Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,341 --> 00:01:49,273
Gentlemen?
2
00:01:49,375 --> 00:01:51,434
Gentlemen,
it's quite true.
3
00:01:51,544 --> 00:01:53,535
The weather still continues
to defy nature.
4
00:01:53,646 --> 00:01:55,170
Overnight, the temperature
at the Arctic
5
00:01:55,281 --> 00:01:57,681
has risen 4.9 degrees
Fahrenheit.
6
00:01:57,784 --> 00:01:59,081
Gentlemen!
7
00:01:59,185 --> 00:02:01,050
Another 5 degrees
8
00:02:01,154 --> 00:02:04,453
and our harbor
is completely underwater!
9
00:02:04,557 --> 00:02:05,581
Oh, it's quite true.
10
00:02:05,692 --> 00:02:07,284
New York,
San Francisco,
11
00:02:07,393 --> 00:02:08,724
New Orleans,
Marseilles...
12
00:02:08,828 --> 00:02:10,227
every sea port
is in danger.
13
00:02:10,330 --> 00:02:12,764
Who is doing this
and why, huh?
14
00:02:12,866 --> 00:02:13,958
It's the work
of madmen.
15
00:02:14,067 --> 00:02:17,400
Ohh, mad, sane...
16
00:02:17,504 --> 00:02:20,439
Ho ho!
They're brilliant.
17
00:02:20,540 --> 00:02:21,666
They're demonstrating
18
00:02:21,774 --> 00:02:23,605
that they can control
the weather.
19
00:02:25,445 --> 00:02:27,436
Turn wheat fields
into deserts,
20
00:02:27,547 --> 00:02:29,378
put icebergs
in the Mediterranean...
21
00:02:29,482 --> 00:02:31,211
You control the weather,
and you control the world.
22
00:02:31,317 --> 00:02:32,648
What is it they want?
23
00:02:32,752 --> 00:02:34,276
Why haven't
they contacted us?
24
00:02:34,387 --> 00:02:36,287
Oh, they will,
25
00:02:36,389 --> 00:02:38,118
but we're not going
to wait for them.
26
00:02:38,224 --> 00:02:40,089
We've just had
our first break.
27
00:02:40,193 --> 00:02:43,128
According to this dispatch
I just received,
28
00:02:43,229 --> 00:02:45,527
our team of agents
has them cornered.
29
00:02:45,632 --> 00:02:46,530
At any second...
30
00:03:00,113 --> 00:03:01,512
It was a trap.
31
00:03:03,183 --> 00:03:05,811
We just lost
another team of agents.
32
00:03:05,919 --> 00:03:07,477
They know
every move we make.
33
00:03:07,587 --> 00:03:10,078
They have a superb
intelligence unit.
34
00:03:10,190 --> 00:03:12,385
How can I find
that laboratory
35
00:03:12,492 --> 00:03:15,086
if I keep losing
manpower?
36
00:03:15,195 --> 00:03:16,628
How about
Triple-08?
37
00:03:16,729 --> 00:03:19,721
Unfortunately,
he is not available...
38
00:03:19,832 --> 00:03:21,629
International narcotics.
39
00:03:21,734 --> 00:03:23,258
Please,
this is academic.
40
00:03:23,369 --> 00:03:24,631
We can't use
Triple-08.
41
00:03:24,737 --> 00:03:26,637
They have a file
on our entire personnel.
42
00:03:26,739 --> 00:03:27,637
We're going to have
to recruit
43
00:03:27,740 --> 00:03:29,332
from outside
the organization.
44
00:03:33,379 --> 00:03:34,277
Well...
45
00:03:36,249 --> 00:03:38,649
if you'll write down
the qualifications
46
00:03:38,751 --> 00:03:42,152
you believe necessary
for the assignment,
47
00:03:42,255 --> 00:03:45,019
our computer will give us
the ideal man.
48
00:03:53,299 --> 00:03:54,561
Stand by, computers.
49
00:04:47,553 --> 00:04:48,918
Derek Flint...
50
00:04:49,022 --> 00:04:51,422
my country awarded him
the Croix de Guerre.
51
00:04:51,524 --> 00:04:53,082
Flint's wrong
for this job.
52
00:04:53,192 --> 00:04:54,090
Cramden, wasn't
Derek Flint
53
00:04:54,193 --> 00:04:55,319
under your command
during the war?
54
00:04:55,428 --> 00:04:56,793
Forget it.
He can't take orders.
55
00:04:56,896 --> 00:04:59,023
Derek Flint...
3 battlefield promotions
56
00:04:59,132 --> 00:04:59,962
in one month.
57
00:05:00,066 --> 00:05:00,964
And our Medal
of Honor.
58
00:05:01,067 --> 00:05:02,500
I said forget it.
59
00:05:05,438 --> 00:05:07,770
Excellent chap,
expert frogman...
60
00:05:07,874 --> 00:05:09,569
Name's Derek Flint.
61
00:05:09,676 --> 00:05:13,009
We need a man
who can follow regulations.
62
00:05:13,112 --> 00:05:14,739
We need a man
who's disciplined.
63
00:05:14,847 --> 00:05:15,745
I'm...
Flint.
64
00:05:15,848 --> 00:05:17,076
Huh?
Flint.
65
00:05:17,183 --> 00:05:18,309
Flint.
Flint.
66
00:05:18,418 --> 00:05:20,511
I don't care
what these computers say.
67
00:05:20,620 --> 00:05:22,451
I know this man,
and he just...
68
00:05:25,892 --> 00:05:26,859
Yes, sir?
69
00:05:28,194 --> 00:05:29,889
Oh.
70
00:05:29,996 --> 00:05:31,793
Yes?
71
00:05:31,898 --> 00:05:33,024
Well, uh...
72
00:05:33,132 --> 00:05:35,327
how did you know, sir?
73
00:05:35,435 --> 00:05:36,834
Very well, sir.
74
00:05:37,937 --> 00:05:40,531
Yes, sir. Well, of course,
that's...
75
00:05:40,640 --> 00:05:42,039
that's your privilege, sir.
76
00:05:43,476 --> 00:05:44,773
Well, if, uh...
77
00:05:44,877 --> 00:05:46,310
if that's your wish...
78
00:05:47,547 --> 00:05:48,445
Yes, sir.
79
00:05:50,149 --> 00:05:51,138
Mm-hmm.
80
00:05:51,250 --> 00:05:52,148
Yes, sir.
81
00:05:53,319 --> 00:05:54,718
Very good, sir.
82
00:05:58,591 --> 00:06:00,650
Very well, gentlemen.
Uh...
83
00:06:00,760 --> 00:06:01,658
Derek Flint.
84
00:08:17,330 --> 00:08:19,958
Hyah!
85
00:08:21,434 --> 00:08:23,732
Aah!
86
00:08:34,847 --> 00:08:36,371
Mr. Cramden...
Ah.
87
00:08:50,162 --> 00:08:51,129
Ha!
88
00:08:55,701 --> 00:08:56,759
Mr. Flint,
89
00:08:56,869 --> 00:08:58,200
General Hawkins.
90
00:08:58,304 --> 00:08:59,703
Mr. Cramden...
Ah.
91
00:09:02,875 --> 00:09:05,207
What do you mean,
he said no?
92
00:09:05,311 --> 00:09:06,471
I sent you...
93
00:09:09,749 --> 00:09:10,647
Yes, sir?
94
00:09:13,586 --> 00:09:16,487
Well, I sent General Hawkins
himself, sir. I...
95
00:09:18,190 --> 00:09:20,920
Yes, sir. I'll contact
Flint personally.
96
00:09:22,461 --> 00:09:23,621
Never.
97
00:09:23,729 --> 00:09:26,129
It would be
a pleasure, sir.
98
00:10:48,681 --> 00:10:49,579
Sir.
99
00:10:51,817 --> 00:10:52,841
Flint.
100
00:10:55,688 --> 00:10:58,452
Lower your hand slowly
and smile.
101
00:10:58,557 --> 00:10:59,819
What?
102
00:10:59,925 --> 00:11:01,825
If he senses hostility
towards me,
103
00:11:01,927 --> 00:11:02,825
he'll rip you apart.
104
00:11:07,166 --> 00:11:08,633
Smile, sir.
105
00:11:11,637 --> 00:11:12,535
Thank you, Caesar.
106
00:11:16,409 --> 00:11:18,309
Well, sir,
this is a surprise.
107
00:11:18,411 --> 00:11:20,242
Yeah?
108
00:11:20,346 --> 00:11:23,247
Let me take
your hat and coat.
109
00:11:32,358 --> 00:11:34,656
Perhaps nudes
aren't your dish of tea.
110
00:11:43,769 --> 00:11:45,236
Have a cigar,
sir.
111
00:11:46,739 --> 00:11:48,639
No, thank you.
112
00:11:48,741 --> 00:11:50,368
Breakfast, sir?
113
00:11:52,044 --> 00:11:54,103
I had lunch 2 hours ago.
114
00:11:54,213 --> 00:11:56,181
Oh, I must still be
on Moscow time.
115
00:11:56,282 --> 00:11:57,806
Moscow?
What, business?
116
00:11:57,917 --> 00:11:59,077
No, the ballet, sir.
117
00:11:59,185 --> 00:12:01,653
You traveled all the way
to Moscow to watch a ballet?
118
00:12:01,754 --> 00:12:02,948
No, to teach.
119
00:12:03,055 --> 00:12:05,785
Do you mind if we talk
while I shave?
120
00:12:05,891 --> 00:12:06,983
Do you...
121
00:12:16,135 --> 00:12:17,602
Now, Flint, I'm here
because I...
122
00:12:17,703 --> 00:12:19,170
You want something.
123
00:12:19,271 --> 00:12:21,330
Please don't be clever.
I came here on orders.
124
00:12:21,440 --> 00:12:23,738
Uh-huh.
Bonjour, ch�ri.
125
00:12:23,843 --> 00:12:24,867
Bonjour, baby.
126
00:12:26,879 --> 00:12:27,777
Ooh.
127
00:12:30,683 --> 00:12:32,150
Well... Ahem...
maybe my office
128
00:12:32,251 --> 00:12:33,218
would be a better
place to talk.
129
00:12:33,319 --> 00:12:34,513
I doubt it, sir.
130
00:12:34,620 --> 00:12:36,554
Well, once you realize
131
00:12:36,655 --> 00:12:38,213
the importance
of this project,
132
00:12:38,324 --> 00:12:40,315
I... I know you'll... you'll
be interested in...
133
00:12:40,426 --> 00:12:42,485
Sir, I am sure you know
the high regard I have
134
00:12:42,595 --> 00:12:44,028
for both you and
your organization.
135
00:12:44,130 --> 00:12:45,222
Uh, thank you.
136
00:12:45,331 --> 00:12:48,630
But I think your file on me
needs updating.
137
00:12:48,734 --> 00:12:50,099
You see,
138
00:12:50,202 --> 00:12:51,100
as of late,
my interests
139
00:12:51,203 --> 00:12:53,034
are less governmental
than personal.
140
00:12:53,139 --> 00:12:55,471
All right
for today?
141
00:12:55,574 --> 00:12:57,542
Oh, excellent, Leslie.
142
00:12:57,643 --> 00:12:58,541
Later.
143
00:13:03,315 --> 00:13:05,681
Well, now, Flint,
in the past
144
00:13:05,785 --> 00:13:09,186
you and I have had
our differences...
145
00:13:09,288 --> 00:13:12,280
Well, discipline
is a... a vital factor.
146
00:13:14,360 --> 00:13:15,622
Uh, well...
147
00:13:15,728 --> 00:13:17,423
every citizen
has got...
148
00:13:17,530 --> 00:13:18,656
Flint: Don't wave the flag
in the bathroom.
149
00:13:18,764 --> 00:13:20,664
Just come to the point.
150
00:13:23,068 --> 00:13:24,535
Ah. Excuse me.
151
00:13:27,606 --> 00:13:30,404
Flint, the government
needs you.
152
00:13:30,509 --> 00:13:33,034
Yes, well, it's good
to be wanted, sir.
153
00:13:33,145 --> 00:13:34,772
But this is the most
important assignment
154
00:13:34,880 --> 00:13:35,938
a man was ever offered.
155
00:13:36,048 --> 00:13:37,481
Well, I sincerely hope
you find a good man
156
00:13:37,583 --> 00:13:38,709
to head up
your project.
157
00:13:43,656 --> 00:13:45,590
Well, man does not live
by bread alone.
158
00:13:49,195 --> 00:13:50,162
Later.
159
00:13:51,831 --> 00:13:52,729
Ahem.
160
00:13:53,999 --> 00:13:54,897
Now, Flint,
161
00:13:55,000 --> 00:13:56,763
every computer
designated you
162
00:13:56,869 --> 00:13:58,131
the best man
for the job.
163
00:13:59,772 --> 00:14:01,103
That must've pleased you.
164
00:14:01,207 --> 00:14:03,072
Well, now, look, I...
I don't bear a grudge.
165
00:14:03,175 --> 00:14:04,938
We've had disagreements
in the past.
166
00:14:05,044 --> 00:14:08,639
Sir, sir, you know it
just doesn't work between us.
167
00:14:08,747 --> 00:14:09,771
Hold.
168
00:14:10,950 --> 00:14:12,383
Later, baby.
169
00:14:12,484 --> 00:14:13,451
Oh, do you want
a shave, sir?
170
00:14:13,586 --> 00:14:14,814
Flint...
171
00:14:14,920 --> 00:14:16,182
the world's
in trouble.
172
00:14:16,288 --> 00:14:17,186
Well, it usually is,
173
00:14:17,289 --> 00:14:18,381
but it manages
to extricate itself
174
00:14:18,490 --> 00:14:20,185
without my help.
175
00:14:20,292 --> 00:14:22,055
You're still
the same old
176
00:14:22,161 --> 00:14:23,924
selfish, arrogant,
sick...
177
00:14:24,029 --> 00:14:25,087
Sir, you're
getting edgy.
178
00:14:25,197 --> 00:14:26,596
Don't tell me...
179
00:14:27,933 --> 00:14:28,831
later!
180
00:15:09,608 --> 00:15:10,506
Uh...
181
00:15:13,479 --> 00:15:14,844
But, I...
182
00:15:34,733 --> 00:15:35,631
Good evening,
Monsieur Flint.
183
00:15:35,734 --> 00:15:36,826
Good evening.
184
00:15:36,936 --> 00:15:37,868
Boris...
185
00:15:37,970 --> 00:15:40,131
table number one.
186
00:16:20,913 --> 00:16:21,971
Thank you, Maurice.
187
00:16:22,081 --> 00:16:24,015
The pleasure is mine,
Monsieur Flint.
188
00:16:24,116 --> 00:16:25,708
Merci beaucoup.
189
00:18:48,293 --> 00:18:49,555
Uh, un moment,
Monsieur.
190
00:18:49,661 --> 00:18:51,754
Oui. C'est d'accord.
Merci bien.
191
00:19:47,953 --> 00:19:49,853
Uhh!
192
00:19:55,394 --> 00:19:57,225
Stand back, folks.
Please step back.
193
00:19:57,329 --> 00:19:58,421
Give the man some air.
194
00:19:58,530 --> 00:19:59,929
Thank you very much.
195
00:20:11,276 --> 00:20:12,174
Hand me that candle.
196
00:20:13,912 --> 00:20:15,539
Uhh...
197
00:20:33,932 --> 00:20:36,799
why would anyone want
to kill Mr. Cramden?
198
00:20:36,902 --> 00:20:39,700
Oh, I think the dart
was meant for me.
199
00:20:39,805 --> 00:20:41,102
It seems I have a job
200
00:20:41,206 --> 00:20:43,231
whether I want one
or not.
201
00:20:43,408 --> 00:20:46,002
Gentlemen, the new head
of our operations team,
202
00:20:46,111 --> 00:20:48,170
the man you selected...
203
00:20:48,280 --> 00:20:49,372
Derek Flint.
204
00:20:51,416 --> 00:20:52,610
Thank you, gentlemen.
205
00:20:52,718 --> 00:20:54,151
I accept
this assignment.
206
00:20:57,256 --> 00:21:00,157
Oh, I'm sorry about that
crude incision, sir.
207
00:21:00,259 --> 00:21:01,351
Thank you, gentlemen.
208
00:21:01,460 --> 00:21:04,088
We'll now have
a private briefing.
209
00:21:04,196 --> 00:21:05,663
Flint,
I owe you my life.
210
00:21:05,764 --> 00:21:07,391
The medic said
4 more seconds, and I...
211
00:21:07,499 --> 00:21:08,864
3 more seconds, sir.
212
00:21:08,967 --> 00:21:10,628
Damn it, man, is there
anything you don't know?
213
00:21:11,903 --> 00:21:13,803
A great
many things, sir.
214
00:21:15,107 --> 00:21:17,007
Now, if you'll
excuse me,
215
00:21:17,109 --> 00:21:19,270
I'll need a few hours
to prepare.
216
00:21:39,464 --> 00:21:41,728
It worries me so when
he stops his heart this way.
217
00:21:41,833 --> 00:21:43,858
It's over 3 hours,
isn't it?
218
00:21:43,969 --> 00:21:44,958
Yes...
219
00:21:45,070 --> 00:21:46,401
but it does relax him.
220
00:21:46,505 --> 00:21:48,905
It must be a dangerous
assignment.
221
00:22:32,617 --> 00:22:34,244
Ladies.
222
00:22:38,457 --> 00:22:39,355
Sakito...
223
00:22:41,293 --> 00:22:45,195
you call Eddie and confirm
our seats for the concert.
224
00:22:47,366 --> 00:22:48,355
Gina...
225
00:22:51,370 --> 00:22:53,235
the venison's
almost ready to be hung.
226
00:22:53,338 --> 00:22:55,238
You'll take care of it?
227
00:22:58,143 --> 00:22:59,041
Leslie...
228
00:23:00,946 --> 00:23:02,846
call Freddy and
postpone my appointment
229
00:23:02,948 --> 00:23:03,937
for my fitting.
230
00:23:04,049 --> 00:23:05,516
Until when?
231
00:23:05,617 --> 00:23:06,811
Wednesday
will be all right.
232
00:23:06,918 --> 00:23:08,215
Are you sure?
233
00:23:08,320 --> 00:23:09,218
Of course.
234
00:23:12,657 --> 00:23:13,851
Ah.
235
00:23:13,959 --> 00:23:15,893
Your code book.
236
00:23:15,994 --> 00:23:17,052
If you don't mind, sir,
I prefer to use
237
00:23:17,162 --> 00:23:18,254
my own personal code.
238
00:23:18,363 --> 00:23:19,990
But I would rather you use
the government code.
239
00:23:20,098 --> 00:23:21,030
I already
know mine, sir.
240
00:23:21,133 --> 00:23:22,191
It's a mathematical
progression...
241
00:23:22,300 --> 00:23:24,325
40-26-36.
242
00:23:24,436 --> 00:23:25,425
It's based on...
243
00:23:25,537 --> 00:23:28,199
I can imagine
what it's based on.
244
00:23:31,143 --> 00:23:32,940
Walther PPK
with silencer...
245
00:23:33,044 --> 00:23:35,638
high velocity,
extreme penetrating power.
246
00:23:35,747 --> 00:23:37,237
Yes, it's
a very fine weapon.
247
00:23:39,951 --> 00:23:41,680
Tempered steel,
248
00:23:41,787 --> 00:23:42,719
very effective
at close range.
249
00:23:42,821 --> 00:23:44,288
Sir, I have no need
for these...
250
00:23:44,389 --> 00:23:45,788
They're, crude.
251
00:23:45,891 --> 00:23:47,119
Damn it, man,
these are the most...
252
00:23:47,225 --> 00:23:48,214
Shh!
253
00:23:50,262 --> 00:23:52,093
Stopwatch, please.
254
00:23:54,065 --> 00:23:55,225
Uh-huh.
255
00:23:55,333 --> 00:23:57,995
When I nod, you start
the stopwatch.
256
00:23:58,103 --> 00:23:59,934
When I indicate stop,
stop.
257
00:24:16,354 --> 00:24:18,151
This needle is dipped
in curare.
258
00:24:18,256 --> 00:24:19,188
How long did it take?
259
00:24:23,295 --> 00:24:24,592
Uh, 3/10 of a second.
260
00:24:24,696 --> 00:24:27,290
Now, uh...
261
00:24:27,399 --> 00:24:30,300
this contains 65 weapons.
262
00:24:32,637 --> 00:24:34,298
This has 82
different functions...
263
00:24:34,406 --> 00:24:37,603
83, if you wish
to light a cigar.
264
00:24:45,050 --> 00:24:46,017
Ah.
265
00:24:46,117 --> 00:24:48,608
A chemical analysis
of that dart.
266
00:24:51,189 --> 00:24:52,087
That's odd.
267
00:24:53,391 --> 00:24:55,859
In addition to the poison,
268
00:24:55,961 --> 00:24:57,588
there were traces
of garlic,
269
00:24:57,696 --> 00:24:58,890
saffron, and fennel
270
00:24:58,997 --> 00:25:00,191
on the feather.
271
00:25:00,298 --> 00:25:01,458
What proportions, sir?
272
00:25:01,566 --> 00:25:03,761
Huh? Propor...
Here.
273
00:25:07,105 --> 00:25:08,936
Marseilles...
Bouillabaisse.
274
00:25:09,040 --> 00:25:10,234
Huh?
275
00:25:10,342 --> 00:25:11,832
Well, sir,
throughout the world,
276
00:25:11,943 --> 00:25:13,934
in the preparation
of bouillabaisse,
277
00:25:14,045 --> 00:25:15,740
the usual proportion
of garlic
278
00:25:15,847 --> 00:25:17,178
to buttered saffron
and fennel
279
00:25:17,282 --> 00:25:18,306
is 2 cloves of garlic
280
00:25:18,416 --> 00:25:19,883
to a pinch of
buttered saffron
281
00:25:19,985 --> 00:25:21,077
to a dash of fennel.
282
00:25:21,186 --> 00:25:23,677
Now, only in a certain
small section
283
00:25:23,788 --> 00:25:25,016
of Marseilles
284
00:25:25,123 --> 00:25:26,613
are these 3 condiments
prepared
285
00:25:26,725 --> 00:25:28,090
in these proportions.
286
00:25:28,193 --> 00:25:30,127
Now, whoever handled
that dart
287
00:25:30,228 --> 00:25:32,594
was in Marseilles
within the last 24 hours.
288
00:25:33,999 --> 00:25:35,364
Good-bye, sir.
289
00:25:35,467 --> 00:25:36,456
Well, hold it, hold it.
290
00:25:36,568 --> 00:25:39,196
Here's a list of the men
under your command.
291
00:25:39,304 --> 00:25:40,601
No, thank you. I don't
need anyone, sir.
292
00:25:40,705 --> 00:25:42,434
Flint, you said you were
joining the team.
293
00:25:42,541 --> 00:25:43,906
But the team
isn't joining me.
294
00:25:44,009 --> 00:25:45,271
Damn it, man,
for once in your life
295
00:25:45,377 --> 00:25:46,742
you're going
to follow orders.
296
00:25:46,845 --> 00:25:47,869
This is my mission, sir.
297
00:25:47,979 --> 00:25:48,911
I work alone.
you know that.
298
00:25:49,014 --> 00:25:50,140
Your mission?
299
00:25:50,248 --> 00:25:51,215
The United States
government
300
00:25:51,316 --> 00:25:52,283
is involved
in this, too...
301
00:25:52,384 --> 00:25:53,715
not to mention
the rest of the world.
302
00:25:53,818 --> 00:25:55,547
It's my show now.
303
00:26:11,303 --> 00:26:12,702
Chop!
304
00:26:28,219 --> 00:26:29,686
Uhh!
305
00:26:29,788 --> 00:26:31,653
You're under arrest,
Flint.
306
00:26:33,091 --> 00:26:34,388
I'm glad to see
you're still keeping up
307
00:26:34,492 --> 00:26:36,357
with your karate
exercises, sir.
308
00:26:36,461 --> 00:26:37,689
I noticed that these men
were wearing
309
00:26:37,796 --> 00:26:39,263
Battle of the Bulge
ribbons.
310
00:26:39,364 --> 00:26:41,025
There is no ribbon for
the Battle of the Bulge.
311
00:26:41,132 --> 00:26:43,259
Exactly. These men
are imposters.
312
00:26:43,368 --> 00:26:45,359
What, Gridley? This
man's been with us...
313
00:26:45,470 --> 00:26:46,368
That's Gridley.
314
00:26:46,471 --> 00:26:48,302
Sir, if you look
around the eyes,
315
00:26:48,406 --> 00:26:49,703
you'll see some scars.
316
00:26:49,808 --> 00:26:51,833
On the bridge
of the nose...
317
00:26:51,943 --> 00:26:53,911
Plastic surgery.
318
00:26:54,012 --> 00:26:55,377
You've cracked,
Flint.
319
00:26:55,480 --> 00:26:57,277
All this high living...
you've cracked.
320
00:26:57,382 --> 00:26:58,474
In here!
They're dead!
321
00:26:58,583 --> 00:26:59,914
In here!
They're dead!
322
00:27:04,122 --> 00:27:05,089
Gridley.
323
00:27:05,190 --> 00:27:06,350
This one's gone.
324
00:27:16,368 --> 00:27:17,266
Excuse me, sir.
325
00:27:17,369 --> 00:27:18,267
What are you doing?
326
00:27:18,370 --> 00:27:20,065
What are you doing?
Uhh.
327
00:27:20,171 --> 00:27:21,160
We still might save him.
328
00:27:22,607 --> 00:27:23,835
Mmm.
329
00:27:31,516 --> 00:27:32,949
I've got a beat.
330
00:27:47,232 --> 00:27:48,563
I, uh...
331
00:27:48,667 --> 00:27:50,430
I'll arrange for
your transportation
332
00:27:50,535 --> 00:27:51,502
to Marseilles.
333
00:27:51,603 --> 00:27:53,332
Oh, no, that won't be
necessary, sir.
334
00:27:53,438 --> 00:27:55,406
I have my own jet.
335
00:27:59,344 --> 00:28:01,312
Woman On P. A:
Your attention, please.
336
00:28:01,413 --> 00:28:03,847
Paging Mr. Derek Flint.
337
00:28:03,948 --> 00:28:05,848
Your plane is ready, sir.
338
00:28:31,209 --> 00:28:34,007
You said 9:00,
Mr. Flint.
339
00:28:34,112 --> 00:28:35,010
Yes.
340
00:28:38,883 --> 00:28:39,781
Mmm.
341
00:28:44,556 --> 00:28:45,454
Thank you.
342
00:28:54,332 --> 00:28:56,163
Mmm.
343
00:28:56,267 --> 00:28:57,165
Yes.
344
00:28:59,604 --> 00:29:00,832
Check, please.
345
00:29:00,939 --> 00:29:03,669
The finest bouillabaisse
in Marseilles, monsieur.
346
00:29:11,950 --> 00:29:12,848
Merci, monsieur.
347
00:29:28,099 --> 00:29:30,158
The last big shipment
went as scheduled.
348
00:29:30,268 --> 00:29:32,031
I had some free time,
349
00:29:32,137 --> 00:29:33,729
and only in Marseilles do they
really make bouillabaisse,
350
00:29:33,838 --> 00:29:34,736
so I thought...
351
00:29:34,839 --> 00:29:35,897
You thought?
352
00:29:36,007 --> 00:29:38,475
It is your mouth that
thinks, not your brain.
353
00:29:38,576 --> 00:29:40,407
And this, in plain sight
of everyone.
354
00:29:40,512 --> 00:29:43,072
A harmless jar of cream...
355
00:29:43,181 --> 00:29:44,170
a little gift
for one's wife.
356
00:29:44,282 --> 00:29:45,840
A harmless jar of cream?
357
00:29:45,950 --> 00:29:47,212
If someone in this
den of thieves
358
00:29:47,318 --> 00:29:49,183
stole it
and examined it...
359
00:29:49,287 --> 00:29:50,185
Well, I thought that...
360
00:29:50,288 --> 00:29:52,188
You will leave at once.
361
00:29:56,027 --> 00:29:57,153
Look slowly to your right.
362
00:30:21,653 --> 00:30:23,382
- Monsieur?
- Yes. Bouillabaisse.
363
00:30:46,077 --> 00:30:47,510
Yeah.
364
00:30:47,612 --> 00:30:49,341
More. Come on, baby.
Come on.
365
00:30:52,917 --> 00:30:55,181
Come on, baby,
let's see you work hard.
366
00:30:55,286 --> 00:30:56,913
Come on, baby.
367
00:31:02,794 --> 00:31:03,692
Hello, Flint.
368
00:31:03,795 --> 00:31:04,693
Triple-08.
369
00:31:04,796 --> 00:31:05,694
I wanted to work
with you.
370
00:31:05,797 --> 00:31:06,991
Yeah, my pleasure.
371
00:31:07,098 --> 00:31:08,190
Good boy.
372
00:31:23,548 --> 00:31:25,015
Narcotics, Flint.
373
00:31:25,116 --> 00:31:26,947
It's a new powerful drug.
Did you hear anything?
374
00:31:27,051 --> 00:31:28,040
No.
Is Spectre involved?
375
00:31:28,152 --> 00:31:29,244
It's bigger than
Spectre.
376
00:31:33,124 --> 00:31:34,523
Who is it?
377
00:31:35,827 --> 00:31:36,725
Galaxy.
378
00:31:37,962 --> 00:31:38,860
Galaxy?
Is that all?
379
00:31:38,963 --> 00:31:39,861
That's it.
380
00:31:45,036 --> 00:31:46,298
So Long, Triple-08.
381
00:31:46,404 --> 00:31:47,803
So long, Flint.
382
00:32:42,694 --> 00:32:45,094
Hans Gruber,
Hitler youth movement...
383
00:32:45,196 --> 00:32:48,188
escaped during
the Nuremberg trials.
384
00:32:48,299 --> 00:32:50,995
I'm a much nicer
person now
385
00:32:52,270 --> 00:32:54,204
Well, I'm glad to hear it.
386
00:32:54,305 --> 00:32:55,499
Hey!
387
00:32:55,606 --> 00:32:56,538
Ooh!
388
00:32:56,641 --> 00:32:58,871
Aah!
389
00:33:02,246 --> 00:33:03,144
Aah!
390
00:33:06,050 --> 00:33:07,642
Sss...
391
00:33:07,752 --> 00:33:10,050
Hey! Aah!
392
00:33:10,154 --> 00:33:11,052
Uhh!
393
00:33:41,853 --> 00:33:42,751
Gruber:
Ow!
394
00:33:44,022 --> 00:33:44,920
Ooh!
395
00:33:47,792 --> 00:33:48,690
Uhh!
396
00:33:53,798 --> 00:33:56,130
Uhh!
397
00:36:20,778 --> 00:36:22,905
Allah!
398
00:37:37,388 --> 00:37:39,083
Flint: Hmm.
399
00:37:39,190 --> 00:37:40,657
Epinine, Tuscan,
400
00:37:40,758 --> 00:37:41,782
Kaolin...
401
00:37:43,060 --> 00:37:45,221
water from
the Pontain marshes.
402
00:37:48,332 --> 00:37:49,492
Cold cream.
403
00:37:56,841 --> 00:37:57,739
Hmm.
404
00:38:15,826 --> 00:38:18,795
87-89-42...
405
00:38:18,896 --> 00:38:21,865
27-34-83.
406
00:38:22,967 --> 00:38:25,197
16-69-16.
407
00:38:30,007 --> 00:38:32,271
Rome? What the hell
is he going to Rome for?
408
00:38:32,376 --> 00:38:34,936
I don't exactly
know, sir.
409
00:38:42,119 --> 00:38:43,882
72-46-49.
410
00:38:47,992 --> 00:38:50,927
"To buy a jar
of cold cream. "
411
00:38:51,028 --> 00:38:51,926
Cold cream.
412
00:38:53,164 --> 00:38:55,223
Cold cream, eh?
413
00:38:55,333 --> 00:38:56,357
The world is crumbling,
414
00:38:56,467 --> 00:38:58,526
and he's buying
cold cream.
415
00:39:08,679 --> 00:39:10,237
Your report?
416
00:39:10,348 --> 00:39:13,078
Mr. Flint will cause
no more trouble.
417
00:39:13,184 --> 00:39:14,344
An interesting
statement,
418
00:39:14,452 --> 00:39:15,885
But not factual.
419
00:39:18,756 --> 00:39:19,984
The explosion...
420
00:39:20,091 --> 00:39:21,115
I heard it myself.
421
00:39:21,225 --> 00:39:23,659
The explosion was live,
422
00:39:23,761 --> 00:39:25,490
and unfortunately,
423
00:39:25,596 --> 00:39:26,585
so is Mr. Flint.
424
00:39:26,697 --> 00:39:29,461
Thanks to Rodney's
desire for proof
425
00:39:29,567 --> 00:39:31,364
we discovered
there were no remains.
426
00:39:31,469 --> 00:39:33,164
Why didn't you
tell me?
427
00:39:33,270 --> 00:39:35,363
That you were
unsuccessful again?
428
00:39:35,473 --> 00:39:37,134
Rodney, you must
learn patience.
429
00:39:37,241 --> 00:39:39,106
Gentlemen, forgive me.
430
00:39:39,210 --> 00:39:40,234
You are scientists.
431
00:39:40,344 --> 00:39:42,437
As such, you are
accustomed to failure.
432
00:39:42,546 --> 00:39:44,980
It merely increases
your desire for success.
433
00:39:45,082 --> 00:39:46,572
But in my business,
434
00:39:46,684 --> 00:39:47,776
failure
is inexcusable.
435
00:39:47,885 --> 00:39:50,376
We've treated Flint
too lightly.
436
00:39:50,488 --> 00:39:51,785
He's too dangerous
to live.
437
00:39:51,889 --> 00:39:53,686
Yes.
438
00:39:53,791 --> 00:39:54,883
We've lost
several good men,
439
00:39:54,992 --> 00:39:56,584
and a valued friend
in Gruber.
440
00:39:58,562 --> 00:39:59,927
Gentlemen,
441
00:40:00,030 --> 00:40:01,122
I would welcome
the opportunity...
442
00:40:01,232 --> 00:40:03,792
We have not yet
lost confidence in Gila.
443
00:40:08,539 --> 00:40:11,133
Mr. Flint will cause
no more trouble.
444
00:40:11,242 --> 00:40:12,732
I have just received
the information
445
00:40:12,843 --> 00:40:13,741
I have requested.
446
00:40:13,844 --> 00:40:15,869
You mean
the impregnable Mr. Flint
447
00:40:15,980 --> 00:40:17,242
does have one weakness?
448
00:40:17,348 --> 00:40:19,373
No, Dr. Schneider, 4.
449
00:40:26,023 --> 00:40:27,285
May I help you?
450
00:40:27,391 --> 00:40:28,858
Yes. Would you
unzipper me, please?
451
00:40:28,959 --> 00:40:29,857
Oui.
452
00:40:32,696 --> 00:40:33,594
Thank you.
453
00:40:33,697 --> 00:40:34,629
You're welcome.
454
00:40:59,523 --> 00:41:00,353
Aah!
455
00:41:03,994 --> 00:41:04,892
Aah!
456
00:41:21,712 --> 00:41:22,610
Va bene.
457
00:41:27,218 --> 00:41:28,446
Si.
458
00:41:39,363 --> 00:41:40,523
Grazie.
459
00:41:46,937 --> 00:41:49,269
35-14-82,
460
00:41:49,373 --> 00:41:52,467
76-14-29,
461
00:41:52,576 --> 00:41:54,806
72-42-41.
462
00:42:19,937 --> 00:42:22,405
13-36-64,
463
00:42:22,506 --> 00:42:25,532
42-87-63,
464
00:42:25,643 --> 00:42:28,441
47-47-43.
465
00:42:33,317 --> 00:42:35,717
"I am walking into...
466
00:42:35,819 --> 00:42:36,717
trap"?
467
00:42:39,223 --> 00:42:40,315
"Heading for...
468
00:42:40,424 --> 00:42:42,722
the Exotica
Beauty Factory. "
469
00:42:45,062 --> 00:42:46,962
"If lucky...
470
00:42:47,064 --> 00:42:49,726
"will lead
to laboratory.
471
00:42:49,833 --> 00:42:51,892
"If not, please...
472
00:42:52,002 --> 00:42:53,230
send flowers. "
473
00:42:58,342 --> 00:42:59,809
I'm leaving for Rome
immediately.
474
00:42:59,910 --> 00:43:03,539
You can contact me
at the embassy.
475
00:43:19,530 --> 00:43:20,929
Rodney: Gila...
476
00:43:21,031 --> 00:43:22,862
our visitor
has arrived.
477
00:43:33,711 --> 00:43:35,406
Good.
478
00:43:35,512 --> 00:43:36,979
Now I can silence him
permanently.
479
00:43:37,081 --> 00:43:38,207
Put away the gun.
480
00:43:38,315 --> 00:43:40,749
Violence hasn't worked.
You have proof of that.
481
00:43:40,851 --> 00:43:44,287
And besides, how do you
know he is alone?
482
00:43:44,388 --> 00:43:45,980
All right, Gila,
483
00:43:46,090 --> 00:43:47,921
but you'd better be
right this time.
484
00:43:48,025 --> 00:43:49,993
It is my responsibility
to deliver Flint.
485
00:44:05,943 --> 00:44:07,103
- Buon giorno.
- Buon giorno.
486
00:44:07,211 --> 00:44:08,109
Do you have
an appointment?
487
00:44:08,212 --> 00:44:09,110
Well, not really,
488
00:44:09,213 --> 00:44:10,180
but I would like
to see the manager
489
00:44:10,280 --> 00:44:11,212
if at all possible.
490
00:44:11,315 --> 00:44:13,112
My card.
491
00:44:15,319 --> 00:44:16,946
Please. I couldn't think
of accepting that.
492
00:44:17,054 --> 00:44:17,952
Oh.
493
00:44:20,190 --> 00:44:21,088
Yes?
494
00:44:22,259 --> 00:44:23,556
Miss Gila, there's
a man here to see you.
495
00:44:23,661 --> 00:44:24,559
He's very insistent.
496
00:44:24,662 --> 00:44:25,560
My name is Flint.
497
00:44:25,663 --> 00:44:26,561
I didn't...
498
00:44:26,664 --> 00:44:29,098
Thank you very much,
my dear.
499
00:44:36,340 --> 00:44:39,673
You have a very charming
and efficient secretary.
500
00:44:39,777 --> 00:44:42,940
Mr. Flint, do you always
barge into people's offices?
501
00:44:44,214 --> 00:44:45,841
No. I'd rather be
invited.
502
00:44:45,949 --> 00:44:47,109
Come in.
503
00:44:58,562 --> 00:45:00,792
I have the feeling
I was expected.
504
00:45:00,898 --> 00:45:01,922
Have we met before?
505
00:45:02,032 --> 00:45:04,091
Twice before,
Mr. Flint...
506
00:45:04,201 --> 00:45:06,431
Once in New york,
and once in Marseilles.
507
00:45:06,537 --> 00:45:10,496
Oh, you must've been
the blond harpist...
508
00:45:10,607 --> 00:45:11,938
and Gruber's friend.
509
00:45:12,042 --> 00:45:14,101
And you left me
a little present...
510
00:45:14,211 --> 00:45:16,111
a jar like this, right?
511
00:45:17,815 --> 00:45:18,713
May I look inside?
512
00:45:18,816 --> 00:45:20,784
Some of them
are harmless, Mr. Flint.
513
00:45:20,884 --> 00:45:21,873
You were right.
514
00:45:21,985 --> 00:45:23,077
We were expecting you.
515
00:45:25,322 --> 00:45:26,220
Well...
516
00:45:28,659 --> 00:45:29,557
here I am.
517
00:45:29,660 --> 00:45:31,321
Now shall we talk
about the weather?
518
00:45:31,428 --> 00:45:32,520
About what?
519
00:45:32,629 --> 00:45:35,496
- The weather.
- Of course...
520
00:45:35,599 --> 00:45:36,623
But not here.
521
00:45:37,735 --> 00:45:40,169
Personal matters
require privacy.
522
00:45:40,270 --> 00:45:42,397
Oh, you have some
little place in mind?
523
00:45:42,506 --> 00:45:44,667
A... a trap?
524
00:45:44,775 --> 00:45:47,266
You are prepared
to take some risks, no?
525
00:45:48,612 --> 00:45:51,240
I'll answer
all your questions.
526
00:45:51,348 --> 00:45:52,246
Is that a deal?
527
00:46:04,428 --> 00:46:05,395
Ha.
528
00:46:06,697 --> 00:46:07,595
It's cold cream.
529
00:46:07,698 --> 00:46:09,063
Cold cream.
530
00:46:10,400 --> 00:46:11,731
Yes, It's a deal.
531
00:46:30,487 --> 00:46:32,387
Gila:
How romantic,
532
00:46:32,489 --> 00:46:33,854
around midnight...
533
00:46:35,292 --> 00:46:37,226
the sky full of stars.
534
00:46:38,395 --> 00:46:41,296
Mm-hmm. It is
marvelous, isn't it?
535
00:46:42,966 --> 00:46:47,130
You can almost see
the whole galaxy from here.
536
00:46:47,237 --> 00:46:48,135
Ha.
537
00:46:49,273 --> 00:46:51,173
Shall we discuss it
further?
538
00:47:06,557 --> 00:47:08,422
I thought we were going
to talk about...
539
00:47:08,525 --> 00:47:09,958
the weather.
540
00:47:10,060 --> 00:47:11,527
You won't believe me.
541
00:47:11,628 --> 00:47:13,095
You are too shrewd,
542
00:47:13,197 --> 00:47:14,960
too experienced
to pay attention
543
00:47:15,065 --> 00:47:16,464
to our secret.
544
00:47:17,568 --> 00:47:18,967
You try me.
545
00:47:20,204 --> 00:47:21,398
They are controlling
the weather
546
00:47:21,505 --> 00:47:23,336
from inside a volcano.
547
00:47:26,376 --> 00:47:27,604
Right.
548
00:47:27,711 --> 00:47:28,700
Inside a volcano.
549
00:47:28,812 --> 00:47:30,439
Mm-hmm.
550
00:47:30,547 --> 00:47:32,572
Where? Where
is this volcano?
551
00:47:33,717 --> 00:47:34,615
Hmm?
552
00:47:36,887 --> 00:47:39,651
Not so fast, Mr. Flint.
553
00:47:39,756 --> 00:47:41,656
There are many
other details.
554
00:47:43,427 --> 00:47:44,826
Get some brandy.
555
00:48:49,059 --> 00:48:51,186
Flint: Now tell me more
about that volcano.
556
00:50:02,566 --> 00:50:04,431
He took the key.
557
00:50:04,534 --> 00:50:05,933
He's on his way.
558
00:51:55,345 --> 00:51:56,869
You say
you speak English?
559
00:51:56,980 --> 00:51:57,969
Yes, sir.
560
00:51:58,081 --> 00:51:59,013
This man you describe...
561
00:51:59,116 --> 00:52:00,583
you sure you took him
to this address?
562
00:52:00,684 --> 00:52:03,050
Yes. He was the one who
was sitting back there
563
00:52:03,153 --> 00:52:05,053
figuring out
the lottery numbers.
564
00:52:05,155 --> 00:52:06,622
Hmm?
Oh, yeah.
565
00:55:27,691 --> 00:55:29,352
That's the building.
566
00:56:09,699 --> 00:56:11,189
What's the trouble?
567
00:56:11,301 --> 00:56:12,928
There's no building.
568
00:56:13,036 --> 00:56:14,936
Will someone tell
this idiot to make sense?
569
00:56:15,038 --> 00:56:17,029
All right, now,
what happened?
570
00:56:17,140 --> 00:56:19,040
A whole building
disappeared.
571
00:56:19,142 --> 00:56:20,302
A whole building
disa...
572
00:56:20,410 --> 00:56:21,877
Do you think he...
573
00:56:21,978 --> 00:56:23,070
General,
574
00:56:23,179 --> 00:56:24,806
I didn't have
anything to drink.
575
00:56:24,914 --> 00:56:26,575
Now, just a minute.
576
00:56:26,683 --> 00:56:28,776
No one is accusing you
of anything.
577
00:56:28,885 --> 00:56:30,443
We both know there was
a building there, right?
578
00:56:30,553 --> 00:56:31,451
Si.
579
00:56:31,554 --> 00:56:32,612
And we also know
that buildings
580
00:56:32,722 --> 00:56:34,155
can't disappear
into thin air, right?
581
00:56:34,257 --> 00:56:35,485
Si.
582
00:56:35,592 --> 00:56:36,524
So what happened
to the building?
583
00:56:36,626 --> 00:56:38,355
It disappeared
into thin air.
584
00:56:44,134 --> 00:56:45,795
Great intelligence work.
585
00:56:45,902 --> 00:56:48,803
Your next post
will be Peyton Place!
586
00:58:12,155 --> 00:58:13,747
You talk about
discipline.
587
00:58:15,158 --> 00:58:17,558
Why did you stop me
from killing Flint?
588
00:58:17,660 --> 00:58:19,184
Are you questioning
my loyalty?
589
00:58:19,295 --> 00:58:21,354
No, no.
590
00:58:21,464 --> 00:58:24,558
I merely thought
you might have felt...
591
00:58:24,667 --> 00:58:26,464
certain stirrings.
592
00:58:34,210 --> 00:58:36,440
Gila: You are romantic
yourself, Rodney.
593
00:58:36,546 --> 00:58:38,343
There is very little air
in that safe.
594
00:58:38,448 --> 00:58:40,609
Flint will die
of suffocation.
595
00:58:40,717 --> 00:58:43,208
Your way would have
been kinder.
596
00:58:43,319 --> 00:58:45,719
Rodney:
My apologies, Gila.
597
00:58:45,822 --> 00:58:48,017
How very thoughtful
you are
598
00:58:48,124 --> 00:58:50,149
16-69-62...
599
00:58:51,261 --> 00:58:53,092
62-16-27,
600
00:58:53,196 --> 00:58:56,131
25-41-32.
601
00:58:56,232 --> 00:58:58,063
"Have discovered
602
00:58:58,167 --> 00:59:00,533
"location of
enemy headquarters.
603
00:59:00,637 --> 00:59:02,935
"Advise you send
fleet there at once
604
00:59:03,039 --> 00:59:04,006
and destroy it. "
605
00:59:08,811 --> 00:59:10,836
Man: Congratulations
on the capture of Flint.
606
00:59:10,947 --> 00:59:11,845
5...
607
00:59:11,948 --> 00:59:13,609
You have done well,
section 4.
608
00:59:13,716 --> 00:59:15,183
You will also be
pleased to know
609
00:59:15,285 --> 00:59:16,343
that Flint's
4 playmates
610
00:59:16,452 --> 00:59:17,976
have arrived
at headquarters
611
00:59:18,087 --> 00:59:19,281
and are now
in the process
612
00:59:19,389 --> 00:59:20,720
of being programmed.
613
00:59:22,992 --> 00:59:25,654
Get him back. We've got
to find that location.
614
00:59:25,762 --> 00:59:27,627
Yes, sir.
615
00:59:32,001 --> 00:59:33,468
16-28-14,
616
00:59:33,570 --> 00:59:36,664
49-62-43.
617
00:59:38,641 --> 00:59:40,108
That's it.
618
00:59:40,209 --> 00:59:41,233
That's...
What's the message?
619
00:59:41,344 --> 00:59:44,973
"Will give you
location later.
620
00:59:45,081 --> 00:59:47,379
"Am headed for...
621
00:59:47,483 --> 00:59:49,451
"a family reunion.
622
00:59:49,552 --> 00:59:51,315
Regards, Flint. "
623
00:59:51,421 --> 00:59:52,888
Uh...
624
00:59:52,989 --> 00:59:54,115
family reunion?
625
01:01:02,558 --> 01:01:04,287
Well, you were right.
626
01:01:04,394 --> 01:01:05,554
He's dead.
627
01:01:05,662 --> 01:01:07,425
You will arrange
for the coffin.
628
01:01:07,530 --> 01:01:09,122
I've already arranged it.
629
01:01:09,232 --> 01:01:10,529
It's on its way.
630
01:01:10,633 --> 01:01:11,793
You were very sure.
631
01:01:11,901 --> 01:01:12,890
Yes.
632
01:01:13,002 --> 01:01:13,900
Weren't you?
633
01:01:24,147 --> 01:01:25,273
Send it.
634
01:01:39,328 --> 01:01:41,489
This photograph arrived
minutes ago.
635
01:01:42,932 --> 01:01:43,921
It speaks for itself.
636
01:01:50,807 --> 01:01:52,638
He was the best...
637
01:01:52,742 --> 01:01:54,232
undisciplined,
but the best.
638
01:01:54,343 --> 01:01:55,776
He was
a legend.
639
01:02:02,051 --> 01:02:03,541
Yes, sir?
640
01:02:03,653 --> 01:02:05,712
At once. Gentlemen,
your attention, please...
641
01:02:05,822 --> 01:02:07,312
the television screen.
642
01:02:25,174 --> 01:02:28,473
Cramden: I don't know, sir.
It's on all channels.
643
01:02:32,749 --> 01:02:33,943
Who are they?
644
01:02:34,050 --> 01:02:36,780
People of the world...
645
01:02:36,886 --> 01:02:38,717
there is no need to panic.
646
01:02:38,821 --> 01:02:41,619
Please do not be alarmed.
647
01:02:41,724 --> 01:02:43,123
We are your friends.
648
01:02:43,226 --> 01:02:45,217
Members of
the grand council,
649
01:02:45,328 --> 01:02:47,319
you have just witnessed
a live transmission
650
01:02:47,430 --> 01:02:49,398
remote-controlled
from the Arctic region.
651
01:02:49,499 --> 01:02:51,865
Get a radio fix
on this.
652
01:02:51,968 --> 01:02:55,096
Through the inducement
of regulated tremors
653
01:02:55,204 --> 01:02:58,367
along the established
fissures in the earth's crust,
654
01:02:58,474 --> 01:03:01,602
we are now able to control
local weather conditions
655
01:03:01,711 --> 01:03:02,905
throughout the world.
656
01:03:04,547 --> 01:03:06,174
For the more skeptical
among you,
657
01:03:06,282 --> 01:03:09,012
we have prepared
further proof.
658
01:03:09,118 --> 01:03:11,450
On the southern edge
of IwoJima
659
01:03:11,554 --> 01:03:13,749
is the extinct volcano
known as Burichapi.
660
01:03:13,856 --> 01:03:18,020
In the Chaykovskiy region in
the northeast tip of Russia,
661
01:03:18,127 --> 01:03:23,121
lies the dormant volcano
known as Angoyamska.
662
01:03:23,232 --> 01:03:26,292
In exactly 10 seconds...
663
01:03:26,402 --> 01:03:28,802
we will cause
these ancient volcanos
664
01:03:28,905 --> 01:03:34,172
to erupt with
a Richter force of 4.9.
665
01:03:58,467 --> 01:04:01,732
Seismology reports
a Richter reading of 4.9
666
01:04:01,838 --> 01:04:03,601
at both locations.
667
01:04:05,608 --> 01:04:09,806
You will give orders to destroy
all your nuclear weapons,
668
01:04:09,912 --> 01:04:11,971
your aircraft,
and your navies...
669
01:04:13,482 --> 01:04:16,007
or you will be inundated.
670
01:04:18,521 --> 01:04:22,116
It is our view
that under our guidance,
671
01:04:22,225 --> 01:04:24,693
we will have
a more productive world.
672
01:04:24,794 --> 01:04:26,921
You have just one hour
673
01:04:27,029 --> 01:04:30,965
to transmit your answer
on any frequency you choose.
674
01:04:31,067 --> 01:04:32,728
We will receive it.
675
01:04:32,835 --> 01:04:37,465
Between now and then,
we reluctantly jam all airwaves
676
01:04:37,573 --> 01:04:40,565
with the exception of
your telephone communications.
677
01:05:04,300 --> 01:05:05,699
I've been instructed
678
01:05:05,801 --> 01:05:08,326
to have you confer
with your governments
679
01:05:08,437 --> 01:05:11,406
and reconvene here no later
than 45 minutes from now
680
01:05:11,507 --> 01:05:13,031
with your answers.
681
01:05:25,488 --> 01:05:26,682
Take over.
682
01:05:28,925 --> 01:05:31,826
Gila, we're approaching
the island.
683
01:05:31,928 --> 01:05:33,020
Do you want
to go on deck?
684
01:05:33,129 --> 01:05:37,190
Oh, no. Why force them
to turn off the waterfall?
685
01:05:37,300 --> 01:05:38,494
What nonsense.
686
01:05:38,601 --> 01:05:40,933
As if there could be
a man like that.
687
01:05:41,037 --> 01:05:43,437
I believe your friend
in the box there
688
01:05:43,539 --> 01:05:45,905
was brought up
on stuff like that.
689
01:05:46,008 --> 01:05:47,976
Poor heroic Mr. Flint.
690
01:07:17,433 --> 01:07:18,798
Dr. Wu:
Report, please.
691
01:07:18,901 --> 01:07:22,200
Section 4 reporting.
Mission successful.
692
01:07:22,304 --> 01:07:23,703
You have proof?
693
01:07:23,806 --> 01:07:25,205
You have made
quite a few
694
01:07:25,307 --> 01:07:26,604
unsuccessful
attempts.
695
01:07:26,709 --> 01:07:28,199
That's true,
Dr. Wu...
696
01:07:28,310 --> 01:07:30,141
Valuable time
has been wasted,
697
01:07:30,246 --> 01:07:31,770
several colleagues
have been lost,
698
01:07:31,881 --> 01:07:34,145
and all through
sheer negligence!
699
01:07:34,250 --> 01:07:35,649
Had I been in charge,
Dr. Wu,
700
01:07:35,751 --> 01:07:37,582
things would have been
very different.
701
01:07:37,686 --> 01:07:39,449
After all,
Flint was only a man.
702
01:07:39,555 --> 01:07:42,490
Mr. Flint was
no ordinary man.
703
01:07:42,591 --> 01:07:44,149
We have his body
with us.
704
01:07:44,260 --> 01:07:45,158
How unfortunate
705
01:07:45,261 --> 01:07:46,660
there was
no other way.
706
01:07:46,762 --> 01:07:48,161
Report to
headquarters.
707
01:07:48,264 --> 01:07:49,891
And congratulations
708
01:07:49,999 --> 01:07:51,489
on the elimination
of Flint.
709
01:08:03,345 --> 01:08:04,710
No!
710
01:08:04,814 --> 01:08:05,712
Help!
711
01:10:26,989 --> 01:10:28,115
14-42.
712
01:10:32,995 --> 01:10:35,759
Absolutely no one
is getting through, sir.
713
01:10:45,674 --> 01:10:49,269
Gentlemen,
I give you Mr. Flint.
714
01:11:01,290 --> 01:11:03,952
18-27-14.
715
01:11:14,670 --> 01:11:16,467
27-18-42?
716
01:12:48,664 --> 01:12:49,858
Come on.
717
01:13:03,245 --> 01:13:05,713
Say, why does
that eagle attack me?
718
01:13:05,814 --> 01:13:10,877
He's been trained to recognize
and attack Americans.
719
01:13:10,986 --> 01:13:14,444
Anti-American eagle.
720
01:13:14,556 --> 01:13:16,581
It's diabolical.
721
01:13:16,692 --> 01:13:19,320
Come on. We can't
keep them waiting.
722
01:15:02,164 --> 01:15:03,131
Mr. Flint...
723
01:15:05,033 --> 01:15:07,092
I am Dr. Krupov.
724
01:15:07,202 --> 01:15:09,033
Doctor.
725
01:15:09,137 --> 01:15:12,072
I am very happy
to meet you in person.
726
01:15:12,174 --> 01:15:13,573
Thank you, sir.
727
01:15:13,675 --> 01:15:15,108
And this is Dr. Wu
728
01:15:15,210 --> 01:15:16,575
and Dr. Schneider.
729
01:15:16,678 --> 01:15:18,305
How do you do?
730
01:15:18,413 --> 01:15:21,280
Dr. Schneider.
Dr. Wu.
731
01:15:21,383 --> 01:15:22,782
Gentlemen...
732
01:15:22,885 --> 01:15:25,046
I have not had the pleasure
of meeting Mr. Flint.
733
01:15:25,153 --> 01:15:27,212
I am Malcolm Rodney.
734
01:15:27,322 --> 01:15:30,155
Oh, yes.
735
01:15:30,259 --> 01:15:34,491
How very smart you look
in your Galaxy uniform.
736
01:15:34,596 --> 01:15:36,086
Don't you think so,
Gila?
737
01:15:41,003 --> 01:15:43,870
We found this
in his pocket, sir.
738
01:15:56,151 --> 01:15:59,917
The Americans' fondness
for marvelous toys.
739
01:16:00,022 --> 01:16:01,717
Ha ha ha!
740
01:16:01,823 --> 01:16:03,256
Ha ha ha!
741
01:16:12,568 --> 01:16:14,695
A... a weapon, too,
perhaps?
742
01:16:17,940 --> 01:16:20,670
You are obviously...
743
01:16:20,776 --> 01:16:22,903
an extraordinary fellow,
Mr. Flint.
744
01:16:23,011 --> 01:16:24,239
Ah.
745
01:16:24,346 --> 01:16:25,904
That you have come
this far
746
01:16:26,014 --> 01:16:27,811
is a great tribute,
Mr. Flint.
747
01:16:27,916 --> 01:16:29,645
Well, thank you.
748
01:16:29,751 --> 01:16:32,276
I would say it's more
of a tribute to Gila.
749
01:16:33,622 --> 01:16:34,520
To Gila?
750
01:16:34,623 --> 01:16:36,284
Yes.
751
01:16:36,391 --> 01:16:38,552
Or, rather, to
her individuality.
752
01:16:38,660 --> 01:16:41,060
She has allowed
self-interest
753
01:16:41,163 --> 01:16:43,563
to supersede
her loyalty to Galaxy.
754
01:16:43,665 --> 01:16:45,826
If Rodney had shown me
more loyalty...
755
01:16:45,934 --> 01:16:47,959
I carried out
your orders.
756
01:16:48,070 --> 01:16:50,834
We were unsuccessful
3 times.
757
01:16:50,939 --> 01:16:52,304
I could have
disposed of Flint.
758
01:16:52,407 --> 01:16:54,238
Gila, Rodney is right.
759
01:16:54,343 --> 01:16:55,901
As head of section 4,
760
01:16:56,011 --> 01:16:57,945
you were responsible
for every mission.
761
01:16:58,046 --> 01:17:01,209
But I've given my life
to Galaxy.
762
01:17:02,551 --> 01:17:05,952
Wu: Gentlemen,
it seems to me
763
01:17:06,054 --> 01:17:09,217
that what
it comes to is this...
764
01:17:09,324 --> 01:17:11,849
in a moment
of extreme decision,
765
01:17:11,960 --> 01:17:14,929
our dear Gila made
an instinctive choice,
766
01:17:15,030 --> 01:17:16,861
but that choice
was not for Galaxy.
767
01:17:16,965 --> 01:17:18,865
Her conditioning
is incomplete.
768
01:17:18,967 --> 01:17:20,400
It is our mistake.
769
01:17:20,502 --> 01:17:23,232
We made a sentimental
misjudgment.
770
01:17:23,338 --> 01:17:25,169
True, Dr. Schneider, true.
771
01:17:25,273 --> 01:17:27,867
You understand, Gila.
You will be taken to...
772
01:17:27,976 --> 01:17:30,035
No. It's not fair.
773
01:17:30,145 --> 01:17:33,046
Gila, Galaxy may be
served in many ways.
774
01:17:34,683 --> 01:17:37,083
As a woman,
there is one way
775
01:17:37,185 --> 01:17:38,709
in which you may
best serve Galaxy.
776
01:17:38,820 --> 01:17:41,914
Gila! Gila!
777
01:17:45,494 --> 01:17:49,191
Stop her! Gila,
what are you doing?
778
01:17:49,297 --> 01:17:51,822
Take her to preparation.
779
01:17:52,934 --> 01:17:54,128
Take her to preparation!
780
01:18:16,158 --> 01:18:18,649
How often woman's
animal nature triumphs.
781
01:18:18,760 --> 01:18:20,159
Perhaps now, Dr. Wu,
782
01:18:20,262 --> 01:18:22,162
you'll admit
that I was correct.
783
01:18:22,264 --> 01:18:23,663
Strength has
its merits, Rodney,
784
01:18:23,765 --> 01:18:26,529
but I value
intelligence higher.
785
01:18:26,635 --> 01:18:30,196
Gentlemen, Mr. Flint's
seemingly limitless talents
786
01:18:30,305 --> 01:18:32,000
can be of value to Galaxy.
787
01:18:32,107 --> 01:18:33,836
- Of course.
- Yes.
788
01:18:33,942 --> 01:18:36,911
I think Mr. Flint has
outlived his usefulness.
789
01:18:37,012 --> 01:18:39,845
Wu: We will be the judge
of that, Mr. Rodney.
790
01:18:41,349 --> 01:18:44,648
Mr. Flint, we welcome
you to Galaxy.
791
01:18:46,521 --> 01:18:47,852
To Galaxy.
792
01:18:49,591 --> 01:18:52,458
Gentlemen...
793
01:18:52,561 --> 01:18:54,586
I thank you very much
for your kind offer,
794
01:18:54,696 --> 01:18:57,426
but you must know
that I came to Galaxy
795
01:18:57,532 --> 01:19:00,023
not to join the organization
but to destroy it.
796
01:19:00,135 --> 01:19:01,830
You see, gentlemen?
797
01:19:01,937 --> 01:19:04,929
He's not worth saving.
798
01:19:05,040 --> 01:19:07,099
When something is deadly,
you kill it!
799
01:19:07,209 --> 01:19:09,234
It is a new world
we offer, Mr. Flint.
800
01:19:09,344 --> 01:19:12,279
No, gentlemen, your price
is much too high for me.
801
01:19:12,380 --> 01:19:15,076
You are wrong,
Mr. Flint.
802
01:19:15,183 --> 01:19:16,548
Hear us, Mr. Flint.
803
01:19:16,651 --> 01:19:20,519
We seek no master race.
804
01:19:20,622 --> 01:19:22,988
We are the friends
of the common man.
805
01:19:23,091 --> 01:19:24,991
Surely you must have noticed
the absence of guns
806
01:19:25,093 --> 01:19:26,321
here in our paradise.
807
01:19:26,428 --> 01:19:28,794
Wu: Violence
is a last resort.
808
01:19:28,897 --> 01:19:31,764
It was only the
unenlightened resistance
809
01:19:31,867 --> 01:19:33,994
of a decadent world that
triggered our actions.
810
01:19:34,102 --> 01:19:35,501
Under our guidance,
811
01:19:35,604 --> 01:19:37,162
you will become
a useful scientist.
812
01:19:37,272 --> 01:19:40,070
Take him to preparation.
813
01:19:44,646 --> 01:19:46,238
Krupov: Wait!
814
01:19:46,348 --> 01:19:50,284
Gentlemen, I'm sorry...
815
01:19:50,385 --> 01:19:53,218
but all my instincts tell me
816
01:19:53,321 --> 01:19:57,189
that Mr. Flint's archaic
sense of independence
817
01:19:57,292 --> 01:19:58,759
may eventually re-emerge
818
01:19:58,860 --> 01:20:00,794
with disruptive results.
819
01:20:00,896 --> 01:20:02,523
Dr. Krupov is right.
820
01:20:02,631 --> 01:20:04,258
Flint will never conform.
821
01:20:04,366 --> 01:20:08,200
Wu: It may be best to return
him to his elements.
822
01:20:12,607 --> 01:20:15,098
The electro-
fragmentizer.
823
01:20:21,016 --> 01:20:22,040
Um...
824
01:20:24,252 --> 01:20:26,652
I wonder what it is that
always makes the Rodneys
825
01:20:26,755 --> 01:20:28,518
choose the wrong side.
826
01:20:30,458 --> 01:20:32,892
Enjoy your defiance.
827
01:20:32,994 --> 01:20:35,792
It'll be the last pleasure
you have on this earth.
828
01:20:38,266 --> 01:20:39,324
Aah!
829
01:20:39,434 --> 01:20:40,332
Uh!
830
01:20:43,872 --> 01:20:48,309
You're a foolish man,
Mr. Flint.
831
01:21:26,248 --> 01:21:28,944
Aah!
832
01:21:30,886 --> 01:21:31,784
Hyah!
833
01:21:31,887 --> 01:21:33,013
Hey! Unh!
834
01:21:34,623 --> 01:21:35,749
Unh!
835
01:21:45,233 --> 01:21:46,632
Gentlemen,
836
01:21:46,735 --> 01:21:48,396
the temperature in
the Arctic is still rising
837
01:21:48,503 --> 01:21:51,404
and so is the water level.
838
01:22:01,850 --> 01:22:04,080
Sir, it's unanimous.
839
01:22:05,854 --> 01:22:08,254
Capitulation.
840
01:22:10,892 --> 01:22:13,656
The fleet is in readiness?
841
01:22:13,762 --> 01:22:14,990
Yes, sir.
842
01:22:16,665 --> 01:22:19,065
Request permission
to join Admiral Davenport
843
01:22:19,167 --> 01:22:21,101
with my old unit.
844
01:22:21,202 --> 01:22:23,033
Thank you, sir.
845
01:22:23,138 --> 01:22:26,164
I'll leave at once.
Thank you, sir.
846
01:23:11,186 --> 01:23:13,586
Repeat... My sole
purpose in life
847
01:23:13,688 --> 01:23:15,679
is to bring pleasure
to my companions.
848
01:23:15,790 --> 01:23:19,123
My sole purpose in life
849
01:23:19,227 --> 01:23:22,287
is to bring pleasure
to my companions.
850
01:23:22,397 --> 01:23:25,264
All that is asked of me
I will perform.
851
01:23:25,367 --> 01:23:27,267
All that is asked of me
852
01:23:27,369 --> 01:23:28,563
I will perform.
853
01:23:28,670 --> 01:23:31,571
It is an honor
to offer my body
854
01:23:31,673 --> 01:23:33,971
to the service
of Galaxy.
855
01:23:34,075 --> 01:23:36,976
It is an honor
to offer my body
856
01:23:37,078 --> 01:23:39,239
to the service
of Galaxy.
857
01:23:44,219 --> 01:23:46,710
Now repeat after me...
858
01:23:46,821 --> 01:23:48,345
I am not a pleasure unit.
859
01:23:48,456 --> 01:23:51,357
I am not
a pleasure unit.
860
01:23:51,459 --> 01:23:54,223
I am not
a pleasure unit.
861
01:23:54,329 --> 01:23:56,229
I am not
a pleasure unit.
862
01:24:13,681 --> 01:24:15,979
We have to get up to
that communications room.
863
01:24:16,084 --> 01:24:20,145
My... our lighter has been
fragmentized.
864
01:24:20,255 --> 01:24:23,585
No. They are expecting me
in the reward room.
865
01:24:23,691 --> 01:24:25,158
A reward room?
What's that?
866
01:24:25,260 --> 01:24:26,989
Never mind.
You'll love it.
867
01:24:32,634 --> 01:24:33,726
Brand me.
868
01:24:35,170 --> 01:24:36,330
What?
869
01:24:39,674 --> 01:24:41,335
It's our only chance.
870
01:24:43,278 --> 01:24:44,905
Go ahead.
871
01:24:50,452 --> 01:24:52,545
Oh! Oh!
872
01:24:52,654 --> 01:24:53,814
Aah!
873
01:25:04,099 --> 01:25:04,997
Oh.
874
01:25:09,204 --> 01:25:11,365
Present the unit,
please.
875
01:25:11,473 --> 01:25:13,202
Pleasure unit 504.
876
01:25:16,411 --> 01:25:19,710
Present the unit,
please.
877
01:25:19,814 --> 01:25:22,214
Pleasure unit 736.
878
01:25:23,985 --> 01:25:26,852
Unit 736
is welcome here.
879
01:25:26,955 --> 01:25:28,354
Enter, 736,
880
01:25:28,456 --> 01:25:31,118
and go to the first
robing room.
881
01:28:29,137 --> 01:28:31,799
It's me, Anna.
You're not a pleasure unit.
882
01:29:18,152 --> 01:29:21,781
It's me. You're not
a pleasure unit.
883
01:29:21,889 --> 01:29:24,323
You're not
a pleasure unit.
884
01:29:32,166 --> 01:29:33,292
Oh!
885
01:29:38,506 --> 01:29:41,031
Gila.
886
01:29:41,142 --> 01:29:42,040
Come on.
887
01:29:42,143 --> 01:29:43,542
Now listen, girls.
888
01:29:43,644 --> 01:29:45,839
You stay right here
with Gila.
889
01:29:45,947 --> 01:29:48,142
I'll be back
for you all shortly.
890
01:29:48,249 --> 01:29:50,410
Where are you
going?
891
01:29:50,518 --> 01:29:53,009
I'm going to put Galaxy
into orbit.
892
01:30:40,768 --> 01:30:45,205
Aah! Aah!
893
01:31:13,134 --> 01:31:15,068
Announcer:
Ladies and gentlemen...
894
01:31:15,169 --> 01:31:17,660
the president
of the United States.
895
01:31:17,772 --> 01:31:20,673
President:
My fellow Americans...
896
01:31:20,775 --> 01:31:24,074
what I have to say
does not come easily...
897
01:31:24,178 --> 01:31:28,638
but I cannot shirk
my responsibility
898
01:31:28,749 --> 01:31:31,582
nor can I keep from you
the gravity of the crisis
899
01:31:31,686 --> 01:31:33,278
we are now facing.
900
01:31:33,387 --> 01:31:35,786
It is with a heavy heart
901
01:31:35,890 --> 01:31:38,120
that I make
the following announcement.
902
01:31:38,226 --> 01:31:41,627
People of all nations...
903
01:31:41,729 --> 01:31:44,630
all of you know
something of the events
904
01:31:44,732 --> 01:31:45,960
of the past few weeks...
905
01:31:46,067 --> 01:31:47,591
Flint?!
906
01:31:47,702 --> 01:31:49,397
What?
It can't be!
907
01:31:49,504 --> 01:31:51,870
Of course it can!
That's why he's Flint!
908
01:31:51,973 --> 01:31:53,873
Purple alert!
909
01:31:56,644 --> 01:31:58,635
Purple alert!
Purple alert!
910
01:31:58,746 --> 01:32:00,907
All units, air and naval,
911
01:32:01,015 --> 01:32:02,573
the mountain island,
912
01:32:02,683 --> 01:32:05,151
latitude 18 degrees,
9 minutes north,
913
01:32:05,253 --> 01:32:08,450
longitude 11 degrees,
3 minutes west.
914
01:32:08,556 --> 01:32:09,818
Destroy! Destroy!
915
01:32:09,924 --> 01:32:10,856
Commander,
the bridge!
916
01:32:10,958 --> 01:32:13,358
Are you there, sir?
917
01:32:13,461 --> 01:32:17,124
Sir, stall!
918
01:32:17,231 --> 01:32:19,392
Stall, damn it!
Flint is alive!
919
01:32:22,036 --> 01:32:24,664
President: Uh, no, uh...
920
01:32:24,772 --> 01:32:26,069
no great decision...
921
01:32:26,173 --> 01:32:29,370
54-22-37.
922
01:32:29,477 --> 01:32:30,876
Does anyone know
this code?
923
01:32:30,978 --> 01:32:32,969
- No! -
No! - No!
924
01:32:33,080 --> 01:32:34,980
Well, it must have
some meaning.
925
01:32:37,985 --> 01:32:39,885
Communications room,
Dr. Wu speaking.
926
01:32:39,987 --> 01:32:41,545
Come in, please.
927
01:32:41,656 --> 01:32:44,523
Communications room,
Dr. Krupov. Come in.
928
01:32:44,625 --> 01:32:46,115
Come in, please.
Dr. Schneider calling.
929
01:32:46,227 --> 01:32:49,822
Rodney, check
communications room, please.
930
01:32:49,931 --> 01:32:51,831
Communications room,
Dr. Schneider speaking.
931
01:32:51,933 --> 01:32:53,059
Come in, please.
932
01:32:53,167 --> 01:32:55,294
Communications room,
come in, please.
933
01:33:24,031 --> 01:33:27,558
Attention. Attention.
934
01:33:27,668 --> 01:33:31,069
Flint has escaped.
Find him. Find him.
935
01:33:32,773 --> 01:33:34,638
There he is! Get him!
936
01:34:41,409 --> 01:34:42,501
Aah!
937
01:34:45,212 --> 01:34:46,110
Get back!
938
01:34:46,213 --> 01:34:48,044
The wheel!
The steam!
939
01:34:48,149 --> 01:34:50,549
Somebody kill
the steam!
940
01:34:50,651 --> 01:34:52,551
I'll get it! Look out!
941
01:34:52,653 --> 01:34:54,143
Ow!
942
01:34:57,625 --> 01:34:59,092
Get Flint!
943
01:35:36,097 --> 01:35:37,462
Up there!
944
01:35:42,570 --> 01:35:44,265
Unh! Hah!
945
01:35:45,773 --> 01:35:48,105
Aah!
946
01:35:49,577 --> 01:35:50,908
Shuh!
947
01:35:51,011 --> 01:35:53,479
Aah!
948
01:37:15,629 --> 01:37:16,527
Back!
949
01:37:31,111 --> 01:37:32,373
Hah!
950
01:37:55,502 --> 01:37:56,901
Hyah! Ha!
951
01:38:13,320 --> 01:38:15,117
Don't, Mr. Flint!
952
01:38:15,222 --> 01:38:17,452
You'd destroy the potential
of all of mankind
953
01:38:17,558 --> 01:38:19,150
organized for good!
954
01:38:19,260 --> 01:38:20,852
Not for my good,
Dr. Wu!
955
01:38:20,961 --> 01:38:23,725
Mr. Flint! It would mean
an end for all time
956
01:38:23,831 --> 01:38:26,800
to poverty, disease,
doubt, and frustration!
957
01:38:26,901 --> 01:38:29,495
Mr. Flint,
we have the power
958
01:38:29,603 --> 01:38:31,298
to do away with
excessive heat and cold.
959
01:38:31,405 --> 01:38:33,930
to turn wastelands
into Gardens of Eden!
960
01:38:34,041 --> 01:38:35,440
All I have to do
961
01:38:35,542 --> 01:38:37,806
is take a bite of
your apple, gentlemen?
962
01:38:37,912 --> 01:38:38,970
No, thanks.
963
01:38:39,079 --> 01:38:40,103
No, Mr. Flint!
964
01:38:40,214 --> 01:38:42,842
- Mr. Flint!
- Mr. Flint!
965
01:38:42,950 --> 01:38:46,113
Ours would be
a perfect world! Why?
966
01:38:46,220 --> 01:38:48,984
Because it's your idea
of perfection, not mine.
967
01:38:53,994 --> 01:38:55,393
It is better to surrender
968
01:38:55,496 --> 01:38:57,293
than to destroy
this great work. Agreed?
969
01:38:57,398 --> 01:38:59,525
- Yes!
- Yes! Agreed!
970
01:38:59,633 --> 01:39:02,534
All right, Mr. Flint.
The power is yours. Take it.
971
01:39:02,636 --> 01:39:04,467
Please take it,
Mr. Flint.
972
01:39:04,571 --> 01:39:06,300
There's been
too much violence.
973
01:39:06,407 --> 01:39:08,068
It is senseless
to take more lives!
974
01:39:08,175 --> 01:39:11,736
It is not senseless
to take one more life!
975
01:39:11,845 --> 01:39:13,176
Ha ha ha!
976
01:39:14,281 --> 01:39:15,213
Aah!
977
01:40:20,247 --> 01:40:21,805
Hey! Come on!
978
01:40:37,598 --> 01:40:40,533
You people are damned.
Pay attention.
979
01:41:07,594 --> 01:41:09,789
Ha ha ha!
980
01:43:11,552 --> 01:43:12,814
Lower a boat.
981
01:43:12,920 --> 01:43:13,944
Aye-aye, sir.
982
01:44:22,990 --> 01:44:24,924
Blankets.
983
01:44:48,248 --> 01:44:49,340
Bring them up
to the bridge.
984
01:45:29,523 --> 01:45:30,512
Sir.
985
01:45:30,624 --> 01:45:33,184
Yes, sir?
986
01:45:33,293 --> 01:45:35,318
Yeah! Over
a waterfall, sir.
987
01:45:35,429 --> 01:45:37,795
Yeah,
in steel drums.
988
01:45:37,898 --> 01:45:40,093
That's right!
In drums!
989
01:45:40,200 --> 01:45:43,692
D- R-U-M-S.
990
01:45:43,804 --> 01:45:46,068
Oh, he wrecked
the whole island.
991
01:45:46,173 --> 01:45:48,505
He had no drum. Dove off
the top of the island.
992
01:45:48,608 --> 01:45:50,906
Gotta be a world's
record. Ha ha ha!
993
01:45:51,011 --> 01:45:52,410
Huh?
994
01:45:52,512 --> 01:45:55,310
No, sir, I don't know
his political affiliation.
995
01:45:55,415 --> 01:45:57,440
He is young enough
to be a senator.
996
01:45:57,551 --> 01:45:59,712
Oh, I believe
he's aboard now, sir.
997
01:45:59,820 --> 01:46:00,844
Would you like
to speak with him?
998
01:46:00,954 --> 01:46:02,683
Yeah. Flint!
999
01:46:02,789 --> 01:46:04,723
Flint, our
commander-in-chief...
1000
01:46:04,825 --> 01:46:07,419
the commander-in-chief
would like to congratulate
1001
01:46:07,527 --> 01:46:10,087
you and your friends!
1002
01:46:10,197 --> 01:46:11,164
Flint!
1003
01:46:16,136 --> 01:46:17,535
Uh, I'm sorry.
1004
01:46:17,637 --> 01:46:20,333
He's indisposed
at the moment, sir.
1005
01:46:51,772 --> 01:46:54,570
Ha ha ha!
1006
01:46:59,546 --> 01:47:00,740
What? Ha!
1007
01:47:04,751 --> 01:47:07,720
I can't hear you!
Ha ha!
65346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.