All language subtitles for Disquiet.2023.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,172 --> 00:00:07,307 Life is all about choices. 2 00:00:08,308 --> 00:00:10,143 We choose who we want to be. 3 00:00:11,078 --> 00:00:14,047 We choose how we spend our time. 4 00:00:14,181 --> 00:00:16,651 And we choose what is important to us. 5 00:00:18,218 --> 00:00:20,522 My name is Sam. 6 00:00:22,824 --> 00:00:27,027 That's Sarah, my beautiful wife. 7 00:00:27,160 --> 00:00:28,730 We have a baby on the way. 8 00:00:29,964 --> 00:00:31,498 I have a tech start-up. 9 00:00:31,633 --> 00:00:35,202 It has potential but not a lot of money. 10 00:00:36,303 --> 00:00:38,171 Sarah says I work too much. 11 00:00:38,706 --> 00:00:39,841 And she's right. 12 00:00:40,975 --> 00:00:43,845 It should be the happiest time of my life... 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,515 ...but for some reason... 14 00:00:49,182 --> 00:00:51,019 ...I am in turmoil. 15 00:00:58,225 --> 00:01:03,363 Hey. You're gonna be okay. 16 00:01:22,416 --> 00:01:25,419 Sir, stay with me. Keep your eyes open. 17 00:01:27,021 --> 00:01:28,556 Everything's gonna be okay! 18 00:01:34,729 --> 00:01:36,664 Everything's gonna be okay! 19 00:01:38,600 --> 00:01:39,801 I love you! 20 00:05:24,926 --> 00:05:26,694 Help! 21 00:05:27,360 --> 00:05:28,830 Anybody? 22 00:05:28,963 --> 00:05:30,097 Help! 23 00:06:34,427 --> 00:06:35,696 Die! 24 00:06:37,098 --> 00:06:38,498 Come on! 25 00:06:40,433 --> 00:06:42,003 Die! 26 00:06:48,075 --> 00:06:49,210 Hey! 27 00:06:49,343 --> 00:06:51,178 Anybody! 28 00:06:51,312 --> 00:06:52,780 Help! 29 00:06:53,881 --> 00:06:55,516 Help! 30 00:07:29,317 --> 00:07:32,019 You gotta be fucking kidding me. 31 00:08:24,372 --> 00:08:26,140 What the fuck is going on? 32 00:08:49,463 --> 00:08:50,965 No fuckin' signal. 33 00:09:40,247 --> 00:09:41,282 Jesus. 34 00:09:41,415 --> 00:09:42,917 Can I help you? 35 00:09:45,920 --> 00:09:47,154 What's going on here? 36 00:09:47,288 --> 00:09:48,656 You rang the call button. 37 00:09:48,789 --> 00:09:50,191 I answered. 38 00:09:50,324 --> 00:09:51,792 What? 39 00:09:51,926 --> 00:09:53,861 You shouldn't have gotten out of bed. 40 00:09:53,994 --> 00:09:56,197 You need to stay and rest. 41 00:09:56,330 --> 00:09:57,364 I was attacked! 42 00:09:57,498 --> 00:09:58,432 By who? 43 00:09:58,567 --> 00:09:59,568 By hi-- 44 00:09:59,700 --> 00:10:01,302 What the fuck? 45 00:10:02,636 --> 00:10:03,904 He was just-- 46 00:10:07,241 --> 00:10:08,609 No fucking way. 47 00:10:20,254 --> 00:10:21,288 Fuck! 48 00:10:45,813 --> 00:10:48,082 No fucking way. 49 00:10:57,825 --> 00:10:59,126 Come on! 50 00:11:03,565 --> 00:11:04,732 Come on! 51 00:11:55,617 --> 00:11:57,318 Fuck! 52 00:11:57,851 --> 00:11:59,220 Fuck. 53 00:12:01,523 --> 00:12:02,790 Help! 54 00:12:03,490 --> 00:12:04,992 Anybody! 55 00:12:06,126 --> 00:12:07,294 Hello? 56 00:12:57,144 --> 00:12:59,748 Hey. Hey. You're going to be okay. 57 00:12:59,880 --> 00:13:01,448 I'm gonna get you out of here. 58 00:13:01,583 --> 00:13:02,850 This looks bad. 59 00:13:04,084 --> 00:13:05,919 The other guy was drinking. 60 00:13:08,989 --> 00:13:10,124 Dead now. 61 00:13:10,257 --> 00:13:12,493 Hey. Don't listen to him. 62 00:13:12,627 --> 00:13:13,927 Just look at me. 63 00:13:14,596 --> 00:13:15,829 Look at me. 64 00:13:17,131 --> 00:13:19,199 Think you can reach up and grab my hand? 65 00:13:39,053 --> 00:13:41,989 Anything to look beautiful. Right? 66 00:13:43,190 --> 00:13:45,359 You already look beautiful. 67 00:13:45,492 --> 00:13:47,762 Oh! You hear that, Doc? 68 00:13:47,895 --> 00:13:49,897 She's gonna put you out of business. 69 00:13:50,030 --> 00:13:52,600 Oh, I'm going to make you even more beautiful. 70 00:13:52,734 --> 00:13:54,001 You better! 71 00:13:54,636 --> 00:13:56,771 Ass, nose, lips. 72 00:13:56,904 --> 00:13:58,472 Only have tits to go. 73 00:13:58,606 --> 00:14:02,876 You ready? Just relax and look up at the light. 74 00:14:04,746 --> 00:14:07,448 She'll stop shining it in your face any moment now. 75 00:14:07,582 --> 00:14:09,350 It is very annoying. 76 00:14:09,483 --> 00:14:12,520 Mmm. That's-- That's a bit bright. 77 00:14:21,395 --> 00:14:24,098 Now I want you to count down from nine. 78 00:14:24,231 --> 00:14:25,533 Nine, 79 00:14:25,667 --> 00:14:28,102 eight, seven-- 80 00:14:28,235 --> 00:14:30,204 Good. Keep going down. 81 00:14:30,337 --> 00:14:32,439 Six, 82 00:14:32,574 --> 00:14:34,609 five... 83 00:14:34,743 --> 00:14:35,976 four. 84 00:14:36,110 --> 00:14:38,546 Three, 85 00:14:38,680 --> 00:14:40,381 two, 86 00:14:40,515 --> 00:14:41,616 one. 87 00:16:01,962 --> 00:16:04,833 Help! Somebody, help me! 88 00:16:04,965 --> 00:16:06,634 Help! 89 00:16:09,203 --> 00:16:11,405 Please! Please! No! 90 00:16:12,841 --> 00:16:15,710 No, no, no. No, please. Help! 91 00:16:17,277 --> 00:16:19,213 Please! Please! 92 00:16:21,749 --> 00:16:22,983 Hey! 93 00:16:24,351 --> 00:16:25,452 Hey! 94 00:16:28,923 --> 00:16:30,457 Get away from her! 95 00:16:30,592 --> 00:16:33,093 Help me! Please! 96 00:16:35,295 --> 00:16:37,665 Don't come near me. 97 00:16:38,800 --> 00:16:40,200 I mean it! 98 00:16:55,917 --> 00:16:56,985 No! 99 00:16:57,117 --> 00:16:58,620 Hit her! 100 00:17:03,825 --> 00:17:06,426 What? 101 00:17:10,163 --> 00:17:11,398 Come on. 102 00:17:17,070 --> 00:17:19,339 Don't you fucking come near me. 103 00:17:22,644 --> 00:17:23,912 Run! 104 00:17:27,749 --> 00:17:29,082 That's right. 105 00:17:48,002 --> 00:17:49,369 What the fuck? 106 00:18:12,292 --> 00:18:14,328 Fuck. 107 00:18:14,996 --> 00:18:15,930 Are you all right? 108 00:18:16,064 --> 00:18:18,398 Um, I'm, uh-- 109 00:18:18,533 --> 00:18:20,702 I'm not sure how to even answer that. 110 00:18:20,835 --> 00:18:22,135 Me neither. 111 00:18:23,671 --> 00:18:26,373 I think you're the first real person I've seen. 112 00:18:27,075 --> 00:18:28,543 I'm Sam. 113 00:18:29,209 --> 00:18:30,578 Monica. 114 00:18:32,013 --> 00:18:34,414 Who were those women? 115 00:18:34,549 --> 00:18:36,818 And-- And where is everyone? 116 00:18:37,384 --> 00:18:39,252 I don't know. 117 00:18:39,386 --> 00:18:41,589 But we're gonna have to figure this out. 118 00:18:43,457 --> 00:18:45,593 What's the last thing you remember? 119 00:18:46,126 --> 00:18:48,161 Um, I, um-- 120 00:18:48,863 --> 00:18:51,264 I was going into surgery, 121 00:18:51,398 --> 00:18:54,769 and-- and then I woke up on the operating table, 122 00:18:54,902 --> 00:18:57,538 surrounded by them. 123 00:18:59,406 --> 00:19:01,308 Same thing happened to me, 124 00:19:02,076 --> 00:19:03,077 but without the "them." 125 00:19:03,210 --> 00:19:06,114 So, we're alone? 126 00:19:06,246 --> 00:19:08,215 You really haven't seen anyone else? 127 00:19:09,050 --> 00:19:10,217 Not exactly. 128 00:19:10,350 --> 00:19:12,319 What's that supposed to mean? 129 00:19:14,989 --> 00:19:19,861 A man in a coma woke up and tried to kill me. Twice. 130 00:19:19,994 --> 00:19:20,995 W-- What? 131 00:19:21,129 --> 00:19:22,496 Look. 132 00:19:23,230 --> 00:19:24,532 We need to keep moving. 133 00:19:24,666 --> 00:19:26,901 We need to get out of here. Okay. 134 00:19:27,035 --> 00:19:28,268 Hey! What? 135 00:19:28,402 --> 00:19:29,704 Not that way. 136 00:19:29,837 --> 00:19:31,706 The sign says that's the way to the elevator. 137 00:19:31,839 --> 00:19:35,510 Yeah? Well, the homicidal coma man says otherwise. 138 00:19:36,209 --> 00:19:37,945 You need to trust me. 139 00:19:38,079 --> 00:19:39,747 We need to find a different way. 140 00:19:41,214 --> 00:19:42,617 Let's go. 141 00:19:44,317 --> 00:19:45,553 Okay. 142 00:19:58,032 --> 00:20:00,168 Shit. The phones are dead. 143 00:20:00,300 --> 00:20:02,837 It's a zombie apocalypse, isn't it? 144 00:20:04,138 --> 00:20:06,239 It's not the zombie apocalypse. 145 00:20:08,375 --> 00:20:11,112 When I stabbed the coma man in the head, he came back to life. 146 00:20:11,244 --> 00:20:13,114 But not before he cleaned himself up, 147 00:20:13,246 --> 00:20:15,817 dressed himself again, and then reappeared in his bed as if nothing ever happened. 148 00:20:15,950 --> 00:20:18,485 Okay, you are not making me feel any better. 149 00:20:18,619 --> 00:20:22,757 So, what happens when the not-zombies come back again? 150 00:20:22,890 --> 00:20:24,357 We'll be long gone. 151 00:20:25,159 --> 00:20:26,994 Put this on in the meantime. 152 00:20:27,128 --> 00:20:28,796 Play doctor with you? 153 00:20:28,930 --> 00:20:31,566 You know what? In the past, that would've been a really good idea. 154 00:20:32,232 --> 00:20:33,901 Look. You get me out of here, 155 00:20:34,035 --> 00:20:36,738 and I will be more than happy to play in this one. 156 00:20:37,839 --> 00:20:40,208 Lady, as tempting as that offer sounds, 157 00:20:40,340 --> 00:20:42,910 I'm married, and I really want to get back to my wife. 158 00:20:43,044 --> 00:20:44,078 Hello? 159 00:20:44,712 --> 00:20:46,647 Hello! Who's that? 160 00:20:47,682 --> 00:20:49,449 No. No! 161 00:20:53,286 --> 00:20:55,422 Anybody out there? Hello? 162 00:20:56,124 --> 00:20:58,693 Hello? Hello! Yes! In here! 163 00:20:59,660 --> 00:21:01,996 Oh, thank God. I thought I was gonna die here. 164 00:21:02,130 --> 00:21:03,330 What happened? 165 00:21:04,031 --> 00:21:05,199 The cops, t-t-the doctor, 166 00:21:05,332 --> 00:21:06,901 they all just left me cuffed to this bed. 167 00:21:07,034 --> 00:21:08,301 What did you do? 168 00:21:08,435 --> 00:21:10,303 Nothing! I was shot, then brought here, 169 00:21:10,437 --> 00:21:11,706 and I woke up just like this. 170 00:21:11,839 --> 00:21:13,040 It's pretty fucked up, ain't it? 171 00:21:13,174 --> 00:21:14,509 Who shot you? 172 00:21:14,642 --> 00:21:17,645 A cop. No. We are not helping him. 173 00:21:17,779 --> 00:21:20,782 What? N-N-No! I'm not the bad guy here, I swear! 174 00:21:21,549 --> 00:21:23,518 Hey! We need to stick together. 175 00:21:23,651 --> 00:21:25,219 I helped you, didn't I? 176 00:21:26,154 --> 00:21:28,122 Yeah. That's 'cause I'm not a criminal! 177 00:21:28,256 --> 00:21:29,791 Neither am I, lady! 178 00:21:33,027 --> 00:21:34,228 Stop! 179 00:21:34,361 --> 00:21:35,763 Stop! 180 00:21:39,466 --> 00:21:40,501 I'm Carter. 181 00:21:40,635 --> 00:21:41,803 Sam. 182 00:21:41,936 --> 00:21:43,070 What's happening out there? 183 00:21:43,204 --> 00:21:44,672 Nothing good. 184 00:21:44,806 --> 00:21:46,641 We need to get to the lobby and then the exit. Can you move? 185 00:21:46,774 --> 00:21:49,277 Yeah. How do we know you're not gonna try and kill us? 186 00:21:49,409 --> 00:21:52,647 How do I know you're not gonna try and kill me? I saw you swipe that scalpel. 187 00:21:52,780 --> 00:21:55,315 Hey! Nobody's killing anyone. 188 00:21:56,117 --> 00:21:57,118 You're gonna need this. 189 00:21:57,251 --> 00:21:59,921 Fuck. Shit! You okay? 190 00:22:00,054 --> 00:22:02,056 Yeah, I'll live. 191 00:22:02,190 --> 00:22:03,124 Let's go. 192 00:22:03,257 --> 00:22:04,559 Come on! 193 00:22:10,131 --> 00:22:11,431 You better not try anything. 194 00:22:11,566 --> 00:22:13,234 Aw, give it a rest, lady. You're not my type. 195 00:22:13,366 --> 00:22:16,037 Huh. Too pretty? Nah! Too extra. Damn. 196 00:22:34,322 --> 00:22:37,558 No! Come on! 197 00:22:40,561 --> 00:22:41,929 Who the hell are they? 198 00:22:42,897 --> 00:22:44,397 Not-zombies. 199 00:22:57,845 --> 00:23:00,715 Shit! We're not gonna make the elevator. 200 00:23:00,848 --> 00:23:03,150 Go for the stairs! Move! 201 00:23:14,362 --> 00:23:15,395 It's not gonna hold! 202 00:23:15,529 --> 00:23:18,498 Go! Go! 203 00:23:29,143 --> 00:23:30,177 Let's go! 204 00:23:39,553 --> 00:23:40,821 Wait! 205 00:23:57,271 --> 00:23:58,906 You shouldn't be in there. 206 00:24:00,374 --> 00:24:01,809 There's smoke everywhere. 207 00:24:01,943 --> 00:24:03,277 There's gotta be a fire somewhere. 208 00:24:03,411 --> 00:24:05,012 I saved you from it. 209 00:24:07,114 --> 00:24:09,583 My friends. We have to help them. 210 00:24:09,717 --> 00:24:11,419 They're not your friends. 211 00:24:11,552 --> 00:24:14,789 You can't go down after them. You can't go anywhere. 212 00:24:14,922 --> 00:24:17,325 Or else you will be lost forever. 213 00:24:17,457 --> 00:24:19,026 Let go of me! 214 00:24:22,330 --> 00:24:23,931 He said let go of him! 215 00:24:34,474 --> 00:24:37,311 Hey. Stay with me. 216 00:24:37,445 --> 00:24:41,549 Stay with me. 217 00:24:41,682 --> 00:24:44,518 Stay with me, Sam. Uh-huh. 218 00:24:45,086 --> 00:24:46,253 Welcome back. 219 00:24:46,387 --> 00:24:47,487 I'm still here. 220 00:24:47,621 --> 00:24:49,290 Just trying to finish some work. 221 00:24:49,423 --> 00:24:50,858 Oh, the horror 222 00:24:50,992 --> 00:24:53,027 of having to share the morning commute with your wife. 223 00:24:55,796 --> 00:24:57,732 It's a nightmare. 224 00:24:57,865 --> 00:24:59,300 But I'll get over it. 225 00:24:59,433 --> 00:25:01,902 Maybe even before the baby arrives. Well, you better. 226 00:25:02,036 --> 00:25:03,838 Or else you're gonna wake up an angry old man, 227 00:25:03,971 --> 00:25:08,042 with long, straggly hair, crazy fingernails... 228 00:25:08,175 --> 00:25:10,678 I already wake up an angry old man. 229 00:25:10,811 --> 00:25:13,681 And I'd only be angry if you weren't there. 230 00:25:15,216 --> 00:25:16,517 You work too much. 231 00:25:16,650 --> 00:25:18,352 Deep breaths. 232 00:25:18,486 --> 00:25:20,121 Stay the course. 233 00:25:20,254 --> 00:25:22,189 Tomorrow is important. 234 00:25:22,323 --> 00:25:24,091 But so is today. 235 00:25:24,892 --> 00:25:28,162 Okay. That's it. I'm all yours. 236 00:25:28,295 --> 00:25:30,064 Sorry. Too late. 237 00:25:30,197 --> 00:25:31,165 Oh. 238 00:25:31,298 --> 00:25:32,666 Love you. 239 00:25:34,468 --> 00:25:36,470 No texting and driving. 240 00:25:36,604 --> 00:25:38,205 Only when I'm texting you. 241 00:25:38,339 --> 00:25:39,573 Not even then. 242 00:25:39,707 --> 00:25:41,442 Do you remember how to get back here tonight? 243 00:25:41,575 --> 00:25:43,677 Sure. GPS. 244 00:25:43,811 --> 00:25:45,046 Or you could follow the signs. 245 00:25:45,179 --> 00:25:48,416 It's uptown, not downtown, remember? 246 00:25:48,549 --> 00:25:50,818 I got it. Love you. 247 00:25:53,522 --> 00:25:56,257 Call me if you get lost. Uh-huh. 248 00:26:06,901 --> 00:26:07,835 Hey. 249 00:26:07,968 --> 00:26:09,236 Okay, Sam... 250 00:26:21,115 --> 00:26:23,451 I should just take him downstairs right now. 251 00:26:24,151 --> 00:26:25,786 Not as long as I'm here, you won't. 252 00:26:25,920 --> 00:26:28,523 He's a selfish, workaholic, reckless womanizer 253 00:26:28,656 --> 00:26:30,091 who crashed while texting and driving. 254 00:26:30,224 --> 00:26:32,927 You mean a good, hardworking man 255 00:26:33,060 --> 00:26:34,829 and future father who made some mistakes, 256 00:26:34,962 --> 00:26:36,063 who got hit by a drunk driver. 257 00:26:36,197 --> 00:26:38,999 Fine. It'll be his choice. 258 00:26:39,133 --> 00:26:40,569 Always. 259 00:27:07,628 --> 00:27:08,863 Oh! 260 00:27:08,996 --> 00:27:10,664 Fuck. 261 00:28:35,282 --> 00:28:36,585 Drop the wrench. 262 00:28:38,886 --> 00:28:40,154 Are you one of them? 263 00:28:40,287 --> 00:28:41,255 One of who? 264 00:28:41,388 --> 00:28:43,692 Whoever the hell is trying to stop me 265 00:28:43,824 --> 00:28:45,726 from getting out of this place. 266 00:28:51,065 --> 00:28:52,099 No. 267 00:28:52,701 --> 00:28:54,301 Do I look like one of them? 268 00:28:55,002 --> 00:28:56,571 Yeah, you got a face. 269 00:28:56,705 --> 00:28:58,172 That's a positive. 270 00:28:58,305 --> 00:29:00,975 I'm assuming you're not the one who patched me up. 271 00:29:01,543 --> 00:29:03,010 No. It wasn't me. 272 00:29:05,479 --> 00:29:06,681 You're a cop. 273 00:29:06,814 --> 00:29:08,482 Yeah. 274 00:29:09,950 --> 00:29:12,119 So what the hell is going on? 275 00:29:13,020 --> 00:29:14,989 I don't know. I can't get a signal. 276 00:29:15,122 --> 00:29:18,526 Neither can I. All the lines are dead. 277 00:29:20,227 --> 00:29:22,429 Look, I sign every birthday card, 278 00:29:22,564 --> 00:29:24,098 "See you at a hundred." 279 00:29:24,231 --> 00:29:25,933 I'm gettin' out of this place, no matter what it takes. 280 00:29:26,066 --> 00:29:28,703 Hey, look! You'll get no argument from me. 281 00:29:28,836 --> 00:29:30,237 But the exit is in the lobby, 282 00:29:30,371 --> 00:29:33,107 and let me tell you, the elevator is dangerous. 283 00:29:33,240 --> 00:29:35,009 And there's smoke all over the stairs. 284 00:29:35,142 --> 00:29:37,011 I think there's a fire somewhere. 285 00:29:39,280 --> 00:29:41,650 Have you looked out a window yet? 286 00:29:41,782 --> 00:29:43,150 What? 287 00:30:08,008 --> 00:30:09,376 Hey, boss. 288 00:30:15,517 --> 00:30:18,852 Yeah, I know it's a bit of a stereotype, but I like 'em. 289 00:30:18,986 --> 00:30:21,556 Can I grab a coffee there, as well? 290 00:30:30,632 --> 00:30:32,032 Hoodie. 291 00:30:38,707 --> 00:30:39,940 Don't move! 292 00:30:40,074 --> 00:30:41,408 Hands where I can see 'em! 293 00:30:41,543 --> 00:30:44,111 Down on your knees! I'm not gonna ask again! 294 00:30:44,244 --> 00:30:45,979 Now. It's not him. 295 00:30:46,113 --> 00:30:47,515 You got the wrong guy, dude. 296 00:30:51,852 --> 00:30:53,722 Maybe it's a blackout. 297 00:30:53,887 --> 00:30:55,189 Maybe the whole grid is down. 298 00:30:55,322 --> 00:30:58,359 What do you-- What do you mean, like terrorists? 299 00:30:58,492 --> 00:31:00,027 Or hackers. 300 00:31:00,160 --> 00:31:03,665 All hospitals have generators. That would explain why we still have power. 301 00:31:03,798 --> 00:31:07,502 Maybe they evacuated everybody before the generators kicked in. 302 00:31:07,635 --> 00:31:10,003 That's why the hospital's empty. 303 00:31:15,543 --> 00:31:16,977 Seriously? 304 00:31:22,316 --> 00:31:23,350 Hey! 305 00:31:40,334 --> 00:31:41,301 Fuck! 306 00:31:46,340 --> 00:31:48,175 Whoa! Slow down there, son. 307 00:31:48,308 --> 00:31:50,344 You're gonna open up those stitches. 308 00:32:03,858 --> 00:32:06,427 Unless, of course, you're here to fix my sink. 309 00:32:08,362 --> 00:32:09,329 What? 310 00:32:09,463 --> 00:32:11,165 Well, you got a pretty big wrench there. 311 00:32:11,298 --> 00:32:13,200 I was thinking, you know, my sink's leaking. 312 00:32:13,333 --> 00:32:14,702 Maybe you could, uh... 313 00:32:14,836 --> 00:32:16,103 No. 314 00:32:17,137 --> 00:32:19,072 I don't fix sinks. 315 00:32:21,743 --> 00:32:23,377 Are you real? 316 00:32:23,511 --> 00:32:25,379 I mean, are you really here? 317 00:32:25,513 --> 00:32:28,081 Of course, I'm here! Aren't you? 318 00:32:28,850 --> 00:32:30,117 Yes. 319 00:32:30,250 --> 00:32:32,352 Thank God. 320 00:32:33,855 --> 00:32:35,523 People keep disappearing on me. 321 00:32:35,657 --> 00:32:38,827 Well, I'm not going anywhere, son. 322 00:32:38,959 --> 00:32:40,562 Name's Virgil. 323 00:32:42,996 --> 00:32:44,398 Sam. 324 00:32:44,532 --> 00:32:47,334 Sam, huh? Why are you still here, Sam? 325 00:32:48,703 --> 00:32:50,137 I'm trying to leave. 326 00:32:50,270 --> 00:32:52,406 I need to find my wife. She's pregnant. 327 00:32:52,540 --> 00:32:54,308 But I keep getting attacked. 328 00:32:54,441 --> 00:32:55,442 Yeah. 329 00:32:55,577 --> 00:32:59,279 Well, you were bleeding pretty badly there. 330 00:33:00,113 --> 00:33:01,716 Yeah, the, uh, the wrench lady 331 00:33:01,850 --> 00:33:03,283 took you to that room over there, 332 00:33:03,417 --> 00:33:05,620 and wanted to move you downstairs, 333 00:33:05,753 --> 00:33:06,987 but, uh... 334 00:33:07,120 --> 00:33:08,623 ...I wouldn't let her. 335 00:33:09,423 --> 00:33:10,892 She's the one who saved me? 336 00:33:11,024 --> 00:33:12,527 She's the one who stitched you up. 337 00:33:12,660 --> 00:33:16,129 And apparently, uh, let you borrow her wrench. 338 00:33:16,263 --> 00:33:17,966 So where is she now? 339 00:33:18,098 --> 00:33:19,701 We need to get out of here. 340 00:33:19,834 --> 00:33:22,837 I think there's a fire, or a blackout, or worse. 341 00:33:22,971 --> 00:33:23,905 Worse? 342 00:33:24,037 --> 00:33:25,339 Well, power's still on. 343 00:33:25,472 --> 00:33:26,574 Water's still running. 344 00:33:26,708 --> 00:33:28,810 We're both still breathin'. 345 00:33:28,943 --> 00:33:30,745 I'd say we're doing okay. 346 00:33:30,879 --> 00:33:34,214 Virgil, I looked out the window. 347 00:33:35,182 --> 00:33:36,350 There's only darkness. 348 00:33:36,483 --> 00:33:39,052 And it's light in here. 349 00:33:39,186 --> 00:33:41,556 In a couple of hours, the sun will come up. 350 00:33:41,689 --> 00:33:43,323 It'll be light out there, too. 351 00:33:43,457 --> 00:33:45,827 Assuming we survive the night. 352 00:33:45,960 --> 00:33:47,929 I can't explain this, 353 00:33:48,061 --> 00:33:50,364 but there are dangerous things here, 354 00:33:50,497 --> 00:33:52,332 and they mean to do us harm. 355 00:33:52,466 --> 00:33:54,636 I know. I've seen them. 356 00:33:54,769 --> 00:33:56,538 You have? Yeah. 357 00:33:59,139 --> 00:34:01,809 I thought I was going crazy. 358 00:34:01,943 --> 00:34:04,211 Monica, one of the other patients, 359 00:34:04,344 --> 00:34:06,413 she thought it even might be the apocalypse. 360 00:34:06,548 --> 00:34:08,583 The apocalypse? 361 00:34:09,383 --> 00:34:11,084 I don't think that's what's going on. 362 00:34:11,218 --> 00:34:12,754 No one can get a phone signal. 363 00:34:12,887 --> 00:34:16,256 Well, these old buildings wreak havoc with reception. 364 00:34:16,390 --> 00:34:19,493 But I'll tell you what, the higher up you go, the better chance you have. 365 00:34:22,095 --> 00:34:23,598 What about the roof? 366 00:34:24,331 --> 00:34:26,000 Now, that makes sense. 367 00:34:26,133 --> 00:34:29,837 Go up on the roof, get a signal, find out what's going on, and... 368 00:34:30,805 --> 00:34:32,006 talk to your wife. 369 00:34:34,308 --> 00:34:36,844 Virgil, we're getting outta here. 370 00:34:43,952 --> 00:34:45,485 There you are. 371 00:34:47,321 --> 00:34:49,389 Glad to see you on your feet again. 372 00:34:49,958 --> 00:34:51,158 You helped me. 373 00:34:52,660 --> 00:34:55,063 Thank you. 374 00:34:55,195 --> 00:34:56,564 Thank me later. 375 00:34:57,532 --> 00:34:59,734 Did you just hear those gunshots? 376 00:34:59,867 --> 00:35:00,902 Yeah. 377 00:35:01,035 --> 00:35:02,670 There's a cop. 378 00:35:02,804 --> 00:35:06,507 He said he'd do anything it takes to get out of here alive. 379 00:35:07,107 --> 00:35:08,509 I like him already. 380 00:35:09,209 --> 00:35:10,511 Let's follow his lead. 381 00:35:11,378 --> 00:35:13,313 Can I have my wrench back? 382 00:35:17,752 --> 00:35:18,786 Yes, ma'am. 383 00:35:20,021 --> 00:35:21,321 It's Doctor. 384 00:35:21,455 --> 00:35:24,025 Or Lily. But not "Lilith." 385 00:35:24,157 --> 00:35:25,760 I hate that name. 386 00:35:27,294 --> 00:35:29,196 Whatever you say, Doctor. 387 00:35:50,518 --> 00:35:53,054 No, shooting first and asking questions later 388 00:35:53,186 --> 00:35:54,822 is not what we need right now. 389 00:35:56,223 --> 00:35:57,992 The cop did seem a little off. 390 00:35:58,126 --> 00:36:00,695 Really? We've been abandoned, the phones are dead, 391 00:36:00,828 --> 00:36:03,698 and there are crazy monster-people trying to kill us. 392 00:36:03,831 --> 00:36:05,232 I'm "off" too. 393 00:36:05,365 --> 00:36:07,167 We all are. 394 00:36:07,300 --> 00:36:09,302 I woke up from a nap in the break room, 395 00:36:09,436 --> 00:36:11,139 and everyone was gone, 396 00:36:11,271 --> 00:36:12,707 except for Virgil. 397 00:36:12,840 --> 00:36:14,341 And then I saw you getting attacked 398 00:36:14,474 --> 00:36:16,778 by a faceless orderly. 399 00:36:18,846 --> 00:36:20,380 Me and two patients... 400 00:36:21,348 --> 00:36:22,717 we tried the stairs. 401 00:36:23,618 --> 00:36:25,185 They were filled with smoke. 402 00:36:25,318 --> 00:36:27,989 The orderly pulled me out. 403 00:36:28,856 --> 00:36:31,191 Then let's hope the elevator still works. 404 00:36:31,324 --> 00:36:32,660 We want to go up to the roof, 405 00:36:32,794 --> 00:36:34,461 especially if there's a fire. 406 00:36:34,595 --> 00:36:37,497 Fire or no fire, we need to go down. 407 00:36:37,632 --> 00:36:40,267 Find the exit. Find everyone else. 408 00:36:52,113 --> 00:36:54,082 The orderly's back. 409 00:36:54,214 --> 00:36:55,717 And he's found his face again. 410 00:36:59,854 --> 00:37:02,790 He looks in pretty good shape for getting a wrench to the head. 411 00:37:02,924 --> 00:37:05,660 Yeah. Perhaps you should try talking to him 412 00:37:05,793 --> 00:37:07,729 before bashing him in the head again, hmm? 413 00:37:07,862 --> 00:37:09,897 Talk to the man with the vanishing mouth? 414 00:37:10,031 --> 00:37:11,599 She's right. 415 00:37:11,733 --> 00:37:13,534 That didn't work so well the last time. 416 00:37:13,668 --> 00:37:15,302 Oh, was that before or after 417 00:37:15,435 --> 00:37:17,404 he pulled you from the smoking stairwell? 418 00:37:18,305 --> 00:37:19,574 Touché. 419 00:37:21,743 --> 00:37:23,745 You stay here. 420 00:37:23,878 --> 00:37:26,047 If he tries anything, 421 00:37:26,180 --> 00:37:27,414 bash him. 422 00:37:43,631 --> 00:37:44,799 Hello? 423 00:37:52,640 --> 00:37:55,042 My friends and I would like to leave now. 424 00:38:43,456 --> 00:38:45,026 Help me! 425 00:38:51,265 --> 00:38:52,600 Wait! 426 00:38:57,205 --> 00:38:58,471 What happened? 427 00:38:59,707 --> 00:39:00,775 Did you see the girl? 428 00:39:00,908 --> 00:39:03,878 What girl? 429 00:39:05,112 --> 00:39:07,114 Come on. 430 00:39:11,752 --> 00:39:13,554 You shouldn't be here. 431 00:39:13,688 --> 00:39:15,122 We're leaving now. 432 00:39:15,256 --> 00:39:17,357 You shouldn't be with her. 433 00:39:18,726 --> 00:39:21,929 You shouldn't be with her! 434 00:39:22,063 --> 00:39:24,532 This conversation is over. 435 00:39:29,036 --> 00:39:33,107 Going downstairs is a mistake that you will regret! 436 00:39:36,344 --> 00:39:37,278 Let him go! 437 00:39:43,551 --> 00:39:45,987 Get up to the roof! Get help! 438 00:39:48,322 --> 00:39:49,924 No! 439 00:39:50,892 --> 00:39:53,861 Come on. 440 00:39:55,730 --> 00:39:57,031 We can't leave him! 441 00:39:58,900 --> 00:40:00,101 Crap. 442 00:40:00,234 --> 00:40:01,535 Virgil! 443 00:40:04,238 --> 00:40:06,807 Virgil? Virgil! 444 00:40:10,378 --> 00:40:12,179 Sam! 445 00:40:13,180 --> 00:40:15,448 Lily. I'm sorry. 446 00:40:17,084 --> 00:40:18,986 We have to go. Ready? 447 00:40:21,088 --> 00:40:22,123 Let's go! 448 00:40:29,397 --> 00:40:30,898 We're supposed to go to the roof. 449 00:40:31,032 --> 00:40:33,334 That doesn't make any sense. We need to get out of here. 450 00:40:40,241 --> 00:40:43,010 No! Let me go! 451 00:40:43,144 --> 00:40:44,812 Help! Lily! 452 00:40:44,946 --> 00:40:46,213 Sam! Lily! 453 00:40:46,847 --> 00:40:48,215 Fuck! 454 00:41:29,056 --> 00:41:31,659 I promise you, I didn't call her. 455 00:41:35,396 --> 00:41:37,497 You fucked up once. 456 00:41:38,632 --> 00:41:39,834 Don't do it again. 457 00:41:39,967 --> 00:41:42,670 I'm sorry. Temptation is your weakness. 458 00:41:42,803 --> 00:41:44,638 Was my weakness. 459 00:41:46,407 --> 00:41:48,642 Look, I'm a different guy now. 460 00:41:52,713 --> 00:41:54,815 I'm different now. 461 00:41:54,949 --> 00:41:56,517 I changed. 462 00:41:57,518 --> 00:41:59,420 You made me a better person. 463 00:41:59,553 --> 00:42:01,922 I know who I married, 464 00:42:02,056 --> 00:42:04,258 but it doesn't always have to be about you, 465 00:42:04,392 --> 00:42:06,494 what you want, what you need. 466 00:42:06,627 --> 00:42:10,097 I know. Look. I'm selfish. 467 00:42:10,231 --> 00:42:12,066 You don't have to be. 468 00:42:12,967 --> 00:42:13,968 Look. 469 00:42:15,102 --> 00:42:18,205 I'm sorry. I get lost. I get distracted. I get tempted. 470 00:42:18,339 --> 00:42:20,441 I don't know what the fuck I'm doing. 471 00:42:21,175 --> 00:42:23,210 But I don't want to lose you. 472 00:42:23,677 --> 00:42:24,979 I'm right here. 473 00:42:25,112 --> 00:42:26,547 I know. 474 00:42:27,516 --> 00:42:30,519 Our future child is right here. 475 00:42:30,651 --> 00:42:31,886 I know. 476 00:42:34,255 --> 00:42:36,123 You're always trying to help yourself. 477 00:42:37,191 --> 00:42:39,827 When are you gonna try and help someone else? 478 00:42:40,428 --> 00:42:41,929 I'm sorry. 479 00:43:04,752 --> 00:43:06,921 Who's chasing you? 480 00:43:10,758 --> 00:43:13,427 A ten-foot orderly with no fuckin' face. 481 00:43:13,562 --> 00:43:15,963 Oh. So nothing crazy. 482 00:43:16,097 --> 00:43:17,832 I thought I'd lost you. 483 00:43:19,100 --> 00:43:20,334 You did. 484 00:43:21,302 --> 00:43:22,236 We're all lost. 485 00:43:22,369 --> 00:43:24,405 There's no way out, Sam. 486 00:43:24,972 --> 00:43:26,173 We looked and looked. 487 00:43:26,307 --> 00:43:28,142 Carter left me and he's still looking. 488 00:43:28,275 --> 00:43:30,077 But there's no exit anywhere. 489 00:43:32,780 --> 00:43:34,648 Now you listen to me. 490 00:43:35,416 --> 00:43:37,384 You don't give up. 491 00:43:37,519 --> 00:43:39,153 There's always a way out. 492 00:43:39,854 --> 00:43:41,556 We just have to find the lobby. 493 00:43:41,689 --> 00:43:44,291 This is the lobby. 494 00:43:52,534 --> 00:43:54,034 Oh, shit. 495 00:44:25,833 --> 00:44:27,835 Sam! 496 00:44:30,505 --> 00:44:32,473 What's going on? Someone's coming! 497 00:44:32,607 --> 00:44:33,542 Shh. 498 00:44:47,855 --> 00:44:50,057 Faceless, and now headless. 499 00:44:51,292 --> 00:44:52,326 You got away. 500 00:44:52,459 --> 00:44:53,861 He stuck his head where it shouldn't be. 501 00:44:53,994 --> 00:44:55,829 The elevator doors did the rest. 502 00:44:55,963 --> 00:44:57,831 I told you they weren't safe. 503 00:44:57,965 --> 00:44:59,833 Who's your friend? 504 00:45:01,368 --> 00:45:05,372 Dr. Lily, Monica. Monica, this is Dr. Lily. 505 00:45:05,507 --> 00:45:08,442 I'm the one he was playing doctor with before he met you. 506 00:45:09,109 --> 00:45:10,110 We're not playing. 507 00:45:15,449 --> 00:45:17,318 Son of a bitch! 508 00:45:19,486 --> 00:45:20,421 Hey! 509 00:45:23,658 --> 00:45:27,461 This is the lobby, isn't it? So where are the main doors? 510 00:45:36,270 --> 00:45:37,304 What the... 511 00:45:50,884 --> 00:45:53,521 Well, at least we know the air outside is real. 512 00:45:56,023 --> 00:45:59,059 Just checked the whole floor. No exit doors anywhere. 513 00:45:59,193 --> 00:46:01,228 You okay? Thankfully. 514 00:46:01,829 --> 00:46:02,997 Hey! 515 00:46:03,130 --> 00:46:05,299 You're the son of a bitch who shot me! 516 00:46:05,432 --> 00:46:06,467 I knew it! 517 00:46:06,601 --> 00:46:09,738 I didn't shoot you, you profiling asshole! 518 00:46:09,870 --> 00:46:11,105 Hey! You shot me! 519 00:46:11,238 --> 00:46:12,106 Whoa. 520 00:46:12,239 --> 00:46:15,309 Take it easy. Hey! Put the gun down. 521 00:46:15,442 --> 00:46:17,211 Your partner may have pulled the trigger, 522 00:46:17,344 --> 00:46:19,413 but that's the same in the eyes of the law. 523 00:46:19,547 --> 00:46:20,582 My partner? 524 00:46:20,715 --> 00:46:22,483 He was not my partner! 525 00:46:22,617 --> 00:46:26,253 You just assume every Black dude in a goddamn hoodie is a fucking criminal! 526 00:46:26,387 --> 00:46:28,222 What, now you're the victim? 527 00:46:29,256 --> 00:46:31,992 - Give me the fucking money! Now! - Whoa, whoa! 528 00:46:33,762 --> 00:46:34,995 Hurry up. 529 00:46:35,697 --> 00:46:37,498 Move, and you die. 530 00:46:40,467 --> 00:46:42,537 Can I grab a coffee there as well? 531 00:46:43,470 --> 00:46:44,506 Hoodie. 532 00:46:45,607 --> 00:46:46,541 Don't move! 533 00:46:46,675 --> 00:46:48,208 Hands where I can see 'em! 534 00:46:48,342 --> 00:46:49,577 No, no... 535 00:46:49,711 --> 00:46:50,978 Now! It's not him. 536 00:46:51,111 --> 00:46:52,580 Now! You got the wrong guy, dude. 537 00:46:54,181 --> 00:46:55,750 Put your hands behind your head. 538 00:46:55,883 --> 00:46:57,985 Get down on your fucking knees. 539 00:46:59,587 --> 00:47:00,588 Look out! 540 00:47:13,434 --> 00:47:14,468 I'm sorry. 541 00:47:30,084 --> 00:47:31,519 He's getting away! 542 00:47:33,954 --> 00:47:35,155 Stop! 543 00:47:37,726 --> 00:47:38,992 Yeah, well, no shit. 544 00:47:39,126 --> 00:47:41,028 And so was the innocent lady standing next to me. 545 00:47:41,161 --> 00:47:44,833 Hey! Nobody is killing anybody. 546 00:47:45,366 --> 00:47:46,768 We're on the same side. 547 00:47:46,900 --> 00:47:48,703 No, no. We're far from that. 548 00:47:48,837 --> 00:47:50,337 The Internet is down. 549 00:47:50,471 --> 00:47:52,306 All the landlines are dead. There's no cell-phone signal, 550 00:47:52,439 --> 00:47:54,274 and none of us have found a door to get outta here, 551 00:47:54,408 --> 00:47:56,110 and there's fucking creatures trying to kill us! 552 00:47:56,243 --> 00:48:00,147 So I'd say you, me and him-- we're on the same side. 553 00:48:06,954 --> 00:48:08,523 This is impossible. 554 00:48:09,524 --> 00:48:10,558 Hey. 555 00:48:11,593 --> 00:48:12,527 You're a cop. 556 00:48:12,660 --> 00:48:14,194 You're a logical guy. 557 00:48:14,928 --> 00:48:17,064 If what we're seeing is impossible, 558 00:48:17,197 --> 00:48:19,433 maybe we're not seeing it right. 559 00:48:19,868 --> 00:48:21,235 Lily. 560 00:48:22,069 --> 00:48:23,738 What did you give me upstairs? 561 00:48:23,872 --> 00:48:25,840 Antibiotics, adrenaline. 562 00:48:25,973 --> 00:48:27,241 You needed them. 563 00:48:27,374 --> 00:48:28,810 The pills are for the pain. 564 00:48:28,942 --> 00:48:31,178 I saw some empty vials when I woke up. 565 00:48:31,311 --> 00:48:32,647 Maybe we were all drugged? 566 00:48:33,414 --> 00:48:35,215 Was I drugged, too, in this scenario? 567 00:48:35,817 --> 00:48:37,351 Maybe. 568 00:48:37,484 --> 00:48:40,921 You told me you woke up from a long nap in the break room. 569 00:48:41,054 --> 00:48:42,590 Anything could have happened. 570 00:48:42,724 --> 00:48:45,025 And now we're all having the same hallucinogenic nightmare? 571 00:48:45,159 --> 00:48:48,495 Or maybe one of us is having a hallucinogenic nightmare 572 00:48:48,630 --> 00:48:52,667 and the rest of us are just figments of his or her imagination. 573 00:48:55,135 --> 00:48:57,438 Or maybe we're all already dead. 574 00:48:58,338 --> 00:49:00,207 Oh, come on. That's bullshit. 575 00:49:00,340 --> 00:49:02,443 How can you be so sure? 576 00:49:02,577 --> 00:49:04,512 Because you're still breathing... 577 00:49:05,580 --> 00:49:06,614 and bleeding. 578 00:49:09,049 --> 00:49:11,385 None of us are dead. 579 00:49:11,519 --> 00:49:14,455 But this will not end well unless we work together. 580 00:49:14,589 --> 00:49:17,592 I still don't trust him. He was handcuffed for a reason! 581 00:49:17,725 --> 00:49:19,993 Yeah, 'cause he's a criminal. 582 00:49:20,127 --> 00:49:21,896 Yeah, that's exactly what we need, 583 00:49:22,029 --> 00:49:24,998 another racist pig with a fucking gun! 584 00:49:30,070 --> 00:49:34,374 What did you do? Hey! He is the reason that I'm here. 585 00:49:34,509 --> 00:49:36,578 He doesn't get to leave, but I do. 586 00:49:36,711 --> 00:49:39,046 You killed him? Yeah! I killed him! 587 00:49:39,179 --> 00:49:43,083 'Cause he's a criminal, and he'd have killed us if he had the chance! 588 00:49:43,217 --> 00:49:46,588 Okay? I'm not dying here. Not today. 589 00:49:49,223 --> 00:49:52,125 You. You work here, right? 590 00:49:52,259 --> 00:49:54,161 How did you get in if there's no doors? 591 00:49:54,294 --> 00:49:57,197 Through a door, asshole. 592 00:49:59,968 --> 00:50:02,770 Then take us to it. Now! 593 00:50:04,004 --> 00:50:04,939 Let's go. 594 00:50:05,072 --> 00:50:06,508 Calm the fuck down. 595 00:50:07,542 --> 00:50:08,576 Let's go. 596 00:50:10,210 --> 00:50:12,647 I came in through the employee parking garage. 597 00:50:13,247 --> 00:50:14,549 Basement level. 598 00:50:15,082 --> 00:50:16,551 Elevator or stairs? 599 00:50:16,684 --> 00:50:19,152 I took the elevator straight up to my floor. 600 00:50:19,286 --> 00:50:20,655 All right, assuming there is one, 601 00:50:20,788 --> 00:50:22,891 why didn't you come through the main entrance? 602 00:50:23,056 --> 00:50:24,424 Because I have a car. 603 00:50:25,259 --> 00:50:27,361 She knows something she's not telling. 604 00:50:27,494 --> 00:50:29,631 Like, why this lobby has no doors. 605 00:50:29,764 --> 00:50:31,699 I was only filling in today. 606 00:50:31,833 --> 00:50:33,433 First time at this hospital. 607 00:50:34,201 --> 00:50:36,303 All right, basement it is. 608 00:50:39,674 --> 00:50:40,708 Wait. 609 00:50:42,944 --> 00:50:44,378 Where's the head? 610 00:50:46,046 --> 00:50:48,282 It was lying right here! 611 00:50:49,751 --> 00:50:51,051 It was here. 612 00:50:53,955 --> 00:50:56,390 Oh, shit! 613 00:50:57,025 --> 00:50:58,660 Monica! Sam! Sam! 614 00:50:58,793 --> 00:51:00,060 Stay with me. 615 00:51:01,461 --> 00:51:03,096 We can't leave her. 616 00:51:03,831 --> 00:51:05,033 I'm sorry, Lily. 617 00:51:05,165 --> 00:51:06,166 Monica! 618 00:51:06,300 --> 00:51:08,536 Hey, Mon-- Monica! 619 00:51:09,469 --> 00:51:10,505 Hey. 620 00:51:12,674 --> 00:51:13,841 You okay? 621 00:51:14,609 --> 00:51:17,210 This must be hell. 622 00:51:17,344 --> 00:51:19,581 No, it's not. 623 00:51:19,714 --> 00:51:20,782 This is a hospital. 624 00:51:20,915 --> 00:51:22,115 There's no way out of here. 625 00:51:22,249 --> 00:51:23,116 Yes, there is. 626 00:51:23,250 --> 00:51:25,553 Monica, look at me. 627 00:51:25,687 --> 00:51:28,255 You have to trust Dr. Lily. She knows a way out. 628 00:51:28,388 --> 00:51:30,490 What the fuck is happening? 629 00:51:31,793 --> 00:51:34,127 Look, maybe-- maybe Carter was right. 630 00:51:34,261 --> 00:51:35,830 Look, maybe we were drugged. 631 00:51:35,964 --> 00:51:39,099 But the longer we stay here, the worse it's gonna get for us. 632 00:51:39,232 --> 00:51:40,668 We have to reach the outside. 633 00:51:40,802 --> 00:51:43,303 We can get out through the basement garage. 634 00:51:43,437 --> 00:51:45,707 The way I came in. I promise. 635 00:51:45,840 --> 00:51:47,274 How? 636 00:51:47,407 --> 00:51:50,177 You know what's waiting for us in those stairs. 637 00:51:50,310 --> 00:51:52,046 And we can't go back to that elevator. 638 00:51:52,179 --> 00:51:54,682 No. Not that elevator. 639 00:51:55,550 --> 00:51:58,385 I know another one. Come on. 640 00:52:05,158 --> 00:52:06,426 How'd you know this was here? 641 00:52:06,561 --> 00:52:07,996 I've been here before. 642 00:52:08,128 --> 00:52:09,797 When I first woke up. 643 00:52:10,497 --> 00:52:11,566 It didn't go well. 644 00:52:11,699 --> 00:52:13,901 You said we couldn't use this one 645 00:52:14,035 --> 00:52:15,837 because of a homicidal coma man. 646 00:52:15,970 --> 00:52:17,572 Yeah, well, we have to. 647 00:52:17,705 --> 00:52:20,407 Let's hope the homicidal coma man doesn't try to stop us. 648 00:52:21,341 --> 00:52:23,410 Get ready. 649 00:52:33,721 --> 00:52:34,789 Coma man? 650 00:52:36,557 --> 00:52:37,592 Yeah. 651 00:52:39,894 --> 00:52:43,497 You know, too many of those pills can cause hallucinations. 652 00:52:44,498 --> 00:52:46,233 How many did you take? 653 00:52:47,068 --> 00:52:48,703 Not enough for this place. 654 00:52:51,238 --> 00:52:52,707 Excuse me. 655 00:53:12,794 --> 00:53:15,096 So where's this parking garage, Doctor? 656 00:53:15,730 --> 00:53:17,598 It should be down this hall. 657 00:53:21,002 --> 00:53:22,235 Guys? 658 00:53:23,037 --> 00:53:24,271 The morgue. 659 00:53:24,972 --> 00:53:26,007 Fitting, 660 00:53:26,841 --> 00:53:28,943 since we're all probably dead. 661 00:53:34,716 --> 00:53:36,216 Hey, Monica. 662 00:53:39,721 --> 00:53:41,589 We need to keep moving. 663 00:53:51,666 --> 00:53:53,935 None of these people made it out. 664 00:53:55,268 --> 00:53:57,270 Unfortunately, not everyone gets to choose 665 00:53:57,404 --> 00:53:58,673 how they leave a hospital. 666 00:53:59,207 --> 00:54:00,675 I got to choose. 667 00:54:01,274 --> 00:54:03,678 To be here, I mean. 668 00:54:04,679 --> 00:54:07,380 I even paid a lot of money to do it. 669 00:54:10,051 --> 00:54:11,719 For the chance to look... 670 00:54:12,954 --> 00:54:14,622 perfect. 671 00:54:26,634 --> 00:54:28,435 Monica, what are you doing? 672 00:54:40,948 --> 00:54:43,416 I came in for breast enhancement. 673 00:54:44,519 --> 00:54:46,554 But there's no incisions. 674 00:54:47,188 --> 00:54:48,488 No scars. 675 00:54:49,257 --> 00:54:50,758 No nothing. 676 00:54:50,892 --> 00:54:53,728 Maybe what happened happened before you had the surgery. 677 00:54:55,530 --> 00:54:56,864 Maybe. 678 00:54:59,801 --> 00:55:02,402 But they've never looked this good. 679 00:55:04,371 --> 00:55:06,774 Hey, guys, I got a dial tone. 680 00:55:07,875 --> 00:55:09,177 Hello? 911? 681 00:55:09,309 --> 00:55:11,546 - 911. - What's your emergency? 682 00:55:11,679 --> 00:55:16,017 Thank God. Um, we're stuck in a hospital. It's an abandoned hospital. 683 00:55:16,150 --> 00:55:18,786 Somewhere in the city. We're in the basement morgue. 684 00:55:18,920 --> 00:55:20,822 We're trying to find the exit. I can't hear you, sir. 685 00:55:20,955 --> 00:55:23,090 Can you give me an address? Hello? 686 00:55:23,224 --> 00:55:24,926 Hello! Hello? Can you hear me? 687 00:55:25,059 --> 00:55:27,094 We're in a fuckin' hospital. Where, sir? 688 00:55:27,228 --> 00:55:31,364 I-I don't know where it is. It's downtown. Um, somewhere in the city. 689 00:55:31,498 --> 00:55:32,499 Trace the call! 690 00:55:32,633 --> 00:55:35,036 Hello! 691 00:55:35,169 --> 00:55:36,637 Hel-- 692 00:55:40,308 --> 00:55:41,609 Fuck. 693 00:55:46,013 --> 00:55:47,181 Sam? 694 00:56:05,199 --> 00:56:10,271 Whatever attacked me in that elevator is dead. 695 00:56:10,403 --> 00:56:12,707 Okay? Th-Th-- They're all dead. 696 00:56:14,275 --> 00:56:16,409 But we're not. Yet. 697 00:56:17,410 --> 00:56:19,647 Ain't that right, Doctor? Huh? 698 00:56:19,780 --> 00:56:25,519 Especially since my gunshot wound is no longer there. 699 00:56:25,653 --> 00:56:27,188 I wouldn't get too excited. 700 00:56:27,321 --> 00:56:30,258 Looks like you still have plenty of injuries to worry about. 701 00:56:30,423 --> 00:56:31,692 Yeah, maybe. 702 00:56:31,826 --> 00:56:36,063 But, like I asked you before, take me to the exit. 703 00:56:37,765 --> 00:56:38,799 Now. 704 00:56:50,177 --> 00:56:51,746 This better be the way. 705 00:56:52,445 --> 00:56:54,081 It is. 706 00:56:54,215 --> 00:56:56,751 She's been trying to get me out of here since I first met her. 707 00:56:56,884 --> 00:56:59,020 Oh, yeah? Then why are you still here? 708 00:57:04,225 --> 00:57:05,526 That's why. 709 00:57:09,063 --> 00:57:12,533 I know of only one way out, and there it is. 710 00:57:13,334 --> 00:57:15,303 Well, you guys do what you want. 711 00:57:15,435 --> 00:57:16,671 I'm going down there. 712 00:57:16,804 --> 00:57:18,539 See you at a hundred. 713 00:57:19,674 --> 00:57:20,608 I'm with him! 714 00:57:20,741 --> 00:57:22,009 What about the fire? 715 00:57:22,143 --> 00:57:23,945 I'm more scared of staying here. 716 00:57:24,078 --> 00:57:27,615 This is the way I came. I know my way back. Trust me, Sam. 717 00:57:27,748 --> 00:57:29,650 You sure we can make it? 718 00:57:29,784 --> 00:57:31,451 If we stick together. 719 00:57:37,358 --> 00:57:38,592 There's got to be another way. 720 00:57:38,726 --> 00:57:40,227 There's gotta be another exit. 721 00:57:40,361 --> 00:57:41,829 We can make it, Sam. 722 00:57:44,098 --> 00:57:45,333 Fuck. 723 00:57:45,465 --> 00:57:47,001 Okay, let's go. 724 00:57:59,246 --> 00:58:01,816 No. No! 725 00:58:38,419 --> 00:58:39,620 No! 726 00:58:51,365 --> 00:58:52,800 I told you. 727 00:58:52,933 --> 00:58:57,138 I am getting out of here. No matter what it takes! 728 00:59:07,516 --> 00:59:09,550 Guys! The elevator! 729 00:59:11,819 --> 00:59:13,721 Carter's body is gone again. 730 00:59:17,958 --> 00:59:20,728 Now's our chance, while that thing is occupied. 731 00:59:20,861 --> 00:59:23,064 Did you not just see what happened? 732 00:59:23,197 --> 00:59:26,267 Monica! Go for the stairs! 733 00:59:28,569 --> 00:59:29,670 Leave her. 734 00:59:29,804 --> 00:59:31,906 You and I can get out together. 735 00:59:32,740 --> 00:59:34,375 I can't do that. 736 00:59:35,076 --> 00:59:37,244 We need to go for the stairs. 737 00:59:37,378 --> 00:59:38,779 Come on. 738 00:59:39,814 --> 00:59:41,882 No. The exit. 739 00:59:45,953 --> 00:59:47,855 You're one of them. 740 00:59:49,290 --> 00:59:50,324 No. 741 00:59:51,358 --> 00:59:52,660 You're one of them. 742 00:59:53,627 --> 00:59:55,796 And there's only one way out. 743 00:59:56,597 --> 00:59:58,766 Make that two ways. 744 00:59:59,333 --> 01:00:00,434 Virgil. 745 01:00:00,968 --> 01:00:02,636 Monica! Look at me. 746 01:00:02,770 --> 01:00:04,371 We gotta go, baby. Come on. 747 01:00:04,506 --> 01:00:06,640 Go for the stairs. 748 01:00:06,774 --> 01:00:09,477 I'm so sorry, Sam. Don't be sorry. 749 01:00:09,610 --> 01:00:10,845 For all of it. 750 01:00:14,583 --> 01:00:15,517 Monica! 751 01:00:17,586 --> 01:00:19,019 Monica. 752 01:00:19,453 --> 01:00:20,754 Sam. 753 01:00:26,227 --> 01:00:27,261 You. 754 01:00:27,828 --> 01:00:29,363 I trusted you. 755 01:00:44,546 --> 01:00:45,913 Fuck. 756 01:01:01,630 --> 01:01:03,264 Monica was right. 757 01:01:04,698 --> 01:01:05,799 This is hell. 758 01:01:05,933 --> 01:01:09,670 No. It isn't hell or heaven 759 01:01:10,404 --> 01:01:12,206 or anywhere in between. 760 01:01:15,610 --> 01:01:16,710 What is it then? 761 01:01:16,844 --> 01:01:18,212 It's just a hospital. 762 01:01:20,214 --> 01:01:24,685 But some have been here a lot longer than others. They just don't want to leave. 763 01:01:29,690 --> 01:01:31,560 I'm not one of those people. 764 01:01:31,725 --> 01:01:33,394 That's good to hear, Sam. 765 01:01:34,361 --> 01:01:36,197 You chose to get out of your bed. 766 01:01:36,330 --> 01:01:39,233 You chose to leave this-- this floor. 767 01:01:40,134 --> 01:01:42,703 What else are you gonna choose to do next? 768 01:01:45,272 --> 01:01:47,408 I just want to get out of this place. 769 01:01:55,783 --> 01:01:57,851 No. What? 770 01:02:02,890 --> 01:02:04,693 I'm going home. 771 01:02:17,137 --> 01:02:19,006 We're in the same place. 772 01:02:21,275 --> 01:02:22,743 Fuck! 773 01:02:24,211 --> 01:02:28,048 Well, at least the orderly's gone. 774 01:02:32,319 --> 01:02:33,988 I really need to talk to my wife. 775 01:02:34,121 --> 01:02:37,224 Now, there's an elevator on each side of this hospital, 776 01:02:37,358 --> 01:02:40,761 but if we want to get to the roof, we need to get to the other one. 777 01:02:42,329 --> 01:02:43,430 Right. 778 01:02:49,203 --> 01:02:51,506 Let's get the fuck out of here. 779 01:03:02,617 --> 01:03:04,418 Do you hear that? 780 01:03:04,552 --> 01:03:06,287 Yes, I do. 781 01:03:50,464 --> 01:03:51,832 Sarah? 782 01:03:56,805 --> 01:03:58,372 It's a girl. 783 01:04:02,476 --> 01:04:04,211 She's perfect. 784 01:04:06,013 --> 01:04:07,848 How's your head? 785 01:04:12,419 --> 01:04:13,655 It's okay. 786 01:04:14,823 --> 01:04:18,392 I've been trying to get to you from the moment I woke up. 787 01:04:19,126 --> 01:04:20,628 I've never left. 788 01:04:21,629 --> 01:04:25,099 Remember, deep breaths. Stay the course. 789 01:04:26,768 --> 01:04:29,036 How do I get out of here? 790 01:04:29,771 --> 01:04:33,641 Follow the signs. Or use your GPS. 791 01:04:34,676 --> 01:04:36,043 Doesn't work in here. 792 01:04:42,316 --> 01:04:44,519 Then go to where it does. 793 01:04:49,524 --> 01:04:50,558 Sarah? 794 01:04:53,927 --> 01:04:56,497 Why are you in this hospital, Virgil? 795 01:04:57,030 --> 01:04:59,299 I'm old. 796 01:05:00,000 --> 01:05:01,301 Why are you? 797 01:05:04,639 --> 01:05:05,906 Car crash. 798 01:05:17,217 --> 01:05:20,154 I'm dead, aren't I? 799 01:05:21,689 --> 01:05:23,725 I assure you, you are not. 800 01:05:24,391 --> 01:05:26,160 Neither is anyone else here, 801 01:05:26,293 --> 01:05:29,163 at least not when you first saw them. 802 01:05:30,130 --> 01:05:33,033 But being alive is not the same as living. 803 01:05:33,668 --> 01:05:35,804 But if I die in here, 804 01:05:35,936 --> 01:05:37,539 then I really die? 805 01:05:45,078 --> 01:05:46,413 Quite the opposite. 806 01:05:46,548 --> 01:05:49,383 If you die here, you become even more disoriented 807 01:05:49,517 --> 01:05:52,319 as you lash out at everyone and everything. 808 01:05:53,387 --> 01:05:56,691 And, therefore, you're stuck here even longer. 809 01:06:07,569 --> 01:06:10,070 Who are you, Virgil? 810 01:06:12,473 --> 01:06:16,410 I'm just a guide trying to get you where you want to be. 811 01:06:17,211 --> 01:06:19,046 And Dr. Lily? 812 01:06:20,214 --> 01:06:22,149 She's a guide too, 813 01:06:22,282 --> 01:06:25,620 albeit one with a different purpose. 814 01:06:32,527 --> 01:06:34,461 Hey. Hey. 815 01:06:34,596 --> 01:06:36,698 I'm gonna get you out of here. 816 01:06:38,332 --> 01:06:40,234 Let's try to get you out of here. 817 01:06:40,367 --> 01:06:42,504 The other guy was drinking. 818 01:06:44,104 --> 01:06:45,405 Dead now. 819 01:06:45,540 --> 01:06:49,276 Don't listen to her. Just look at me. 820 01:06:51,345 --> 01:06:53,013 Give me your hand. 821 01:06:56,183 --> 01:06:57,484 There you go. 822 01:07:02,422 --> 01:07:04,993 Anything to look beautiful, right? 823 01:07:05,158 --> 01:07:07,094 You already look... ...beautiful. 824 01:07:07,227 --> 01:07:09,096 You hear that, Doc? 825 01:07:09,229 --> 01:07:10,865 He's gonna put you out of business. 826 01:07:10,999 --> 01:07:14,002 Oh, I'm going to make you... ...even more beautiful. 827 01:07:14,134 --> 01:07:16,004 Oh, you better. Are you ready? 828 01:07:16,136 --> 01:07:17,437 Mm-hmm. 829 01:07:17,572 --> 01:07:21,341 All right. Just relax and look up into the light. 830 01:07:21,475 --> 01:07:23,745 He'll stop flashing that in your face any moment now. 831 01:07:23,878 --> 01:07:26,581 The light is very annoying. 832 01:07:27,447 --> 01:07:29,349 That's a bit bright. 833 01:07:33,788 --> 01:07:37,391 Yeah, I know. It's a bit of a stereotype, but I like 'em. 834 01:07:37,525 --> 01:07:40,060 Can I grab a coffee there, as well? 835 01:07:53,173 --> 01:07:54,642 Hoodie. 836 01:07:59,179 --> 01:08:00,447 Don't move! 837 01:08:00,582 --> 01:08:02,617 Hands where I can see 'em! 838 01:08:02,750 --> 01:08:05,787 Put your hands behind your head. Down on your knees. 839 01:08:05,920 --> 01:08:07,287 Not him. 840 01:08:08,121 --> 01:08:10,090 You got the wrong guy, man. 841 01:08:24,906 --> 01:08:26,306 He's getting away! 842 01:08:28,408 --> 01:08:30,310 It's not him. 843 01:08:37,018 --> 01:08:38,285 Are you okay? 844 01:08:47,361 --> 01:08:49,229 Let's get to the roof. 845 01:09:08,315 --> 01:09:09,784 That's not good. 846 01:09:11,019 --> 01:09:12,553 But I think I can take her. 847 01:09:13,655 --> 01:09:16,824 An injured little girl in a hospital? 848 01:09:16,958 --> 01:09:19,060 She's a lot more than that and you know it. 849 01:09:19,226 --> 01:09:21,461 Yeah, she is. 850 01:09:21,596 --> 01:09:23,397 Maybe you should try talking to her. 851 01:09:23,531 --> 01:09:26,601 You know, the last time you suggested that, it didn't work out so well. 852 01:09:26,734 --> 01:09:30,605 The last time I said that, you were listening to someone else. 853 01:09:34,341 --> 01:09:36,577 She's all that stands in our way? 854 01:09:37,277 --> 01:09:38,780 Exactly. 855 01:09:40,715 --> 01:09:41,849 Good. 856 01:09:55,897 --> 01:09:57,364 Hey there. 857 01:09:59,000 --> 01:10:00,568 Help me. 858 01:10:00,702 --> 01:10:01,869 I want to. 859 01:10:02,003 --> 01:10:03,971 I don't like it here. 860 01:10:04,105 --> 01:10:05,640 Me neither. 861 01:10:05,773 --> 01:10:06,874 Are you lost? 862 01:10:07,008 --> 01:10:10,178 Yes, but I don't want to go with the bad lady. 863 01:10:10,310 --> 01:10:12,046 No. 864 01:10:12,180 --> 01:10:16,483 Sam is heading up to the roof so we can call for help. 865 01:10:19,620 --> 01:10:21,656 Do you want to come with us? 866 01:10:23,356 --> 01:10:24,792 Come on. 867 01:10:26,861 --> 01:10:30,263 Well, I would suggest the stairs, but... 868 01:10:32,967 --> 01:10:35,636 We're gonna take the elevator, okay? 869 01:10:38,106 --> 01:10:39,507 Good girl. 870 01:11:54,649 --> 01:11:57,051 Get her to the stairs. Now. 871 01:12:02,290 --> 01:12:04,792 Hey, baby. Don't be scared. 872 01:12:04,926 --> 01:12:09,564 When I count to three, I want you to run as fast as you can, okay? 873 01:12:11,132 --> 01:12:12,767 One, 874 01:12:12,900 --> 01:12:14,302 two, 875 01:12:14,434 --> 01:12:15,937 three! Run! 876 01:12:17,705 --> 01:12:19,740 Go with her. What about you? 877 01:12:44,098 --> 01:12:46,466 You should be in bed. 878 01:12:57,278 --> 01:12:58,512 I love you. 879 01:12:59,347 --> 01:13:00,815 Don't get lost. 880 01:13:09,023 --> 01:13:12,727 Comatose. Brain-dead. Life support. 881 01:13:12,860 --> 01:13:15,963 There is no up or down. 882 01:13:16,097 --> 01:13:18,566 You must stay in bed. 883 01:13:23,738 --> 01:13:25,106 Code red. 884 01:13:33,147 --> 01:13:34,682 Clear. 885 01:13:52,300 --> 01:13:53,901 I'm the coma man. 886 01:14:06,446 --> 01:14:09,283 You should be in bed. 887 01:14:09,417 --> 01:14:11,118 Let him go! 888 01:14:13,721 --> 01:14:18,526 Ah, I thought we might need to fix a sink. 889 01:14:21,228 --> 01:14:22,462 Virgil. 890 01:14:25,199 --> 01:14:26,867 How long have I been here? 891 01:14:27,001 --> 01:14:29,537 Oh, well, that's up to you. 892 01:14:29,670 --> 01:14:31,872 The faceless ones want you to stay. 893 01:14:33,074 --> 01:14:35,042 "Life at any cost." 894 01:14:36,644 --> 01:14:38,112 I have a choice? 895 01:14:38,245 --> 01:14:39,413 Always. 896 01:14:39,547 --> 01:14:41,882 Now make it, and get out of here. 897 01:14:42,016 --> 01:14:44,018 What about you? 898 01:14:44,151 --> 01:14:47,855 Well, I still have some more guiding to do. 899 01:14:51,258 --> 01:14:52,593 Carter? 900 01:14:52,727 --> 01:14:54,128 Among others. 901 01:14:55,396 --> 01:14:56,731 Good luck, Sam. 902 01:15:02,370 --> 01:15:03,904 Thank you, Virgil. 903 01:15:23,758 --> 01:15:25,626 Hey, mister. 904 01:15:27,294 --> 01:15:28,829 Please help me. 905 01:15:46,614 --> 01:15:48,015 Come with me. 906 01:15:48,149 --> 01:15:49,583 I can't do it. 907 01:15:49,717 --> 01:15:51,318 We can do this together. 908 01:15:52,553 --> 01:15:53,788 Come on. 909 01:16:00,394 --> 01:16:01,929 Go. 910 01:16:05,534 --> 01:16:07,902 Freedom from this place is downstairs. 911 01:16:08,402 --> 01:16:09,637 I promise you. 912 01:16:10,137 --> 01:16:11,205 Lilith? 913 01:16:11,338 --> 01:16:15,876 Your wife, your work, your future child 914 01:16:16,577 --> 01:16:18,179 have been taken from you. 915 01:16:19,548 --> 01:16:23,150 That fear you feel, rage against it. 916 01:16:23,651 --> 01:16:25,286 Rage with me. 917 01:16:25,419 --> 01:16:26,987 Let go. 918 01:16:27,522 --> 01:16:28,589 Monica chose it. 919 01:16:42,937 --> 01:16:44,705 The cop chose it. 920 01:17:00,387 --> 01:17:02,323 And now you will choose it. 921 01:17:04,492 --> 01:17:06,260 I choose the roof. 922 01:17:06,393 --> 01:17:08,028 You shouldn't be with her! 923 01:17:31,986 --> 01:17:35,756 Come on. 924 01:17:44,431 --> 01:17:46,200 Come on. Let's go. 925 01:17:48,302 --> 01:17:49,336 Thank you. 926 01:18:17,031 --> 01:18:18,465 Let's go. 927 01:18:42,624 --> 01:18:44,491 We're going to be okay, baby. 928 01:18:48,862 --> 01:18:50,497 I love you. 929 01:19:31,472 --> 01:19:33,173 I love you, too.60671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.