All language subtitles for Till.The.End.of.The.Moon.2023.EP28.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:00,100 --> 00:00:23,100 The translation team is working hard on the final subtitles. We will replace the previous version ASAP. Thank you for your patience. 2 00:00:23,100 --> 00:00:26,860 ♪Dark night, teary moon, and cold blood♪ 3 00:00:27,300 --> 00:00:30,620 ♪Have given my eyes reasons to fear light♪ 4 00:00:30,940 --> 00:00:34,380 ♪Brightness and warmth, leaves me♪ 5 00:00:34,580 --> 00:00:37,940 ♪Judging by intuition♪ 6 00:00:38,820 --> 00:00:46,060 ♪Ah, love moulds me like the jade♪ 7 00:00:46,620 --> 00:00:53,780 ♪Ah, entangled by these feelings♪ 8 00:00:55,260 --> 00:00:58,820 ♪I will never be fazed♪ 9 00:00:59,180 --> 00:01:02,700 ♪By how the world treats me♪ 10 00:01:03,340 --> 00:01:06,500 ♪Break through and break free♪ 11 00:01:06,820 --> 00:01:11,100 ♪How do you tell good from evil♪ 12 00:01:11,540 --> 00:01:14,820 ♪I was once fragile♪ 13 00:01:15,180 --> 00:01:18,540 ♪But the kisses of love healed me♪ 14 00:01:19,060 --> 00:01:22,500 ♪My existence♪ 15 00:01:23,020 --> 00:01:29,540 ♪Will never quell to the prickles of pain♪ 16 00:01:31,300 --> 00:01:35,940 [Till The End of The Moon] 17 00:01:35,940 --> 00:01:38,900 [Episode 28] 18 00:01:53,450 --> 00:01:55,620 Ye Qingyu. Pian Ran. 19 00:02:13,650 --> 00:02:15,260 Your Highness, please take this bottle of Ruo Water. 20 00:02:16,570 --> 00:02:17,220 OK. 21 00:02:17,980 --> 00:02:19,730 What's special about this Ruo Water? 22 00:02:19,930 --> 00:02:21,220 Your Highness, I was worried about your safety. 23 00:02:21,570 --> 00:02:22,700 To be prepared for any unexpected situations, 24 00:02:23,340 --> 00:02:26,170 I have specially prepared this bottle of Ruo Water for you. 25 00:02:27,500 --> 00:02:29,650 It can greatly enhance the power of the Puppet Soldiers, 26 00:02:30,090 --> 00:02:31,620 which may save your life. 27 00:02:34,140 --> 00:02:35,170 I still have you, don't I? 28 00:02:38,090 --> 00:02:40,530 If our plan still fails, 29 00:02:41,650 --> 00:02:42,900 then I will rush into the palace 30 00:02:42,900 --> 00:02:44,340 and kill all the people 31 00:02:44,530 --> 00:02:46,060 Tantai Jin cares about in front of him. 32 00:02:51,650 --> 00:02:52,450 Fu Yu, 33 00:02:53,570 --> 00:02:54,860 you won't die for nothing. 34 00:02:56,500 --> 00:02:57,980 I will return everything 35 00:02:59,370 --> 00:03:02,140 I have suffered back to Tantai Jin. 36 00:03:17,500 --> 00:03:18,370 Run! 37 00:03:26,620 --> 00:03:27,370 Get out of here! 38 00:03:27,700 --> 00:03:28,860 Run for your life! 39 00:03:28,860 --> 00:03:30,060 Dad! 40 00:03:30,420 --> 00:03:31,530 Dad! 41 00:03:32,730 --> 00:03:34,140 It's chaos out there. 42 00:03:34,290 --> 00:03:36,060 They said that Tantai Minglang's rebel army have entered the city, 43 00:03:36,060 --> 00:03:37,220 and they are killing the civilians. 44 00:03:37,500 --> 00:03:38,500 Let's escape the city! 45 00:03:38,860 --> 00:03:39,420 Chuntao, 46 00:03:39,500 --> 00:03:40,570 pack up some small valuables and money, 47 00:03:40,570 --> 00:03:41,570 and leave everything else behind. 48 00:03:42,060 --> 00:03:42,810 We have to hurry and run. 49 00:03:42,810 --> 00:03:43,530 Go, hurry! 50 00:03:43,530 --> 00:03:44,170 Hurry up! 51 00:03:48,170 --> 00:03:48,730 Dad. 52 00:03:53,060 --> 00:03:53,650 Dad, 53 00:03:54,220 --> 00:03:55,420 what are you doing? 54 00:03:56,530 --> 00:03:57,900 Doing what I should do. 55 00:03:58,810 --> 00:03:59,420 But, Dad, 56 00:03:59,650 --> 00:04:01,650 this is Jing's capital, 57 00:04:01,930 --> 00:04:03,620 and what does this kingdom have to do with us? 58 00:04:03,620 --> 00:04:04,290 Zeyu, 59 00:04:04,930 --> 00:04:06,700 I am already in my declining years, 60 00:04:07,090 --> 00:04:08,090 and my remaining time is limited. 61 00:04:11,170 --> 00:04:12,530 I was powerless when our Sheng 62 00:04:12,900 --> 00:04:14,010 suffered defeat and decline, 63 00:04:15,090 --> 00:04:16,250 and that made me disloyal. 64 00:04:16,690 --> 00:04:19,450 I will never forgive myself even till my death. 65 00:04:19,620 --> 00:04:20,970 Now that the kingdoms are unified, 66 00:04:21,540 --> 00:04:23,060 the people of every kingdom 67 00:04:23,170 --> 00:04:24,500 are all citizens of the same country. 68 00:04:25,100 --> 00:04:26,290 As someone who practices martial arts, 69 00:04:26,780 --> 00:04:28,450 if I turn a blind eye to 70 00:04:29,250 --> 00:04:30,570 the rebels slaughtering innocent people, 71 00:04:30,730 --> 00:04:31,690 it would be unjust. 72 00:04:32,100 --> 00:04:35,540 I, Ye Xiao, am not a disloyal and unjust person. 73 00:04:37,340 --> 00:04:38,250 Dad… 74 00:04:38,540 --> 00:04:39,170 Zeyu, 75 00:04:39,540 --> 00:04:42,250 Take Chuntao with you and escape from the east side as quickly as you can. 76 00:04:42,250 --> 00:04:43,100 No, Dad… 77 00:04:43,620 --> 00:04:44,130 Dad! 78 00:04:45,690 --> 00:04:46,660 Dad! 79 00:04:52,100 --> 00:04:54,380 I'll kill Tantai Jin's beloved woman, 80 00:04:56,060 --> 00:04:56,850 and Fu Yu, 81 00:04:59,410 --> 00:05:01,380 I will have avenged you. 82 00:05:20,500 --> 00:05:21,100 Dad, 83 00:05:29,410 --> 00:05:30,850 I am also a man from the Ye family, 84 00:05:31,820 --> 00:05:33,170 so I must go with you! 85 00:05:38,100 --> 00:05:39,900 Mr. Zeyu, Mr. Ye! 86 00:05:41,690 --> 00:05:42,380 Chuntao, 87 00:05:44,010 --> 00:05:44,900 have you packed up the money? 88 00:05:45,620 --> 00:05:46,220 Don't lose it. 89 00:05:47,100 --> 00:05:48,380 We may not be able to take care of you in the future. 90 00:05:48,620 --> 00:05:50,450 You should take care. 91 00:05:57,900 --> 00:06:01,660 Indeed, you are a man of our family. 92 00:06:34,220 --> 00:06:34,780 Dad! 93 00:06:36,060 --> 00:06:37,620 Tantai Minglang is so despicable. 94 00:06:38,170 --> 00:06:41,010 He actually used sorcery to control the people. 95 00:06:41,060 --> 00:06:42,100 Dad, are you alright? 96 00:06:42,100 --> 00:06:42,730 I'm fine. 97 00:06:43,060 --> 00:06:43,690 Son, 98 00:06:43,780 --> 00:06:46,250 let's protect the people together! 99 00:07:04,500 --> 00:07:04,970 Don't kill me! 100 00:07:04,970 --> 00:07:07,730 Where are Ye Bingchang and Ye Xiwu? 101 00:07:07,730 --> 00:07:08,820 I'll show you the way. 102 00:07:09,130 --> 00:07:10,500 Don't kill me! 103 00:07:45,250 --> 00:07:47,380 The divine essence has been cultivated. 104 00:08:13,410 --> 00:08:16,540 Mr. Ye! 105 00:08:17,940 --> 00:08:20,780 Mr. Zeyu! Mr. Ye! 106 00:08:27,940 --> 00:08:29,130 Mr. Ye! 107 00:09:00,050 --> 00:09:02,010 Mr. Ye died in battle 108 00:09:03,220 --> 00:09:04,250 to protect the people. 109 00:10:33,690 --> 00:10:34,340 Your Majesty, 110 00:10:34,610 --> 00:10:35,610 there are survivors. 111 00:11:00,340 --> 00:11:00,980 Your Majesty, 112 00:11:01,570 --> 00:11:03,610 These people have been infused with Spirit Fire by Tantai Minglang, 113 00:11:03,610 --> 00:11:04,420 and are already dead. 114 00:11:05,100 --> 00:11:06,180 They are here doing this 115 00:11:06,370 --> 00:11:07,420 probably to threaten us. 116 00:11:13,900 --> 00:11:14,570 Your Majesty, it's dangerous, 117 00:11:14,570 --> 00:11:15,250 don't go there! 118 00:11:26,490 --> 00:11:27,420 Tantai Jin, 119 00:11:27,980 --> 00:11:30,370 do you like the surprise I gave you? 120 00:11:30,780 --> 00:11:31,660 Don't get too excited yet. 121 00:11:32,220 --> 00:11:33,780 Things are just starting. 122 00:11:34,370 --> 00:11:36,340 I will make everything you cherish 123 00:11:36,340 --> 00:11:39,740 disappear one by one in front of you. 124 00:11:41,780 --> 00:11:43,180 Tantai Minglang, 125 00:11:46,810 --> 00:11:48,220 I will kill you! 126 00:11:50,560 --> 00:11:52,240 [Sima Gate] 127 00:11:57,980 --> 00:11:58,980 Tantai Jin, 128 00:11:59,240 --> 00:12:02,040 [Yingtian Gate] 129 00:12:02,540 --> 00:12:04,610 what took you so long? 130 00:12:06,810 --> 00:12:08,690 You kept me waiting for a long time. 131 00:12:13,450 --> 00:12:14,540 Tantai Jin. 132 00:12:15,130 --> 00:12:17,740 I got you two great presents. 133 00:12:19,010 --> 00:12:21,250 You are really lucky. 134 00:12:21,490 --> 00:12:22,900 I specially 135 00:12:22,900 --> 00:12:24,610 dressed them up nicely for you. 136 00:12:26,300 --> 00:12:28,490 the southern border battle almost exhausted my power, 137 00:12:29,250 --> 00:12:30,570 but I can't expose any flaws. 138 00:12:31,220 --> 00:12:32,340 Tantai Minglang, 139 00:12:32,660 --> 00:12:34,690 Your subordinates have been completely wiped out by me. 140 00:12:35,130 --> 00:12:36,930 You are now undoubtedly defeated. 141 00:12:36,930 --> 00:12:38,660 What's the point of resisting? 142 00:12:39,250 --> 00:12:40,860 With my current appearance, 143 00:12:41,540 --> 00:12:43,050 what can't I do? 144 00:12:44,420 --> 00:12:45,490 You are right. 145 00:12:46,340 --> 00:12:47,690 I lost to you this time, 146 00:12:48,180 --> 00:12:49,930 and I am afraid that I cannot make a comeback. 147 00:12:51,050 --> 00:12:52,780 However, I don't want to 148 00:12:53,050 --> 00:12:54,780 go to hell alone. 149 00:13:01,250 --> 00:13:02,780 Don't, please! 150 00:13:02,780 --> 00:13:04,340 I am reasonable. 151 00:13:04,780 --> 00:13:06,810 Choose one of your beloved to return to your side, 152 00:13:06,810 --> 00:13:09,130 and the other will be buried with me. 153 00:13:09,420 --> 00:13:09,900 No! 154 00:13:09,900 --> 00:13:10,980 How is that? 155 00:13:11,690 --> 00:13:12,810 Tantai Minglang, 156 00:13:13,610 --> 00:13:15,130 don't go too far! 157 00:13:15,420 --> 00:13:17,420 Ye Xiwu or Ye Bingchang? 158 00:13:18,250 --> 00:13:19,660 Make a choice. 159 00:13:23,690 --> 00:13:25,370 The Lightning Punishment is getting closer. 160 00:13:26,610 --> 00:13:27,610 Ye Xiwu, 161 00:13:28,490 --> 00:13:29,660 at such a critical point, 162 00:13:30,340 --> 00:13:32,250 don't you even want to take a look at me? 163 00:13:32,900 --> 00:13:34,100 If you don't choose, 164 00:13:35,010 --> 00:13:36,780 I will take both of them. 165 00:13:36,860 --> 00:13:37,420 No! 166 00:13:38,450 --> 00:13:40,450 I only have one chance to hit. 167 00:13:53,810 --> 00:13:56,660 So, have you decided? 168 00:13:56,660 --> 00:13:57,420 Your Majesty, 169 00:13:57,810 --> 00:13:59,930 please, save me! 170 00:14:00,610 --> 00:14:01,450 -Ye Xiwu, -I don't want to die! 171 00:14:02,340 --> 00:14:04,370 -don't you want me to save you? -I don't want to die! 172 00:14:07,010 --> 00:14:09,130 When two people are wearing the Yin-Yang Bracelets, 173 00:14:09,490 --> 00:14:11,180 as long as the one wearing the Yang Bracelet doesn't die, 174 00:14:11,180 --> 00:14:12,900 the owner of the Yin Bracelet won't die. 175 00:14:13,610 --> 00:14:14,690 In terms of the reason, 176 00:14:15,100 --> 00:14:17,100 the one wearing the Yang Bracelet is using his lifespan 177 00:14:17,370 --> 00:14:19,810 to resist the fatal disaster for the owner of the Yin Bracelet. 178 00:14:20,490 --> 00:14:21,370 Ye Xiwu, 179 00:14:22,340 --> 00:14:23,780 even if you loathe me, 180 00:14:24,660 --> 00:14:26,220 I would do anything 181 00:14:27,130 --> 00:14:28,690 to keep you alive. 182 00:14:38,780 --> 00:14:39,810 Choose! 183 00:14:40,610 --> 00:14:42,570 Or I'll kill both of them! 184 00:14:43,900 --> 00:14:44,740 Help me! 185 00:14:45,860 --> 00:14:46,690 Choose! 186 00:14:47,420 --> 00:14:48,180 Let go of 187 00:14:53,220 --> 00:14:54,370 Ye Bingchang. 188 00:15:26,010 --> 00:15:26,690 That's good. 189 00:15:27,690 --> 00:15:31,010 This way, I don't owe you anything anymore. 190 00:15:31,740 --> 00:15:32,570 Ye Xiwu, 191 00:15:33,490 --> 00:15:35,010 don't you even care? 192 00:15:35,690 --> 00:15:38,540 Looks like you mean very little to him. 193 00:15:39,340 --> 00:15:40,860 Let me free you then. 194 00:15:43,120 --> 00:15:44,080 [Yingtian Gate] 195 00:16:42,690 --> 00:16:46,980 You will never be able to repay it. 196 00:16:49,860 --> 00:16:52,220 No, no way… 197 00:16:54,420 --> 00:16:55,130 Ye Xiwu, 198 00:16:55,780 --> 00:16:56,690 what are you doing? 199 00:16:56,980 --> 00:16:58,100 Stop it! 200 00:17:15,940 --> 00:17:16,820 Ye Xiwu, 201 00:17:17,490 --> 00:17:18,580 don't you leave me! 202 00:17:35,610 --> 00:17:37,580 I will not allow you to leave me again, 203 00:17:38,010 --> 00:17:39,370 not like what Sang Jiu did. 204 00:18:03,730 --> 00:18:04,730 The World-overturning Jade? 205 00:18:05,300 --> 00:18:06,010 Ye Xiwu, 206 00:18:06,540 --> 00:18:08,660 why do you have it? 207 00:18:10,940 --> 00:18:12,580 This World-overturning Jade 208 00:18:13,610 --> 00:18:15,060 was exchanged 209 00:18:15,820 --> 00:18:17,700 with my left eye from you. 210 00:18:20,280 --> 00:18:24,000 ♪I wanna hang it in a wrong time♪ 211 00:18:24,280 --> 00:18:26,640 ♪to forget my everything♪ 212 00:18:28,490 --> 00:18:29,330 It was you… 213 00:18:29,400 --> 00:18:32,040 ♪trade you with a drop of tear♪ 214 00:18:32,250 --> 00:18:33,460 This is your eye? 215 00:18:35,010 --> 00:18:35,820 Ye Xiwu, 216 00:18:36,010 --> 00:18:37,250 why did you do that? 217 00:18:38,300 --> 00:18:40,180 Because you lost an eye, 218 00:18:40,820 --> 00:18:42,580 and you looked really pitiful. 219 00:18:43,250 --> 00:18:43,700 Tantai Jin! 220 00:18:43,700 --> 00:18:45,370 -You were about to die. -Tantai Jin! 221 00:18:46,820 --> 00:18:47,580 At that time, I thought that 222 00:18:47,580 --> 00:18:49,700 you should not bear this curse. 223 00:18:50,210 --> 00:18:51,010 Tantai Jin, 224 00:18:52,130 --> 00:18:53,580 now only one of us 225 00:18:53,940 --> 00:18:55,130 can survive, 226 00:18:56,820 --> 00:18:57,700 and I choose you. 227 00:18:59,370 --> 00:19:01,090 I will bear the curse 228 00:19:03,370 --> 00:19:04,460 of the World-overturning Jade. 229 00:19:05,300 --> 00:19:06,060 You see, 230 00:19:07,370 --> 00:19:11,210 now the curse is about to be fulfilled on me. 231 00:19:11,300 --> 00:19:13,730 No, it won't. 232 00:19:15,360 --> 00:19:19,160 ♪Do you know the look you cast♪ 233 00:19:21,060 --> 00:19:22,210 Tantai Jin, 234 00:19:22,940 --> 00:19:24,460 stop wasting your strength. 235 00:19:25,420 --> 00:19:27,010 The Lightning Punishment comes after me. 236 00:19:28,060 --> 00:19:29,610 With your mortal body, 237 00:19:30,300 --> 00:19:31,820 you can't block it. 238 00:19:31,970 --> 00:19:33,540 Why did you take matters into your own hands 239 00:19:33,700 --> 00:19:34,850 and do these things for me? 240 00:19:35,420 --> 00:19:36,300 Yes, 241 00:19:37,700 --> 00:19:38,900 Tantai Jin, 242 00:19:43,130 --> 00:19:44,820 because you are the Devil God. 243 00:19:53,330 --> 00:19:56,900 You were already the greatest curse in this world, 244 00:19:58,210 --> 00:20:01,060 born with the burden of all beings' karma. 245 00:20:02,780 --> 00:20:05,420 What are you talking about? What Devil God? 246 00:20:06,610 --> 00:20:07,370 Ye Xiwu, 247 00:20:07,900 --> 00:20:09,250 what the hell are you saying? 248 00:20:11,490 --> 00:20:12,370 Tantai Jin, 249 00:20:13,060 --> 00:20:14,970 Do you know why you were born to suffer loneliness, 250 00:20:15,660 --> 00:20:16,850 with weak family ties? 251 00:20:17,420 --> 00:20:19,610 Why were you born without love threads? 252 00:20:20,250 --> 00:20:22,250 Why do demons fear your blood? 253 00:20:22,900 --> 00:20:24,610 Because you are not an ordinary person. 254 00:20:25,900 --> 00:20:27,700 You were born with an evil bone 255 00:20:28,820 --> 00:20:31,180 and destined to become the new Devil God, 256 00:20:32,490 --> 00:20:35,850 destroying the heaven and earth and overturning the universe. 257 00:20:36,010 --> 00:20:36,780 No way. 258 00:20:36,960 --> 00:20:40,280 ♪Do you know a wise man♪ 259 00:20:41,210 --> 00:20:42,940 That's not true. 260 00:20:45,090 --> 00:20:46,010 You are lying. 261 00:20:46,970 --> 00:20:50,010 What Devil God? That's ridiculous! 262 00:20:51,320 --> 00:20:54,800 ♪Do you know the look you cast♪ 263 00:20:55,040 --> 00:20:58,240 ♪Is like a sword piercing through my bone?♪ 264 00:20:58,520 --> 00:21:05,080 ♪Like blessing, like suffering, it never ends♪ 265 00:21:17,370 --> 00:21:18,370 Is it? 266 00:21:18,970 --> 00:21:20,420 I don't mind telling you. 267 00:21:21,460 --> 00:21:24,730 Actually, I am not Ye Xiwu in the first place. 268 00:21:25,940 --> 00:21:27,540 I was born in the immortal sect. 269 00:21:27,900 --> 00:21:29,940 The reason why I came to your side 270 00:21:31,420 --> 00:21:34,300 and became your wife Ye Xiwu 271 00:21:35,210 --> 00:21:37,660 is to reverse the fate 272 00:21:38,700 --> 00:21:42,900 and save the world that you destroyed. 273 00:22:05,250 --> 00:22:07,250 Now, the Four Continents and Three Realms 274 00:22:07,970 --> 00:22:10,460 have become a world of you demons. 275 00:22:12,730 --> 00:22:13,580 Today, 276 00:22:14,420 --> 00:22:16,580 I will slaughter all beings in the immortal sect. 277 00:22:17,460 --> 00:22:19,370 From now on, there will be not one immortal bone left 278 00:22:20,090 --> 00:22:23,010 in these Four Continents and Three Realms. 279 00:22:42,370 --> 00:22:43,330 Dad! 280 00:23:18,210 --> 00:23:18,970 No way. 281 00:23:23,580 --> 00:23:25,610 I don't even know them. 282 00:23:27,300 --> 00:23:28,730 I didn't kill them. 283 00:23:29,210 --> 00:23:30,730 That's not me, Ye Xiwu. 284 00:23:42,210 --> 00:23:43,900 Who are you? 285 00:23:49,900 --> 00:23:50,780 All these 286 00:23:53,130 --> 00:23:55,700 have nothing to do with you anymore. 287 00:24:03,300 --> 00:24:04,180 Ye Xiwu, 288 00:24:04,970 --> 00:24:06,370 in your mind, 289 00:24:06,580 --> 00:24:09,210 am I really so horrible 290 00:24:09,780 --> 00:24:11,460 that I am not worthy of your trust? 291 00:24:13,420 --> 00:24:14,610 Trust? 292 00:24:15,010 --> 00:24:15,940 Tantai Jin, 293 00:24:16,900 --> 00:24:19,850 why should I gamble the fate of all living beings 294 00:24:20,490 --> 00:24:22,370 on the extremely faint hope that there may still be 295 00:24:23,420 --> 00:24:26,970 a trace of goodness in the heart of the Devil God? 296 00:24:29,420 --> 00:24:30,850 I cannot afford to take that risk. 297 00:24:36,970 --> 00:24:38,420 What a high-sounding explanation. 298 00:24:39,700 --> 00:24:40,300 Fine, 299 00:24:44,210 --> 00:24:45,900 you've always been cruel. 300 00:24:47,210 --> 00:24:48,970 I'm not some Devil God. 301 00:24:55,090 --> 00:24:56,010 Ye Xiwu, 302 00:24:58,330 --> 00:24:59,780 let me tell you, 303 00:25:01,900 --> 00:25:02,610 I 304 00:25:04,210 --> 00:25:06,250 will never allow you to leave me. 305 00:25:06,820 --> 00:25:08,730 Even if my soul shatters, 306 00:25:09,490 --> 00:25:11,580 and even if I die under this Lightning Punishment, 307 00:25:12,420 --> 00:25:13,090 I will not 308 00:25:13,940 --> 00:25:15,780 let go of you. 309 00:25:29,210 --> 00:25:30,250 Tantai Jin, 310 00:25:30,780 --> 00:25:32,610 don't overestimate yourself. 311 00:25:33,370 --> 00:25:34,730 From beginning to end, 312 00:25:36,090 --> 00:25:38,420 you were just a target of my mission. 313 00:25:39,940 --> 00:25:42,490 I shot six soul-slaying spikes into you. 314 00:25:44,580 --> 00:25:45,780 I did hurt you, 315 00:25:47,700 --> 00:25:49,540 but I also bore 316 00:25:51,130 --> 00:25:54,300 the pain from the World-overturning Jade. 317 00:26:09,210 --> 00:26:12,730 Now I'm taking your evil bone 318 00:26:14,210 --> 00:26:16,420 and paying you back with the divine essence. 319 00:26:18,210 --> 00:26:21,010 You won't become the Devil God anymore. 320 00:26:23,610 --> 00:26:24,660 What did you say? 321 00:26:26,420 --> 00:26:28,130 Now we are even. 322 00:26:29,540 --> 00:26:31,250 You won't be able to keep me. 323 00:26:50,370 --> 00:26:51,250 Tantai Jin, 324 00:26:52,580 --> 00:26:54,060 you hate me so much, 325 00:26:55,660 --> 00:26:57,460 and I also hate you to the bone. 326 00:26:58,700 --> 00:27:04,820 [My divine essence for you evil bone.] 327 00:27:06,900 --> 00:27:11,300 [We don't owe each other anything.] 328 00:27:17,460 --> 00:27:18,420 Ye Xiwu, 329 00:27:18,730 --> 00:27:20,010 I don't want your essence. 330 00:27:20,370 --> 00:27:21,490 I'll return it to you. 331 00:27:21,850 --> 00:27:22,850 Stop it now! 332 00:27:24,940 --> 00:27:26,780 I said I wouldn't let you leave me. 333 00:27:27,300 --> 00:27:29,540 Even if I have to live in your hatred forever, 334 00:27:29,730 --> 00:27:31,010 I'm willing to accept that! 335 00:27:31,540 --> 00:27:33,090 You can't do this to me! 336 00:27:41,420 --> 00:27:43,250 Heaven above! 337 00:27:45,580 --> 00:27:49,940 I'm willing to give up my body, 338 00:27:50,610 --> 00:27:53,210 my vitality and my everything. 339 00:27:56,900 --> 00:28:03,460 I wish that we will never 340 00:28:05,490 --> 00:28:06,460 meet again 341 00:28:10,700 --> 00:28:12,780 in every life. 342 00:29:37,730 --> 00:29:38,820 Ye Xiwu, 343 00:29:40,580 --> 00:29:42,540 are you going to abandoning me, too? 344 00:29:52,200 --> 00:29:54,600 ♪I've seen winds of every color♪ 345 00:29:54,600 --> 00:29:57,560 ♪Engulfed by the sea of clouds♪ 346 00:29:58,420 --> 00:29:59,820 [Why did you come back to save me?] 347 00:30:02,330 --> 00:30:03,460 Because I love you. 348 00:30:03,780 --> 00:30:04,420 Alright? 349 00:30:04,610 --> 00:30:05,970 [What exactly is love?] 350 00:30:06,420 --> 00:30:08,820 [Love means you don't want him to die.] 351 00:30:09,300 --> 00:30:10,660 [You wanna stay with him.] 352 00:30:10,900 --> 00:30:12,370 [You'll be worried when you don't see him.] 353 00:30:12,370 --> 00:30:14,060 [And you'll be happy when you do.] 354 00:30:15,180 --> 00:30:16,010 [Tantai Jin,] 355 00:30:16,490 --> 00:30:18,580 [staying inside that little loft for too long] 356 00:30:18,580 --> 00:30:19,780 [will turn you into a pervert.] 357 00:30:20,440 --> 00:30:23,640 ♪I'm trapped within your one thought♪ 358 00:30:25,850 --> 00:30:26,970 [I don't care at all] 359 00:30:28,420 --> 00:30:29,660 [whether others like me or not.] 360 00:30:31,130 --> 00:30:32,780 [As long as you're willing to love me,] 361 00:30:34,300 --> 00:30:35,090 [it'll be enough.] 362 00:30:37,000 --> 00:30:38,660 ♪Light and darkness can overlap with each other♪ 363 00:30:38,660 --> 00:30:39,820 Ye Xiwu. 364 00:30:41,760 --> 00:30:44,360 ♪The most difficult wish♪ 365 00:30:44,480 --> 00:30:48,520 ♪Is worth the longest dedication♪ 366 00:30:49,200 --> 00:30:51,600 ♪Maybe only by turning love into sword♪ 367 00:30:51,600 --> 00:30:53,640 ♪Only then can disasters be turned into opportunities♪ 368 00:30:53,800 --> 00:30:56,880 ♪And cut through the horizon of fate♪ 369 00:30:58,180 --> 00:30:58,970 [Don't worry.] 370 00:31:00,180 --> 00:31:01,540 [With me by your side,] 371 00:31:03,370 --> 00:31:04,820 [nobody will bully you anymore.] 372 00:31:05,490 --> 00:31:07,420 [We can be as happy as this every year.] 373 00:31:09,780 --> 00:31:10,660 [We still have a chance.] 374 00:31:15,370 --> 00:31:16,730 [Now, in this world,] 375 00:31:17,580 --> 00:31:19,540 [only she hasn't given up on me.] 376 00:31:21,660 --> 00:31:23,490 [Only she is willing to return to me,] 377 00:31:24,940 --> 00:31:26,250 [to keep me company,] 378 00:31:27,660 --> 00:31:29,130 [and to love me.] 379 00:31:30,730 --> 00:31:32,460 [I can ask for nothing more.] 380 00:31:34,180 --> 00:31:35,370 Ye Xiwu! 381 00:31:52,360 --> 00:31:53,760 [Sima Gate] 382 00:32:17,460 --> 00:32:18,490 Ye Xiwu. 383 00:32:19,180 --> 00:32:21,370 Haven't I locked you up in the cold palace 384 00:32:21,940 --> 00:32:22,900 so you can never 385 00:32:22,900 --> 00:32:24,660 escape from me again? 386 00:32:29,850 --> 00:32:31,210 What are you doing in here? 387 00:32:33,010 --> 00:32:34,490 Wake up, Ye Xiwu! 388 00:32:34,940 --> 00:32:38,090 Stop sleeping. Get up, okay? 389 00:32:47,330 --> 00:32:49,460 Yes, the bracelets. 390 00:32:51,370 --> 00:32:52,090 Ye Xiwu, 391 00:32:52,610 --> 00:32:53,610 as long as I'm alive, 392 00:32:54,330 --> 00:32:55,420 you'll be fine. 393 00:32:56,060 --> 00:32:57,130 Nothing's gonna happen to you. 394 00:32:57,700 --> 00:32:58,610 We still have the bracelets. 395 00:33:06,250 --> 00:33:07,250 Where's your bracelet? 396 00:33:13,940 --> 00:33:14,660 Ye Xiwu, 397 00:33:14,940 --> 00:33:16,180 where did you bracelet go? 398 00:33:29,940 --> 00:33:30,540 The bracelet. 399 00:33:41,090 --> 00:33:41,850 Ye Xiwu. 400 00:33:43,180 --> 00:33:43,850 I found it. 401 00:33:44,460 --> 00:33:45,180 Ye Xiwu, 402 00:33:46,330 --> 00:33:47,060 I found it. 403 00:33:49,580 --> 00:33:50,970 I got your bracelet back. 404 00:33:51,610 --> 00:33:52,610 You'll be okay. 405 00:33:52,970 --> 00:33:54,330 You'll wake up soon. 406 00:34:02,210 --> 00:34:02,900 Why? 407 00:34:04,580 --> 00:34:05,780 Why doesn't it work? 408 00:34:07,130 --> 00:34:08,700 Why? 409 00:34:20,130 --> 00:34:20,740 Your Majesty, 410 00:34:21,500 --> 00:34:23,130 the rebels have all been destroyed. 411 00:34:38,980 --> 00:34:40,020 Ye Xiwu, 412 00:35:03,260 --> 00:35:04,770 [it's too cold outside.] 413 00:35:06,810 --> 00:35:08,220 [Let me take you home.] 414 00:35:21,800 --> 00:35:24,080 ♪Every pair of distant stars♪ 415 00:35:24,560 --> 00:35:27,880 ♪Were lonely souls in the beginning♪ 416 00:35:29,120 --> 00:35:34,640 ♪Floating in the stream of time and entangled in the threads of love♪ 417 00:35:35,200 --> 00:35:38,200 ♪Fate is unfathomably deep♪ 418 00:35:38,840 --> 00:35:42,640 ♪And indifferent to meeting and parting♪ 419 00:35:43,280 --> 00:35:49,160 ♪Blame heaven for breaking us apart♪ 420 00:35:49,570 --> 00:35:50,290 [Tantai Jin] 421 00:35:51,460 --> 00:35:52,570 [go home with me.] 422 00:35:52,940 --> 00:35:54,020 [Let's go home to celebrate the birthday.] 423 00:35:54,280 --> 00:35:57,040 ♪To love the people whom you love♪ 424 00:35:57,220 --> 00:35:58,420 [I just think that] 425 00:35:58,420 --> 00:36:00,050 [you've lonely living in the palace.] 426 00:36:00,290 --> 00:36:02,180 [So I want you to hang out with me.] 427 00:36:02,180 --> 00:36:04,400 ♪I just trap my heart in prison♪ 428 00:36:04,600 --> 00:36:08,260 ♪The dust of the moon is silent♪ 429 00:36:08,260 --> 00:36:09,260 [I'll give you a chance.] 430 00:36:10,530 --> 00:36:12,330 Pick a parcel of land that you like. 431 00:36:12,900 --> 00:36:15,940 See where you'd like to be buried. 432 00:36:16,500 --> 00:36:17,700 Stop showing off. 433 00:36:18,130 --> 00:36:19,770 Who said I'm gonna be with you for life? 434 00:36:23,260 --> 00:36:23,940 [Mother,] 435 00:36:24,700 --> 00:36:25,770 [she is Ye Xiwu.] 436 00:36:27,330 --> 00:36:28,420 [I'm your daughter-in-law.] 437 00:36:30,850 --> 00:36:32,610 [If you could see her with your own eyes,] 438 00:36:33,660 --> 00:36:34,980 [you'll definitely like her, too.] 439 00:36:35,480 --> 00:36:37,720 ♪The remaining gentleness♪ 440 00:36:38,120 --> 00:36:41,600 ♪Thaws out my remaining life♪ 441 00:36:41,850 --> 00:36:44,980 [Are you willing to be with me in the future?] 442 00:36:44,980 --> 00:36:48,400 ♪Is the pain from loving you♪ 443 00:36:50,420 --> 00:36:51,090 [Rest assured,] 444 00:36:51,660 --> 00:36:52,740 [from now on,] 445 00:36:54,900 --> 00:36:56,850 [I'll stick with you every day.] 446 00:36:57,260 --> 00:36:58,770 [There's no way you can drive me off.] 447 00:36:59,370 --> 00:36:59,940 [Okay.] 448 00:37:03,640 --> 00:37:07,810 ♪Like a stone smashed into dust Like a flower falls in an instant♪ 449 00:37:07,810 --> 00:37:08,570 [In the past,] 450 00:37:09,700 --> 00:37:10,370 [I was like] 451 00:37:10,370 --> 00:37:12,500 [a blind man living in the dark.] 452 00:37:15,460 --> 00:37:18,660 [I was trapped in void for over twenty years.] 453 00:37:20,050 --> 00:37:23,330 [Everyone says the sun is bright and warm.] 454 00:37:24,850 --> 00:37:26,530 [But I didn't know what exactly] 455 00:37:27,330 --> 00:37:28,740 [true brightness means] 456 00:37:33,980 --> 00:37:35,530 [until I met you.] 457 00:37:38,440 --> 00:37:47,440 ♪You alone livened up the entire world♪ 458 00:38:32,810 --> 00:38:33,530 Dad. 459 00:38:39,660 --> 00:38:40,420 Mom. 460 00:38:50,500 --> 00:38:51,180 Chief. 461 00:38:52,260 --> 00:38:53,090 The doctor said, 462 00:38:53,330 --> 00:38:55,290 His Majesty's heart were injured to begin with. 463 00:38:55,530 --> 00:38:57,530 Now he suffers from too much grief. 464 00:38:57,530 --> 00:38:58,980 It's hard to tell when he'll wake up. 465 00:38:59,220 --> 00:39:00,660 What about other casualties? 466 00:39:02,610 --> 00:39:04,050 Chief Pian Ran died on her post. 467 00:39:04,220 --> 00:39:05,850 General Ye is being treated. 468 00:39:06,420 --> 00:39:07,370 He hasn't woken up yet. 469 00:39:08,420 --> 00:39:09,570 What about the other Ye family members? 470 00:39:10,090 --> 00:39:12,900 Ye Xiao and Ye Zeyu died for protecting 471 00:39:13,020 --> 00:39:15,900 the civilians when the rebels entered the city. 472 00:39:16,570 --> 00:39:17,700 They have been encoffined. 473 00:39:18,330 --> 00:39:19,500 Give them a proper funeral. 474 00:39:20,090 --> 00:39:20,770 Also, 475 00:39:21,290 --> 00:39:23,050 Ye Bingchang went missing in the chaos. 476 00:39:23,740 --> 00:39:25,180 We've been searching for her. 477 00:39:25,530 --> 00:39:26,500 No results yet. 478 00:39:26,980 --> 00:39:27,660 Keep searching. 479 00:39:29,180 --> 00:39:32,260 Dead or alive, she must be found. 480 00:39:33,290 --> 00:39:33,980 Yes. 481 00:39:53,850 --> 00:39:57,220 [This is Ye Xiwu's room.] 482 00:39:59,810 --> 00:40:01,500 [Why would it be like this?] 483 00:40:07,050 --> 00:40:07,940 [Tantai Jin.] 484 00:40:10,740 --> 00:40:14,020 [Tantai Jin, when are you gonna be back?] 485 00:40:14,700 --> 00:40:15,530 Ye Xiwu, 486 00:40:17,220 --> 00:40:18,130 where are you? 487 00:40:19,770 --> 00:40:21,090 [From now on,] 488 00:40:21,660 --> 00:40:23,770 [I'll stick with you everyday.] 489 00:40:24,260 --> 00:40:25,810 [There's no way you can drive me off.] 490 00:40:28,570 --> 00:40:29,570 Ye Xiwu, 491 00:40:30,570 --> 00:40:31,460 come out! 492 00:40:34,370 --> 00:40:36,220 Ye Xiwu, where are you hiding? 493 00:40:36,530 --> 00:40:37,370 Come out! 494 00:40:38,220 --> 00:40:40,180 Ye Xiwu, just come out! 495 00:40:42,530 --> 00:40:43,530 Come out! 496 00:40:45,810 --> 00:40:46,530 Why? 497 00:40:49,500 --> 00:40:51,500 [Because she's dead.] 498 00:40:52,130 --> 00:40:54,810 [She left you for good.] 499 00:40:55,770 --> 00:40:57,420 [In order to leave you,] 500 00:40:57,420 --> 00:40:58,020 Come out. 501 00:40:58,020 --> 00:40:59,260 [she's even willing to die.] 502 00:40:59,260 --> 00:40:59,980 Come out. 503 00:41:01,180 --> 00:41:02,050 Nonsense! 504 00:41:02,610 --> 00:41:03,660 Come out now! 505 00:41:03,900 --> 00:41:05,770 [She's dead.] 506 00:41:06,370 --> 00:41:10,500 [But I won't die.] 507 00:41:11,900 --> 00:41:12,700 Come out! 508 00:41:13,700 --> 00:41:15,020 Just come out! 509 00:41:15,020 --> 00:41:16,810 [Is it because of that woman?] 510 00:41:17,500 --> 00:41:19,020 [What a shame.] 511 00:41:21,570 --> 00:41:23,130 Get away from me! 512 00:41:24,020 --> 00:41:25,420 [She's dead.] 513 00:41:25,660 --> 00:41:28,530 [Everyone around you will leave you.] 514 00:41:28,530 --> 00:41:29,260 That's not true. 515 00:41:29,940 --> 00:41:32,700 [You will only bring disasters to those who stay.] 516 00:41:32,700 --> 00:41:34,460 [They all hate you.] 517 00:41:34,460 --> 00:41:37,500 [They'd rather die to get away from you.] 518 00:41:40,090 --> 00:41:41,700 [Look how your hands] 519 00:41:41,700 --> 00:41:43,180 [are stained with her blood.] 520 00:41:43,260 --> 00:41:46,180 [From beginning to end you can only live alone.] 521 00:41:46,460 --> 00:41:47,370 What a shame. 522 00:41:49,460 --> 00:41:50,530 I will never 523 00:41:52,740 --> 00:41:54,330 let you have your way. 524 00:41:55,420 --> 00:41:57,530 Ye Xiwu won't leave me! 525 00:41:59,050 --> 00:42:00,130 Why don't you show up now? 526 00:42:01,090 --> 00:42:02,900 Prove it to him now! 527 00:42:03,660 --> 00:42:04,700 Ye Xiwu! 528 00:42:13,770 --> 00:42:14,460 Ye Xiwu! 529 00:42:31,050 --> 00:42:31,770 Ye Xiwu! 530 00:42:34,260 --> 00:42:35,130 Ye Xiwu! 531 00:42:42,940 --> 00:42:43,900 Ye Xiwu! 532 00:42:44,050 --> 00:42:44,660 Your Majesty! 533 00:42:46,130 --> 00:42:46,810 Your Majesty! 534 00:42:47,740 --> 00:42:49,610 Your Majesty, the doctor said you need to rest. 535 00:42:50,220 --> 00:42:51,460 Just take a good rest, Your Majesty. 536 00:42:52,090 --> 00:42:52,980 Where's Ye Xiwu? 537 00:42:54,850 --> 00:42:56,460 I'm asking you where is Ye Xiwu! 538 00:42:56,980 --> 00:42:57,700 I don't know. 539 00:42:59,180 --> 00:42:59,740 Scram! 540 00:42:59,940 --> 00:43:00,530 Your Majesty! 541 00:43:00,530 --> 00:43:01,220 Ye Xiwu. 542 00:44:06,740 --> 00:44:08,220 There you are. 543 00:44:09,220 --> 00:44:10,900 I've been looking everywhere for you. 544 00:44:16,260 --> 00:44:16,810 No. 545 00:44:21,460 --> 00:44:22,900 Why are you here? 546 00:44:23,420 --> 00:44:24,420 It's so cold in here. 547 00:44:26,610 --> 00:44:27,500 Wake up. 548 00:44:28,290 --> 00:44:29,500 Come back with me. 549 00:44:30,180 --> 00:44:31,530 Ye Xiwu, wake up! 550 00:44:32,130 --> 00:44:33,500 I'm talking to you. 551 00:44:33,500 --> 00:44:33,980 Ye Xiwu! 552 00:44:33,980 --> 00:44:34,740 [She's dead.] 553 00:44:34,740 --> 00:44:36,290 Ye Xiwu, get up. 554 00:44:36,290 --> 00:44:37,850 -[She abandoned you.] -Just get up! 555 00:45:09,660 --> 00:45:10,530 Ye Xiwu, 556 00:45:11,260 --> 00:45:12,770 I'm talking to you. 557 00:45:16,980 --> 00:45:18,460 I'm talking to you! 558 00:45:19,090 --> 00:45:20,500 Why don't you answer? 559 00:45:23,090 --> 00:45:24,130 Speak! 560 00:45:25,610 --> 00:45:26,810 Speak! 561 00:45:28,700 --> 00:45:29,940 Didn't you want to kill me? 562 00:45:30,770 --> 00:45:32,810 Weren't you crueler than me? 563 00:45:33,530 --> 00:45:34,900 I'm right in front of you! 564 00:45:35,130 --> 00:45:36,290 I'm right here! 565 00:45:37,130 --> 00:45:38,740 Get up and keep killing me! 566 00:45:39,050 --> 00:45:40,370 Keep hating me! 567 00:45:45,500 --> 00:45:47,850 Just say one word, please. 568 00:45:49,370 --> 00:45:50,180 Ye Xiwu. 569 00:45:56,330 --> 00:45:57,260 Ye Xiwu. 570 00:46:01,740 --> 00:46:03,740 You're really hateful. 571 00:46:05,330 --> 00:46:07,020 [From beginning to end,] 572 00:46:07,940 --> 00:46:10,500 [you can only live alone.] 573 00:46:14,530 --> 00:46:16,090 [Your won't succeed.] 574 00:46:17,530 --> 00:46:18,770 [If I can't save her,] 575 00:46:20,260 --> 00:46:22,330 [I'll die with her!] 576 00:46:46,020 --> 00:46:48,610 The post-war compensations have all been done. 577 00:46:48,610 --> 00:46:50,940 The hardest times are finally over. 578 00:46:51,050 --> 00:46:52,260 But I'm just wondering 579 00:46:52,290 --> 00:46:54,220 when His Majesty will get himself together. 580 00:46:54,220 --> 00:46:56,660 If this goes on, I'm afraid his body will… 581 00:47:00,530 --> 00:47:01,980 Send more hands over there. 582 00:47:02,530 --> 00:47:03,500 Including the hall. 583 00:47:04,940 --> 00:47:05,740 Go ahead now. 584 00:47:08,530 --> 00:47:09,220 General Ye, 585 00:47:11,260 --> 00:47:12,220 you can walk now. 586 00:47:15,330 --> 00:47:16,180 What about His Majesty? 587 00:47:17,050 --> 00:47:19,530 His Majesty's been staying in the mourning hall. 588 00:47:19,810 --> 00:47:20,700 General Ye, 589 00:47:21,420 --> 00:47:23,260 you're Miss Xiwu's younger brother after all. 590 00:47:23,460 --> 00:47:24,330 Please go talk to him. 591 00:47:25,130 --> 00:47:26,740 You're his only family now. 592 00:47:27,500 --> 00:47:28,130 I'll go meet him. 593 00:47:28,130 --> 00:47:28,700 Hold on. 594 00:47:29,370 --> 00:47:30,570 His Majesty sealed the door with demonic power. 595 00:47:30,940 --> 00:47:31,940 Regular people can't get in. 596 00:47:32,500 --> 00:47:33,660 We gotta find out a way. 597 00:47:39,500 --> 00:47:40,180 It's fine. 598 00:47:42,050 --> 00:47:42,850 I can get in. 599 00:47:44,700 --> 00:47:45,290 Let's go. 600 00:48:05,770 --> 00:48:06,660 What's this? 601 00:48:07,610 --> 00:48:09,500 He melted the original Ruo Water Ice Coffin, 602 00:48:09,810 --> 00:48:12,220 so that he could be sealed with her forever. 603 00:48:13,090 --> 00:48:13,810 Just like… 604 00:48:15,020 --> 00:48:16,180 Just like amber. 605 00:48:17,090 --> 00:48:17,900 General Ye, 606 00:48:18,420 --> 00:48:19,810 one will die of coldness 607 00:48:20,180 --> 00:48:21,850 if he's lying in there for too long. 608 00:48:22,330 --> 00:48:23,660 We must get His Majesty out of it first. 609 00:48:38,810 --> 00:48:39,420 Your Majesty! 610 00:48:40,770 --> 00:48:41,330 Your Majesty! 611 00:49:04,770 --> 00:49:05,370 Your Majesty! 612 00:49:24,660 --> 00:49:26,180 How dare you do this? 613 00:49:30,290 --> 00:49:30,900 Your Majesty. 614 00:49:34,330 --> 00:49:35,290 Get out. 615 00:49:36,850 --> 00:49:38,660 You're courting death. 616 00:49:39,090 --> 00:49:40,260 And you're hindering my sister 617 00:49:40,260 --> 00:49:41,850 from leaving the world decently. 618 00:49:43,740 --> 00:49:44,460 Leaving? 619 00:49:45,770 --> 00:49:47,130 She's my wife. 620 00:49:47,290 --> 00:49:48,460 She's my queen! 621 00:49:48,980 --> 00:49:50,740 She can only be with me! 622 00:49:52,330 --> 00:49:53,740 What if I insist on taking her away? 623 00:49:59,770 --> 00:50:01,260 Go ahead if you dare. 624 00:50:05,420 --> 00:50:06,500 Why would she marry you? 625 00:50:06,500 --> 00:50:07,370 Don't you know that? 626 00:50:08,050 --> 00:50:09,290 She said she loved me! 627 00:50:10,370 --> 00:50:11,570 Nian Baiyu, stay out of it! 628 00:50:11,850 --> 00:50:13,290 My sister might have loved you, 629 00:50:14,050 --> 00:50:14,850 but you? 630 00:50:15,090 --> 00:50:15,770 You used her 631 00:50:15,770 --> 00:50:17,370 to kill Xiao Lin with her own hands! 632 00:50:18,500 --> 00:50:19,420 You tortured her 633 00:50:19,420 --> 00:50:21,130 so much that she had to kill herself! 634 00:50:23,980 --> 00:50:25,570 Now you're still trying to trap her, 635 00:50:25,770 --> 00:50:26,770 and to stop her from leaving. 636 00:50:27,260 --> 00:50:29,660 Tantai Jin, you hate her so, huh? 637 00:50:31,090 --> 00:50:33,130 No. I don't hate her. 638 00:50:33,810 --> 00:50:35,940 She's the only one who's good to me. 639 00:50:36,330 --> 00:50:37,610 The only one who loved me. 640 00:50:41,370 --> 00:50:43,740 Ye Qingyu, do you understand? 641 00:50:45,530 --> 00:50:46,260 You! 642 00:50:56,260 --> 00:50:57,090 Break it off! 643 00:50:59,220 --> 00:51:00,090 Since that's the case, 644 00:51:00,260 --> 00:51:01,610 just let my sister go. 645 00:51:05,980 --> 00:51:06,530 No. 646 00:51:15,540 --> 00:51:20,480 [Till the End of the Moon] 647 00:51:35,500 --> 00:51:43,260 ♪A mortal's heart is like gazing up and suddenly the moon has waned♪ 648 00:51:43,260 --> 00:51:51,060 ♪The earthly life is like 3,000 flowers covered in a snowstorm of tears♪ 649 00:51:51,060 --> 00:51:58,180 ♪Pity is like holding a butterfly while on the brink of death♪ 650 00:51:58,780 --> 00:52:02,660 ♪Enlightenment is like washing our memories in muddy water♪ 651 00:52:02,660 --> 00:52:06,860 ♪Never to be seen again♪ 652 00:52:08,420 --> 00:52:12,020 ♪I've seen whispers of love blossom beautifully♪ 653 00:52:12,020 --> 00:52:15,260 ♪While weeping eyes murmur in their sleep♪ 654 00:52:15,820 --> 00:52:19,940 ♪Overwhelming affection leads us to the brink of destruction♪ 655 00:52:19,940 --> 00:52:23,460 ♪Within an embrace holds endless dread♪ 656 00:52:24,060 --> 00:52:27,500 ♪I loved you to the end of the world and back♪ 657 00:52:27,500 --> 00:52:31,180 ♪I believed in love at first sight♪ 658 00:52:31,260 --> 00:52:35,380 ♪After plucking all my black feathers♪ 659 00:52:35,380 --> 00:52:43,140 ♪My faith in love as flawless as the moonlight♪ 660 00:52:45,140 --> 00:52:48,540 ♪Listen to how the flowers respire♪ 661 00:52:48,660 --> 00:52:52,060 ♪Just like the people of this world♪ 662 00:52:52,620 --> 00:52:56,820 ♪No matter how far I travel Come rain or shine♪ 663 00:52:56,820 --> 00:53:01,020 ♪The moonlight shines like my armor♪ 664 00:53:01,020 --> 00:53:04,340 ♪I admire how you came etched with scars♪ 665 00:53:04,340 --> 00:53:08,300 ♪Determined to live as gentle as you could♪ 666 00:53:08,460 --> 00:53:11,980 ♪You got rid of all your black feathers♪ 667 00:53:11,980 --> 00:53:19,620 ♪And learned to love all you resented♪ 668 00:53:19,620 --> 00:53:27,020 ♪Frail lives with our heads in the clouds♪ 669 00:53:27,020 --> 00:53:35,660 ♪Woo-ooh, let's make it count♪ 43787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.