Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,032 --> 00:00:08,071
Conquistadores Adventum
Sezonul 1, episodul 6
2
00:00:08,072 --> 00:00:09,832
Aduce�i lemnul de foc aici !
3
00:00:10,032 --> 00:00:15,106
Traducerea �i adaptarea:
profesor Luca Octavian
4
00:00:15,107 --> 00:00:19,106
Subtitr�ri-noi Team
5
00:00:19,707 --> 00:00:24,006
Resincronizare: ruby2hora
Subtitr�ri-noi Team
6
00:00:24,792 --> 00:00:25,832
C�pitane !
7
00:00:26,312 --> 00:00:27,712
Avem o vizit�.
8
00:01:23,709 --> 00:01:26,334
Dumnezeule Sfinte !
Pe piroanele lui Hristos !
9
00:01:29,501 --> 00:01:30,917
A ap�rut de nic�ieri.
10
00:01:31,501 --> 00:01:33,792
Face la fel de c�nd l-am v�zut.
11
00:01:36,459 --> 00:01:38,251
Face�i �i voi la fel.
12
00:01:41,709 --> 00:01:43,042
Ce spune�i ?
13
00:01:43,751 --> 00:01:46,667
S� v� l�sa�i la p�m�nt �i s� face�i
la fel ca acest om.
14
00:01:48,084 --> 00:01:49,751
Haide�i, la p�m�nt !
15
00:01:50,751 --> 00:01:53,292
- Nu a�i auzit ? La p�m�nt !
- L�sa�i armele jos !
16
00:02:33,512 --> 00:02:35,991
Vii din cer ?
17
00:03:57,435 --> 00:03:59,435
Ce facem cu el ? �l prindem ?
18
00:04:01,435 --> 00:04:02,768
Nu.
19
00:04:04,059 --> 00:04:06,727
Dac� nu vrei s� te confrun�i
cu al�i 100 ca el
20
00:04:06,769 --> 00:04:08,644
care vor veni s�-l salveze.
21
00:04:25,602 --> 00:04:28,644
At�t de monstruoase erau picioarele
acelui gigant,
22
00:04:28,686 --> 00:04:31,685
�nc�t c�pitanul Magellan a hot�r�t
s�-l numeasc� Patag�n.
23
00:04:33,978 --> 00:04:36,520
Dup� numele acelui �inut �n care
am fost for�a�i
24
00:04:36,561 --> 00:04:39,853
s� petrecem cinci luni at�t de lungi
c�t cinci ierni,
25
00:04:40,353 --> 00:04:41,687
Patagonia,
26
00:04:42,353 --> 00:04:43,853
�ara uria�ilor.
27
00:04:48,937 --> 00:04:50,770
V� jur pe Dumnezeu
28
00:04:50,812 --> 00:04:53,771
c� nu �tiam c� v�ntul ar putea
s� ajung� s� ucid�.
29
00:04:59,146 --> 00:05:07,313
Conquistadores Adventum
Episodul 6: Uria�ii
30
00:05:08,521 --> 00:05:14,605
2 martie 1520
Golful San Julian (Patagonia)
31
00:05:55,815 --> 00:05:57,440
O duzin� de iepuri.
32
00:05:58,190 --> 00:06:00,815
Cu asta avem c�te un iepure la fiecare
20 de persoane.
33
00:06:06,732 --> 00:06:09,732
La �ase plaje spre nord am v�zut...
34
00:06:09,773 --> 00:06:12,399
Multe vaci mari, dar f�r� gambe.
35
00:06:15,233 --> 00:06:17,566
Dar eu nu m� apropii, sunt �nver�unate.
36
00:06:17,608 --> 00:06:20,358
Au col�i de m�rimea asta, a�a de mari.
37
00:06:22,941 --> 00:06:25,232
E o alt� vietate, ciudat�.
38
00:06:26,733 --> 00:06:28,899
Un cat�r, o c�mil�.
39
00:06:29,315 --> 00:06:30,692
Care face a�a.
40
00:06:36,191 --> 00:06:39,109
Aduce�i tot ce se poate b�ga �n crati��.
41
00:06:43,400 --> 00:06:46,358
"Din �nt�mplare" ne vom petrece aici
toate iernile ?
42
00:06:53,818 --> 00:06:58,338
2 martie 1518
Portugalia (2 ani mai devreme)
43
00:06:59,151 --> 00:07:00,401
Copilul meu !
44
00:07:08,027 --> 00:07:12,401
�chiop�t�nd �i cu singura idee de a-l face
pe regele Manuel s� pl�teasc� scump
45
00:07:12,443 --> 00:07:14,734
banala moned� de argint cu care
l-a refuzat,
46
00:07:15,234 --> 00:07:17,027
a�a �i-a p�r�sit Magellan patria.
47
00:07:19,277 --> 00:07:20,402
Pe furi�.
48
00:07:20,443 --> 00:07:22,693
�i cu cizmele roase de ranchiun�
49
00:07:22,735 --> 00:07:24,319
cum fac tr�d�torii.
50
00:07:26,151 --> 00:07:28,152
Totul �n schimbul unei pelerine noi
51
00:07:28,652 --> 00:07:30,402
a unui titlu de C�pitan General
52
00:07:31,111 --> 00:07:33,902
�i a 237 de marinari cu fa�� de c�ine
53
00:07:33,944 --> 00:07:36,986
c�rora nu a� avea de ales dec�t
s�-i numesc echipaj.
54
00:07:38,236 --> 00:07:40,986
O gloat� de spanioli, negri �i basci,
55
00:07:41,028 --> 00:07:43,695
cu to�ii dispera�i, �n stare s� zboare,
56
00:07:43,736 --> 00:07:46,695
s�-�i v�nd� sufletul diavolului
pentru bani,
57
00:07:47,237 --> 00:07:49,777
dar mai pu�in dispu�i s� respecte
ordinele
58
00:07:49,820 --> 00:07:51,487
unui dezertor portughez.
59
00:07:53,404 --> 00:07:55,487
�l recunoa�tem �n sil�,
60
00:07:55,529 --> 00:07:58,737
�n sil� �i s�rut�m m�na �i �n sil�
�i promitem loialitate,
61
00:07:58,779 --> 00:08:02,779
�n sil� respect�m interdic�ia de
a nu �mbarca femei
62
00:08:02,821 --> 00:08:05,487
�i �n sil� am ajuns �n Lumea Nou�.
63
00:08:06,321 --> 00:08:09,113
Ne-a luat 40 de zile s� travers�m
Marea cea Mare.
64
00:08:09,154 --> 00:08:10,612
Mai mult dec�t trebuia,
65
00:08:10,654 --> 00:08:13,696
deoarece acele cinci carace
erau supra�nc�rcate.
66
00:08:14,654 --> 00:08:18,530
Pe 13 decembrie �n anul de gra�ie 1519,
67
00:08:18,988 --> 00:08:22,530
am acostat �ntr-un mic port pe care
portughezii �l numesc...
68
00:08:22,571 --> 00:08:24,112
Rio de Janeiro (R�u de Ianuarie).
69
00:08:24,738 --> 00:08:27,738
Dupa Cr�ciun am ajuns la R�o de la Plata
70
00:08:27,780 --> 00:08:29,030
�i Montevideo.
71
00:08:30,197 --> 00:08:32,301
Nimeni niciodat� nu navigase at�t
de departe.
72
00:08:35,405 --> 00:08:37,739
Dac� misiunea at�t de secret�
a acelui portughez
73
00:08:37,780 --> 00:08:39,613
era s� g�seasc� cap�tul lumii,
74
00:08:39,656 --> 00:08:43,114
mul�i dintre noi au �nceput s� b�nuiasc�
c� acesta nu trebuia s� mearg� departe.
75
00:08:47,989 --> 00:08:53,531
7 aprilie 1520
Golful San Julian (Patagonia)
76
00:09:09,199 --> 00:09:10,990
�i dac� nu exist� prim�veri ?
77
00:09:12,699 --> 00:09:14,990
Dac� Dumnezeu a creat aici doar ierni ?
78
00:09:17,241 --> 00:09:18,824
Una dup� cealalt�.
79
00:09:27,448 --> 00:09:29,158
Tu, filfizonule !
80
00:09:34,282 --> 00:09:36,200
E�ti mai de�tept dec�t noi to�i.
81
00:09:42,282 --> 00:09:44,283
E�ti prieten cu �mp�ratul Carol ?
82
00:09:45,117 --> 00:09:47,367
Nu ai spus c�-l cuno�ti pe Pap� ?
83
00:09:48,658 --> 00:09:51,408
Tu �tii sigur ce naiba facem aici.
84
00:09:52,492 --> 00:09:53,909
�n mijlocul pustiului.
85
00:09:56,158 --> 00:09:57,576
Apele.
86
00:10:00,034 --> 00:10:01,701
Marea �nghea��.
87
00:10:03,034 --> 00:10:06,284
Ne �nghea�� chiar �i firele de p�r
de pe urechi.
88
00:10:06,617 --> 00:10:09,993
Dac� ne continu�m traseul nostru,
poate fi mult mai r�u.
89
00:10:10,951 --> 00:10:13,826
Cu c�t mergem mai spre sud, cu at�t
vremea va deveni mai rece.
90
00:10:14,743 --> 00:10:16,535
Apele ar putea �nghe�a.
91
00:10:19,368 --> 00:10:21,701
Corabia nu navigheaz� pe ghea��,
nu ?
92
00:10:24,494 --> 00:10:27,244
Am ajunge �ntr-un loc mult mai r�u
dec�t acesta.
93
00:10:29,244 --> 00:10:31,911
Mai bine s� fii aici, pe aceast� plaj�
dec�t afar�.
94
00:10:33,660 --> 00:10:36,702
�i de ce naiba nu ne �ntoarcem ?
95
00:10:38,285 --> 00:10:41,578
Nu ar fi mai rezonabil s� iern�m
�n Brazilia ?
96
00:10:44,077 --> 00:10:46,369
Amiralul este precum c�inii,
97
00:10:47,870 --> 00:10:49,744
nu �tie s� mearg� �napoi.
98
00:11:02,787 --> 00:11:04,495
Ce naiba repari ?
99
00:11:06,745 --> 00:11:07,995
O lopat�.
100
00:11:08,744 --> 00:11:10,412
O minge de fotbal.
101
00:11:12,287 --> 00:11:13,662
Minge de fotbal.
102
00:11:14,828 --> 00:11:16,828
Coase-mi o p�tur� ca cea a Papei.
103
00:11:17,746 --> 00:11:19,788
Una care �nc�lze�te cu adev�rat.
104
00:11:19,913 --> 00:11:21,288
Elcano !
105
00:11:32,163 --> 00:11:33,871
Aceast� plaj� va fi terenul.
106
00:11:37,038 --> 00:11:38,163
Dou� echipe.
107
00:11:40,955 --> 00:11:42,539
- Sunte�i �n r�nd ?
- Suntem !
108
00:11:42,580 --> 00:11:43,789
Da !
109
00:11:43,830 --> 00:11:48,581
Suntem patru portughezi, trei italieni
�i un norvegian.
110
00:11:48,997 --> 00:11:50,664
Vergue, aici !
111
00:11:51,331 --> 00:11:53,331
C��i spanioli sunte�i ?
112
00:11:53,997 --> 00:11:56,663
Zece spanioli �i cu mine, care sunt
din Burgos.
113
00:11:58,373 --> 00:12:01,539
Mingea va fi vezica unei vaci
de mare.
114
00:12:02,123 --> 00:12:03,498
Echipele
115
00:12:04,997 --> 00:12:07,955
se vor lupta �ntre ele pentru
a lua mingea
116
00:12:08,497 --> 00:12:10,373
�i nu piciorul steagului advers.
117
00:12:13,290 --> 00:12:14,706
�i acum, ce ?
118
00:12:18,957 --> 00:12:21,290
Mingea poate fi condus� a�a cum
se dore�te.
119
00:12:21,707 --> 00:12:22,831
Fugi ! Fugi !
120
00:12:23,290 --> 00:12:25,291
Arunc�nd-o unui coleg
121
00:12:25,831 --> 00:12:27,291
sau purt�nd-o singur.
122
00:12:27,915 --> 00:12:29,374
Nu-l l�sa�i s� scape !
123
00:12:30,166 --> 00:12:33,333
Pentru a opri adversarii se po
folosi m�inile,
124
00:12:33,624 --> 00:12:36,373
genunchii...
125
00:12:36,999 --> 00:12:38,499
Cum se spune la asta ?
126
00:12:38,541 --> 00:12:40,666
- Cot.
- Cotul.
127
00:12:44,166 --> 00:12:45,500
Totul.
128
00:12:59,792 --> 00:13:01,125
�i cine c�tig� ?
129
00:13:02,624 --> 00:13:04,125
Cel mai puternic.
130
00:13:07,250 --> 00:13:08,709
Cel mai treaz.
131
00:13:10,167 --> 00:13:11,667
Dintre to�i.
132
00:13:12,042 --> 00:13:13,583
Cel care love�te primul.
133
00:13:17,084 --> 00:13:18,460
Fugi, Antonio !
134
00:13:21,293 --> 00:13:22,793
Aceea a fost o zi bun�.
135
00:13:22,959 --> 00:13:24,335
Una dintre cele mai bune.
136
00:13:24,793 --> 00:13:26,710
Singura din ultimele dou� luni
137
00:13:26,752 --> 00:13:29,043
�n care ne-am v�zut z�mbind unii
pe ceilal�i.
138
00:13:30,293 --> 00:13:31,919
�n absen�a femeilor,
139
00:13:32,002 --> 00:13:35,252
ce consolare mai bun� dec�t s� ne
lovim reciproc.
140
00:13:36,919 --> 00:13:39,126
Aici era Juan de Cartagena,
141
00:13:39,543 --> 00:13:43,169
inspectorul Coroanei �i v�rul
lui Fonseca �nsu�i,
142
00:13:43,211 --> 00:13:45,086
care �n sf�r�it �i-a putut dezl�n�ui
143
00:13:45,126 --> 00:13:48,251
ura sa prost ascuns� pentru tot
ce nu era spaniol.
144
00:13:48,836 --> 00:13:52,293
Mergea pe plaj�, urm�rind portughezii
pe care-i zorea.
145
00:13:52,336 --> 00:13:54,294
Gaspar de Quesada, ca un bun nobil,
146
00:13:54,336 --> 00:13:56,835
nu s-a oprit din a da instruc�iuni
scutierului s�u
147
00:13:56,878 --> 00:13:59,710
f�c�nd s� fie el cel care a primit
loviturile.
148
00:14:00,627 --> 00:14:02,753
Luis de Mendoza, trezorierul regal,
149
00:14:02,795 --> 00:14:04,170
a obosit repede.
150
00:14:05,337 --> 00:14:07,462
Chiar �i preotul S�nchez de la Reina,
151
00:14:07,503 --> 00:14:10,002
�i-a suflecat sutana �i s-a al�turat
dezordona�ilor.
152
00:14:10,920 --> 00:14:13,045
Pe acesta nimeni nu a vrut s�-l
loveasc� puternic,
153
00:14:13,087 --> 00:14:15,754
neav�nd de g�nd s� primeasc�
represalii mai mari.
154
00:14:25,171 --> 00:14:28,921
G�mez Espinosa a lovit puternic
�n ciuda staturii sale scunde.
155
00:14:28,963 --> 00:14:31,546
Avea un pumn capabil s� d�r�me
un cat�r.
156
00:14:34,130 --> 00:14:36,588
Chiar �i a�a, era mai bine s�
�l �nt�lne�ti pe Espinosa
157
00:14:36,630 --> 00:14:40,045
dec�t pe maimu�a pestri��, aceea
care nu mergea cu feti�ele.
158
00:15:08,088 --> 00:15:09,964
Nu-mi amintesc cine a fost c�tig�torul.
159
00:15:10,506 --> 00:15:12,298
�tiu doar c� �n diminea�a aceea
160
00:15:12,339 --> 00:15:15,090
a �nceput s� str�luceasc� soarele
pe plaja noastr�.
161
00:15:15,506 --> 00:15:20,298
1519 (un an mai devreme)
Casa de Comer� din Sevilla
162
00:15:38,091 --> 00:15:39,423
Pofti�i !
163
00:15:46,508 --> 00:15:48,591
Juan Sebasti�n Elcano.
164
00:15:51,341 --> 00:15:52,758
�ef de echipaj.
165
00:15:54,050 --> 00:15:55,133
Pe nava Trinidad.
166
00:15:56,800 --> 00:15:58,383
3000 maraved�.
167
00:15:59,092 --> 00:16:01,466
- M�inile, porcule !
- Nou� luni.
168
00:16:02,425 --> 00:16:04,259
�ase, dac� totul merge bine.
169
00:16:05,550 --> 00:16:08,384
- Cine conduce expedi�ia ?
- Un portughez.
170
00:16:17,759 --> 00:16:19,092
�i unde mergem ?
171
00:16:19,801 --> 00:16:22,509
Asta va trebui s�-l �ntrebi pe portughez.
172
00:16:22,551 --> 00:16:26,467
Doar el �i regele Carol �tiu
unde naiba ne trimit.
173
00:16:26,718 --> 00:16:27,968
Las�-m� !
174
00:16:31,218 --> 00:16:34,092
Salariul nu era deloc r�u �i,
chiar dac� a fost,
175
00:16:34,134 --> 00:16:36,302
nici nu p�reau s� aib� oferte
mai bune
176
00:16:36,343 --> 00:16:38,552
pentru un b�tr�n c�ine de mare
ca Elcano.
177
00:16:39,927 --> 00:16:41,552
Nu era unul dintre acei b�rba�i
178
00:16:41,593 --> 00:16:43,802
c�rora norocul le susur� �n ureche
179
00:16:43,844 --> 00:16:45,469
de fiecare dat� c�nd arunc� zarurile.
180
00:16:50,801 --> 00:16:52,719
Petrecusem trei luni
181
00:16:52,761 --> 00:16:54,761
�n acel �inut uitat de Dumnezeu.
182
00:16:55,719 --> 00:16:58,553
Trei luni �n care cu excep�ia uria�ului,
183
00:16:58,593 --> 00:17:00,928
nu ne-am mai �nt�lnit cu vreo creatur�
184
00:17:00,968 --> 00:17:02,803
care s� semene cu oamenii.
185
00:17:04,760 --> 00:17:07,178
Spre sud apele �nghe�au
186
00:17:07,595 --> 00:17:10,303
iar plajele erau populate de un fel
de crabi
187
00:17:10,344 --> 00:17:12,928
cu care ne-am v�zut sili�i
s� ne hr�nim.
188
00:17:14,803 --> 00:17:17,970
Am v�zut plaje unde p�eau
sute de vaci de mare
189
00:17:18,302 --> 00:17:21,678
�i alte creaturi despre care, dac�
am spune, nimeni nu ne-ar crede.
190
00:17:33,928 --> 00:17:35,553
�ara uria�ilor.
191
00:17:35,804 --> 00:17:38,263
Cap�tul lumii, p�m�ntul f�r� margine.
192
00:17:39,263 --> 00:17:41,803
Am c�utat 100 de nume pentru
acela�i loc.
193
00:17:43,971 --> 00:17:45,970
Dac� acesta ar fi fost morm�ntul
nostru,
194
00:17:46,471 --> 00:17:48,138
cu siguran�� ne-am odihni
195
00:17:48,180 --> 00:17:50,930
�n cel mai lini�tit dintre toate
cimitirele.
196
00:18:00,805 --> 00:18:03,721
Oricum ar fi fost, aceea nu p�rea
cea mai bun� cale.
197
00:18:05,889 --> 00:18:08,514
Acea plaja sumbr� sem�na pu�in
198
00:18:08,555 --> 00:18:11,389
cu insulele Jauja, Moluce sau
cu China.
199
00:18:17,222 --> 00:18:21,015
Poate c� acel c�pitan portughez
�l convinsese pe Majestatea Sa
200
00:18:21,055 --> 00:18:22,848
prin me�te�ugul vorbelor,
201
00:18:25,015 --> 00:18:27,265
dar �n fiecare zi ap�reau mai multe
zvonuri rele.
202
00:18:28,390 --> 00:18:30,390
Era fie nebun, fie prost.
203
00:18:30,431 --> 00:18:33,223
Sau singura sa misiune era s� termine
cu noi to�i
204
00:18:33,265 --> 00:18:35,724
�i s�-�i c�tige astfel simpatia
adev�ratei sale patrii,
205
00:18:36,224 --> 00:18:37,473
Portugalia.
206
00:18:42,286 --> 00:18:43,932
De fiecare dat� eram mai mul�i
207
00:18:43,973 --> 00:18:47,391
cei care ne ascundeam fe�ele
de dezertori sub barb�.
208
00:18:51,640 --> 00:18:52,891
�n aceea�i noapte,
209
00:18:52,933 --> 00:18:55,724
doisprezece spanioli profit�nd
de schimbarea str�jilor,
210
00:18:55,765 --> 00:18:57,848
s-au aprovizionat bine cu provizii,
211
00:18:57,890 --> 00:18:59,766
au �nc�rcat unul dintre bricuri
212
00:19:00,100 --> 00:19:02,474
�i pu�in le-a lipsit s� dezerteze.
213
00:19:07,183 --> 00:19:08,683
Trinidad.
214
00:19:11,892 --> 00:19:12,974
Curajoas� �ncercare.
215
00:19:14,558 --> 00:19:16,892
S�-i l�sa�i pe ai vo�tri �n voia
propriei sor�i.
216
00:19:18,892 --> 00:19:20,309
F�r� alimente.
217
00:19:22,809 --> 00:19:25,267
Condamn�ndu-ne pe to�i la o moarte
sigur�.
218
00:19:26,309 --> 00:19:28,976
Nu vreau nici un dezertor
printre oamenii mei !
219
00:19:30,975 --> 00:19:33,184
Cine vrea s� plece este liber
s� o fac� !
220
00:19:38,726 --> 00:19:40,350
Cine face un pas �nainte
221
00:19:43,060 --> 00:19:45,809
�l voi ajuta eu �nsumi s� �ncarce
una dintre cor�bii.
222
00:19:48,602 --> 00:19:51,017
Pe Santiago, cea mic�.
223
00:20:14,935 --> 00:20:17,103
Elcano, tu r�m�i cu noi ?
224
00:20:23,811 --> 00:20:25,478
Pe ace�tia doi sp�nzur�-i !
225
00:20:36,521 --> 00:20:39,146
Ai mil�, c�pitane !
- V� rog !
226
00:20:57,980 --> 00:21:01,355
Trecuser� �apte ani de c�nd
Vasco N��ez de Balboa
227
00:21:01,397 --> 00:21:03,687
navigase pe un nou ocean.
228
00:21:03,730 --> 00:21:05,022
De atunci,
229
00:21:05,063 --> 00:21:08,314
nevoia de a g�si o rut� maritim�
c�tre condimente
230
00:21:08,355 --> 00:21:10,772
devenise o obsesie pentru Spania.
231
00:21:11,439 --> 00:21:13,647
Trecerea spre Molucce
tot nu ap�rea
232
00:21:13,689 --> 00:21:16,188
�i de fiecare dat� c�nd se �ntorcea
din America o corabie
233
00:21:16,231 --> 00:21:19,856
cu c�t erau descoperite mai multe ��ri
cu at�t sporea confuzia.
234
00:21:20,689 --> 00:21:22,814
Cuba era considerat� continent,
235
00:21:22,856 --> 00:21:24,856
Brazilia, provincie a Chinei,
236
00:21:24,898 --> 00:21:26,605
�i Florida insul�.
237
00:21:27,314 --> 00:21:30,356
Nimeni nu putea �nc� stabili
f�r� riscul de a se �n�ela,
238
00:21:30,940 --> 00:21:34,231
dac� acea Americ� era un continent
sau dou�, sau trei,
239
00:21:34,939 --> 00:21:38,690
sau doar o m�n� de insule care
pluteau ca p�inea �n sup�.
240
00:21:38,897 --> 00:21:45,982
27 martie 1520
Golful San Julian (Patagonia)
241
00:22:07,733 --> 00:22:10,316
C�pitane, c�teva cuvinte.
242
00:22:15,191 --> 00:22:16,650
C�pitane, c�teva cuvinte.
243
00:22:18,858 --> 00:22:20,150
Pinosa,
244
00:22:21,650 --> 00:22:23,317
Ai stabilit str�jile ?
245
00:22:24,192 --> 00:22:25,858
Da, c�pitane !
246
00:22:26,899 --> 00:22:29,108
�ncerca�i s� p�stra�i pulberea uscat�.
247
00:22:33,901 --> 00:22:35,942
Ai ra�ionalizat p�inea �i vinul ?
248
00:22:37,316 --> 00:22:39,233
Jum�tate de ra�ie, a�a cum a�i poruncit.
249
00:22:40,275 --> 00:22:41,858
Chiar �i pentru func�ionari.
250
00:22:45,568 --> 00:22:47,318
Scuza�i-ne, v� rog, c�pitane !
251
00:22:47,360 --> 00:22:49,985
C�t timp ave�i de g�nd s� continua�i
s� ne ignora�i ?
252
00:22:55,277 --> 00:22:57,693
C�pitane, oamenii nu sunt mul�umi�i.
253
00:22:58,652 --> 00:23:01,444
Sunt de nou� luni departe de familiile lor.
254
00:23:03,152 --> 00:23:06,402
Ei nu �tiu care este misiunea
care i-a adus p�n� aici.
255
00:23:08,401 --> 00:23:12,402
Restric�ii alimentare �i ce s-a �nt�mplat
�n aceast� diminea��.
256
00:23:17,069 --> 00:23:19,194
C�pitane, nu este vorba doar
de via�a dumneavoastr�,
257
00:23:19,236 --> 00:23:21,860
ci, de asemenea �i de aceea
a acestor 200 de marinari.
258
00:23:23,903 --> 00:23:27,361
Am ajuns �n zone care nu au mai
fost explorate p�n� acum.
259
00:23:29,402 --> 00:23:30,737
Dac� ne �ntoarcem,
260
00:23:31,362 --> 00:23:33,653
gloria lor va fi sigur�.
261
00:23:35,612 --> 00:23:37,945
Asculta�i-l pe domnul Mendoza,
c�pitane !
262
00:23:39,195 --> 00:23:41,112
Este trezorierul regal al acestei
flote.
263
00:23:42,070 --> 00:23:43,819
Merit� respectul cuvenit.
264
00:23:44,821 --> 00:23:47,445
Aceast� escadr� apar�ine Coroanei
spaniole.
265
00:23:47,946 --> 00:23:49,320
Dac� este �n pericol
266
00:23:49,362 --> 00:23:53,111
este datoria noastr�, din ordinul
�mp�ratului Carol, s� o protej�m.
267
00:23:53,154 --> 00:23:55,778
- Poate c� v� putem ajuta...
- Au trecut patru luni
268
00:23:55,820 --> 00:23:58,738
de c�nd ancorat pe aceast� plaj�
uitat� de Dumnezeu.
269
00:24:02,655 --> 00:24:05,363
Ast�zi a�i executat doi b�rba�i nevinova�i.
270
00:24:06,571 --> 00:24:10,738
Aici, �ntr-un pustiu unde nu exist�
nici copaci de care s�-i sp�nzura�i.
271
00:24:15,447 --> 00:24:18,696
Chiar trece pe aici drumul spre Molucce,
c�pitane ?
272
00:24:19,030 --> 00:24:20,489
Uita�i-v� in jurul dumneavoastr� !
273
00:24:24,072 --> 00:24:26,656
Ave�i aceea�i idee despre locul
spre care ne �ndrept�m
274
00:24:26,696 --> 00:24:28,697
ca �n ziua �n care am plecat din C�diz.
275
00:24:28,739 --> 00:24:31,197
Nici una ! Nu �ti�i unde merge�i !
276
00:24:35,781 --> 00:24:38,947
B�rba�ii nu vor mai asculta
ordinele unui portughez.
277
00:24:40,948 --> 00:24:42,781
�n numele �mp�ratului Carol,
278
00:24:43,364 --> 00:24:46,948
nu v� voi permite s� pres�ra�i aceast�
plaj� cu morminte spaniole.
279
00:24:48,448 --> 00:24:50,240
Al �mp�ratului Carol...
280
00:24:59,282 --> 00:25:01,699
Vorbi�i de parc� l-a�i cunoa�te
cu adev�rat.
281
00:25:06,656 --> 00:25:09,574
Dumneata nu-l sluje�ti pe �mp�ratul
Carol, domnule Cartagena.
282
00:25:10,324 --> 00:25:13,158
��i sluje�ti v�rul, episcopul Fonseca.
283
00:25:14,866 --> 00:25:17,158
Care este serios dezam�git,
284
00:25:18,115 --> 00:25:20,491
demonstr�nd, cu fiecare dintre
ac�iunile sale,
285
00:25:21,575 --> 00:25:25,283
c� inteligen�a nu este un bun
care se r�sp�nde�te �ntre rude.
286
00:25:25,575 --> 00:25:27,825
- Execut ordine precise...
- Ordinele dumitale
287
00:25:27,867 --> 00:25:30,200
a�teapt� ca eu s�-mi dezv�lui planurile.
288
00:25:30,950 --> 00:25:32,200
�i �n aceast� zi,
289
00:25:32,658 --> 00:25:35,034
prin puterea pe care v�rul s�u
i-a �ncredin�at-o,
290
00:25:35,574 --> 00:25:37,242
s�-mi smulg� gloria
291
00:25:37,283 --> 00:25:39,659
cu aprobarea trezorierului regal
292
00:25:40,617 --> 00:25:41,867
�i a Bisericii
293
00:25:42,451 --> 00:25:43,701
prezent� aici.
294
00:25:45,534 --> 00:25:47,576
Nu i-am executat pe acei b�rba�i.
295
00:25:49,325 --> 00:25:50,951
Voi,
296
00:25:51,618 --> 00:25:53,283
�i lipsa voastr� de r�bdare,
297
00:25:54,118 --> 00:25:55,680
au fost cei care i-au �mpins
s� comit�...
298
00:25:55,681 --> 00:25:59,660
un act de tr�dare prostesc �i grav.
299
00:26:04,951 --> 00:26:07,785
Nega�i-o �i pentru numele lui Dumnezeu
c� �mi smulg capul.
300
00:26:26,119 --> 00:26:28,286
- Espinosa !
- C�pitane !
301
00:26:30,619 --> 00:26:33,578
Trebuia s� ave�i grij� de raidurile
de v�n�toare, nu-i a�a ?
302
00:26:33,619 --> 00:26:34,827
A�a este.
303
00:26:36,786 --> 00:26:38,953
�nainte, aresteaz�-l pe domnul Cartagena.
304
00:26:40,203 --> 00:26:42,203
- S� nu �ndr�zni�i !
- �nc�tu�a�i-l !
305
00:26:44,078 --> 00:26:47,245
�i dac� este necesar, pune�i-i
un c�lu� ca s� nu-l aud.
306
00:26:47,287 --> 00:26:50,286
C�pitane, cu tot respectul,
nu mi se pare potrivit...
307
00:26:50,329 --> 00:26:54,246
Domnule Mendoza, domnul Cartagena
va r�m�ne �n custodia ta,
308
00:26:55,246 --> 00:26:57,246
�nchis pe corabia Vitoria.
309
00:27:03,954 --> 00:27:06,599
Jur� pe Dumnezeu c� vei c� vei �ndeplini
acest ordin.
310
00:27:09,746 --> 00:27:11,080
Jur !
311
00:27:12,871 --> 00:27:14,412
Jur pe regele Carol.
312
00:27:14,996 --> 00:27:16,705
Las�-l �n pace pe regele Carol !
313
00:27:18,247 --> 00:27:19,746
Jur� pe onoarea ta.
314
00:27:24,205 --> 00:27:25,455
A�a s� fie !
315
00:27:29,914 --> 00:27:34,831
1519 (�ase luni mai devreme)
Casa de Comer� din Sevilla
316
00:27:35,164 --> 00:27:38,705
Don Antonio Pigafetta, din Lombardia,
pasager.
317
00:27:39,664 --> 00:27:40,956
Pasager.
318
00:27:42,456 --> 00:27:43,705
Pasager.
319
00:27:47,038 --> 00:27:48,873
Italianul nu arat� r�u.
320
00:27:50,456 --> 00:27:51,873
Ce �tii s� faci ?
321
00:27:52,165 --> 00:27:54,122
S� scriu... Scriu.
322
00:27:54,748 --> 00:27:56,123
S� dansez.
323
00:27:57,497 --> 00:28:00,748
�i ce por�i ag��at acolo ?
Ce por�i ca podoab� ?
324
00:28:02,081 --> 00:28:05,624
A� prefera s� nu-l folosesc.
�mi place ca decora�ie.
325
00:28:06,457 --> 00:28:07,749
Dar...
326
00:28:11,791 --> 00:28:13,249
Dac� dori�i,
327
00:28:14,123 --> 00:28:16,374
Am o scrisoare de recomandare.
328
00:28:31,332 --> 00:28:32,792
Nenorocitul.
329
00:28:33,292 --> 00:28:34,875
Sigiliul cancelariei.
330
00:28:36,250 --> 00:28:37,874
�i aceasta este semn�tura regelui.
331
00:28:43,792 --> 00:28:46,834
Noteaz� ! Antonio din Lombardia.
332
00:28:49,376 --> 00:28:50,876
El �tie ce face.
333
00:29:23,752 --> 00:29:26,543
Din c�nd �n c�nd, uria�ul ne f�cea
c�te o vizit�.
334
00:29:26,586 --> 00:29:27,711
Odat�
335
00:29:27,751 --> 00:29:30,544
ne-a adus drept cadou c�teva piei
ale acelor viet��i
336
00:29:30,586 --> 00:29:33,128
pe care �tia c� ne pl�cea s� le v�n�m
337
00:29:33,169 --> 00:29:35,377
�i ceva m�ncare pentru b�rci.
338
00:29:35,918 --> 00:29:39,335
Credea, �n ignoran�a sa �i pentru
c� nu v�zuse niciodat� cor�bii,
339
00:29:39,378 --> 00:29:41,503
c� trebuie s� fie fete aceste b�rci,
340
00:29:41,545 --> 00:29:44,752
c� trebuie s� fie fiice ale marilor
bricuri.
341
00:29:44,794 --> 00:29:46,877
Tot ce era al nostru �i atr�gea
aten�ia.
342
00:30:50,838 --> 00:30:52,381
De c�t timp este a�a ?
343
00:30:53,214 --> 00:30:54,588
De trei s�pt�m�ni.
344
00:31:01,673 --> 00:31:03,215
Te vei sim�i mai bine �n cur�nd.
345
00:31:15,340 --> 00:31:17,966
"Odat� ce �i-a luat r�mas bun
de la mul�ime,
346
00:31:18,466 --> 00:31:19,799
a intrat �n cas�..."
347
00:31:20,090 --> 00:31:21,549
Nu, nu s-a f�cut mai bine.
348
00:31:21,966 --> 00:31:23,174
El a murit.
349
00:31:25,966 --> 00:31:29,070
Mai �nt�i de frig �i mai t�rziu
din cauza pierderii de s�nge.
350
00:31:29,674 --> 00:31:31,048
Nu �tiu ce a fost �nainte.
351
00:31:35,050 --> 00:31:36,550
Am �inut Liturghia.
352
00:31:37,591 --> 00:31:40,300
O liturghie scurt� c�reia aproape
nimeni nu i-a dat aten�ie.
353
00:31:42,425 --> 00:31:44,591
�i nu pentru c� mortul nu merita
favoarea,
354
00:31:45,382 --> 00:31:48,425
ci doar c� �i-a ales o zi proast�
pentru a fi �nmorm�ntat.
355
00:31:50,591 --> 00:31:52,134
Noi eram obosi�i.
356
00:31:53,009 --> 00:31:56,466
�n lipsa p�inii, stomacul ne f�cea
�i mai furio�i.
357
00:31:59,884 --> 00:32:01,258
Ne era frig,
358
00:32:01,801 --> 00:32:03,176
frig �i team�.
359
00:32:03,634 --> 00:32:05,925
�i de fiecare dat� eram mai mul�i
cei care ne doream
360
00:32:05,968 --> 00:32:09,217
ca amiralul s� fi fost cel care
z�cea sub acel giulgiu.
361
00:32:11,176 --> 00:32:13,635
Cine are urechi, s� aud�.
362
00:32:18,635 --> 00:32:20,052
Amin !
363
00:32:35,219 --> 00:32:38,135
Era Duminica Floriilor �i mirosea
a revolt�.
364
00:32:38,344 --> 00:32:44,385
2 aprilie 1520
Golful San Julian (Patagonia)
365
00:33:06,804 --> 00:33:08,137
Cine e acolo ?
366
00:33:12,761 --> 00:33:14,929
�i ce v� aduce aici �n mijlocul nop�ii ?
367
00:33:38,680 --> 00:33:39,888
Elcano !
368
00:33:41,055 --> 00:33:43,139
Dumneata e�ti de partea spaniolilor.
369
00:33:44,847 --> 00:33:46,264
Loialitate fa�� de rege !
370
00:33:49,431 --> 00:33:52,847
Deschide pivni�a �i dubleaz� por�iile
de p�ine �i vin ale acestor marinari.
371
00:33:53,889 --> 00:33:55,221
�i-au c�tigat-o.
372
00:34:13,098 --> 00:34:15,848
Amirale !
Mesagerul de pe Victoria !
373
00:34:25,681 --> 00:34:28,891
Din ordinul trezorierului Majest��ii Sale,
Don Luis de Mendoza,
374
00:34:28,931 --> 00:34:32,056
�i dat� fiind �nc�lcarea autorit��ii
c�pitanului Magellan
375
00:34:32,099 --> 00:34:34,182
pe care trebuie �i a trebuit
s� o suferim,
376
00:34:34,224 --> 00:34:36,308
corabia San Antonio a fost confiscat�.
377
00:34:36,349 --> 00:34:39,266
A�i luat-o cu asalt, a�i v�rsat s�nge.
378
00:34:39,308 --> 00:34:42,308
Respect�nd dispozi�iile Majest��ii Sale...
379
00:34:42,348 --> 00:34:43,641
Gata !
380
00:34:45,849 --> 00:34:47,433
Vino aici, Francisco !
381
00:35:00,684 --> 00:35:03,059
Pe cine au pus la comanda navei
Victoria ?
382
00:35:09,726 --> 00:35:11,476
Au trei nave �n posesia lor.
383
00:35:13,018 --> 00:35:14,684
Ni le-au luat din m�n�.
384
00:35:16,976 --> 00:35:19,850
Suficient avantaj ca s� c�tige,
c�pitane.
385
00:35:21,017 --> 00:35:22,267
Nu-i a�a ?
386
00:35:27,934 --> 00:35:29,268
Crede-m�, fiule,
387
00:35:30,642 --> 00:35:32,726
ca s� dai ordinul de a �nc�rca
aceste tunuri
388
00:35:32,768 --> 00:35:34,727
e nevoie doar de un costum de c�pitan,
389
00:35:37,393 --> 00:35:40,684
dar pentru a le da ordinul s� trag�
e nevoie de mult� curaj.
390
00:35:43,019 --> 00:35:45,269
�i eu am corabia asta plin� de tupeu.
391
00:35:51,061 --> 00:35:52,644
Don Luis de Mendoza,
392
00:35:53,728 --> 00:35:55,186
Gaspar de Quesada
393
00:35:55,978 --> 00:35:57,477
�i c�pitanul Cartagena,
394
00:35:59,435 --> 00:36:01,228
fac din echipaj o prad�.
395
00:36:02,145 --> 00:36:04,186
�i �in lega�i de m�ini �i de picioare.
396
00:36:05,312 --> 00:36:07,978
Nu au �ncredere c� ei sunt to�i
de partea lor.
397
00:36:10,103 --> 00:36:12,269
- A�i �nc�rcat tunurile ?
- Da !
398
00:36:16,687 --> 00:36:18,311
Ce ave�i de g�nd s� face�i, amirale ?
399
00:36:21,729 --> 00:36:24,729
�n acest stadiu, so�ia �i fiica mea
cer�esc deja
400
00:36:24,770 --> 00:36:26,562
la u�a vreunei biserici.
401
00:36:29,313 --> 00:36:30,771
Nu am multe de pierdut.
402
00:36:53,147 --> 00:36:54,979
Ce te aduce aici, Espinosa ?
403
00:36:58,064 --> 00:36:59,314
O scrisoare de dragoste.
404
00:37:00,730 --> 00:37:03,105
C�teva versuri pe care vi le-a scris
amiralul.
405
00:37:04,939 --> 00:37:06,105
Am �n�eles.
406
00:37:07,272 --> 00:37:08,689
A venit sigilat�.
407
00:37:20,022 --> 00:37:21,190
Las�-l s� urce.
408
00:37:22,190 --> 00:37:23,564
Fiule, las� asta.
409
00:37:24,440 --> 00:37:26,398
Las-o jos sau urc �i �i-o bag
undeva.
410
00:37:43,108 --> 00:37:45,108
Vin �n numele lui Don Luis de Mendoza.
411
00:37:45,899 --> 00:37:48,441
El este cel pe care l-a�i
numit amiral, nu ?
412
00:37:48,983 --> 00:37:50,648
Amiralul Mendoza
413
00:37:51,650 --> 00:37:53,107
e �n cabina lui.
414
00:37:56,858 --> 00:37:58,275
�tii drumul.
415
00:39:07,861 --> 00:39:09,445
Nu m� ve�i lua prin surprindere.
416
00:39:10,111 --> 00:39:11,320
Nu ?
417
00:39:18,278 --> 00:39:19,569
D�-o !
418
00:39:45,280 --> 00:39:47,320
Ce naiba se �nt�mpl� acolo ?
419
00:39:51,570 --> 00:39:52,863
Foc !
420
00:39:59,989 --> 00:40:02,405
- Ce naiba se �nt�mpl� ?
- Este amiralul.
421
00:40:02,697 --> 00:40:05,364
- Urc� la bord.
- Nenorocitul !
422
00:40:10,989 --> 00:40:13,239
Coboar�. Stai !
423
00:40:34,281 --> 00:40:35,532
Trage !
424
00:40:41,365 --> 00:40:42,490
�ncarc-o !
425
00:41:31,534 --> 00:41:33,409
S� mergem �n pivni�a de la pror�.
426
00:41:50,160 --> 00:41:52,576
- Sunt �n pivni�� !
- Uciga�ule !
427
00:42:00,536 --> 00:42:01,785
Vino aici !
428
00:42:24,537 --> 00:42:25,911
C��i au plecat ?
429
00:42:31,787 --> 00:42:33,203
Ia, d�-mi alta !
430
00:42:36,579 --> 00:42:37,996
Alta, hai !
431
00:42:46,204 --> 00:42:48,079
Ai aici San Mart�n-ul t�u.
432
00:42:57,080 --> 00:42:59,663
Nu v� mi�ca�i, face�i-v� o favoare !
433
00:43:00,246 --> 00:43:01,872
Face�i-v� o favoare !
434
00:43:17,622 --> 00:43:18,997
�i tu ?
435
00:43:19,497 --> 00:43:20,747
Elcano !
436
00:43:21,372 --> 00:43:24,039
- Cu cine e�ti ?
- Loialitate fa�� de rege.
437
00:43:30,435 --> 00:43:35,498
4 aprilie 1520
Golful San Julian (Patagonia)
438
00:43:39,957 --> 00:43:41,457
Procesul a fost de scurt� durat�,
439
00:43:41,498 --> 00:43:43,457
c�t a fost nevoie ca s� ajungem
la plaj�.
440
00:43:43,998 --> 00:43:47,207
Dac� ar depinde de el �i cu legile
m�rii �n m�n�,
441
00:43:47,249 --> 00:43:49,332
ar fi sp�nzurat f�r� s� clipeasc�
442
00:43:49,373 --> 00:43:51,374
40 de b�rba�i �n aceea�i diminea��.
443
00:43:52,040 --> 00:43:54,249
Dar portughezul era �nc�p���nat
ca un cat�r
444
00:43:54,290 --> 00:43:57,541
�i nu avea de g�nd s� permit� ca
expedi�ia sa s� se termine s�ngeros.
445
00:43:59,874 --> 00:44:02,082
Putea s� se lipseasc� de 50 de rebeli,
446
00:44:02,623 --> 00:44:04,165
dar nu de 100 de bra�e.
447
00:44:11,499 --> 00:44:13,125
A ordonat s� fie dezmembrate
448
00:44:13,166 --> 00:44:16,042
pu�inele r�m�i�e ale lui
Don Luis de Mendoza
449
00:44:16,082 --> 00:44:18,541
�i cu r�m�i�ele sale b�tute
�n cuie,
450
00:44:18,583 --> 00:44:21,792
s-au marcat limitele acelei plaje
nenorocite.
451
00:44:22,332 --> 00:44:24,666
Una din acele tradi�ii funeste
engleze�ti
452
00:44:24,709 --> 00:44:26,749
pe care ne str�duim at�ta s�
le imit�m.
453
00:44:28,833 --> 00:44:31,584
Gaspar de Quesada, ca nobil dintr-o
familie bun� ce era,
454
00:44:31,626 --> 00:44:32,792
a fost pus s� aleag�.
455
00:44:32,833 --> 00:44:34,416
Sau sp�nzur�toarea cea jerpelit�
456
00:44:34,459 --> 00:44:37,917
sau un butuc nobil �i sabia propriului
s�u scutier.
457
00:44:44,168 --> 00:44:45,500
Nu a cerut.
458
00:44:46,335 --> 00:44:47,793
Nu a deschis gura.
459
00:44:48,876 --> 00:44:52,585
�tia c� r�m�i�ele lui nu vor sf�r�i
departe de cele din Mendoza.
460
00:45:13,127 --> 00:45:15,835
S-a ar�tat mult mai mult� duritate
lui Juan de Cartagena,
461
00:45:15,877 --> 00:45:17,419
liderul revoltei,
462
00:45:17,503 --> 00:45:20,461
�i fa�� de complicele s�u, duhovnicul
S�nchez de la Reina.
463
00:45:23,335 --> 00:45:25,753
Pe ace�tia i-a condamnat s� moar� �ncet.
464
00:45:26,628 --> 00:45:27,960
Prin exil.
465
00:45:29,170 --> 00:45:31,295
Abandona�i �n acel �inut al nim�nui
466
00:45:31,335 --> 00:45:33,752
�nc�t Cel Prea�nalt �i nu el s� fie
467
00:45:33,794 --> 00:45:36,503
cel care s� hot�rasc� via�a sau
moartea lor.
468
00:45:37,711 --> 00:45:41,795
I-a iertat pe 39 �i chiar pe nenorocitul
care �nc� nu clipea.
469
00:45:46,754 --> 00:45:48,962
Plecasem de un an de acas�
470
00:45:49,462 --> 00:45:52,462
c�nd �n acel port al nenorocirilor
a sosit prim�vara.
471
00:46:22,589 --> 00:46:23,964
Patagonezule !
472
00:46:25,505 --> 00:46:26,880
Patagonezule !
473
00:46:33,838 --> 00:46:36,423
- Patagonezule !
- Las�-l �n pace !
474
00:46:46,423 --> 00:46:49,297
Condamnatul vars� tot ce �nghite.
475
00:46:51,965 --> 00:46:53,423
Este o risip�.
476
00:47:13,008 --> 00:47:14,465
Continu� s� scrii.
477
00:47:16,841 --> 00:47:18,925
Continu� s� scrii, be�ivule.
478
00:47:21,300 --> 00:47:23,258
Spune-i Sfin�iei Sale, Papa
479
00:47:24,591 --> 00:47:26,425
cum m-am �mbog��it azi.
480
00:47:28,007 --> 00:47:29,217
O voi face.
481
00:47:32,384 --> 00:47:36,091
Aceast� carte va fi �ntr-adev�r
citit� de rege �i de Sfin�ia Sa Papa ?
482
00:47:47,091 --> 00:47:48,551
�i despre ce vorbe�ti ?
483
00:47:52,134 --> 00:47:53,468
Despre tot.
484
00:47:55,260 --> 00:47:56,760
Despre c�l�toria noastr�.
485
00:47:58,342 --> 00:47:59,718
Despre amiral.
486
00:48:03,385 --> 00:48:05,552
Despre cum am capturat uria�ul.
487
00:48:06,468 --> 00:48:08,593
Pentru a o putea ar�ta
regelui,
488
00:48:08,634 --> 00:48:10,177
la �ntoarcerea noastr�.
489
00:48:12,093 --> 00:48:14,176
Cine altcineva va aminti de noi
490
00:48:14,718 --> 00:48:16,344
c�nd trec 100 de ani ?
491
00:48:27,218 --> 00:48:28,552
Nu �tiu s� citesc.
492
00:48:33,595 --> 00:48:36,678
Nu conteaz�, fac tot posibilul
s� nu te men�ionez.
493
00:48:39,804 --> 00:48:45,012
Sf�r�itul episodului 6
494
00:48:45,053 --> 00:48:49,179
�n episodul viitor...
495
00:48:49,386 --> 00:48:52,054
Sunt pu�ine r�uri ad�nci de 50
de metri.
496
00:48:52,970 --> 00:48:55,721
�i nu exist� r�uri cu ap� s�rat�.
497
00:48:56,928 --> 00:48:58,429
Acesta nu este un r�u.
498
00:49:01,012 --> 00:49:03,513
Nu vor veni, domnule. Au dezertat.
499
00:49:03,721 --> 00:49:04,887
�mpinge�i !
500
00:49:09,845 --> 00:49:12,055
San Antonio a dezertat.
501
00:49:14,012 --> 00:49:16,013
Dac� Dumnezeu ar fi vrut s� m�
pedepseasc�,
502
00:49:16,138 --> 00:49:18,722
voi �n�iv� m-a�i fi decapitat
de trei ori.
503
00:49:18,762 --> 00:49:21,180
O s� v� v�rs creierii pe barc�.
504
00:49:26,096 --> 00:49:29,179
Espinosa, arat�-i rajahului de ce
este capabil
505
00:49:29,221 --> 00:49:30,597
o�elul spaniol.
506
00:49:45,014 --> 00:49:46,680
Dac� vrei pace, vei avea pace.
507
00:49:47,848 --> 00:49:49,640
�i dac� vrei r�zboi, �i-l vom da.
508
00:50:02,972 --> 00:50:04,724
Ruga�i-v� �n orice mod �ti�i,
vindeca�i.
509
00:50:04,725 --> 00:50:09,169
Traducerea �i adaptarea:
profesor Luca Octavian
510
00:50:10,725 --> 00:50:14,569
Resincronizare: ruby2hora
Subtitr�ri-noi Team
39732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.