All language subtitles for Dr.Petiot.1990.FRENCH.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,610 --> 00:00:25,470 This film is loosely based on the life of Doctor Petiot. 2 00:00:36,270 --> 00:00:40,000 The streets ring with the clutter of taxi-bikers 3 00:00:40,260 --> 00:00:42,000 in the championship race. 4 00:00:42,250 --> 00:00:46,150 A new, typically Parisian tradition. A true product of the time. 5 00:00:48,650 --> 00:00:53,430 Madeleine-Concorde. One last spurt takes the Dubois team to victory. 6 00:00:53,910 --> 00:00:58,510 An exhibition at the Berlitz takes a hard look at the Jewish problem. 7 00:00:58,850 --> 00:01:03,100 France has been paying dearly for her kindness to the Jews 8 00:01:03,360 --> 00:01:05,710 and has been "Jewified" since 1936. 9 00:01:05,870 --> 00:01:10,030 A chilling display of Semite traits, morphological and psychological 10 00:01:10,360 --> 00:01:13,220 is a vivid warning against the Jewish peril. 11 00:01:13,380 --> 00:01:16,040 More and more Frenchmen 12 00:01:16,170 --> 00:01:20,210 learn to identify the Jew and guard against his encroachments. 13 00:02:16,110 --> 00:02:17,740 Hangman's Castle 14 00:02:19,320 --> 00:02:21,460 This is too stupid. Ridiculous! 15 00:02:22,580 --> 00:02:25,940 You're ridiculous and clumsy with that big spoon! 16 00:02:37,700 --> 00:02:39,640 DOCTOR PETIOT 17 00:03:45,370 --> 00:03:47,090 Ridiculous and clumsy. 18 00:03:47,820 --> 00:03:49,690 It's really too ludicrous. 19 00:03:50,070 --> 00:03:52,930 Honestly... What are these fools playing at? 20 00:03:55,040 --> 00:03:56,550 What is all this? 21 00:03:56,900 --> 00:03:58,570 These great cauldrons? 22 00:04:20,830 --> 00:04:22,640 Doctor! Doctor! 23 00:04:28,440 --> 00:04:30,790 I've got something for you, doctor. 24 00:04:33,350 --> 00:04:35,970 This will soothe her and do her good. 25 00:04:39,720 --> 00:04:42,290 That'll bring your milk back, Bicodelle. 26 00:05:22,160 --> 00:05:25,250 I was getting anxious. - Urgent business, dear. 27 00:05:26,140 --> 00:05:28,370 Look what I've found for you. 28 00:05:28,630 --> 00:05:30,060 Me, too. Look! 29 00:05:41,490 --> 00:05:43,670 I know. It's quite a crowd today. 30 00:05:43,840 --> 00:05:45,940 It's the new moon. - Here we go. 31 00:05:46,230 --> 00:05:49,750 By the way, Carbet has died. - Just as well, poor man. 32 00:05:50,240 --> 00:05:53,830 I'd wait here all night rather than see another doctor. 33 00:05:56,790 --> 00:06:00,450 I was awake all night. My heart was beating fit to burst. 34 00:06:01,760 --> 00:06:03,100 Don't worry. 35 00:06:03,400 --> 00:06:06,840 Dr Petiot will soon have you right. 36 00:06:07,660 --> 00:06:10,310 He had me up and about in no time. 37 00:06:11,510 --> 00:06:13,370 Just like my poor cousin 38 00:06:14,400 --> 00:06:16,320 when her husband went away. 39 00:06:18,840 --> 00:06:21,970 It's this war. It affects the head so you can't sleep. 40 00:06:22,620 --> 00:06:26,190 Everything burns. Even a bit of bread, a glass of water. 41 00:06:28,550 --> 00:06:30,270 I can't enjoy anything. 42 00:06:47,460 --> 00:06:50,280 I should have come ages ago. - Your name? 43 00:06:50,440 --> 00:06:53,730 Rossignol. Louis Rossignol. - Sit down, Mr Rossignol. 44 00:07:01,820 --> 00:07:04,480 You've a poor digestion, it seems to me. 45 00:07:09,170 --> 00:07:10,890 Is that where it hurts? 46 00:07:11,970 --> 00:07:15,610 Well, Mr Rossingol, it's a simple case of a stomach ulcer. 47 00:07:15,810 --> 00:07:17,420 I've just the thing. 48 00:07:20,290 --> 00:07:22,020 A few drops before meals. 49 00:07:22,200 --> 00:07:25,830 Come back in a week for a chat, especially about... 50 00:07:26,790 --> 00:07:29,010 what's going on up here, right? 51 00:07:29,520 --> 00:07:31,680 That will help everything else. 52 00:07:35,850 --> 00:07:37,340 Pay me next week. 53 00:07:49,660 --> 00:07:53,260 Marcel, shall I have a go with green beans, too? 54 00:07:53,500 --> 00:07:56,530 Who cares, Célestin? Ask Georgette. 55 00:07:57,080 --> 00:08:00,210 Just as long as we have vegetables for winter. 56 00:08:25,290 --> 00:08:28,530 Any news, doctor? - It's tonight. At Porte Dauphine. 57 00:08:28,650 --> 00:08:31,590 So soon? - Soon? Another day and I'd go mad. 58 00:08:32,760 --> 00:08:34,360 I've got it, doctor. 59 00:08:35,280 --> 00:08:36,770 The second payment. 60 00:08:37,060 --> 00:08:41,080 We sold our Louis XV commode. - I'd sooner have sold all the rest. 61 00:08:42,030 --> 00:08:45,170 Yes, I know. It's expensive. But what can I do? 62 00:08:45,290 --> 00:08:48,510 Smugglers are greedy but the risks are high. 63 00:08:50,310 --> 00:08:52,130 It's the age of villains. 64 00:08:53,230 --> 00:08:56,300 Don't worry about the furniture. I'll fetch it myself. 65 00:08:56,430 --> 00:08:59,110 Mrs Guzik and I have a place to store it. 66 00:08:59,240 --> 00:09:02,150 What would I do without you? I have no words. 67 00:09:02,420 --> 00:09:06,250 I'll never forget what you've done. - No, please, none of that. 68 00:09:08,160 --> 00:09:11,010 We've no time for emotional outbursts. 69 00:09:11,670 --> 00:09:13,270 I suppose you know 70 00:09:13,590 --> 00:09:16,540 that the Boches are deporting foreign Jews? 71 00:09:19,180 --> 00:09:21,320 You're Polish, aren't you? 72 00:09:22,780 --> 00:09:26,260 I don't know what becomes of them or where they're taken. 73 00:09:26,560 --> 00:09:31,180 But apparently, those who have gone have never written or sent word. 74 00:09:32,300 --> 00:09:34,800 I must go. I must see to my patients. 75 00:09:36,340 --> 00:09:37,790 One more thing. 76 00:09:38,210 --> 00:09:41,120 No initials or labels on your clothes. 77 00:09:45,440 --> 00:09:47,060 As for jewellery... 78 00:09:47,250 --> 00:09:51,580 Bring with you any gold you have and... all your valuables. 79 00:09:52,570 --> 00:09:54,960 You can sell them for money over there. 80 00:09:55,220 --> 00:09:57,260 Chin up! Till tonight, then. 81 00:10:06,450 --> 00:10:07,820 JEWISH BUSINESS 82 00:10:08,050 --> 00:10:10,420 Aren't we making a mistake, Nathan? 83 00:10:11,500 --> 00:10:13,060 Argentina is so far. 84 00:10:13,260 --> 00:10:15,920 And we decided without pausing to think. 85 00:10:16,140 --> 00:10:20,040 I'm not waiting behind that filthy sign until the Boches come for me. 86 00:10:20,280 --> 00:10:24,260 You're not Jewish so you're all right. - You could hide out near Paris 87 00:10:24,390 --> 00:10:27,400 with false papers. - What's the use? Look at my face! 88 00:10:27,530 --> 00:10:29,140 What's wrong with it? 89 00:10:29,350 --> 00:10:32,270 Would anyone believe me if I said my name was... 90 00:10:32,430 --> 00:10:33,720 Emile Dubois? 91 00:11:02,490 --> 00:11:04,090 I must warn you. 92 00:11:04,400 --> 00:11:07,750 An old patient of yours forged a prescription. - Who? 93 00:11:08,530 --> 00:11:10,610 Miss Grangier-Kern. 94 00:11:11,260 --> 00:11:14,610 Morphine. 14 ampoules of chlorhydrate of morphine. 95 00:11:15,160 --> 00:11:19,930 A nasty business. She thought I'd ask no questions since I know you. 96 00:11:20,440 --> 00:11:23,300 I had to call the police. I'm sorry. 97 00:11:23,900 --> 00:11:27,280 I hope you'll have no trouble with the Medical Board. 98 00:11:27,530 --> 00:11:30,140 No, I'll see to it. Thanks, Mr Verdier. 99 00:12:04,820 --> 00:12:06,570 Mrs Kern? - Yes. 100 00:12:07,340 --> 00:12:10,680 It's me. - I'm Dr Petiot. Your daughter's my patient. 101 00:12:10,950 --> 00:12:14,670 Can I see you in private? - I've no secrets from my husband. 102 00:12:15,090 --> 00:12:19,030 Has anything happened to Rosa? - She's been arrested. She's in jail. 103 00:12:25,790 --> 00:12:27,930 Arrested by whom? The Gestapo? 104 00:12:28,470 --> 00:12:30,220 No, the drugs squad. 105 00:12:30,750 --> 00:12:33,400 She's really got me into a fine mess. 106 00:12:35,340 --> 00:12:37,680 She forged one of my prescriptions. 107 00:12:38,350 --> 00:12:40,560 Enough morphine to fell an ox. 108 00:12:41,480 --> 00:12:44,780 It couldn't go unnoticed. She got caught, of course. 109 00:12:45,170 --> 00:12:48,040 Rosa is on drugs? Has it been going on long? 110 00:12:48,290 --> 00:12:51,050 Yes, she came to me when she needed a fix. 111 00:12:51,830 --> 00:12:54,870 I couldn't watch her suffer. She had convulsions. 112 00:12:54,990 --> 00:12:58,950 And I remember that some of the prescriptions were in your name. 113 00:12:59,210 --> 00:13:02,020 Two patients looked less suspicious. 114 00:13:02,760 --> 00:13:06,940 In short, the police found out and... There'll be an enquiry 115 00:13:07,060 --> 00:13:09,990 and you'll be questioned too. - What must I do? 116 00:13:10,180 --> 00:13:13,310 Tell them you're trying to break an addiction too. 117 00:13:13,440 --> 00:13:17,400 But I've never touched drugs! - I'll get the lawyer. 118 00:13:17,890 --> 00:13:19,360 I'll pay his fees. 119 00:13:19,570 --> 00:13:22,170 There'll be no case if you do as I say. 120 00:13:22,330 --> 00:13:26,290 Don't fall for that! It's too dangerous. He's grown fat off Rosa. 121 00:13:27,790 --> 00:13:30,920 Whatever you say. Rosa could get ten years. 122 00:13:31,590 --> 00:13:33,510 You're only her stepfather. 123 00:13:34,230 --> 00:13:37,160 You're mad! You'll end up in jail too. 124 00:13:37,410 --> 00:13:40,720 You were being weaned off morphine with decreasing doses. 125 00:13:40,850 --> 00:13:43,810 Remember! Decreasing doses. That was my condition. 126 00:13:43,940 --> 00:13:47,030 I don't supply poison. - What if they don't believe me? 127 00:13:47,150 --> 00:13:50,860 I'll have proof. I'll give you some shots. Hold out your arm. 128 00:13:50,980 --> 00:13:52,740 No, please, not morphine! 129 00:13:53,190 --> 00:13:55,410 Come on! Just the jabs, no drugs. 130 00:13:57,570 --> 00:14:00,090 Just so that you can show them the marks. 131 00:14:01,230 --> 00:14:04,710 He's a charlatan! Don't do it! Don't let him do it! 132 00:14:05,660 --> 00:14:07,890 That's the least I can do for Rosa. 133 00:15:22,710 --> 00:15:26,290 I didn't hurt you, did I, doctor? - How is the little one? 134 00:15:28,670 --> 00:15:30,120 It's the doctor. 135 00:15:31,690 --> 00:15:33,090 What's happening? 136 00:15:33,440 --> 00:15:36,870 Where's Alice? - By the window. She wanted to look out. 137 00:15:37,270 --> 00:15:41,480 You mustn't come. We can't pay you. - Times are hard, you know. 138 00:15:41,650 --> 00:15:43,260 Who mentioned money? 139 00:15:47,340 --> 00:15:50,110 Hello, Alice. Anything on the horizon? 140 00:15:52,760 --> 00:15:54,380 What can you tell me? 141 00:15:54,880 --> 00:15:57,850 Let's have a look. You look much better. 142 00:15:58,770 --> 00:16:00,130 Here, sit up. 143 00:16:00,820 --> 00:16:02,490 The fever's come down. 144 00:16:03,520 --> 00:16:05,370 Turn your back to me... 145 00:16:05,990 --> 00:16:07,640 and breathe deeply. 146 00:16:09,380 --> 00:16:11,000 A big breath, my sweet. 147 00:16:13,280 --> 00:16:15,130 I saw nine cats today. 148 00:16:15,770 --> 00:16:17,280 Where? - Outside. 149 00:16:17,590 --> 00:16:20,810 I want one in here but papa won't let me. 150 00:16:21,800 --> 00:16:23,600 Why not? - I don't know. 151 00:16:24,540 --> 00:16:28,500 Shall I tell you, mummy dear why I feel so sad and drear? 152 00:16:28,890 --> 00:16:32,800 Papa says that now I'm grown I must be wise all on my own. 153 00:16:33,190 --> 00:16:37,220 Me, I say, yes, thinking is fine but give me sweeties any time. 154 00:16:38,100 --> 00:16:39,920 Where did they come from? 155 00:16:40,710 --> 00:16:41,910 From nowhere. 156 00:16:42,370 --> 00:16:44,630 Tell me, do you know who I am? 157 00:16:45,670 --> 00:16:47,160 I'm a sorcerer! 158 00:16:47,930 --> 00:16:48,980 Watch! 159 00:16:51,230 --> 00:16:53,140 Have you a pin, Mrs Gilbert? 160 00:17:00,400 --> 00:17:02,870 It's nearly night time. I love that. 161 00:17:03,590 --> 00:17:04,990 I love the night. 162 00:17:08,040 --> 00:17:10,340 Shall I light a candle, doctor? 163 00:17:11,300 --> 00:17:14,290 Don't you worry. I can see very well. 164 00:17:15,410 --> 00:17:17,990 Yes, my sweet. I'm like a cat. 165 00:17:18,700 --> 00:17:20,360 I can see in the dark. 166 00:17:22,720 --> 00:17:27,120 The Petiot method. No one's the wiser and the meter doesn't move. 167 00:17:27,350 --> 00:17:30,530 Thank you, doctor. You're sure we won't get into trouble? 168 00:17:30,650 --> 00:17:33,730 Not at all and you'll save on electricity bills. 169 00:17:35,320 --> 00:17:38,220 That will ease the pressure on your purse. 170 00:17:39,390 --> 00:17:41,500 Well, I am a great inventor. 171 00:17:42,350 --> 00:17:44,560 I'm a scholar and believe me... 172 00:17:45,780 --> 00:17:49,360 Word will get round, Mr Gilbert. Sit up, my dear. 173 00:17:49,870 --> 00:17:51,020 Look at me. 174 00:17:53,450 --> 00:17:55,420 Put your tongue out. Good! 175 00:17:55,920 --> 00:17:58,260 I've discovered perpetual motion. 176 00:17:58,670 --> 00:18:01,490 That's right. I have just completed... 177 00:18:02,010 --> 00:18:04,360 a superb device perfectly detailed. 178 00:18:05,160 --> 00:18:06,730 Put out your tongue. 179 00:18:10,180 --> 00:18:12,910 Now, lie down so that I can feel your tummy. 180 00:18:15,400 --> 00:18:16,680 It's a pump 181 00:18:17,140 --> 00:18:20,280 to suck out and extract faecal matter. 182 00:18:20,990 --> 00:18:24,040 Ideal for people who suffer from chronic constipation. 183 00:18:24,480 --> 00:18:28,920 It's quite simple. It works on an aneroid system 184 00:18:29,720 --> 00:18:33,120 triggered by changes in atmospheric pressure. 185 00:18:33,480 --> 00:18:37,780 So, it should go on working until the end of time. 186 00:18:40,930 --> 00:18:42,360 Right, poppet? 187 00:19:04,940 --> 00:19:07,270 I'll send a card as soon as I can. 188 00:19:15,070 --> 00:19:17,200 You remember our code, darling? 189 00:19:18,340 --> 00:19:20,730 "Thank you" means "arrived safely". 190 00:19:21,350 --> 00:19:24,270 "Fine weather" means "I've crossed the border". 191 00:19:24,530 --> 00:19:27,780 If you write "godson", I can come and join you. 192 00:19:28,620 --> 00:19:32,660 Good. And how will you know if things go well in Buenos Aires? - "Please". 193 00:19:34,080 --> 00:19:35,330 Yes, "please". 194 00:19:36,860 --> 00:19:38,890 Give me a little kiss, Madam. 195 00:19:50,830 --> 00:19:54,030 Don't be sad, Mrs Guzik. Your husband is in good hands. 196 00:19:54,160 --> 00:19:56,050 He'll be better off there. 197 00:19:56,210 --> 00:19:58,390 When he gets to Buenos Aires, 198 00:19:58,580 --> 00:20:01,870 he'll send you his half to put your mind at rest. 199 00:20:02,720 --> 00:20:04,180 So, stop worrying. 200 00:20:04,480 --> 00:20:06,490 So, who thinks of everything? 201 00:20:07,320 --> 00:20:08,390 Glasses. 202 00:20:13,580 --> 00:20:16,080 A perfect Argentinian. Magnificent. 203 00:20:16,680 --> 00:20:20,210 Reminds you of... transatlantic cruises. 204 00:20:20,690 --> 00:20:23,180 What a trip! What a chance for you! 205 00:20:25,610 --> 00:20:27,580 Casablanca, Dakar... 206 00:20:27,900 --> 00:20:29,200 Buenos Aires. 207 00:20:29,590 --> 00:20:33,830 And once there, no more worries and no more ration cards. 208 00:20:34,020 --> 00:20:36,680 There's steak for everybody! What bliss! 209 00:20:38,120 --> 00:20:39,840 Take care of yourself. 210 00:20:40,090 --> 00:20:44,300 I'll write as soon as I can and in two months we'll be together in the sun. 211 00:21:00,730 --> 00:21:02,490 Come on, old boy. Run! 212 00:21:03,490 --> 00:21:05,470 There's a curfew, after all. 213 00:21:06,270 --> 00:21:08,400 You don't expect me to tow you! 214 00:21:08,900 --> 00:21:09,940 Run! 215 00:22:09,060 --> 00:22:12,640 You see patients here too? - Yes, I bought the whole place 216 00:22:12,770 --> 00:22:16,780 and after the war, I'll convert it. It'll be an ultra-modern clinic. 217 00:22:16,900 --> 00:22:18,180 Come along! 218 00:22:22,660 --> 00:22:25,300 There it is. The clinic of the future. 219 00:22:27,010 --> 00:22:28,320 The future... 220 00:22:28,700 --> 00:22:31,770 This damned war. - Ah, yes, the war. Come along. 221 00:22:31,890 --> 00:22:33,710 Make yourself at home. 222 00:22:36,610 --> 00:22:38,790 I've 5 lovely furs in my lining. 223 00:22:39,120 --> 00:22:41,570 I hear they've no sable in Argentina. 224 00:22:42,340 --> 00:22:44,330 That'll give me a new start. 225 00:22:44,880 --> 00:22:47,430 I'm still 35. It's not too late, I hope. 226 00:22:48,360 --> 00:22:49,400 Sit down. 227 00:22:50,270 --> 00:22:54,500 The smuggler won't be long. Shall we sort out the final details? 228 00:22:55,960 --> 00:22:57,000 Here. 229 00:22:57,950 --> 00:23:01,700 First, a quick word to your wife. I'll deliver it 230 00:23:02,140 --> 00:23:03,840 after you've gone. 231 00:23:12,340 --> 00:23:13,770 That must be him. 232 00:23:21,060 --> 00:23:23,860 Go on in there and wait for me. 233 00:23:44,720 --> 00:23:46,800 It's you, Collard. What is it? 234 00:23:47,890 --> 00:23:49,990 An emergency at my uncle's. 235 00:23:50,320 --> 00:23:53,680 Now? - I've just been told. - I'd rather not, tonight. 236 00:23:54,200 --> 00:23:55,520 Can't be helped. 237 00:23:56,010 --> 00:23:57,410 Give me a second. 238 00:24:09,090 --> 00:24:13,230 It's one of my patients but don't worry. Just don't move! 239 00:24:45,820 --> 00:24:49,700 Acquisitions department. We work for you. I'm going to The Villas. 240 00:24:52,350 --> 00:24:55,060 French Gestapo, yes. I know you. 241 00:24:55,710 --> 00:24:58,480 Gentlemen, I'm on an urgent call. 242 00:25:03,040 --> 00:25:04,970 Isn't it worth a good ham? 243 00:25:05,600 --> 00:25:07,630 Louise, what are you doing here? 244 00:25:07,840 --> 00:25:10,390 The doctor is a friend. A true friend. 245 00:25:11,200 --> 00:25:13,130 Won't you take me with you? 246 00:25:14,030 --> 00:25:15,380 Not tonight. 247 00:25:17,360 --> 00:25:18,780 I'm too busy. 248 00:26:22,510 --> 00:26:25,030 All this? They've surpassed themselves. 249 00:26:26,200 --> 00:26:28,470 There's my uncle. Wait here a minute. 250 00:26:41,250 --> 00:26:45,550 Excellent! A masterpiece. Take it away, boy, double-quick! 251 00:26:56,910 --> 00:26:58,650 More? It's full up! 252 00:26:58,960 --> 00:27:02,500 It's one of his whims. He must see the goods for himself. 253 00:29:01,440 --> 00:29:05,330 Are you there? Come on, Guzik! We've lost enough time already. 254 00:29:15,270 --> 00:29:18,870 The smuggler's on his way and you're still not vaccinated. 255 00:29:19,560 --> 00:29:24,170 The Americans are very strict on that. No vaccination certificate... 256 00:29:24,680 --> 00:29:26,040 and back you go. 257 00:29:27,150 --> 00:29:29,350 Back to the port of departure. 258 00:29:30,090 --> 00:29:31,650 Roll up your sleeve. 259 00:29:40,440 --> 00:29:42,090 What's the music for? 260 00:29:43,250 --> 00:29:45,390 We doctors are mad about music. 261 00:29:50,190 --> 00:29:53,330 It's well known that music calms the nerves. 262 00:29:54,430 --> 00:29:55,730 Do you like it? 263 00:29:57,000 --> 00:29:59,700 There you are! Now you're all ready to go. 264 00:30:01,880 --> 00:30:03,350 No, not quite. 265 00:30:05,470 --> 00:30:07,400 I'll make a new man of you. 266 00:30:07,770 --> 00:30:09,990 You can't be too careful. - True. 267 00:30:10,390 --> 00:30:13,570 Since that exhibition on how to spot Jewish traits 268 00:30:13,690 --> 00:30:15,720 I feel everyone stares at me. 269 00:30:29,600 --> 00:30:31,980 To walk in the sun, undisguised. 270 00:30:33,160 --> 00:30:34,470 Unashamed... 271 00:30:35,530 --> 00:30:37,870 Free of the fear of impending doom. 272 00:30:40,500 --> 00:30:43,000 I wonder what it's like, Buenos Aires. 273 00:30:49,720 --> 00:30:53,650 You forget what it's like to live in a city with no uniforms. 274 00:30:55,300 --> 00:30:56,960 No shopping queues... 275 00:31:11,390 --> 00:31:13,520 You're ready for a better life. 276 00:31:21,570 --> 00:31:23,340 This'll be the smuggler. 277 00:31:24,520 --> 00:31:28,240 Into the store-room again? - No, it's nothing to worry about. 278 00:31:28,490 --> 00:31:29,700 Come along! 279 00:31:30,420 --> 00:31:33,210 Just hide in there while I get the door. 280 00:31:33,490 --> 00:31:36,510 But don't move and not a sound. You never know. 281 00:34:24,750 --> 00:34:27,190 Me, I say, yes, thinking is fine 282 00:34:28,390 --> 00:34:30,850 but give me sweeties any time. 283 00:35:27,440 --> 00:35:28,880 "My dearest..." 284 00:35:29,290 --> 00:35:30,430 Silly woman! 285 00:35:31,430 --> 00:35:33,100 You're better off now. 286 00:35:45,100 --> 00:35:48,480 You'll never see him in paradise. Take my word for it. 287 00:35:48,920 --> 00:35:50,950 We can't have that, old girl. 288 00:36:13,230 --> 00:36:15,100 Papa, I got 9 for science. 289 00:36:19,490 --> 00:36:20,970 It's rhubarb jam. 290 00:36:22,250 --> 00:36:23,450 Why not 10? 291 00:36:25,260 --> 00:36:28,620 And you? You still haven't finished the embroidery for mama. 292 00:36:28,750 --> 00:36:32,860 I'm trying a Valenciennes stitch. Valenciennes, where is it? - The north. 293 00:36:33,420 --> 00:36:35,800 Good. What else? - The lace capital. 294 00:36:36,030 --> 00:36:38,790 Famous names. People born in Valenciennes? 295 00:36:39,130 --> 00:36:40,220 Come now! 296 00:36:40,470 --> 00:36:42,300 Watteau, for one. - Who? 297 00:36:42,900 --> 00:36:45,610 The painter, Watteau. Never heard of him? 298 00:36:46,560 --> 00:36:48,610 What do they teach you at school? 299 00:36:48,920 --> 00:36:50,790 The Voyage to Cythera... 300 00:36:52,820 --> 00:36:55,530 They don't teach him that. - What, then? 301 00:36:55,660 --> 00:36:57,760 Napoleon. - The Napoleonic Wars. 302 00:36:57,890 --> 00:37:01,810 That brute killed thousands of poor souls. And for what? 303 00:37:02,220 --> 00:37:03,330 For glory. 304 00:37:03,620 --> 00:37:05,710 Hitler. Does that ring a bell? 305 00:37:06,420 --> 00:37:09,890 Do you enjoy passing those German slugs on the way to school? 306 00:37:10,070 --> 00:37:12,510 That's different. Jena, for example. 307 00:37:14,080 --> 00:37:17,210 Jena, what? - 14th October, 1806. - What about it? 308 00:37:17,410 --> 00:37:20,950 A Germany occupied by France. Wasn't that better? 309 00:37:23,870 --> 00:37:26,990 A chess problem for you. I found it in the paper. 310 00:37:28,300 --> 00:37:31,560 Here. Something for your mother. Now off you go. 311 00:37:31,900 --> 00:37:33,410 Don't I get a kiss? 312 00:37:41,740 --> 00:37:44,780 He gets more and more like you. - You think so? 313 00:37:49,570 --> 00:37:53,340 Célestin's here this morning. I told him to make them wait a bit. 314 00:37:53,470 --> 00:37:54,600 Well done. 315 00:38:00,860 --> 00:38:03,820 I'm so glad spring is coming. I feel the cold. 316 00:38:06,050 --> 00:38:08,750 I hope there'll be some coal next winter. 317 00:38:09,290 --> 00:38:11,820 I burn whatever I can lay hands on. 318 00:38:12,160 --> 00:38:14,300 I've hardly any furniture left. 319 00:38:17,890 --> 00:38:20,180 I freeze even under the eiderdown. 320 00:38:20,440 --> 00:38:24,180 No question of wearing a woolly. - No time to get under the covers. 321 00:38:24,450 --> 00:38:26,900 Cooling our heels won't make us warm. 322 00:38:29,700 --> 00:38:31,650 You should use newspaper. 323 00:38:32,240 --> 00:38:34,940 Tear it up and soak it in water. 324 00:38:35,430 --> 00:38:39,370 When it's dry, it gets as hard as rock and burns very slowly. 325 00:38:43,570 --> 00:38:44,720 Mrs Kern. 326 00:38:50,950 --> 00:38:54,050 I shouldn't have let you give me those shots. 327 00:38:55,300 --> 00:38:58,790 I can't keep up the act. Drugs are too serious a matter. 328 00:38:59,350 --> 00:39:03,550 I talked it over with my husband and I had second thoughts about it. 329 00:39:04,510 --> 00:39:05,830 He's furious. 330 00:39:06,220 --> 00:39:09,920 He wants me to tell the police the truth but I had to warn you first. 331 00:39:10,380 --> 00:39:14,340 I know you tried to help my daughter. I can't be disloyal to you. 332 00:39:15,790 --> 00:39:17,170 Never mind me. 333 00:39:18,020 --> 00:39:20,520 It's your daughter you're disloyal to. 334 00:39:20,840 --> 00:39:22,900 You realise what she's in for? 335 00:39:23,020 --> 00:39:26,460 You mentioned a good lawyer. - Yes, I know of a good lawyer. 336 00:39:26,740 --> 00:39:30,530 He'll do what he can. He'll plead extenuating circumstances. 337 00:39:31,820 --> 00:39:35,110 But tolerance is not exactly in vogue these days. 338 00:39:35,460 --> 00:39:37,600 I don't suppose it's news to you. 339 00:39:38,560 --> 00:39:41,210 As you're in Paris, you'll have to testify 340 00:39:41,470 --> 00:39:43,940 and if you do, you'll only harm her. 341 00:39:47,260 --> 00:39:50,070 That may be a solution. The only solution. 342 00:39:52,670 --> 00:39:56,650 You could cross over and wait in the Free Zone till times improve. 343 00:39:56,850 --> 00:40:00,120 And the lawyer will be free to do what he can to save her. 344 00:40:00,310 --> 00:40:02,810 No one will be able to check with you. 345 00:40:05,950 --> 00:40:08,130 Your husband is Jewish, isn't he? 346 00:40:08,250 --> 00:40:09,700 Isn't he? - Yes. 347 00:40:10,940 --> 00:40:15,470 Well, it might be in his interests to get out while he can. 348 00:40:17,100 --> 00:40:19,240 Do you know a way out? - What? 349 00:40:19,840 --> 00:40:21,500 Do you know a way out? 350 00:40:23,660 --> 00:40:26,210 Meet me tonight, 8 pm at Porte Dauphine. 351 00:40:26,340 --> 00:40:30,090 I'll bring the information and you'll also meet the lawyer. 352 00:40:31,610 --> 00:40:34,570 Come alone. Don't tell a soul, not yet. 353 00:40:53,910 --> 00:40:55,170 The bastards! 354 00:40:57,380 --> 00:41:01,290 The interference gets worse every day. - Mathurin loves spinach. 355 00:41:02,290 --> 00:41:04,460 Repeat: Mathurin loves spinach. 356 00:41:06,600 --> 00:41:08,370 The crocodile's thirsty. 357 00:41:09,810 --> 00:41:12,140 You'll see, we'll defeat them yet. 358 00:41:13,860 --> 00:41:16,280 Terpsichore uses violet scent. 359 00:41:30,950 --> 00:41:32,380 Good day, sir. 360 00:41:32,720 --> 00:41:34,960 Can I have a shave? - Of course. 361 00:41:35,940 --> 00:41:37,180 Take a seat. 362 00:41:43,980 --> 00:41:46,170 Are you Mr Forestier? - I am. 363 00:41:49,530 --> 00:41:51,510 I've come to ask a favour. 364 00:41:53,060 --> 00:41:54,120 Follow me. 365 00:42:09,100 --> 00:42:12,970 Through here. Everyone needs to change his looks these days. 366 00:42:13,470 --> 00:42:15,140 I must meet Dr Eugène. 367 00:42:18,300 --> 00:42:20,020 Who told you about him? 368 00:42:20,370 --> 00:42:23,350 Plumel. I met him last night at the Jaubert bar. 369 00:42:23,470 --> 00:42:26,750 He said you were friends. - He never mentioned you. 370 00:42:28,160 --> 00:42:30,510 Who are you? - Ivan Drezner. 371 00:42:31,040 --> 00:42:34,350 Are you Jewish? - Yes. I must get out of France fast. 372 00:42:34,600 --> 00:42:37,610 Why the hurry? Were you spotted? - I was arrested 373 00:42:37,740 --> 00:42:41,260 and sent to the camp at Compiègne. I escaped two days ago. 374 00:42:41,770 --> 00:42:43,890 Who told you about Plumel? 375 00:42:44,440 --> 00:42:48,380 A friend's wife. He did her make-up in a film, apparently. 376 00:42:48,970 --> 00:42:52,100 True, he's a good make-up man. He did many films. 377 00:42:52,490 --> 00:42:54,000 Excuse me a moment. 378 00:43:06,850 --> 00:43:08,780 You have your papers? - No. 379 00:43:09,270 --> 00:43:11,920 Have you ever seen a fugitive with papers? 380 00:43:12,480 --> 00:43:14,660 A passport costs a lot of money. 381 00:43:15,190 --> 00:43:19,110 Drezner. Any relation to the Drezner family in Alsace? 382 00:43:19,580 --> 00:43:22,850 I have money, if that's what you want to know. 383 00:43:23,210 --> 00:43:26,600 The passage costs a lot, too. Was your family detained? 384 00:43:26,720 --> 00:43:29,830 No. I was selling radio receivers in Lyon. 385 00:43:30,640 --> 00:43:33,770 They were used by the Resistance and word got out. 386 00:43:35,300 --> 00:43:38,850 Right. I'll talk to Dr Eugène. I think it can be done. 387 00:43:39,650 --> 00:43:41,830 Could you leave tonight? - Yes. 388 00:43:45,030 --> 00:43:48,430 25,000 now. 25,000 to Dr Eugène tonight. 389 00:43:48,930 --> 00:43:51,490 Bring a passport photo and one suitcase. 390 00:43:51,700 --> 00:43:54,700 That's as much as I know. He takes it from there. 391 00:43:55,110 --> 00:43:58,070 You can trust him. He's an old hand at it. 392 00:44:01,230 --> 00:44:02,670 Where will I go? 393 00:44:13,920 --> 00:44:18,140 Dr Eugène. Mrs Silberman has had no word from her husband. 394 00:44:18,310 --> 00:44:20,450 Well, I know he made it. 395 00:44:21,320 --> 00:44:24,580 I can't help it if the post doesn't deliver 396 00:44:24,810 --> 00:44:26,840 or if the people don't write. 397 00:44:27,180 --> 00:44:28,570 Honestly, Bella 398 00:44:29,410 --> 00:44:32,750 I begin to wonder whether some of them want to escape 399 00:44:33,280 --> 00:44:35,640 just to get away from their wives. 400 00:44:35,950 --> 00:44:38,460 Doctor! - I mean it. - That's not fair. 401 00:44:38,650 --> 00:44:41,660 If you knew how my friends put their faith in you. 402 00:44:41,940 --> 00:44:45,950 They know what risks you take. - If they only knew the half of it. 403 00:44:47,620 --> 00:44:51,540 Payments for the next group. The Fliderbaum family... 404 00:44:52,140 --> 00:44:53,630 Zolty, Pressman... 405 00:45:26,780 --> 00:45:30,200 Smugglers aren't all as altruistic as true patriots. 406 00:45:34,660 --> 00:45:36,850 Bella, this is not the full sum. 407 00:45:37,490 --> 00:45:39,420 Forestier mentioned others. 408 00:45:40,970 --> 00:45:43,210 The Greenbergs decided not to go. 409 00:45:43,440 --> 00:45:44,580 Why not? 410 00:45:45,000 --> 00:45:47,780 They don't trust you. - What did they say? 411 00:45:48,690 --> 00:45:52,020 I know it's stupid but they say your hands are dirty. 412 00:45:52,540 --> 00:45:55,610 They think it's odd for a doctor. - Dirty hands? 413 00:45:56,510 --> 00:45:58,020 I have dirty hands? 414 00:46:04,690 --> 00:46:05,840 Dirty hands! 415 00:46:06,100 --> 00:46:10,230 And I go sacrificing myself for graceless, unappreciative morons! 416 00:46:12,460 --> 00:46:15,970 I have better things to do than listen to such rubbish. 417 00:46:16,200 --> 00:46:20,060 I'll tell you something: my hands may be dirty, but I do the job. 418 00:46:20,220 --> 00:46:22,050 Now, if you'll excuse me. 419 00:46:22,310 --> 00:46:24,470 Dirty hands, indeed! - Doctor! 420 00:46:45,280 --> 00:46:46,330 Ivan! 421 00:46:51,740 --> 00:46:52,890 It worked. 422 00:46:53,230 --> 00:46:56,750 You were so long. I thought they'd arrested you again. 423 00:46:57,930 --> 00:47:00,860 Did they get you a passport? - Not till tonight. 424 00:47:03,260 --> 00:47:07,030 Plumel's tip-off was right. The network does exist. 425 00:47:07,650 --> 00:47:11,790 I'll be meeting Dr Eugène tonight, 8 pm, at Monceau metro station. 426 00:47:12,350 --> 00:47:14,960 I trust them. They seem well organised. 427 00:47:15,550 --> 00:47:18,170 Can they get you out tonight? - I think so. 428 00:47:18,340 --> 00:47:20,660 Unless they hide me for a day or two. 429 00:47:21,270 --> 00:47:24,080 Anyway, I was told to bring my suitcase. 430 00:47:24,970 --> 00:47:26,040 It's best. 431 00:47:27,180 --> 00:47:31,170 We've been lucky, but we mustn't tempt fate. Without papers, nothing. 432 00:47:31,370 --> 00:47:33,820 I won't know peace until you've gone. 433 00:47:34,050 --> 00:47:35,560 Excuse us, Gourlin. 434 00:47:36,310 --> 00:47:39,590 I don't have long. I'd like to be alone with my wife. 435 00:47:40,190 --> 00:47:42,220 Now just a moment, my friend. 436 00:47:43,500 --> 00:47:46,370 I thought we'd made a deal, the two of us. 437 00:47:50,150 --> 00:47:53,640 I kept my word. I got you out of Compiègne. You're free. 438 00:47:54,520 --> 00:47:56,300 Now you do your bit. 439 00:47:57,640 --> 00:48:00,760 You said it was just a formality for the Germans. 440 00:48:02,180 --> 00:48:04,130 You said you'd never use it. 441 00:48:10,230 --> 00:48:12,880 That's your signature, isn't it? 442 00:48:15,280 --> 00:48:18,720 What is this? We agreed to pay money, not sign papers. 443 00:48:19,040 --> 00:48:20,350 Read it, Ma'am. 444 00:48:22,960 --> 00:48:26,080 I undertake to report on refugee-smugglers. 445 00:48:27,020 --> 00:48:29,190 You agreed to do this? 446 00:48:30,640 --> 00:48:34,450 You'll be denouncing other Jews! - You're shit, Gourlin. 447 00:48:35,120 --> 00:48:37,520 You were a Gestapo stooge all along! 448 00:48:37,820 --> 00:48:39,960 I'll have no part in this filth. 449 00:48:40,430 --> 00:48:42,820 You have no choice. Nor do I. 450 00:48:43,140 --> 00:48:46,400 You can't trifle with Herr Yodkum, Head of Jewish Affairs 451 00:48:46,530 --> 00:48:50,280 to whom you owe your freedom and a night of passion with your wife. 452 00:48:50,530 --> 00:48:53,220 The surveillance service doesn't fool around. 453 00:48:54,390 --> 00:48:56,190 The afternoon is all yours. 454 00:48:56,320 --> 00:49:00,330 Tonight you'll go to your meeting with your suitcase, as arranged. 455 00:49:00,540 --> 00:49:02,130 We'll do the rest. 456 00:49:03,290 --> 00:49:06,980 Yodkum has had enough of this Dr Eugène messing up his work. 457 00:49:07,230 --> 00:49:10,090 He wants every member of the net. Or else... 458 00:49:11,070 --> 00:49:13,270 I predict you'll be soon back... 459 00:49:13,570 --> 00:49:14,770 in Compiègne. 460 00:49:30,590 --> 00:49:34,340 They may send you back to the camp anyway. It's a trap, Ivan! 461 00:49:34,980 --> 00:49:37,490 Do you love me? Tell me, Cécile. - I do. 462 00:49:37,620 --> 00:49:39,390 Then, trust me. Come on! 463 00:49:52,650 --> 00:49:56,090 Well, you've got the French Gestapo men in your pocket. 464 00:49:56,270 --> 00:50:00,240 It's not easy with those big shots. They don't trust anyone. 465 00:50:00,470 --> 00:50:03,980 My uncle isn't unhappy that you sent them to the Other World. 466 00:50:04,110 --> 00:50:07,910 They double-crossed him? - The crooks wouldn't share the loot. 467 00:50:08,640 --> 00:50:11,160 Your uncle will be even happier now. 468 00:50:13,210 --> 00:50:15,870 He hasn't lost everything. Look at this. 469 00:50:16,360 --> 00:50:20,060 I didn't leave the foot in it but I think I did rather well. 470 00:50:23,090 --> 00:50:25,190 I kept the left foot for myself. 471 00:50:25,440 --> 00:50:28,590 You see, share and share alike, as agreed. 472 00:50:29,060 --> 00:50:30,720 I know. I'll tell him. 473 00:50:31,390 --> 00:50:32,850 It's only natural. 474 00:50:34,300 --> 00:50:37,460 I could do with a pigeon, too. That's all they leave us, 475 00:50:37,580 --> 00:50:39,250 those German bastards! 476 00:50:41,520 --> 00:50:45,160 It's a bad sign. A few months ago, they wouldn't have dared. 477 00:50:45,280 --> 00:50:47,990 Are you scared? - Everyone's got the wind up. 478 00:50:48,120 --> 00:50:50,320 No need. History is so capricious. 479 00:50:50,450 --> 00:50:54,770 I still say the Germans have a good chance of winning. And if they do... 480 00:50:55,430 --> 00:50:58,280 believe me, we didn't back the wrong side. 481 00:50:59,980 --> 00:51:02,690 We won't be short of other opportunities. 482 00:51:04,930 --> 00:51:06,280 You might laugh. 483 00:51:26,760 --> 00:51:30,770 My poor fellow, you're right as rain. What do you want me to say? 484 00:51:31,500 --> 00:51:35,890 But I don't feel well, doctor. - Nobody does. I don't feel well either. 485 00:51:36,750 --> 00:51:40,580 It hurts to see a young lad like you trying to wind me up. 486 00:51:41,410 --> 00:51:43,750 You don't want to work in Germany? 487 00:51:43,950 --> 00:51:46,970 I see dozens of young men like you every day. 488 00:51:47,160 --> 00:51:50,950 Who wants to sweat for the Boches? I can sympathise with you. 489 00:51:52,700 --> 00:51:55,400 But they'll have my hide if I help you. 490 00:51:55,790 --> 00:51:57,570 No, please, none of that! 491 00:51:57,820 --> 00:52:00,990 You could never pay me enough for the risks I run 492 00:52:01,390 --> 00:52:03,730 with these false certificates. 493 00:52:04,470 --> 00:52:05,670 Unfit 494 00:52:07,970 --> 00:52:10,720 History is so inexorable. I'd say Hitler 495 00:52:11,070 --> 00:52:14,480 has no chance of winning the war. If he loses... 496 00:52:15,050 --> 00:52:18,980 you can say you have met some brave and selfless men. 497 00:52:19,480 --> 00:52:20,560 I will. 498 00:52:20,820 --> 00:52:23,020 Thank you, doctor. Thanks a lot. 499 00:52:23,670 --> 00:52:26,230 I will never forget this. - I hope not. 500 00:52:54,650 --> 00:52:58,060 Georgette! An emergency. Tell them to come back tomorrow. 501 00:52:58,190 --> 00:53:00,830 But we're full tomorrow. - I'll sort it out! 502 00:53:02,050 --> 00:53:06,120 Good news: that flat, the one in Blvd Raspail, is practically mine. 503 00:53:06,240 --> 00:53:09,580 You're buying it? - Sorry? - You're buying it? - Of course 504 00:53:09,700 --> 00:53:12,930 and I've my eye on another. I'll tell you about it. 505 00:53:23,150 --> 00:53:24,190 Gérard? 506 00:53:25,450 --> 00:53:26,490 Gérard? 507 00:53:28,500 --> 00:53:31,160 What's wrong? - I got a zero for science 508 00:53:31,640 --> 00:53:33,360 and the teacher hit me. 509 00:53:34,180 --> 00:53:36,470 I'll smash his face! How dare he? 510 00:53:37,630 --> 00:53:40,860 I fooled you! Look. I'm even better at it than you. 511 00:53:44,110 --> 00:53:47,780 You wretch! Right. Tomorrow, geography essay. Up at 5 am. 512 00:53:48,100 --> 00:53:51,430 You'll read it to me. Then we'll see who laughs last. 513 00:53:52,050 --> 00:53:54,240 The Maladeta Peak? - Garonne. 514 00:53:55,730 --> 00:53:59,010 Gerbier de Jonc? - The Loire. Doctor Petiot? 515 00:54:00,480 --> 00:54:03,310 The greatest! - Zero! Never home at night. 516 00:54:22,470 --> 00:54:24,600 Good day, Ma'am. I'm Dr Petiot. 517 00:54:24,980 --> 00:54:29,090 I'm the District Medical Officer. I've just been told... 518 00:54:31,520 --> 00:54:33,190 My deepest sympathies. 519 00:54:47,860 --> 00:54:50,250 I thought he was just sleeping late. 520 00:55:50,410 --> 00:55:52,390 At least he didn't suffer. 521 00:55:53,500 --> 00:55:55,480 Not much consolation, I know 522 00:55:56,180 --> 00:55:58,370 but times are hard, aren't they? 523 00:56:00,470 --> 00:56:01,960 So many people... 524 00:56:02,750 --> 00:56:05,250 suffer terribly when they die slowly. 525 00:56:06,950 --> 00:56:10,130 I know what I'm talking about, in my profession. 526 00:56:10,720 --> 00:56:12,490 He, at least, was loved. 527 00:56:14,210 --> 00:56:15,900 So many disappear 528 00:56:16,730 --> 00:56:19,170 and no one... notices. 529 00:56:34,800 --> 00:56:37,430 Excuse me, but my patients are waiting. 530 00:56:37,610 --> 00:56:39,330 My deepest condolences. 531 00:57:12,690 --> 00:57:17,110 Papa says that now I'm grown I must start thinking on my own. 532 00:57:19,540 --> 00:57:21,830 Papa says that now... - I'm grown. 533 00:57:22,960 --> 00:57:25,620 I must start thinking... - On my own. 534 00:57:26,680 --> 00:57:30,560 Me, I say, yes, thinking is fine but give me sweeties any time. 535 00:57:31,240 --> 00:57:34,710 Me, I say, yes, thinking is fine but give me sweeties any time. 536 00:57:39,020 --> 00:57:41,850 I thought it was a cat you wanted. 537 00:57:42,350 --> 00:57:45,380 I've never seen one with such big ears. 538 00:57:46,680 --> 00:57:48,390 He's called Bubblegum. 539 00:57:49,620 --> 00:57:51,960 And the other... is Liquorice. 540 00:57:52,590 --> 00:57:57,220 We bought them to fatten up for the pot but she's got attached to them. 541 00:57:57,670 --> 00:58:00,200 Good. She needs some amusement. 542 00:58:00,590 --> 00:58:04,060 Believe it or not, rabbits are very intelligent. 543 00:58:07,120 --> 00:58:10,250 Again! These power cuts never stop. 544 00:58:11,120 --> 00:58:13,080 What I like about this war 545 00:58:13,560 --> 00:58:15,850 is being plunged into black night. 546 00:58:44,130 --> 00:58:45,320 Breathe in. 547 00:58:45,660 --> 00:58:47,220 A deep, deep breath. 548 00:58:47,960 --> 00:58:50,920 If it's a male and female, they'll have babies. 549 00:58:51,730 --> 00:58:53,550 Babies... Lots of babies. 550 00:58:54,920 --> 00:58:58,730 Little males and females who will make many more babies. 551 00:58:59,100 --> 00:59:02,870 And if my calculations are correct, by next year, you'll have 552 00:59:03,470 --> 00:59:05,220 387 rabbits. 553 00:59:06,230 --> 00:59:09,310 I assure you! That's a mathematical calculation. 554 00:59:09,970 --> 00:59:12,530 There will be 387 rabbits 555 00:59:13,110 --> 00:59:16,210 who will have more and more and more babies... 556 00:59:16,630 --> 00:59:19,360 and even more and more babies. 557 00:59:20,010 --> 00:59:22,530 And in ten years' time, there will be... 558 00:59:23,140 --> 00:59:26,920 1,287,340 little rabbits! 559 00:59:27,430 --> 00:59:31,400 They'll be all over the place. You won't know where to put your feet! 560 00:59:31,520 --> 00:59:34,440 They'll be everywhere! You'll never be bored. 561 00:59:35,000 --> 00:59:37,280 But, I think of everything. Look! 562 00:59:37,570 --> 00:59:40,530 I will help you to grow carrots. 563 00:59:40,970 --> 00:59:43,620 Without carrots, the rabbits can't live. 564 00:59:44,530 --> 00:59:46,230 So, we'll plant a... 565 00:59:47,010 --> 00:59:48,250 a forest. 566 00:59:49,250 --> 00:59:50,810 A forest of carrots. 567 01:00:21,020 --> 01:00:22,950 I'm Dr Eugène. Hurry! 568 01:00:24,710 --> 01:00:25,860 The suitcase. 569 01:00:27,500 --> 01:00:29,600 I'm being followed by the Gestapo. 570 01:00:30,960 --> 01:00:35,170 They intend to break your network. I'll explain later. It's complicated. 571 01:00:38,810 --> 01:00:39,850 Follow me. 572 01:00:55,580 --> 01:00:59,000 Run, for God's sake! Run! The bastards won't get us! 573 01:00:59,270 --> 01:01:02,290 I know this area like the back of my hand. Run! 574 01:01:08,670 --> 01:01:11,930 You've got me into a bloody mess. What do I do with you? 575 01:01:12,050 --> 01:01:15,230 You're my last chance. - And you're a bloody nuisance! 576 01:01:15,860 --> 01:01:19,310 Why should I trust you? - I warned you in time, didn't I? 577 01:01:19,430 --> 01:01:20,480 Keep quiet! 578 01:01:22,580 --> 01:01:24,160 Come on, then. Hurry! 579 01:01:30,510 --> 01:01:31,990 Give me a push. 580 01:01:37,400 --> 01:01:38,540 Go on, push! 581 01:02:01,540 --> 01:02:03,010 We're safe here. 582 01:02:04,090 --> 01:02:05,910 The shutters are closed. 583 01:02:07,170 --> 01:02:10,310 We're all right now. No one can see us. 584 01:02:16,150 --> 01:02:17,410 Oh, well... 585 01:02:18,020 --> 01:02:20,060 We shook them off, didn't we? 586 01:02:20,820 --> 01:02:23,480 All that excitement has made me hungry. 587 01:02:30,790 --> 01:02:33,330 Aren't you hungry? - Not really. 588 01:02:33,950 --> 01:02:35,750 I feel sick, in fact. 589 01:02:36,910 --> 01:02:40,210 Breathe in. Breathe in deeply. It will pass. 590 01:02:42,010 --> 01:02:44,150 Are you really a doctor? - Yes. 591 01:02:45,010 --> 01:02:47,730 Are you really a partisan? - I swear I am... 592 01:02:47,850 --> 01:02:49,410 Spare your speeches. 593 01:02:49,540 --> 01:02:52,840 I just want to know who was following us. - The Gestapo. 594 01:02:52,960 --> 01:02:56,620 But which one? The German one or the French Gestapo at The Villas? 595 01:02:56,740 --> 01:02:59,040 The German. Yodkum of Jewish Affairs. 596 01:02:59,160 --> 01:03:03,630 Good. That gives me time to breathe because if it were the French... 597 01:03:04,880 --> 01:03:08,400 You can never trust them. - Look, I told Forestier the truth. 598 01:03:08,520 --> 01:03:12,460 I was sent to Compiègne because I'm a partisan and a Jew, but... 599 01:03:13,990 --> 01:03:15,930 I didn't escape by myself. 600 01:03:16,350 --> 01:03:17,600 I had help. 601 01:03:18,940 --> 01:03:20,750 Who? - Gourlin. 602 01:03:22,030 --> 01:03:25,050 A collaborator who knew my wife before the war. 603 01:03:26,570 --> 01:03:28,640 Forgive me. I know. 604 01:03:33,340 --> 01:03:35,280 I thought I'd be deported. 605 01:03:36,210 --> 01:03:39,300 I had to save my skin. - I understand. 606 01:03:39,570 --> 01:03:43,140 You were there and they needed a bait. Is that it? 607 01:03:43,560 --> 01:03:46,170 But what exactly do they know about me? 608 01:03:46,810 --> 01:03:50,020 Only how to contact you, through the barber. 609 01:03:51,320 --> 01:03:54,290 That's why they needed a plausible customer 610 01:03:55,360 --> 01:03:57,440 who'd lead them to Dr Eugène. 611 01:03:58,450 --> 01:04:00,850 Eugène? Is that what they call me? 612 01:04:01,050 --> 01:04:04,040 And Petiot? Did you ever hear of Dr Petiot? 613 01:04:04,380 --> 01:04:07,560 Has no one ever mentioned that name? 614 01:04:07,730 --> 01:04:09,270 No, never. - Never? 615 01:04:10,050 --> 01:04:11,100 Forgive me. 616 01:04:11,840 --> 01:04:15,770 My only plan was to stick to the plan and try to warn you. 617 01:04:16,590 --> 01:04:19,080 Calm down. No one will find you here. 618 01:04:23,650 --> 01:04:25,550 You're a worthy opponent. 619 01:04:29,360 --> 01:04:32,870 Pity we didn't meet sooner. Life is badly designed. 620 01:04:45,460 --> 01:04:47,210 It's all down to luck. 621 01:04:48,650 --> 01:04:50,550 There's no such thing as luck. 622 01:04:51,110 --> 01:04:52,790 Only probability. 623 01:04:53,450 --> 01:04:57,020 And you can always turn it to your advantage, once you've grasped 624 01:04:57,190 --> 01:04:58,950 the mechanism. 625 01:05:02,250 --> 01:05:06,750 Everything is subject to laws and rules. We just don't know them yet. 626 01:05:07,700 --> 01:05:08,920 One day... 627 01:05:09,630 --> 01:05:13,930 for my own amusement, I'll write a serious book on gambling systems. 628 01:05:16,900 --> 01:05:19,170 I'll call it "Defeating Fortune". 629 01:05:20,640 --> 01:05:22,580 I've already begun a study 630 01:05:23,240 --> 01:05:24,590 of other games. 631 01:05:25,700 --> 01:05:28,460 The game of war... The checkmate of war. 632 01:05:29,570 --> 01:05:32,180 Do you find time to sleep now and then? 633 01:05:33,080 --> 01:05:37,340 Not a lot. We must know all, try all, unless you're happy being a pawn. 634 01:05:45,530 --> 01:05:46,670 Checkmate! 635 01:05:51,690 --> 01:05:53,360 Not my day, obviously. 636 01:05:54,350 --> 01:05:57,970 To each his turn. Earlier on, it was you who almost beat me. 637 01:06:00,280 --> 01:06:02,490 Well, I'll pack you off tonight. 638 01:06:03,600 --> 01:06:07,130 And by tomorrow you should be over the border. 639 01:06:09,790 --> 01:06:11,250 Barcelona... 640 01:06:11,900 --> 01:06:13,940 Casablanca, Dakar... 641 01:06:14,850 --> 01:06:17,420 Then, across the Atlantic. 642 01:06:17,790 --> 01:06:19,750 Seriously? You'll do it? 643 01:06:19,950 --> 01:06:23,510 The smuggler will turn up anyway. Why not take advantage? 644 01:06:23,680 --> 01:06:26,740 Though I'll be sorry to give up our chess game. 645 01:06:26,960 --> 01:06:28,130 So will I. 646 01:06:30,640 --> 01:06:32,380 Let's get a move on. 647 01:06:32,860 --> 01:06:34,860 You must get vaccinated 648 01:06:35,340 --> 01:06:37,980 to get into Argentina. - There's no point. 649 01:06:38,380 --> 01:06:41,570 I will stay in Spain, then try to get to London. 650 01:06:42,670 --> 01:06:44,450 That's up to you. 651 01:06:44,580 --> 01:06:49,190 But, the smuggler can't take you without a vaccination certificate. 652 01:06:49,550 --> 01:06:52,220 Once you're on the other side... 653 01:06:52,450 --> 01:06:56,340 Listen, you can do what you like! It's all the same to me. 654 01:06:56,540 --> 01:06:57,680 I can't! 655 01:06:58,560 --> 01:06:59,690 Why not? 656 01:07:00,270 --> 01:07:03,030 I'm scared... I'm terrified of injections. 657 01:07:04,540 --> 01:07:07,930 What nonsense! - I'd rather be punched on the nose. 658 01:07:08,740 --> 01:07:10,100 How childish! 659 01:07:10,440 --> 01:07:12,510 You know what you're risking? 660 01:07:31,200 --> 01:07:33,290 I wish I could let my wife know. 661 01:07:33,500 --> 01:07:35,020 But you can. 662 01:07:37,720 --> 01:07:40,150 Here. Write to her. 663 01:07:41,530 --> 01:07:43,190 I'll see she gets it. 664 01:07:49,510 --> 01:07:52,960 Now, let's work on your looks so you're not recognised. 665 01:08:07,590 --> 01:08:10,350 If anyone ever told me I'd wear make-up... 666 01:08:11,630 --> 01:08:14,590 That's what comes of being a Jew and Alsatian. 667 01:08:21,310 --> 01:08:24,170 And rich. I could've told you your future. 668 01:08:36,420 --> 01:08:37,600 Who's that? 669 01:08:38,120 --> 01:08:40,750 The Nazis wouldn't ring, right? - No. 670 01:08:41,270 --> 01:08:43,040 It must be the smuggler. 671 01:08:45,830 --> 01:08:47,510 Go on in, in there. 672 01:08:49,190 --> 01:08:50,230 Go on! 673 01:08:51,700 --> 01:08:54,520 Wait for me in here and don't make a sound. 674 01:10:16,260 --> 01:10:17,440 Doctor! 675 01:13:29,230 --> 01:13:32,140 It was me who called you. - No one lives here? 676 01:13:32,260 --> 01:13:36,430 Just a doctor who comes now and then. I phoned him. He said he knows about it. 677 01:13:36,550 --> 01:13:39,880 Has he got the keys? - He said not to touch anything. 678 01:13:40,550 --> 01:13:42,280 It must be the chimney. 679 01:14:31,320 --> 01:14:35,460 In the cellar, chopped-up corpses... That is what's burning. 680 01:14:58,370 --> 01:15:01,390 No one can go in. - I'm the owner's brother. 681 01:15:14,690 --> 01:15:17,650 Do the police know? - They've just been called. 682 01:15:17,780 --> 01:15:19,510 There's no time to lose. 683 01:15:22,650 --> 01:15:24,520 The commissioner's coming. 684 01:15:30,680 --> 01:15:33,340 Are you a good Frenchman? - I am French. 685 01:15:33,960 --> 01:15:38,410 You've stumbled on a Maquis operation. All those bodies down there 686 01:15:38,770 --> 01:15:40,860 are Nazi collaborators. 687 01:15:41,030 --> 01:15:43,500 They were executed for betraying France. 688 01:15:43,620 --> 01:15:45,770 By the Resistance? - That's right. 689 01:15:46,130 --> 01:15:49,250 If the authorities stick their nose in, dozens 690 01:15:49,640 --> 01:15:52,770 of patriots will be at risk. Do you get my drift? 691 01:15:52,920 --> 01:15:55,900 So let me get rid of the files first. 692 01:15:57,060 --> 01:15:58,670 I didn't see a thing. 693 01:15:59,200 --> 01:16:01,750 My partner's blind like me. Good luck. 694 01:16:13,640 --> 01:16:14,920 Paris at play: 695 01:16:15,040 --> 01:16:19,350 The Opéra welcomes the dazzling artists of the Berlin Opera. 696 01:16:19,910 --> 01:16:21,180 Paris shudders: 697 01:16:21,300 --> 01:16:23,950 it's two months since the gruesome discovery 698 01:16:24,080 --> 01:16:26,470 but Marcel Petiot is still at large. 699 01:16:26,680 --> 01:16:30,590 He has been spotted in Auxerre, Paris, Spain and Villeneuve 700 01:16:30,710 --> 01:16:33,380 where he was elected Mayor before the war. 701 01:16:34,030 --> 01:16:36,290 It was here, in this secret lair 702 01:16:36,420 --> 01:16:40,170 that the demonic doctor murdered at least 30 innocent victims 703 01:16:40,450 --> 01:16:42,690 men, women and perhaps children. 704 01:16:44,470 --> 01:16:46,180 Nightmare visions: 705 01:16:46,550 --> 01:16:49,800 medical experts attempt to reassemble the pitiful remains 706 01:16:49,920 --> 01:16:51,460 buried in this pit 707 01:16:51,730 --> 01:16:54,650 which, for the most part, are unidentifiable. 708 01:16:54,920 --> 01:16:58,140 What agonies and horrors, what pitiful cries 709 01:16:58,270 --> 01:17:01,190 did these walls witness? Was it greed? 710 01:17:01,510 --> 01:17:04,460 Or sadism? The crime remains a puzzling mystery. 711 01:17:04,660 --> 01:17:08,570 But there's no question that Marcel Petiot earns the monstrous title 712 01:17:08,700 --> 01:17:11,350 of the biggest murderer of the century. 713 01:17:13,200 --> 01:17:14,740 Related arrests: 714 01:17:15,010 --> 01:17:19,650 the barber, the go-between, who knew the killer as Dr Eugène 715 01:17:19,920 --> 01:17:23,730 and sincerely believed he was working with partisan smugglers. 716 01:17:26,530 --> 01:17:29,480 Another friend to be indicted: Celéstin Nivelon 717 01:17:29,600 --> 01:17:33,880 an old friend of the vampire who revealed that Petiot 718 01:17:34,080 --> 01:17:36,890 had been discharged for mental instability. 719 01:17:37,790 --> 01:17:41,590 And Georgette Petiot, his wife. She claims complete ignorance. 720 01:17:42,020 --> 01:17:45,100 What fearful secrets cloud her memories? 721 01:17:46,780 --> 01:17:48,350 And his son, Gérard. 722 01:17:48,630 --> 01:17:52,460 What can young Gérard be thinking in his new school in Auxerre 723 01:17:52,580 --> 01:17:55,030 where he is to finish his education? 724 01:17:55,460 --> 01:17:58,550 Does he know that at his age, in this very town 725 01:17:58,900 --> 01:18:01,690 his father was already killing cats and dogs? 726 01:18:01,870 --> 01:18:06,230 What future awaits this boy when he learns he is the son of a murderer? 727 01:18:07,180 --> 01:18:10,690 "Murderer" is also the word that springs immediately to mind 728 01:18:10,820 --> 01:18:13,830 to describe the onslaught of the British air force 729 01:18:14,140 --> 01:18:19,020 as it savagely dropped its bombs on proud, hard-working Parisians. 730 01:18:19,990 --> 01:18:23,320 France mourns the dead: working-class citizens 731 01:18:23,440 --> 01:18:26,620 calm and dignified in the ruins of the local cemetery. 732 01:18:26,740 --> 01:18:30,730 Government officials with members of the occupying forces 733 01:18:30,850 --> 01:18:33,270 in the solemn grandeur of Notre Dame. 734 01:18:35,330 --> 01:18:36,750 August 1944 735 01:19:01,260 --> 01:19:02,480 They're coming! 736 01:19:04,950 --> 01:19:06,710 The Americans are coming! 737 01:19:15,780 --> 01:19:18,240 Bastards! The French militia bastards! 738 01:19:18,450 --> 01:19:20,960 I've been after them for ages. 739 01:19:21,280 --> 01:19:22,720 The slimy filth! 740 01:19:23,270 --> 01:19:24,310 Scum! 741 01:19:26,310 --> 01:19:27,410 Swine! 742 01:19:38,960 --> 01:19:41,140 The pig! You filthy pig! 743 01:19:45,050 --> 01:19:46,240 Bastard! 744 01:19:53,920 --> 01:19:55,790 They're cornered, old man. 745 01:19:56,240 --> 01:19:57,900 They've got it coming! 746 01:20:23,940 --> 01:20:27,750 René, don't stand there! If you can't take it, get out! 747 01:20:29,340 --> 01:20:32,620 Clear off! Just cover me at the gate. I'll get them. 748 01:20:33,280 --> 01:20:34,940 I swear I'll get them! 749 01:20:37,720 --> 01:20:38,930 Cleansing! 750 01:20:39,310 --> 01:20:42,280 Above all, cleansing. That's our top priority. 751 01:20:57,440 --> 01:21:02,140 Paris is liberated! they sing, but they sing out of tune and that irritates me. 752 01:21:02,370 --> 01:21:06,190 Mrs Valéry, we're trying to exchange French doctors held in Germany 753 01:21:06,320 --> 01:21:09,350 for German doctors imprisoned here. 754 01:21:09,690 --> 01:21:12,450 So, I need your son's army papers. 755 01:21:12,760 --> 01:21:16,890 They all claim to be Resistance even those who arrested my boy. 756 01:21:17,810 --> 01:21:19,400 Bring me my drawer. 757 01:21:19,890 --> 01:21:21,600 The second on the left. 758 01:21:24,250 --> 01:21:25,450 The second! 759 01:21:31,340 --> 01:21:34,790 Just give me his medical diplomas. I'll see to the rest. 760 01:21:34,920 --> 01:21:36,270 Such a good boy. 761 01:21:37,350 --> 01:21:39,750 Look... That's him at 7. 762 01:21:41,050 --> 01:21:42,450 He's 17 there. 763 01:21:59,000 --> 01:22:00,340 On Monday 764 01:22:00,690 --> 01:22:03,500 the Emperor, his wife and the little prince 765 01:22:03,790 --> 01:22:05,180 called in 766 01:22:05,460 --> 01:22:07,340 to shake me by the hand. 767 01:22:08,390 --> 01:22:10,830 Dear God! It's good to have a laugh. 768 01:22:17,700 --> 01:22:20,760 Leave it all to me, Mrs Valéry! - So, it's true? 769 01:22:21,210 --> 01:22:25,580 You will bring him back? - It's a promise! You'll soon have news. 770 01:22:33,670 --> 01:22:35,050 Captain Valéry! 771 01:22:38,930 --> 01:22:41,150 I've a note for you. - Thank you. 772 01:23:01,190 --> 01:23:05,420 Good day, Royer. We interrogate the suspects next week. 773 01:23:05,970 --> 01:23:08,680 There've been denunciations. - Very well. 774 01:23:08,940 --> 01:23:13,080 Your trick worked. They all fell for it. - They talked? - Not last night. 775 01:23:14,150 --> 01:23:16,520 But today they seemed quite worked up. 776 01:23:16,640 --> 01:23:21,010 The chemist was accused of being in the Gestapo. Fists are about to fly. 777 01:23:33,890 --> 01:23:37,170 It won't take much to finish them off. They're ripe. 778 01:23:51,730 --> 01:23:52,940 First, Lascour. 779 01:24:04,340 --> 01:24:07,810 Petiot, a Reich soldier? He helped the Germans fight partisans. 780 01:24:20,830 --> 01:24:24,490 Friends, you know who I am. - He listened to them all night. 781 01:24:24,880 --> 01:24:26,970 I abandoned everything in 1940 782 01:24:27,250 --> 01:24:29,330 rather than lick Nazi boots. 783 01:24:31,290 --> 01:24:34,230 I gave up my medical practice, my furniture... 784 01:24:34,530 --> 01:24:36,250 I abandoned my family. 785 01:24:36,830 --> 01:24:37,920 Everything! 786 01:24:39,670 --> 01:24:41,200 I've nothing left. 787 01:24:42,330 --> 01:24:43,380 But... 788 01:24:44,040 --> 01:24:45,710 I accept any hardship... 789 01:24:46,780 --> 01:24:49,060 when shared with men! 790 01:24:49,330 --> 01:24:51,780 What have I done to deserve you lot? 791 01:24:53,470 --> 01:24:55,040 Bring me Lascour! 792 01:24:59,150 --> 01:25:01,890 He even boasts that he sold them women 793 01:25:02,090 --> 01:25:05,370 who were homeless after prison. - Thank you, Lascour. 794 01:25:05,990 --> 01:25:09,650 And Piquavet? - He's the worst. He was in Indochina. 795 01:25:10,320 --> 01:25:14,130 He amused the Gestapo, describing bizarre tortures practised there. 796 01:25:14,360 --> 01:25:18,110 And you? - No, I've never rubbed shoulders with the Germans. 797 01:25:18,930 --> 01:25:22,320 Then why are you here? Who denounced you? 798 01:25:22,530 --> 01:25:25,440 I don't know. Everyone's denouncing everyone. 799 01:25:25,890 --> 01:25:28,440 Shall I ask Piquavet to tell us... 800 01:25:29,510 --> 01:25:32,010 what you told him this morning? 801 01:25:32,830 --> 01:25:34,350 I told him nothing. 802 01:25:35,540 --> 01:25:38,460 How you smuggled people into the Free Zone? 803 01:25:39,240 --> 01:25:42,880 Yes. I lived by the River Saône. I was in an ideal position. 804 01:25:44,090 --> 01:25:46,440 For money? - Like all smugglers. 805 01:25:47,330 --> 01:25:48,720 We took risks. 806 01:25:49,800 --> 01:25:50,840 Shut up! 807 01:25:52,820 --> 01:25:55,420 You're lying and to the wrong man. 808 01:25:56,570 --> 01:26:00,110 You took money from patriots and Jews to smuggle them out 809 01:26:00,860 --> 01:26:05,300 then lost them on the way preferably near German patrols 810 01:26:06,410 --> 01:26:09,350 who then gave you a handsome tip. 811 01:26:10,360 --> 01:26:12,430 You lined your own pockets. 812 01:26:12,990 --> 01:26:14,950 You stuffed your pockets! 813 01:26:17,060 --> 01:26:18,290 Sign that. 814 01:26:19,520 --> 01:26:23,160 I'll tell you what I think. There's nothing as loathsome 815 01:26:23,790 --> 01:26:26,810 as feeding your greed on the hopes of others. 816 01:26:27,760 --> 01:26:31,490 The judge will rule on your case. I'd hate to be in your shoes. 817 01:26:32,010 --> 01:26:34,760 All right, next! Royer, do me a favour. 818 01:26:34,890 --> 01:26:38,490 I'll take the watch tonight. I've files to catch up on. 819 01:26:39,200 --> 01:26:41,090 Right, who's next? 820 01:26:49,480 --> 01:26:50,910 I, Marcel Petiot, 821 01:26:51,900 --> 01:26:54,270 the author of these lines have done 822 01:26:54,790 --> 01:26:56,870 all I can in the cause 823 01:26:57,480 --> 01:27:01,110 of Liberation despite the persecution I've been subjected to. 824 01:27:01,300 --> 01:27:05,900 Far from behaving dishonourably, I resumed my place in the Resistance 825 01:27:06,380 --> 01:27:08,160 under a pseudonym... 826 01:27:08,800 --> 01:27:11,240 ...having requested a role... A role... 827 01:27:12,590 --> 01:27:14,320 ...having requested... 828 01:27:17,350 --> 01:27:18,480 A role... 829 01:27:27,250 --> 01:27:28,850 ...having requested... 830 01:27:29,850 --> 01:27:32,150 a more active role to avenge 831 01:27:32,280 --> 01:27:35,850 the countless Frenchmen killed and tortured by the Nazis. 832 01:28:01,260 --> 01:28:04,820 ...but life itself... I hasten to sacrifice that, too 833 01:28:06,070 --> 01:28:08,570 under a false name. 834 01:28:23,790 --> 01:28:25,780 Go on, hurry! Get a move on! 835 01:28:26,040 --> 01:28:29,060 You search upstairs. I'll take the ground floor. 836 01:28:54,320 --> 01:28:56,180 You sent for me, Colonel? 837 01:28:57,320 --> 01:28:59,190 Another exercise tonight? 838 01:28:59,690 --> 01:29:02,550 Evening, Valéry. No, nothing in particular. 839 01:29:03,170 --> 01:29:05,400 It's about your last report. 840 01:29:05,930 --> 01:29:08,270 A fine account of the interrogation 841 01:29:08,400 --> 01:29:11,170 but I need some details of the arrest. 842 01:29:11,790 --> 01:29:14,340 It's urgent so don't bother to retype it. 843 01:29:14,470 --> 01:29:17,330 Just add it by hand at the foot of the page. 844 01:29:25,510 --> 01:29:27,070 Sign the amendments. 845 01:29:38,700 --> 01:29:40,730 "An open letter from Petiot. 846 01:29:41,620 --> 01:29:44,020 The criminal doctor is not far away." 847 01:29:45,140 --> 01:29:46,440 What on earth! 848 01:29:48,470 --> 01:29:52,100 He was in the Resistance? - Before the Liberation? I doubt it. 849 01:29:52,230 --> 01:29:55,140 Anyway, the rotten apple is among us. 850 01:29:55,260 --> 01:29:59,100 He's taking refuge in uniform. I've just had word. 851 01:29:59,660 --> 01:30:02,820 All security forces are to start searching for him. 852 01:30:02,940 --> 01:30:06,220 And it has found its way down to me, this dossier? 853 01:30:06,410 --> 01:30:08,140 Yes, you and others. 854 01:30:08,510 --> 01:30:10,100 Your orders are... 855 01:30:10,820 --> 01:30:13,780 to report whatever information you can find on him. 856 01:30:13,900 --> 01:30:16,390 That shouldn't take long. - I hope not. 857 01:30:16,510 --> 01:30:19,400 We want him identified first. - You're right. 858 01:30:19,640 --> 01:30:24,420 The air here won't be fit to breathe if we all start suspecting each other. 859 01:30:27,670 --> 01:30:30,840 Don't you agree, Colonel Petiot? Oh dear, sorry! 860 01:30:31,880 --> 01:30:33,560 A slip of the tongue. 861 01:31:09,080 --> 01:31:11,940 Leave me here. I'm meeting someone later on. 862 01:33:34,970 --> 01:33:36,010 He has... 863 01:33:36,320 --> 01:33:38,550 five identification cards. 864 01:33:44,120 --> 01:33:45,680 Valéry, Wald... 865 01:33:47,060 --> 01:33:49,100 Terron... De Fratis... 866 01:33:51,110 --> 01:33:52,890 So you're Marcel Petiot? 867 01:33:53,820 --> 01:33:55,250 I am Dr Petiot. 868 01:33:56,540 --> 01:33:59,090 That handwritten letter was a mistake. 869 01:33:59,490 --> 01:34:03,850 Your handwriting gave you away. - I couldn't miss such an opportunity. 870 01:34:04,500 --> 01:34:08,450 Nor could we. A Communist Party membership card, name of Valéry. 871 01:34:11,810 --> 01:34:14,810 It's new. Only 14 days old. 872 01:34:15,610 --> 01:34:17,410 A French Militia card... 873 01:34:19,520 --> 01:34:22,810 and a Franco-Russian Association card. 874 01:34:23,560 --> 01:34:25,670 You don't bother to count them. 875 01:35:52,170 --> 01:35:57,150 Inventory of items recovered from the 53 suitcases hidden by Dr Petiot. 876 01:35:58,460 --> 01:35:59,880 5 fur coats. 877 01:36:00,840 --> 01:36:02,310 21 wool coats. 878 01:36:03,170 --> 01:36:04,680 14 men's overcoats. 879 01:36:05,860 --> 01:36:07,200 2 raincoats. 880 01:36:08,280 --> 01:36:09,550 79 frocks. 881 01:36:10,560 --> 01:36:12,060 13 ladies' suits. 882 01:36:13,140 --> 01:36:14,600 4 ladies' outfits. 883 01:36:15,600 --> 01:36:16,950 6 dress coats. 884 01:36:17,990 --> 01:36:19,600 10 pairs of trousers. 885 01:36:20,120 --> 01:36:21,730 29 three-piece suits. 886 01:36:22,790 --> 01:36:23,860 10 jackets. 887 01:36:24,920 --> 01:36:26,040 26 skirts. 888 01:36:27,090 --> 01:36:28,500 43 evening tops. 889 01:36:29,430 --> 01:36:30,660 115 shirts. 890 01:36:31,980 --> 01:36:33,090 2 blouses. 891 01:36:34,160 --> 01:36:35,240 13 ties. 892 01:36:36,890 --> 01:36:38,140 10 waistcoats. 893 01:36:39,090 --> 01:36:40,320 20 blouses. 894 01:36:41,340 --> 01:36:42,610 18 sweaters. 895 01:36:43,790 --> 01:36:45,100 2 lace collars. 896 01:36:46,080 --> 01:36:47,180 35 belts. 897 01:36:48,350 --> 01:36:49,760 3 fur collars. 898 01:36:51,180 --> 01:36:52,450 48 scarves. 899 01:36:53,650 --> 01:36:54,720 26 hats. 900 01:36:55,910 --> 01:36:57,030 12 shifts. 901 01:36:58,170 --> 01:36:59,620 14 dressing-gowns. 902 01:37:00,630 --> 01:37:01,870 25 handbags. 903 01:37:03,220 --> 01:37:04,300 75 gloves. 904 01:37:05,530 --> 01:37:06,980 32 pairs of socks. 905 01:37:07,890 --> 01:37:09,240 2 men's garters. 906 01:37:10,250 --> 01:37:11,810 13 pairs of pyjamas. 907 01:37:12,250 --> 01:37:13,620 60 underpants. 908 01:37:14,320 --> 01:37:15,510 96 collars. 909 01:38:20,160 --> 01:38:21,600 Only 15 Jews, 910 01:38:22,110 --> 01:38:24,670 four procurers with their mistresses 911 01:38:24,800 --> 01:38:27,780 and two drug addicts were finally identified. 912 01:38:29,120 --> 01:38:32,940 The Court of Assizes jury found him guilty of 27 counts of murder 913 01:38:33,070 --> 01:38:35,140 with no extenuating circumstances. 914 01:38:35,260 --> 01:38:39,340 Petiot was condemned to death and guillotined on 24th May, 1946. 915 01:38:41,760 --> 01:38:45,860 When asked if he had any last words before mounting the scaffold 916 01:38:46,190 --> 01:38:50,200 Petiot replied: "I am a traveller who takes his baggage with him." 917 01:39:00,160 --> 01:39:03,550 English subtitles by: marooned2 & Fledrmaus, KG, 2014 67732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.