Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:28,360 --> 00:07:31,560
I've been sitting here wondering
if I'd have to finish both.
2
00:07:34,360 --> 00:07:36,840
As if you don't like it!
3
00:07:40,000 --> 00:07:41,360
Listen...
4
00:07:42,200 --> 00:07:43,720
I stopped at the travel agency.
5
00:07:43,760 --> 00:07:45,000
That's why I got delayed.
6
00:07:45,320 --> 00:07:47,960
Sweden does have a
golden visa program..
7
00:07:48,320 --> 00:07:51,560
but Kichu, its going to cost a minimum
of one lakh Euros for one.
8
00:07:51,640 --> 00:07:56,400
We can't afford
even a normal visa!
9
00:07:56,440 --> 00:07:58,200
Let alone Euro and gold!
10
00:07:58,320 --> 00:08:00,680
Let's be practical here.
11
00:08:00,720 --> 00:08:02,720
- Okay, fine!
- Okay!
12
00:08:07,080 --> 00:08:08,080
Kallu.
13
00:08:09,160 --> 00:08:10,080
Kallu?
14
00:08:11,080 --> 00:08:12,440
Kalyani, baby?
15
00:08:13,080 --> 00:08:15,280
Does Sweden have beaches?
16
00:08:15,920 --> 00:08:17,200
There's only snow, right?
17
00:08:19,080 --> 00:08:22,200
I wonder if people there
have vada pavs and frankies.
18
00:08:23,480 --> 00:08:24,400
No, they don’t!
19
00:08:24,440 --> 00:08:27,360
Kichu, if you don't want
to come, just tell me that.
20
00:08:27,400 --> 00:08:28,680
Stop goofing around!
21
00:08:31,240 --> 00:08:32,560
What do I do with you?
22
00:08:35,960 --> 00:08:37,120
Anything you wish.
23
00:08:41,760 --> 00:08:43,000
Listen...
24
00:08:43,080 --> 00:08:48,000
Did your Chaacha tell you
what today's meeting is about?
25
00:08:48,880 --> 00:08:49,880
Nope!
26
00:08:50,480 --> 00:08:56,400
Whatever it is, Kichu, don't
jump into it just for the money.
27
00:08:56,640 --> 00:09:00,000
The moment you sense it
is something illegal, just bail.
28
00:09:01,520 --> 00:09:02,560
You get it, right?
29
00:09:02,640 --> 00:09:05,760
You wont get
even a tourist visa.
30
00:09:06,120 --> 00:09:07,400
Don't say I didn't warn you.
31
00:09:14,120 --> 00:09:15,240
Okay...
32
00:09:16,560 --> 00:09:17,720
I'll see you.
33
00:09:17,760 --> 00:09:18,600
Bye!
34
00:09:18,840 --> 00:09:20,880
Kichu, you remember what I said?
35
00:09:22,000 --> 00:09:23,120
Okay!
36
00:09:54,640 --> 00:09:56,240
Chaacha?
37
00:09:56,280 --> 00:09:57,520
Who are we meeting?
38
00:09:58,400 --> 00:10:00,280
Would I ever do something
that'd put you in harm's way?
39
00:10:01,520 --> 00:10:05,520
But you need so much
money to leave and so soon.
40
00:10:06,400 --> 00:10:07,880
I was just wondering.
41
00:10:08,000 --> 00:10:10,760
The lesser you know, the better.
42
00:10:12,400 --> 00:10:14,400
You understand, don't you?
43
00:10:14,520 --> 00:10:16,160
Talk to them..
44
00:10:16,280 --> 00:10:19,520
...and take it up only if it's
something you think you can.
45
00:10:20,640 --> 00:10:22,520
I'll take care of the rest.
46
00:11:04,400 --> 00:11:05,880
I'll be waiting downstairs.
47
00:11:38,400 --> 00:11:39,880
Would you like
something to drink?
48
00:11:41,000 --> 00:11:42,800
Iced tea with mint..
49
00:11:46,840 --> 00:11:48,080
Some water will do.
50
00:11:52,880 --> 00:11:53,880
Thanks.
51
00:12:01,000 --> 00:12:03,360
Did Mr. Shreedharan
give you a brief?
52
00:12:03,480 --> 00:12:05,640
Chaacha told me
only about the money.
53
00:12:06,720 --> 00:12:09,440
Your assignment is
to befriend someone.
54
00:12:10,320 --> 00:12:14,360
Your Chaacha tells me you are
good with people.
55
00:12:14,480 --> 00:12:15,480
[Snickers]
56
00:12:33,760 --> 00:12:34,920
Nope...
57
00:12:35,280 --> 00:12:36,720
He is not my type.
58
00:12:37,000 --> 00:12:40,160
He is not anyone's type.
That is the problem.
59
00:12:47,760 --> 00:12:49,440
Have you heard of Assainar?
60
00:12:53,080 --> 00:12:57,280
He was the Kingpin of gold smuggling
in the Bombay- Mangalore sector.
61
00:12:57,560 --> 00:13:00,680
Not a speck of gold would
move without his approval.
62
00:13:04,280 --> 00:13:06,320
This man was his right hand.
63
00:13:06,600 --> 00:13:07,520
David.
64
00:13:07,640 --> 00:13:08,960
Not his right hand.
65
00:13:09,320 --> 00:13:10,760
His beating heart.
66
00:13:12,840 --> 00:13:14,120
Dawood...
67
00:13:14,240 --> 00:13:16,920
that was Assainar's
nickname for him.
68
00:13:17,000 --> 00:13:20,160
Some time back they
were attacked in Uduppi.
69
00:13:20,200 --> 00:13:22,080
Assainar died on the spot.
70
00:13:22,680 --> 00:13:24,520
David barely made it out alive.
71
00:13:25,040 --> 00:13:29,320
Inside the van was gold
worth almost 30 crores.
72
00:13:29,680 --> 00:13:31,720
What went down that day
73
00:13:31,920 --> 00:13:34,400
who attacked them...nobody has a clue.
74
00:13:36,120 --> 00:13:37,200
And him?
75
00:13:38,360 --> 00:13:40,440
David lost his memory
after the incident.
76
00:13:41,040 --> 00:13:42,480
Great!
77
00:13:43,200 --> 00:13:44,880
A bullet went into his head.
78
00:13:45,200 --> 00:13:46,360
Maybe it's that.
79
00:13:46,440 --> 00:13:48,560
Maybe it's the shock.
80
00:13:48,800 --> 00:13:50,160
He's not faking it.
81
00:13:51,320 --> 00:13:54,120
He has gone through torture
that no human can survive.
82
00:13:55,680 --> 00:13:58,360
If he was faking, he would
have caved a long time ago.
83
00:13:59,560 --> 00:14:02,160
Does he not have any relatives?
84
00:14:02,680 --> 00:14:04,520
No. Just like you.
85
00:14:04,960 --> 00:14:06,080
What your Chaacha is to you
86
00:14:06,120 --> 00:14:07,240
was Assainaar to David.
87
00:14:10,080 --> 00:14:11,080
[snickers]
88
00:14:11,960 --> 00:14:12,960
Umm..
89
00:14:13,000 --> 00:14:14,600
If by any chance
90
00:14:14,680 --> 00:14:17,080
he realizes I work for you...
91
00:14:18,120 --> 00:14:20,920
...will he take out on me,
what you did to him?
92
00:14:21,480 --> 00:14:23,720
No, he's probably
forgotten that too.
93
00:14:24,640 --> 00:14:28,760
His mind is now shutting out
everything that causes fear or sorrow.
94
00:14:29,200 --> 00:14:31,400
That's why its
hard so to open it now.
95
00:14:31,840 --> 00:14:33,880
This is the last attempt.
96
00:14:33,960 --> 00:14:35,560
This is your assignment.
97
00:14:35,840 --> 00:14:37,320
You have two weeks.
98
00:14:37,400 --> 00:14:39,280
By the end of it, you
have to befriend him
99
00:14:39,320 --> 00:14:42,280
and find a way to
bring his memory back.
100
00:14:42,400 --> 00:14:43,640
If you succeed,
101
00:14:43,680 --> 00:14:45,080
twenty five lakhs.
102
00:14:47,760 --> 00:14:49,120
And if I don't?
103
00:14:49,200 --> 00:14:50,840
Five lakhs.
104
00:14:52,800 --> 00:14:54,160
But you have to.
105
00:14:57,680 --> 00:15:00,600
I had told you not to
jump in and say yes.
106
00:15:08,040 --> 00:15:09,040
Kallu...
107
00:15:09,080 --> 00:15:10,720
We need the money.
108
00:15:11,080 --> 00:15:12,720
You'll lose this
job that you have waiting
109
00:15:12,800 --> 00:15:14,200
and our visas without it.
110
00:15:14,280 --> 00:15:15,560
Can I have a ticket?
111
00:15:19,600 --> 00:15:22,880
Befriend a street thug
who's brain is a mush..
112
00:15:24,320 --> 00:15:26,280
find out his past.
113
00:15:26,400 --> 00:15:27,800
You are insane, Kichu.
114
00:15:33,920 --> 00:15:35,240
I'm scared.
115
00:15:35,600 --> 00:15:37,080
Something's about to go wrong.
116
00:15:38,280 --> 00:15:40,560
Where are you
going to meet this man?
117
00:15:44,440 --> 00:15:46,280
Don't even get me started, man!
118
00:15:46,360 --> 00:15:48,560
Things just went from bad to worse!
119
00:15:49,360 --> 00:15:52,400
I should have tried
Malayalam serials..
120
00:15:53,120 --> 00:15:55,120
..should've tried my
luck in Malayalam serials.
121
00:15:55,520 --> 00:15:58,000
Shouldn't have jumped
into this Hindi thing.
122
00:15:59,240 --> 00:16:01,560
This Bhojpuri set up is pathetic.
123
00:16:01,840 --> 00:16:04,320
These theaters are ancient!
124
00:16:31,360 --> 00:16:33,200
Alright, man. I'll call you.
125
00:16:33,400 --> 00:16:34,560
The movie's about to begin.
126
00:16:35,040 --> 00:16:35,760
Bye.
127
00:16:42,240 --> 00:16:43,640
[in Hindi] Uh..brother
128
00:16:43,680 --> 00:16:45,080
Do you have any flavours?
129
00:16:45,200 --> 00:16:47,040
Caramel? Cheese?
130
00:16:47,920 --> 00:16:48,720
No?
131
00:16:54,640 --> 00:16:55,840
Uh...
132
00:17:06,560 --> 00:17:08,480
Damn, did he forget Malayalam too?
133
00:17:23,050 --> 00:17:26,500
[Bhojpuri dialogues
playing on screen]
134
00:17:32,840 --> 00:17:34,840
I've added some salt and chilly.
135
00:17:40,800 --> 00:17:42,440
Anna!
136
00:17:43,280 --> 00:17:44,440
Hang on, Anna!
137
00:17:46,120 --> 00:17:47,480
Anna!
138
00:17:48,560 --> 00:17:50,200
You're a Malayali?
139
00:17:50,280 --> 00:17:52,160
I would have never guessed!
140
00:17:53,480 --> 00:17:55,120
Hang on! How much is this?
141
00:17:55,160 --> 00:17:56,440
Never mind.
142
00:17:57,680 --> 00:17:59,680
How's the business here?
143
00:17:59,800 --> 00:18:01,880
This is my first time here.
144
00:18:02,040 --> 00:18:04,200
I was at Navrang
yesterday for the movie.
145
00:18:04,560 --> 00:18:06,560
Aren't these the only
places that play Bhojpuri?
146
00:18:07,160 --> 00:18:08,160
Gulshan Talkies.
147
00:18:08,200 --> 00:18:09,320
In Kamathipura.
148
00:18:09,760 --> 00:18:11,920
Oh. Not there!
149
00:18:14,840 --> 00:18:17,720
My dream is to get
into Hindi cinema.
150
00:18:17,880 --> 00:18:19,120
Not acting.
151
00:18:19,200 --> 00:18:20,320
Something technical.
152
00:18:20,480 --> 00:18:24,240
I was told that
Bhojpuri is the easy way in.
153
00:18:24,760 --> 00:18:26,880
So first, I'd have
to learn their style.
154
00:18:28,240 --> 00:18:29,480
The movie has started.
155
00:18:32,360 --> 00:18:34,000
Well, I have to
return the favour!
156
00:18:34,040 --> 00:18:35,040
When do you get off?
157
00:18:35,800 --> 00:18:37,480
After this show's interval.
158
00:18:38,320 --> 00:18:40,000
Great, then let's
leave together!
159
00:18:41,520 --> 00:18:42,680
Okay!
160
00:18:53,360 --> 00:18:55,000
Do you watch movies, Anna?
161
00:18:56,080 --> 00:18:57,200
Do you not like them?
162
00:18:57,240 --> 00:18:58,880
Or have you always not?
163
00:18:59,480 --> 00:19:02,240
- I don't know.
- Namaste
164
00:19:04,240 --> 00:19:05,360
Thank you, sir.
165
00:19:07,360 --> 00:19:08,840
The film was unbearable!
166
00:19:09,000 --> 00:19:11,080
But still better than some
recent Malayalam movies.
167
00:19:11,800 --> 00:19:14,920
Do you only watch
bits and pieces of those as well?
168
00:19:18,840 --> 00:19:19,840
Oh.
169
00:19:20,240 --> 00:19:22,600
No memory trouble when it
comes to punch dialogues.
170
00:19:27,920 --> 00:19:29,720
- How much?
- Fifty
171
00:19:30,520 --> 00:19:32,120
It's on me!
172
00:19:34,200 --> 00:19:36,080
The manager knows
people working in cinema.
173
00:19:36,880 --> 00:19:38,160
I'll put in a word for you.
174
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
See you.
175
00:20:18,200 --> 00:20:20,440
Ah Kichu,
Come on in.
176
00:20:23,040 --> 00:20:25,480
- [Kichu sighs]
- Dinner?
177
00:20:25,800 --> 00:20:27,160
I'm not eating.
178
00:20:27,720 --> 00:20:29,480
I'm full.
179
00:20:30,920 --> 00:20:32,480
I met him today, Chaacha.
180
00:20:32,840 --> 00:20:33,880
Who?
181
00:20:34,560 --> 00:20:35,640
David.
182
00:20:38,040 --> 00:20:39,840
He is nothing like
what we thought.
183
00:20:40,240 --> 00:20:41,400
He seems a nice man.
184
00:20:43,320 --> 00:20:45,920
Nothing, no one is
like what they seem.
185
00:20:48,400 --> 00:20:51,080
All these years, I
tried hard to make sure
186
00:20:51,160 --> 00:20:53,760
you are not mixed up in that world.
187
00:20:57,520 --> 00:20:59,400
Come on, Sreedharan da!
188
00:21:00,280 --> 00:21:02,400
Have your dinner and go to bed.
189
00:21:02,440 --> 00:21:03,440
Alright?
190
00:21:33,200 --> 00:21:35,080
Go that way.
191
00:22:20,640 --> 00:22:22,400
Ta-da!
192
00:22:23,120 --> 00:22:24,400
Eat it while it's still hot.
193
00:22:24,440 --> 00:22:26,440
That's when it tastes yummiest!
194
00:22:29,640 --> 00:22:30,640
Here.
195
00:22:31,240 --> 00:22:32,440
Kozhukkatta!
196
00:22:34,640 --> 00:22:37,240
I couldn't tell the
manager about you.
197
00:22:49,640 --> 00:22:52,080
Are you saying I'm trying
to bribe you with this?
198
00:23:14,840 --> 00:23:16,480
It's yummy!
199
00:23:18,520 --> 00:23:20,520
Do you like Kozhukkatta, Anna?
200
00:23:21,320 --> 00:23:22,520
I don't know.
201
00:23:29,440 --> 00:23:32,400
There's a stall near the Gateway.
202
00:23:32,720 --> 00:23:35,120
The white tourists buy these.
203
00:23:35,320 --> 00:23:37,240
Now it makes sense!
204
00:23:37,360 --> 00:23:39,600
We're both artists!
205
00:23:39,800 --> 00:23:42,760
No wonder we synced so well!
206
00:23:46,400 --> 00:23:47,760
Would you like some tea?
207
00:23:49,520 --> 00:23:50,920
I'm out of kerosene.
208
00:23:51,160 --> 00:23:53,040
That's alright.
We can go out.
209
00:24:00,360 --> 00:24:02,360
- Sir, brun masca and tea?
- Yes.
210
00:24:06,520 --> 00:24:08,000
Do you always eat outside?
211
00:24:08,120 --> 00:24:11,800
Occasionally I cook
something...rice and dal.
212
00:24:14,600 --> 00:24:17,040
And are you married?
213
00:24:18,320 --> 00:24:20,840
Please don’t say you forgot!
214
00:24:22,160 --> 00:24:24,600
[both laugh]
215
00:24:46,360 --> 00:24:52,720
"Every city has a story to tell"
216
00:24:52,760 --> 00:24:58,680
"Every dawn lends a line to it"
217
00:24:58,720 --> 00:25:04,560
"There are so many streets to see here"
218
00:25:04,600 --> 00:25:10,520
"So many dreams to conquer"
219
00:25:10,560 --> 00:25:12,680
"Travelers they are"
220
00:25:12,720 --> 00:25:16,560
"They find one another, and keep moving"
221
00:25:16,600 --> 00:25:22,520
"These blue streets, days
and nights, come and go"
222
00:25:22,560 --> 00:25:28,600
"Through words and gazes, the ice melts"
223
00:25:28,640 --> 00:25:34,560
"Through memories and
moments, they see more clearly"
224
00:25:37,040 --> 00:25:39,280
It looks like you're going to
steal my twenty five lakhs.
225
00:25:39,520 --> 00:25:42,360
He's going to remember stories
from his past lives and tell you.
226
00:25:42,840 --> 00:25:44,160
Someone's jealous!
227
00:25:44,240 --> 00:25:45,360
Yeah, consider me jealous!
228
00:25:45,840 --> 00:25:47,560
[Kichu] He is still
so good looking!
229
00:25:47,640 --> 00:25:50,480
- Imagine when he was young!
- Come along, you idiot!
230
00:25:50,520 --> 00:25:52,400
You're not too bad yourself.
231
00:25:58,600 --> 00:26:04,600
"The depth of the ocean"
232
00:26:04,640 --> 00:26:10,480
"does the sky know?"
233
00:26:10,520 --> 00:26:16,320
"Will you search
for the worlds"
234
00:26:16,400 --> 00:26:22,480
"under the dark of
the night, Sunlight?"
235
00:26:22,520 --> 00:26:25,520
"On these paths
where stories flow"
236
00:26:25,560 --> 00:26:28,360
"we look for twists and turns"
237
00:26:28,400 --> 00:26:31,440
"Where is the deception in our smiles?"
238
00:26:31,520 --> 00:26:34,560
"Where is the thrill we seek?"
239
00:26:34,560 --> 00:26:40,440
"A shadow and another that follows it
merge into one"
240
00:26:40,480 --> 00:26:46,440
"and they take on winds
and storms together as one"
241
00:26:46,520 --> 00:26:52,560
"Every city has a story to tell"
242
00:26:52,560 --> 00:26:58,640
"Every dawn lends a line to it"
243
00:26:58,680 --> 00:27:04,520
"There are so many streets to see here"
244
00:27:04,560 --> 00:27:12,920
"So many dreams to conquer"
245
00:27:23,320 --> 00:27:24,720
It's been a week.
246
00:27:24,760 --> 00:27:26,600
Apart from walking
around beaches and parks
247
00:27:26,640 --> 00:27:28,440
what breakthrough have you had?
248
00:27:38,280 --> 00:27:40,440
You told me to
befriend him first.
249
00:27:41,440 --> 00:27:43,320
Do you know how hard that was?
250
00:27:44,080 --> 00:27:45,640
In such a short time...
251
00:27:47,640 --> 00:27:49,840
Now he trusts me.
252
00:27:50,680 --> 00:27:52,720
I can build on this now.
253
00:27:54,080 --> 00:27:56,160
We are not saying
that you aren't trying.
254
00:27:56,320 --> 00:27:58,360
Just reminding you that
we're running out of time.
255
00:27:58,480 --> 00:28:00,840
You can't run this
on a time table!
256
00:28:01,200 --> 00:28:03,320
You have been trying to
do this for a while and failing.
257
00:28:03,680 --> 00:28:04,840
Show some patience!
258
00:28:04,880 --> 00:28:06,680
The time for patience is over.
259
00:28:07,240 --> 00:28:09,120
David's soon
going to be history.
260
00:28:16,680 --> 00:28:18,560
Can't you let the poor man be?
261
00:28:19,600 --> 00:28:21,160
Let him live.
262
00:28:21,680 --> 00:28:22,920
"The poor man"
263
00:28:30,040 --> 00:28:31,360
He's a venomous snake.
264
00:28:31,400 --> 00:28:32,520
You have no idea.
265
00:28:33,240 --> 00:28:34,240
Maqbool.
266
00:28:36,840 --> 00:28:38,920
I told you several times
that there's no point
267
00:28:39,040 --> 00:28:40,400
dragging this on forever.
268
00:28:40,520 --> 00:28:43,600
You do know that we
have no use for his memory.
269
00:28:43,880 --> 00:28:47,160
If they end up killing each
other, all the better for us!
270
00:28:47,640 --> 00:28:48,640
Call Patel.
271
00:28:49,400 --> 00:28:51,080
Let's not keep David
alive any longer.
272
00:28:51,480 --> 00:28:52,480
Get out.
273
00:28:52,680 --> 00:28:53,720
Oh and one more thing.
274
00:28:53,840 --> 00:28:55,600
You have never met us.
275
00:28:55,760 --> 00:28:56,760
Or David.
276
00:28:56,800 --> 00:28:58,440
- Do you understand?
- Ma'am?
277
00:28:58,840 --> 00:28:59,920
Ma'am please.
278
00:29:03,560 --> 00:29:04,720
Come, take a seat.
279
00:29:15,120 --> 00:29:16,360
We have another plan.
280
00:29:17,200 --> 00:29:20,160
Get David to
repeat the old trip.
281
00:29:20,560 --> 00:29:22,400
You have to make
it happen somehow.
282
00:29:22,680 --> 00:29:24,080
Bombay to Mangalore.
283
00:29:24,200 --> 00:29:25,440
If we're lucky...
284
00:29:25,560 --> 00:29:27,600
before you reach the place in
Udupi where we was attacked
285
00:29:27,760 --> 00:29:29,720
his memory will return.
286
00:29:33,360 --> 00:29:34,760
It's not just his memory
287
00:29:35,280 --> 00:29:37,040
you hold his life in your hands.
288
00:29:57,920 --> 00:29:59,920
They'll kill David.
289
00:30:00,720 --> 00:30:01,880
Won't they?
290
00:30:09,640 --> 00:30:14,480
I told you...the lesser
you know, the better
291
00:30:18,600 --> 00:30:23,480
So my job is to
betray this man to his death.
292
00:30:45,840 --> 00:30:48,040
They aren't going to let
David live for long now.
293
00:30:51,440 --> 00:30:52,600
Damn this!
294
00:30:53,800 --> 00:30:56,400
I had told you not
to get involved in this.
295
00:30:57,520 --> 00:30:58,840
Get out of this now.
296
00:30:59,480 --> 00:31:00,680
Call whoever you need to call.
297
00:31:03,080 --> 00:31:04,240
Enough of this!
298
00:31:11,080 --> 00:31:13,200
It doesn't matter
if I do it or not
299
00:31:13,280 --> 00:31:14,520
It will happen.
300
00:31:16,080 --> 00:31:18,960
If David remembers even a
tiny bit of who he used to be,
301
00:31:19,600 --> 00:31:22,040
they won't be able to touch him!
302
00:31:22,080 --> 00:31:23,000
I'm sure!
303
00:31:24,920 --> 00:31:26,680
And what if he doesn't?
304
00:31:31,480 --> 00:31:33,360
Then I will tell him everything.
305
00:31:35,560 --> 00:31:37,280
Let him go somewhere and live!
306
00:31:38,000 --> 00:31:39,040
And what about you?
307
00:31:43,840 --> 00:31:45,320
Tell me, Kichu! What about you?
308
00:32:04,960 --> 00:32:12,640
"My mind is searching for a
face in a thousand dreams"
309
00:32:12,720 --> 00:32:21,200
"Melting into her in
a thousand pieces"
310
00:32:31,080 --> 00:32:33,000
A trip has come up...home.
311
00:32:36,960 --> 00:32:38,760
Need to drop off a
vehicle at Thalassery.
312
00:32:39,600 --> 00:32:42,000
They'll pay for the
trip and some more.
313
00:32:46,800 --> 00:32:48,560
It is a matter of two days.
314
00:32:49,320 --> 00:32:51,560
I can't travel that far alone.
315
00:32:55,920 --> 00:32:57,200
Will you come with me?
316
00:33:01,040 --> 00:33:02,120
Take Kalyani along.
317
00:33:03,240 --> 00:33:05,200
Oh...I asked her.
318
00:33:05,280 --> 00:33:07,160
She's always busy with work.
319
00:33:21,520 --> 00:33:22,520
Come along, Anna.
320
00:33:22,600 --> 00:33:23,600
Please.
321
00:33:23,760 --> 00:33:24,960
You get to see home.
322
00:33:26,240 --> 00:33:28,280
Huh?
What home?
323
00:33:29,040 --> 00:33:30,080
This is my home.
324
00:33:31,080 --> 00:33:33,160
Home where everyone
speaks Malayalam.
325
00:33:34,720 --> 00:33:36,720
Come on, Anna.
It'll be fun!
326
00:33:37,320 --> 00:33:38,720
I have to ask my manager.
327
00:33:39,240 --> 00:33:40,760
I don't know what
he is going to say
328
00:33:40,840 --> 00:33:41,880
Yeah right!
329
00:33:41,960 --> 00:33:44,480
No one's going to die here because they
couldn't eat popcorn for a couple of days.
330
00:33:44,520 --> 00:33:45,360
Come on!
331
00:33:51,560 --> 00:33:54,160
If you like Kerala,
settle down there.
332
00:33:54,520 --> 00:33:56,720
For the rest of your life.
Happily.
333
00:34:01,040 --> 00:34:02,440
What are you saying?
334
00:34:04,000 --> 00:34:05,640
I'm just saying.
335
00:34:09,360 --> 00:34:16,880
"Are you a dream?
Or the rhythm in my heart?"
336
00:34:16,960 --> 00:34:24,520
"Are you the magic that sees through
me, that I myself haven't sought?"
337
00:34:24,640 --> 00:34:32,160
"I turn into your soft breath
as I melt into your bosom"
338
00:34:32,240 --> 00:34:41,520
"Let us don these wings tomorrow,
so that we can cross this ocean"
339
00:34:46,280 --> 00:34:47,280
Sir?
340
00:34:48,360 --> 00:34:49,640
The car is here.
341
00:35:00,280 --> 00:35:01,400
Anna!
342
00:35:01,480 --> 00:35:02,480
Hop in!
343
00:35:02,560 --> 00:35:04,200
We need to hit
Goa before nightfall.
344
00:35:10,280 --> 00:35:11,680
I don’t know.
345
00:35:11,760 --> 00:35:14,480
I have a feeling I will
never see this again.
346
00:35:16,760 --> 00:35:17,880
Come on, mister!
347
00:35:18,600 --> 00:35:21,160
We are going to be back
here in a couple of days.
348
00:35:21,280 --> 00:35:22,280
- Hmm.
- Yes.
349
00:35:22,760 --> 00:35:24,000
Put on the belt.
350
00:35:32,880 --> 00:35:34,480
All set.
351
00:35:37,160 --> 00:35:38,560
Okay?
352
00:36:03,160 --> 00:36:10,520
"Two hearts like autumn
branches shedding its leaves."
353
00:36:10,600 --> 00:36:17,400
"The leaf of oblivion has
given way to another season."
354
00:36:28,680 --> 00:36:31,080
You'd have had a few
girlfriends in your time, right?
355
00:36:32,200 --> 00:36:36,000
[humming] Punjab, Sindh, Gujarat,
Maratha, Dravida, Utkala...?
356
00:36:37,480 --> 00:36:39,000
Oh yea, you don’t know..
357
00:36:39,120 --> 00:36:41,520
Fine...don't tell me!
358
00:36:43,280 --> 00:36:44,520
Are you hungry, Anna?
359
00:36:45,400 --> 00:36:46,760
- No
- No?
360
00:36:48,160 --> 00:36:49,640
Let's have a tea then.
361
00:36:49,680 --> 00:36:50,680
I'm tired.
362
00:36:51,120 --> 00:36:52,400
Meanwhile, we can call Kallu.
363
00:36:53,640 --> 00:36:57,400
[Marathi speech in the background]
364
00:36:58,760 --> 00:36:59,680
Chaacha.
365
00:36:59,760 --> 00:37:00,880
Where have you reached?
366
00:37:01,000 --> 00:37:03,040
I don't know exactly
where we've reached.
367
00:37:04,160 --> 00:37:05,200
Is everything alright?
368
00:37:05,920 --> 00:37:08,560
Everything's great so far.
369
00:37:09,000 --> 00:37:10,200
Have you eaten, Chaacha?
370
00:37:10,760 --> 00:37:12,960
I just did. Did you?
371
00:37:13,800 --> 00:37:15,040
[exaggerated bite]
372
00:37:15,320 --> 00:37:17,040
Be careful.
373
00:37:17,360 --> 00:37:19,360
Yes, Sreedharan da!
374
00:37:19,640 --> 00:37:21,920
I will call you..okay.
375
00:37:25,920 --> 00:37:26,960
Kallu!
376
00:37:30,440 --> 00:37:33,200
[Marathi speech in the background]
377
00:37:38,800 --> 00:37:41,280
[Marathi speech in the background]
378
00:37:46,280 --> 00:37:47,440
Shall we leave?
379
00:37:47,760 --> 00:37:49,280
Yeah.
380
00:37:49,680 --> 00:37:52,360
[Marathi speech in the background]
381
00:38:13,880 --> 00:38:15,400
Brother, what's happening here?
382
00:38:15,480 --> 00:38:16,480
Accident, brother.
383
00:38:20,760 --> 00:38:22,720
- Does this join the highway?
- Take this road
384
00:38:22,800 --> 00:38:23,800
Ah..
385
00:38:25,960 --> 00:38:26,960
Shall we?
386
00:38:28,320 --> 00:38:29,400
- That way?
- Hmm.
387
00:38:56,000 --> 00:38:58,880
Feels like we are
not on the right road.
388
00:39:02,920 --> 00:39:05,000
As in? Wrong route?
389
00:39:08,160 --> 00:39:09,400
Smugglers' route?
390
00:39:10,520 --> 00:39:13,400
Smuggling gold and other stuff
391
00:39:13,600 --> 00:39:15,520
past police and customs...
392
00:39:18,880 --> 00:39:19,880
Really?
393
00:39:47,920 --> 00:39:49,960
Easy, isn't it?
394
00:39:51,640 --> 00:39:52,640
Hello?
395
00:39:53,120 --> 00:39:54,120
Anna?
396
00:39:54,920 --> 00:39:55,920
[chuckles]
397
00:39:56,360 --> 00:39:58,960
If you're going to
sleep, I will doze off too.
398
00:39:59,000 --> 00:40:00,280
And we will end up in a pit.
399
00:40:04,040 --> 00:40:05,200
[yawns]
400
00:40:09,040 --> 00:40:12,960
- Do you not drive at all?
- No.
401
00:40:13,880 --> 00:40:15,560
Have you never driven?
402
00:40:15,640 --> 00:40:16,880
No.
403
00:40:20,920 --> 00:40:22,200
Look...
404
00:40:22,240 --> 00:40:24,240
There are no vehicles
coming our way.
405
00:40:24,320 --> 00:40:26,560
The highway is rolled
out like a mighty ocean.
406
00:40:28,200 --> 00:40:29,200
[grunts no]
407
00:40:32,800 --> 00:40:34,800
You can't sleep like this!
408
00:40:39,520 --> 00:40:41,520
No, Kichu. Stop.
409
00:40:41,680 --> 00:40:42,800
I'll fix this.
410
00:40:43,560 --> 00:40:46,680
- Kichu, listen to me
- Get out
411
00:40:47,520 --> 00:40:48,680
Come on.
412
00:40:49,440 --> 00:40:50,920
No, Kichu!
413
00:40:52,760 --> 00:40:54,320
- Come on!
- I don't know!
414
00:40:54,400 --> 00:40:55,760
Come on, man!
415
00:40:56,320 --> 00:40:57,320
Kichu!
416
00:40:57,920 --> 00:40:59,040
Step inside.
417
00:41:00,920 --> 00:41:01,920
Sit!
418
00:41:04,920 --> 00:41:06,520
Okay!
419
00:41:09,960 --> 00:41:11,360
Ignition...
420
00:41:11,440 --> 00:41:12,760
Turn this on,
421
00:41:12,840 --> 00:41:13,880
shift the gear,
422
00:41:13,960 --> 00:41:15,280
press down on the accelerator,
423
00:41:15,320 --> 00:41:17,080
and just hold the wheel.
424
00:41:17,200 --> 00:41:18,840
The car and God will
take care of the rest.
425
00:41:24,800 --> 00:41:26,000
Let’s go.
426
00:41:26,080 --> 00:41:27,880
We have to hit Goa
before nightfall.
427
00:42:10,920 --> 00:42:12,920
[screams] Yeah!
428
00:42:15,680 --> 00:42:17,600
Wohoo!
429
00:42:46,480 --> 00:42:49,320
If this is what
you're going to wear
430
00:42:49,440 --> 00:42:51,440
no girl in Goa is
going to look at you.
431
00:42:52,080 --> 00:42:54,880
Not just you, they won't
even look at me if I'm with you.
432
00:42:55,440 --> 00:42:59,160
We're going to have to
change up the whole thing.
433
00:43:21,800 --> 00:43:23,160
Anna!
434
00:43:28,320 --> 00:43:29,800
Wooo!
435
00:43:35,080 --> 00:43:36,200
Do you drink, Anna?
436
00:43:36,640 --> 00:43:37,760
No.
437
00:43:38,200 --> 00:43:41,680
You can't come to Goa
and not have even a beer.
438
00:44:18,920 --> 00:44:21,080
Wohoo!
439
00:44:25,560 --> 00:44:26,560
Sit!
440
00:44:26,880 --> 00:44:28,440
Sit down, man!
441
00:44:29,240 --> 00:44:30,840
Nothing hot, right?
442
00:44:31,600 --> 00:44:34,320
Hi, one pitcher of beer
and two mugs, please.
443
00:44:34,360 --> 00:44:35,360
Okay,sir.
444
00:44:36,280 --> 00:44:38,640
- Enjoy your drink, sir!
- Thank you!
445
00:44:58,920 --> 00:45:01,120
So you've never
seen this before?
446
00:45:02,240 --> 00:45:03,360
Yeah, right!
447
00:45:32,280 --> 00:45:33,920
[mumbles]
448
00:45:35,720 --> 00:45:37,160
Anna!
449
00:45:37,600 --> 00:45:39,520
We reach tomorrow...
450
00:45:39,800 --> 00:45:42,280
Once we do, you
settle down there.
451
00:45:42,320 --> 00:45:43,480
Why?
452
00:45:43,840 --> 00:45:46,600
Just do it...please. Please.
453
00:45:47,040 --> 00:45:49,120
You have drunk enough for today.
454
00:45:49,160 --> 00:45:50,480
No, you listen to me....
455
00:45:51,680 --> 00:45:52,560
Hey!
456
00:45:52,920 --> 00:45:53,920
Come here!
457
00:45:55,880 --> 00:45:57,640
- Sweetheart
- Tell me, sir.
458
00:45:57,920 --> 00:45:59,920
- One pitcher beer.
- Sure.
459
00:46:06,120 --> 00:46:07,120
Anna!
460
00:46:17,280 --> 00:46:19,400
Hey, what are you upto?
Come out soon
461
00:46:19,440 --> 00:46:21,040
Are you sleeping inside?
462
00:46:25,360 --> 00:46:27,680
Kick open the door, man!
463
00:46:30,200 --> 00:46:32,160
Where do
you think you're going?
464
00:46:32,200 --> 00:46:33,760
Cool cool!
465
00:46:37,200 --> 00:46:38,680
Excuse me, very urgent!
466
00:46:39,640 --> 00:46:40,840
Hey insane!
467
00:46:45,560 --> 00:46:47,360
Sorry guys! It was
too urgent, okay?
468
00:46:47,400 --> 00:46:48,760
Thank you. Please.
469
00:46:49,200 --> 00:46:51,040
Where do
you think you're going?
470
00:46:54,600 --> 00:46:56,320
Hey brother, I said sorry, no?
471
00:47:05,400 --> 00:47:07,920
What are
you doing? I apologized!
472
00:47:08,160 --> 00:47:09,200
I'm sorry!
473
00:47:11,640 --> 00:47:13,400
Anna!
474
00:47:13,640 --> 00:47:17,240
- Those guys are going to beat me up!
- Sit down
475
00:47:17,760 --> 00:47:19,560
Hey brother, no!
476
00:47:19,640 --> 00:47:21,120
Do something, Anna! Please!
477
00:47:21,320 --> 00:47:22,440
I said sorry!
478
00:47:22,600 --> 00:47:23,600
What?
479
00:47:23,640 --> 00:47:24,640
Hey brother, no!
480
00:47:24,680 --> 00:47:27,200
No issues, no fighting.
Already said sorry to them!
481
00:47:27,560 --> 00:47:29,080
- Already said sorry to them!
- Is it a joke?
482
00:47:29,160 --> 00:47:30,080
Anna!
483
00:47:32,840 --> 00:47:34,720
I told you I said sorry, ah!
484
00:49:55,880 --> 00:49:58,080
Anna, let's leave.
This is Goa.
485
00:49:58,560 --> 00:50:00,600
What if they are
mafia or something?
486
00:50:02,760 --> 00:50:05,200
Let's have another drink.
487
00:50:09,920 --> 00:50:12,880
You are unbelievable!
488
00:50:13,600 --> 00:50:18,240
They ran in all directions!
489
00:50:19,160 --> 00:50:21,200
[laughing]
490
00:50:21,320 --> 00:50:24,400
They got a thrashing!
491
00:50:25,320 --> 00:50:27,680
I love you, Anna!
492
00:50:50,320 --> 00:50:51,320
Hey!
493
00:50:52,080 --> 00:50:53,200
Kichu!
494
00:50:55,600 --> 00:50:57,200
C'mon, my man!
495
00:50:57,200 --> 00:50:59,160
- Come on!
- Hey!
496
00:50:59,280 --> 00:51:01,920
- Kichu
- [Kichu slurring]
497
00:51:01,920 --> 00:51:03,760
The sea is a lovely...
498
00:51:03,920 --> 00:51:07,520
- and we are so deadly!
- Kichu stop!
499
00:51:07,760 --> 00:51:09,640
Kichu, be careful!
500
00:51:09,800 --> 00:51:14,560
[Kichu screaming]
501
00:51:14,800 --> 00:51:18,080
- Hey!
- [Kichu screaming]
502
00:51:28,080 --> 00:51:31,040
Kichu, what are you doing!
503
00:51:31,080 --> 00:51:36,320
- [Kichu slurring]
- Get up! Come on!
504
00:51:36,560 --> 00:51:40,520
- Anna, you are just awesome!
- Keep walking.
505
00:51:40,560 --> 00:51:42,920
You are killer, man! Killer!
506
00:51:42,920 --> 00:51:44,920
Come with me.
507
00:51:45,520 --> 00:51:47,680
I love you, man! I love you!
508
00:51:47,800 --> 00:51:50,280
Alright, I get it.
I love you!
509
00:51:50,480 --> 00:51:53,480
- Where are we going next?
- Sit down!
510
00:51:56,280 --> 00:51:57,400
Get up
511
00:51:58,640 --> 00:52:00,880
Okay...okay.
512
00:52:02,680 --> 00:52:03,680
I love you!
513
00:52:06,560 --> 00:52:07,560
Anna!
514
00:52:07,920 --> 00:52:08,920
Woo!
515
00:52:09,640 --> 00:52:10,640
Anna!
516
00:52:12,320 --> 00:52:13,320
Anna!
517
00:52:14,560 --> 00:52:16,560
Hey! Dawood!
518
00:52:23,840 --> 00:52:25,600
What did you just call me?
519
00:52:26,520 --> 00:52:28,360
Dawood!
520
00:52:28,560 --> 00:52:30,560
That dead guy....
521
00:52:30,720 --> 00:52:32,240
Assainar...
522
00:52:32,280 --> 00:52:34,520
Isn't that what he used to call you?
523
00:52:34,680 --> 00:52:36,680
Dawood!
524
00:52:37,680 --> 00:52:38,680
Huh?
525
00:52:39,360 --> 00:52:42,200
30 crores of gold...
526
00:52:48,560 --> 00:52:50,320
- What did you just say?
- Huh?
527
00:52:50,760 --> 00:52:52,200
What did you just say?
528
00:52:52,920 --> 00:52:55,240
Kichu, what did you just say?
529
00:52:55,440 --> 00:52:57,680
What did you say?
530
00:53:46,680 --> 00:53:48,400
[yawns]
531
00:53:55,800 --> 00:53:57,920
I am guessing this is your spot.
532
00:53:58,800 --> 00:54:00,560
One loud bark..
533
00:54:00,640 --> 00:54:02,240
at least a lick...
534
00:54:02,440 --> 00:54:03,640
I would have woken up.
535
00:54:09,920 --> 00:54:11,400
You can lie down here.
536
00:54:27,320 --> 00:54:28,400
[Kichu] Ah...
537
00:54:28,800 --> 00:54:32,440
He's up and running already!
538
00:54:32,520 --> 00:54:33,840
What a tank!
539
00:54:35,160 --> 00:54:36,520
Anna!
540
00:54:37,880 --> 00:54:39,280
Let me freshen up.
541
00:54:59,720 --> 00:55:00,760
Here.
542
00:55:00,880 --> 00:55:02,880
You wont get your bun maskas here.
543
00:55:05,480 --> 00:55:07,520
Oh but vada pavs...
544
00:55:07,600 --> 00:55:08,880
You get that everywhere!
545
00:55:12,240 --> 00:55:14,160
I wonder if you get
it in Sweden though.
546
00:55:14,440 --> 00:55:15,840
Let’s hope so!
547
00:55:21,920 --> 00:55:23,640
This is why I
don't want to leave.
548
00:55:24,880 --> 00:55:25,880
But I have to.
549
00:55:26,520 --> 00:55:28,120
Kallu will have a future there.
550
00:55:29,040 --> 00:55:31,400
Chacha is getting old too.
551
00:55:31,520 --> 00:55:34,280
It's only fair that I
take care of him now.
552
00:55:39,200 --> 00:55:41,360
What does your
Chacha do exactly?
553
00:55:43,240 --> 00:55:44,960
Some shady businesses.
554
00:55:45,280 --> 00:55:47,040
He doesn't really open up.
555
00:55:47,160 --> 00:55:49,240
He thinks I am still a kid.
556
00:55:52,640 --> 00:55:54,640
Have your food, Anna.
We need to leave.
557
00:56:01,240 --> 00:56:03,280
We can get to
Mangalore if we hustle.
558
00:56:06,360 --> 00:56:08,520
Or maybe Udupi.
559
00:56:10,040 --> 00:56:12,400
They have the most
amazing masala dosa.
560
00:56:15,640 --> 00:56:16,800
What do you think?
561
00:56:16,880 --> 00:56:19,800
Udupi and masala dosa?
Works for you?
562
00:56:22,280 --> 00:56:23,280
Hmm.
563
00:56:25,640 --> 00:56:27,640
I'll get the tea.
564
00:57:07,160 --> 00:57:09,920
Hungover, Anna?
565
00:57:10,920 --> 00:57:12,920
You had a blast yesterday!
566
00:57:13,800 --> 00:57:14,800
Both kinds.
567
00:57:15,120 --> 00:57:17,280
This.
And this!
568
00:57:19,600 --> 00:57:21,640
Who's Dawood?
569
00:57:23,400 --> 00:57:24,440
Who?
570
00:57:24,880 --> 00:57:26,000
Assainar?
571
00:57:29,800 --> 00:57:31,240
So you have started remembering?
572
00:57:31,280 --> 00:57:33,320
You said these names when
you were drunk yesterday.
573
00:57:35,760 --> 00:57:37,280
I did?
574
00:57:37,880 --> 00:57:39,520
Who are you?
575
00:57:39,600 --> 00:57:41,240
Quickly! Who are you?
576
00:57:42,280 --> 00:57:44,240
What am I supposed
to say, Anna?
577
00:57:44,280 --> 00:57:46,840
Answer me without thinking
up lies. Who are you?
578
00:57:48,000 --> 00:57:50,400
[Kichu mumbles]
579
00:58:14,880 --> 00:58:17,800
What do you expect me to
say if you ask me who I am.
580
00:58:17,880 --> 00:58:19,760
Then why did you
come searching for me.
581
00:58:20,800 --> 00:58:22,240
Came searching?
582
00:58:22,280 --> 00:58:25,160
Fine, I will tell you the truth.
583
00:58:26,040 --> 00:58:27,400
Uh...
584
00:58:27,480 --> 00:58:30,120
Remember we went to
that ice cream store in
585
00:58:30,160 --> 00:58:32,800
Chowpatty beach...were
you get the green chili flavor.
586
00:58:33,240 --> 00:58:35,960
I ran into an old friend there.
587
00:58:36,400 --> 00:58:38,280
You probably don't remember.
588
00:58:38,360 --> 00:58:40,800
He works with a newspaper...a reporter.
589
00:58:40,880 --> 00:58:44,600
He asked me...if the man
he saw with me was David.
590
00:58:44,800 --> 00:58:46,160
I said yeah...
591
00:58:46,280 --> 00:58:51,280
And that’s when he told me...that there
was this big businessman called Assainar.
592
00:58:51,330 --> 00:58:53,410
He was good friends with you...
593
00:58:53,590 --> 00:58:54,590
but he died.
594
00:58:54,670 --> 00:58:59,550
and that he had a
nickname for you... Dawood.
595
00:59:01,440 --> 00:59:04,920
Guess I blurted out all
this when I was drunk.
596
00:59:05,000 --> 00:59:07,120
I can't hold my alcohol at all.
597
00:59:07,160 --> 00:59:09,040
- But you, Anna,..
- Let's leave.
598
00:59:55,600 --> 00:59:57,160
[in Hindi] Do you have alcohol inside?
599
01:00:01,640 --> 01:00:02,920
[in Hindi] Ah..okay, okay.
600
01:00:04,280 --> 01:00:05,640
[in Hindi] What
are you looking at?
601
01:00:10,240 --> 01:00:11,280
Hey, Sawant!
602
01:00:11,360 --> 01:00:12,360
[in Hindi] Step aside!
603
01:00:13,480 --> 01:00:15,360
Sorry...extremely sorry!
604
01:00:16,520 --> 01:00:18,800
[in Hindi] You can go.
605
01:00:20,220 --> 01:00:21,860
[in Hindi]Open the gates! Quickly!
606
01:00:35,480 --> 01:00:38,040
[Kichu] I guess you've
taken this route before.
607
01:00:39,650 --> 01:00:41,890
I don't know! I don't know!
608
01:00:42,160 --> 01:00:43,520
You tell me if you know.
609
01:00:44,500 --> 01:00:47,500
Or you ask your
friend and then tell me!
610
01:01:22,360 --> 01:01:24,640
[Kichu's distorted voice]
He was a reporter.
611
01:01:24,830 --> 01:01:26,870
[Kichu's distorted voice]
A man named David...
612
01:01:27,030 --> 01:01:28,070
[Kichu's distorted voice]
I'll be honest!
613
01:01:28,190 --> 01:01:31,430
[Kichu's distorted voice] and that
he had a nickname for you... Dawood.
614
01:01:36,600 --> 01:01:41,240
[Kichu's distorted voice]
615
01:01:41,640 --> 01:01:45,880
[Kichu's distorted voice] that there was
this big businessman called Assainar.
616
01:01:46,040 --> 01:01:49,400
[Kichu's distorted voice]
617
01:01:59,280 --> 01:02:01,200
What is your friend's name?
618
01:02:01,280 --> 01:02:02,160
Eh?
619
01:02:02,480 --> 01:02:03,800
The reporter.
620
01:02:11,480 --> 01:02:13,480
Turn the car around.
621
01:02:13,520 --> 01:02:14,800
We are going back to Bombay.
622
01:02:15,040 --> 01:02:16,280
I need to see this man.
623
01:02:16,520 --> 01:02:18,920
How can we go back now?
624
01:02:19,000 --> 01:02:20,520
We have come so far.
625
01:02:22,480 --> 01:02:23,520
We have to!
626
01:02:23,640 --> 01:02:24,920
I need to talk to him.
627
01:02:27,400 --> 01:02:30,240
If we push, we can get
there tomorrow morning
628
01:02:30,280 --> 01:02:31,360
give them the vehicle.
629
01:02:32,120 --> 01:02:33,760
We don't need to stick around.
630
01:02:33,800 --> 01:02:36,160
We will get the first
train out and come back.
631
01:02:41,240 --> 01:02:43,640
I'll be in trouble if I
don't get the car there.
632
01:02:47,400 --> 01:02:48,640
Call him then.
633
01:02:49,040 --> 01:02:50,080
I want to talk to him.
634
01:02:52,400 --> 01:02:54,360
I don't have his number.
635
01:02:54,920 --> 01:02:56,160
Then turn the car around.
636
01:02:57,840 --> 01:03:00,360
Let me try to get his
number from someone else.
637
01:03:07,240 --> 01:03:08,800
[Kichu] There's
no signal here...
638
01:03:08,840 --> 01:03:11,480
Let me step out and check.
639
01:03:20,440 --> 01:03:21,440
[Kichu] Kallu?
640
01:03:22,360 --> 01:03:24,600
I think he is starting
to remember things…
641
01:03:24,720 --> 01:03:27,440
But I don’t think I will
be alive to collect the money.
642
01:03:28,240 --> 01:03:30,560
He is not the person we knew.
643
01:03:30,680 --> 01:03:32,480
He is like a wild animal now.
644
01:03:33,960 --> 01:03:35,600
I should have listened to you.
645
01:03:35,720 --> 01:03:37,240
I shouldn't have
set out for this.
646
01:03:39,360 --> 01:03:40,360
Kallu?
647
01:03:41,080 --> 01:03:43,080
I love you. I love you!
648
01:03:57,480 --> 01:03:59,200
I need to take a leak.
649
01:06:04,280 --> 01:06:06,360
That journalist
friend of yours...
650
01:06:06,760 --> 01:06:08,200
[stutters]
651
01:06:08,840 --> 01:06:10,840
I haven't gotten his number yet.
652
01:06:13,840 --> 01:06:15,800
Did he tell you that
Assainar is dead?
653
01:06:19,080 --> 01:06:21,080
[stuttering] That's
what I remember...
654
01:06:24,960 --> 01:06:25,880
What happened?
655
01:06:27,880 --> 01:06:29,400
Assainar is not dead.
656
01:06:30,640 --> 01:06:31,480
What?
657
01:06:32,960 --> 01:06:34,320
I am Assainar.
658
01:07:42,360 --> 01:07:43,600
Who is the man I am with?
659
01:07:44,840 --> 01:07:46,640
Who is this man you
have sent me with?
660
01:07:46,720 --> 01:07:47,600
What?
661
01:07:47,640 --> 01:07:49,080
What is up with you?
662
01:07:49,120 --> 01:07:51,400
He says he is the dead Assainar!
663
01:07:51,880 --> 01:07:53,360
Tell me! Who is he?
664
01:07:53,480 --> 01:07:54,560
Did he say this?
665
01:07:54,600 --> 01:07:56,480
No, I dreamt it up!
666
01:07:56,840 --> 01:07:57,800
Tell me the truth!
667
01:07:57,960 --> 01:07:59,640
Kichu, you did it!
668
01:08:00,200 --> 01:08:00,800
Did what?
669
01:08:00,960 --> 01:08:02,520
What else did Assainar say?
670
01:08:02,640 --> 01:08:04,760
[woman on phone] Did he
say anything about the gold?
671
01:08:05,240 --> 01:08:08,320
So the man I am
with is Assainar?
672
01:08:08,720 --> 01:08:10,720
Kichu, listen to me!
673
01:08:10,760 --> 01:08:12,120
I don't want to hear anything!
674
01:08:12,200 --> 01:08:13,960
This is going to get me killed.
675
01:08:14,080 --> 01:08:16,080
The man who's
sitting in that car...
676
01:08:16,200 --> 01:08:18,960
He can kill half a
dozen people by himself!
677
01:08:19,080 --> 01:08:20,120
You tricked me!
678
01:08:20,360 --> 01:08:22,120
Kichu, please, you
have to calm down.
679
01:08:22,200 --> 01:08:22,880
Look.
680
01:08:22,960 --> 01:08:24,640
You won. We won!
681
01:08:24,840 --> 01:08:27,280
You have done what
nobody else could.
682
01:08:27,480 --> 01:08:29,520
It was David who was
killed in that ambush.
683
01:08:30,080 --> 01:08:32,760
But when Assainar regained consciousness
he began to say that he is David.
684
01:08:33,040 --> 01:08:34,840
Maybe something
happened to his memory.
685
01:08:34,920 --> 01:08:38,520
The doctors say that maybe his mind
is unwilling to accept that David died.
686
01:08:38,680 --> 01:08:39,840
Screw the doctors!
687
01:08:40,080 --> 01:08:42,200
Why didn't you tell me the
truth when you gave me the job.
688
01:08:42,280 --> 01:08:43,200
Kichu...
689
01:08:43,240 --> 01:08:45,240
Had I told you to befriend
someone like Assainar,
690
01:08:45,320 --> 01:08:47,320
wouldn't you have panicked
like you are doing now.
691
01:08:47,400 --> 01:08:48,400
Try to understand.
692
01:08:49,400 --> 01:08:51,400
She had told me
not to take this up!
693
01:08:51,600 --> 01:08:53,640
Your Chaacha has told us
how you took this up because
694
01:08:53,720 --> 01:08:55,720
you want to move to
Sweden with the girl you love.
695
01:08:56,000 --> 01:08:59,040
We'll get you not twenty
five, but thirty five lakhs!
696
01:08:59,360 --> 01:09:02,360
And we will get you both
resident permits there.
697
01:09:02,480 --> 01:09:06,480
But you have to get Assainar to
Udupi....to where the incident happened.
698
01:09:07,240 --> 01:09:09,240
We need to know who
attacked him that day.
699
01:09:09,280 --> 01:09:10,760
...and what
happened to the gold.
700
01:09:10,840 --> 01:09:12,280
Just one more clue.
701
01:09:12,680 --> 01:09:13,480
Please, Kichu.
702
01:09:33,360 --> 01:09:35,160
Kichu? What happened?
703
01:09:36,480 --> 01:09:39,120
Tell me! What happened?
704
01:09:40,880 --> 01:09:42,640
The man I am with...
705
01:09:44,360 --> 01:09:46,760
is it the dead Assainar?
706
01:09:51,680 --> 01:09:53,520
You could have told me, Chaacha.
707
01:09:54,800 --> 01:09:56,720
They did not let me.
708
01:09:56,880 --> 01:10:01,000
They said you'll back out
and forced me not to tell you.
709
01:10:01,720 --> 01:10:02,760
But still, Chaacha...
710
01:10:03,200 --> 01:10:05,360
Forgive me...come back home.
711
01:10:05,480 --> 01:10:06,640
Enough of this.
712
01:10:06,720 --> 01:10:08,600
We will find the money somehow.
713
01:10:09,000 --> 01:10:10,000
Come back home.
714
01:10:12,640 --> 01:10:13,640
No.
715
01:10:14,760 --> 01:10:15,880
The money is sorted.
716
01:10:17,040 --> 01:10:18,680
I'll get an extra ten lakhs.
717
01:10:19,800 --> 01:10:21,800
They will take care of the visa too.
718
01:10:24,320 --> 01:10:25,760
I have come this far.
719
01:10:27,600 --> 01:10:32,280
I have decided to take him
to that shootout spot in Uduppi.
720
01:10:32,320 --> 01:10:34,160
[Chaacha] Kichu?
721
01:10:37,680 --> 01:10:39,120
I will call you, Chaacha.
722
01:10:50,440 --> 01:10:52,440
Did you get the journalist?
723
01:10:55,840 --> 01:10:57,720
I was just talking to
Kallu ...letting her know.
724
01:10:59,440 --> 01:11:01,640
She was really
happy to hear this.
725
01:11:07,680 --> 01:11:09,160
This will all become clear soon.
726
01:11:09,560 --> 01:11:10,560
Anna..
727
01:11:10,680 --> 01:11:12,800
I mean sir...stay strong.
728
01:11:13,680 --> 01:11:15,680
I'm here with you.
729
01:11:38,000 --> 01:11:40,400
We'll have a tea?
730
01:15:12,800 --> 01:15:14,000
Uh. Two...
731
01:16:15,240 --> 01:16:16,920
What a strange place.
732
01:16:23,040 --> 01:16:24,760
Why are you so silent, sir?
733
01:16:25,680 --> 01:16:27,680
Are you reminded of
anything from your past?
734
01:16:33,920 --> 01:16:34,800
What about you?
735
01:16:40,240 --> 01:16:42,520
Are you reminded of anything...
736
01:16:42,560 --> 01:16:43,640
Dawood?
737
01:17:02,800 --> 01:17:04,560
What did you call me?
738
01:17:19,040 --> 01:17:22,680
Your memory is hiding
out here somewhere.
739
01:17:23,800 --> 01:17:28,640
If only you could dig it out
like you dig for water in a well.
740
01:17:29,000 --> 01:17:30,000
Right?
741
01:17:32,640 --> 01:17:34,920
Anna, has this memory thing
made you crazy?
742
01:17:37,160 --> 01:17:39,000
In a way, I am crazy.
743
01:17:39,040 --> 01:17:41,160
I am crazy that I have
been waiting so long
744
01:17:41,240 --> 01:17:43,800
for your memory to come back.
745
01:17:44,000 --> 01:17:46,720
And then I put up this drama.
746
01:17:46,920 --> 01:17:48,560
I swear it was all an act.
747
01:17:49,680 --> 01:17:53,000
I got into this mess only
because I needed the money.
748
01:17:53,240 --> 01:17:55,760
I swear to God I don't know what
you are talking about, Anna!
749
01:17:58,000 --> 01:17:59,920
Is that the truth?
750
01:18:00,040 --> 01:18:02,760
It is. Something
is wrong here.
751
01:18:03,240 --> 01:18:04,760
Someone is trying to set us up.
752
01:18:06,040 --> 01:18:06,800
Please?
753
01:18:06,920 --> 01:18:07,880
Let me leave.
754
01:18:13,760 --> 01:18:18,040
Right before I killed them,
when Adiga's thugs squealed
755
01:18:18,120 --> 01:18:21,920
that it was you who set me up
756
01:18:22,040 --> 01:18:24,840
it hurt like my heart was
being torn open, Dawood!
757
01:18:27,680 --> 01:18:31,800
No matter what, there's one
thing the mind will never forget.
758
01:18:32,680 --> 01:18:35,760
betraying someone who loved you,
759
01:18:35,880 --> 01:18:37,040
trusted you like a sibling.
760
01:18:39,520 --> 01:18:43,000
That is why we have waited so
long...in the hope that you yourself
761
01:18:43,000 --> 01:18:47,000
will remember
everything...and admit to them.
762
01:18:49,920 --> 01:18:52,560
Perhaps it never happened
763
01:18:53,040 --> 01:18:57,000
because you never
understood my love for you.
764
01:18:57,400 --> 01:18:59,600
Is it, you dog?
765
01:19:04,160 --> 01:19:06,280
Tell me, why did you betray me?
766
01:19:06,400 --> 01:19:07,680
It was not for money.
767
01:19:07,760 --> 01:19:09,240
It wasn't to take
over my position.
768
01:19:09,800 --> 01:19:11,840
It's something else. Tell me!
769
01:19:14,240 --> 01:19:15,800
Tell me, Dawood!
770
01:19:17,520 --> 01:19:18,680
I don't know!
771
01:19:19,560 --> 01:19:21,560
I am Kichu. Kichu!
772
01:19:22,000 --> 01:19:24,040
[Kichu sobbing]
773
01:19:29,160 --> 01:19:30,880
I have to repay this treat!
774
01:19:30,880 --> 01:19:32,600
When do you get off, Anna?
775
01:19:34,240 --> 01:19:36,240
Come with me, Anna. Please!
776
01:19:36,240 --> 01:19:37,360
We can see home!
777
01:19:38,680 --> 01:19:41,800
[Kichu sobbing]
778
01:20:20,040 --> 01:20:21,160
Anna!
779
01:20:21,240 --> 01:20:23,760
These are the people
who put me up to this!
780
01:20:23,760 --> 01:20:25,800
I swear I don't know! I don't!
781
01:20:26,040 --> 01:20:28,120
Please. You have to believe me!
782
01:20:28,160 --> 01:20:30,120
Anna, please!
783
01:20:31,520 --> 01:20:33,320
David's time has come.
784
01:20:53,040 --> 01:20:54,040
Tell them, Chaacha!
785
01:20:54,120 --> 01:20:55,560
He'll believe you!
786
01:20:56,000 --> 01:20:58,000
Tell him she put me up to this!
787
01:20:58,120 --> 01:20:59,920
Tell him I don't know anything!
788
01:21:05,240 --> 01:21:07,680
Nothing, no one
is what they seem.
789
01:21:25,400 --> 01:21:26,400
Kichu.
790
01:21:48,040 --> 01:21:51,240
Shall we head to
Mangalore, Sreedharanda?
791
01:21:52,080 --> 01:21:55,880
- It is justice that we settle this there.
- Hmm.
792
01:23:08,360 --> 01:23:11,520
Are we going in search
of the thirty crores of gold?
793
01:23:12,240 --> 01:23:13,440
What gold?
794
01:23:31,120 --> 01:23:33,320
If I am who you say I am...
795
01:23:35,120 --> 01:23:38,200
then, who's Kichu?
796
01:23:42,000 --> 01:23:44,000
Perhaps your dream.
797
01:23:44,760 --> 01:23:48,040
A dream to lead a normal life.
798
01:23:48,920 --> 01:23:51,040
a dream from which you cannot....
799
01:23:51,120 --> 01:23:56,000
or you don't want
to wake up from.
800
01:27:07,320 --> 01:27:09,320
Have you started remembering?
801
01:27:09,400 --> 01:27:10,280
Dawood?
802
01:27:10,720 --> 01:27:12,040
He's not anyone's type!
803
01:27:12,280 --> 01:27:13,120
Dawood?
804
01:27:13,640 --> 01:27:15,120
[Old man] Assainar's
beating heart.
805
01:27:16,480 --> 01:27:18,280
Have you started remembering?
806
01:27:18,320 --> 01:27:19,120
Dawood?
807
01:27:19,160 --> 01:27:21,120
[woman] The kingpin of gold smuggling
808
01:27:21,280 --> 01:27:23,240
Have you started remembering?
809
01:27:23,520 --> 01:27:24,400
Dawood?
810
01:27:24,880 --> 01:27:27,000
I am Assainar.
811
01:27:27,200 --> 01:27:29,360
Have you started remembering?
812
01:27:31,200 --> 01:27:32,360
Why did you betray me?
813
01:27:33,560 --> 01:27:34,800
- Tell me, Dawood!
814
01:29:09,920 --> 01:29:10,920
Assu!
815
01:29:11,360 --> 01:29:13,240
Welcome!
816
01:29:14,120 --> 01:29:16,360
I have some lovely fish here.
817
01:29:18,040 --> 01:29:19,590
Sreedharanda!
818
01:29:19,640 --> 01:29:20,920
Come!
819
01:29:20,990 --> 01:29:22,350
Come, take a seat!
820
01:29:31,880 --> 01:29:34,360
Really, Assu? Even now?
821
01:29:34,640 --> 01:29:39,160
Is he still carrying you
around alive, Dawood?
822
01:29:39,280 --> 01:29:42,440
[Adiga laughs]
823
01:29:43,360 --> 01:29:44,640
That's good.
824
01:29:46,280 --> 01:29:47,280
Hi!
825
01:29:49,640 --> 01:29:50,720
So
826
01:29:50,960 --> 01:29:52,520
Shall I...
827
01:29:52,800 --> 01:29:54,000
pour you one?
828
01:29:57,880 --> 01:30:00,760
I hope this is still the same.
829
01:30:10,800 --> 01:30:14,480
This kid had just turned
sixteen or seventeen
830
01:30:14,560 --> 01:30:17,520
he said he wants a beer
and made a fuss about it.
831
01:30:17,560 --> 01:30:20,800
And we took him to that
dance bar remember?
832
01:30:21,920 --> 01:30:23,640
Matunga...
833
01:30:23,760 --> 01:30:25,440
or was it Powai?
834
01:30:26,360 --> 01:30:27,640
Chembur.
835
01:30:28,640 --> 01:30:31,160
Ah!
836
01:30:31,320 --> 01:30:32,720
Chembur!
837
01:30:32,800 --> 01:30:36,120
[laughs]
838
01:30:36,600 --> 01:30:39,360
Though he didn't
like the taste of beer
839
01:30:39,480 --> 01:30:42,880
he did take a liking to
a few other things there.
840
01:30:43,640 --> 01:30:44,800
In the end
841
01:30:44,880 --> 01:30:50,000
Sreedharandha had
to drag him out of there.
842
01:30:50,360 --> 01:30:52,320
Do you remember, Sreedharanda
843
01:30:52,360 --> 01:30:55,440
how this boy was?
844
01:31:01,840 --> 01:31:06,760
Assu here can't look into
your eyes while he kills you.
845
01:31:06,880 --> 01:31:13,000
You have to stare into
one's face when you kill them.
846
01:31:13,240 --> 01:31:17,240
That's where the thrill is!
847
01:32:13,320 --> 01:32:15,840
When I came to know
that you took those bullets...
848
01:32:16,640 --> 01:32:18,320
and still didn't die
849
01:32:18,480 --> 01:32:21,880
I was sad that I
lost to you again.
850
01:32:22,560 --> 01:32:24,640
Then I thought about it.
851
01:32:24,640 --> 01:32:27,280
I realised I had actually won.
852
01:32:28,760 --> 01:32:30,000
Him.
853
01:32:30,280 --> 01:32:31,320
Your heart!
854
01:32:31,960 --> 01:32:33,880
The moment he fell into my hands
855
01:32:33,880 --> 01:32:35,120
didn't you lose?
856
01:32:35,360 --> 01:32:37,520
That very moment
857
01:32:37,640 --> 01:32:39,560
didn't you die, Assainar?
858
01:34:21,640 --> 01:34:23,120
Do you still not remember?
859
01:34:46,440 --> 01:34:47,480
Sir?
860
01:34:55,400 --> 01:34:56,400
I...[pauses]
861
01:34:58,840 --> 01:35:00,920
What was it that I
used to call you?
862
01:35:03,000 --> 01:35:04,240
Annan.
863
01:35:08,040 --> 01:35:09,040
[softly] Annan.
864
01:36:46,960 --> 01:36:50,440
One doesn't need to lose their
memory to forget someone, do they?
865
01:36:59,000 --> 01:37:00,600
Can I ask you one thing?
866
01:37:02,120 --> 01:37:05,600
Am I really David?
867
01:37:30,880 --> 01:37:33,720
The moment David has
the slightest idea who he is...
868
01:37:35,800 --> 01:37:37,960
no one will be able to touch him!
869
01:37:38,320 --> 01:37:39,400
I'm sure!
870
01:42:30,200 --> 01:42:31,920
Promise me, David
871
01:42:32,400 --> 01:42:36,800
that the man I call my
husband, will be no more.
872
01:42:39,520 --> 01:42:41,240
You have my word.
873
01:42:44,200 --> 01:42:50,560
Assainar will not come back
alive from Mangalore this time.
874
01:43:16,680 --> 01:43:20,960
[in Hindi] Now let's
see who can stop me.
875
01:43:50,600 --> 01:43:53,040
"Darkness around me with
nothing to quench my thirst."
876
01:43:53,120 --> 01:43:55,480
" A song from the folklore.
Weighed down by what's inside. "
877
01:43:55,520 --> 01:43:57,920
" How convoluted are my
thoughts. When will this fog clear?"
878
01:43:57,960 --> 01:44:00,440
" You blink for a moment
and friends turn to foes. "
879
01:44:05,160 --> 01:44:07,640
" Who do we trust? Who
stands shoulder to shoulder?"
880
01:44:07,640 --> 01:44:10,120
" Thousands follow cheering
loud, but waiting to betray. "
881
01:44:10,120 --> 01:44:12,560
" There are a thousand blood
thirsty hounds around me."
882
01:44:12,560 --> 01:44:14,920
" Smiling as
they stab me from behind."
883
01:44:15,000 --> 01:44:17,160
" Termites gather
at my intricate thoughts."
884
01:44:17,200 --> 01:44:19,680
" As past sins come back to haunt."
885
01:44:19,760 --> 01:44:21,920
" Twirling in
place like a blindfolded doll."
886
01:44:21,960 --> 01:44:24,160
" Standing in
front of the grave, with a smile. "
887
01:44:45,840 --> 01:44:47,920
" War all around us."
888
01:44:48,040 --> 01:44:51,200
" The smell
of fresh blood in the forest."
889
01:44:51,320 --> 01:44:53,680
" with a mind like a crematorium
890
01:44:53,680 --> 01:44:56,200
" a clan waiting to trip you."
891
01:44:56,200 --> 01:44:57,880
" War all around us."
892
01:44:57,920 --> 01:45:00,960
" Like serpent
with its hood up, day after day"
893
01:45:01,040 --> 01:45:03,440
" Making moves
from behind the battle line. "
894
01:45:03,520 --> 01:45:05,200
" Tear it down from its very foundations,
895
01:45:05,200 --> 01:45:08,280
" in and out covered in darkness. "
59940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.