Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:04,482
[Narrator] Previously
onThe Serpent Queen...
2
00:00:04,613 --> 00:00:06,397
[Catherine]
I used to be just like you,
3
00:00:06,528 --> 00:00:08,530
with nobody in the world
to care about me.
4
00:00:08,617 --> 00:00:10,010
[Ruggieri] If you learn
to use your powers,
5
00:00:10,140 --> 00:00:11,402
you will achieve greatness.
6
00:00:11,533 --> 00:00:13,274
-How would you know?
-I'm a fortune teller.
7
00:00:13,404 --> 00:00:15,841
[Clement] My dear niece,
I have wonderful news.
8
00:00:15,972 --> 00:00:17,495
Your marriage
has been arranged--
9
00:00:17,582 --> 00:00:19,193
second son
of the king of France.
10
00:00:19,323 --> 00:00:22,239
-Is the dowry complete?
-How dare you?
11
00:00:22,326 --> 00:00:23,806
You won't be entirely alone.
12
00:00:23,936 --> 00:00:25,590
A distant cousin
of your mother's,
13
00:00:25,721 --> 00:00:27,418
Diane de Poitiers,
14
00:00:27,549 --> 00:00:30,117
is highly regarded
in the Valois Court.
15
00:00:30,247 --> 00:00:32,032
[person] You are short
the amount we agreed upon.
16
00:00:32,162 --> 00:00:33,859
He lied to me.
17
00:00:33,990 --> 00:00:35,818
You have to stay in favor
long enough to get pregnant.
18
00:00:35,905 --> 00:00:38,212
Do you think
you can manage that, hmm?
19
00:00:38,342 --> 00:00:40,040
[Francis] My second son.
20
00:00:40,170 --> 00:00:41,432
[Catherine] Then something
terrible happened--
21
00:00:41,519 --> 00:00:43,130
-I fell in love.
-Hello, cousin.
22
00:00:43,260 --> 00:00:44,696
Henri seems
such a fine young man.
23
00:00:44,827 --> 00:00:46,698
He's the best man I know.
24
00:00:46,829 --> 00:00:49,310
[Catherine] Henri?
25
00:00:49,440 --> 00:00:50,920
And do you know
what I learned that day?
26
00:00:51,051 --> 00:00:54,532
Never to trust a single soul.
27
00:00:54,663 --> 00:00:56,665
-Take this clumsy girl away.
-Where are you taking me?
28
00:00:58,058 --> 00:00:59,189
[chuckles]
29
00:01:02,149 --> 00:01:04,890
[dramatic music plays]
30
00:01:05,065 --> 00:01:07,806
♪ ♪
31
00:01:25,346 --> 00:01:28,044
[indistinct chatter]
32
00:01:30,525 --> 00:01:33,441
[Nathalie]
Sorry, It. Clumsy of me.
33
00:01:33,571 --> 00:01:35,443
[bell ringing]
34
00:01:37,401 --> 00:01:40,448
You can leave that.
Queen wants you.
35
00:01:40,535 --> 00:01:42,145
[Rahima]
I fell for that trick before.
36
00:01:42,276 --> 00:01:43,494
I'm not stupid.
37
00:01:43,625 --> 00:01:45,670
She's picked you
to be her maid.
38
00:01:47,759 --> 00:01:50,240
-Why her?
-Because you're a stupid tart.
39
00:01:50,371 --> 00:01:52,764
Make yourself useful
and get the tray ready.
40
00:01:52,895 --> 00:01:55,027
[sighs] Get this on.
41
00:01:55,158 --> 00:01:56,986
Wake at six. Chores till seven.
42
00:01:57,073 --> 00:01:59,945
Oi, Queen expects breakfast
no later than eight.
43
00:02:00,076 --> 00:02:02,513
Speak only when spoken to,
44
00:02:02,644 --> 00:02:05,342
and there's an extra crown
a week in it for you.
45
00:02:05,473 --> 00:02:07,910
And get a move on.
Get the queen's tray ready.
46
00:02:08,040 --> 00:02:10,695
-Your ladyship.
-Thank you.
47
00:02:10,782 --> 00:02:12,741
[dramatic music plays]
48
00:02:12,871 --> 00:02:14,960
[Cook] Get that tray ready!
49
00:02:15,091 --> 00:02:17,963
I'll get the tray ready.
[chuckles]
50
00:02:18,050 --> 00:02:20,966
♪ ♪
51
00:02:21,097 --> 00:02:23,578
[guard]
Come up in the world, have you?
52
00:02:23,708 --> 00:02:26,711
-[guard 2] Show us your tits.
-[both laugh]
53
00:02:26,798 --> 00:02:29,671
♪ ♪
54
00:02:29,801 --> 00:02:31,368
[door closes]
55
00:02:31,542 --> 00:02:34,241
♪ ♪
56
00:02:41,552 --> 00:02:43,641
Can I be of any service
to you, ma'am?
57
00:02:45,295 --> 00:02:47,558
You can keep quiet
until spoken to.
58
00:02:50,039 --> 00:02:52,868
Don't sit the cardinal
next to the duchess--
59
00:02:52,998 --> 00:02:54,086
far too many friends in common.
60
00:02:54,217 --> 00:02:55,131
Yes, ma'am.
61
00:02:58,439 --> 00:02:59,570
Thank you, ma'am.
62
00:03:06,534 --> 00:03:09,667
[door opens]
63
00:03:09,798 --> 00:03:11,452
[door closes]
64
00:03:19,242 --> 00:03:20,243
Is this your idea of a joke?
65
00:03:20,374 --> 00:03:21,984
That wasn't me.
I-I promise you.
66
00:03:22,114 --> 00:03:23,203
I--you have to believe me.
I didn't do that.
67
00:03:25,466 --> 00:03:27,468
Of course I believe you.
68
00:03:27,598 --> 00:03:29,644
Something tells me
you have an enemy.
69
00:03:29,774 --> 00:03:30,862
Which one is it?
70
00:03:30,993 --> 00:03:33,691
[tense music plays]
71
00:03:33,865 --> 00:03:36,607
♪ ♪
72
00:03:38,696 --> 00:03:39,697
Nathalie.
73
00:03:41,830 --> 00:03:44,746
Nathalie, I think, is her name.
74
00:03:44,833 --> 00:03:47,009
Have to teach her a lesson,
won't we?
75
00:03:49,316 --> 00:03:50,665
What is it?
76
00:03:54,146 --> 00:03:57,193
You punished me unjustly and
then chose me to wait on you,
77
00:03:57,324 --> 00:03:59,674
when so many others
wanted the position.
78
00:04:01,458 --> 00:04:03,417
Did I punish you unjustly?
79
00:04:05,680 --> 00:04:07,421
Whilst I admire someone willing
to make the best
80
00:04:07,551 --> 00:04:09,858
of their situation,
81
00:04:09,988 --> 00:04:13,078
don't ever steal from me again.
82
00:04:14,776 --> 00:04:15,777
Do you understand?
83
00:04:18,083 --> 00:04:19,607
Next time you want something...
84
00:04:22,871 --> 00:04:24,481
...just ask.
85
00:04:29,312 --> 00:04:31,575
Yes, ma'am.
86
00:04:34,752 --> 00:04:37,102
Now...
87
00:04:37,233 --> 00:04:39,061
[inhales deeply]
88
00:04:39,191 --> 00:04:40,845
...let's take the air,
shall we?
89
00:04:42,978 --> 00:04:45,850
[Catherine]
I will continue my story.
90
00:04:45,981 --> 00:04:49,289
The time to secure my marriage
was running short.
91
00:04:49,419 --> 00:04:52,422
In Italy, my family
had fallen from favor.
92
00:04:52,553 --> 00:04:54,903
Most recently
an aunt had suffered
93
00:04:55,033 --> 00:04:56,687
an unfortunate accident
in her sleep.
94
00:04:59,908 --> 00:05:02,171
Most days I was still able
to find peace
95
00:05:02,302 --> 00:05:03,868
on my morning ride.
96
00:05:03,999 --> 00:05:06,654
[suspenseful music plays]
97
00:05:06,828 --> 00:05:09,613
♪ ♪
98
00:05:13,138 --> 00:05:14,923
[horse neighs]
99
00:05:15,053 --> 00:05:18,187
[grunts, groans]
100
00:05:18,361 --> 00:05:21,103
♪ ♪
101
00:05:26,848 --> 00:05:29,024
I think I mentioned
I sometimes have visions.
102
00:05:29,111 --> 00:05:30,591
[breathing heavily]
103
00:05:30,721 --> 00:05:32,419
I did not say
they are always pleasant.
104
00:05:36,205 --> 00:05:37,641
[Tim] How was Buttercup,
Your Majesty?
105
00:05:37,772 --> 00:05:39,339
She can be stubborn.
106
00:05:39,469 --> 00:05:40,252
[Catherine] She's fine.
107
00:05:41,993 --> 00:05:43,473
I could tell you liked
a good ride.
108
00:05:43,604 --> 00:05:45,388
What did you say?
109
00:05:45,519 --> 00:05:47,956
Perhaps I can be of service,
110
00:05:48,086 --> 00:05:50,219
since your husband
is busy elsewhere.
111
00:05:55,572 --> 00:05:57,661
If he knew my husband was not
coming to my bed at night,
112
00:05:57,792 --> 00:05:59,010
everyone did.
113
00:06:01,361 --> 00:06:03,232
If my uncle, the pope,
were to die
114
00:06:03,363 --> 00:06:06,191
before the dowry was paid,
what would happen to me?
115
00:06:06,322 --> 00:06:08,411
-I wouldn't worry about that.
-But if he did?
116
00:06:08,498 --> 00:06:10,761
Oh, God. You're blood's in.
117
00:06:10,892 --> 00:06:11,893
[groans]
118
00:06:14,025 --> 00:06:16,245
No one can know.
119
00:06:16,376 --> 00:06:19,727
If the dowry is not paid
and you are not pregnant,
120
00:06:19,857 --> 00:06:21,206
the marriage will be annulled,
121
00:06:21,293 --> 00:06:24,688
and we will all
be sent back to Italy.
122
00:06:24,819 --> 00:06:26,298
Given the recent fate
of your aunt,
123
00:06:26,429 --> 00:06:27,909
I don't need to tell you
what that would mean.
124
00:06:30,215 --> 00:06:33,262
You must find a way to get
Henri to return to your bed...
125
00:06:33,393 --> 00:06:34,568
whatever the cost.
126
00:06:34,698 --> 00:06:37,788
[Catherine sighs deeply]
127
00:06:37,919 --> 00:06:39,703
Clean her up and burn these.
128
00:06:39,834 --> 00:06:42,576
[tense music plays]
129
00:06:42,750 --> 00:06:45,753
♪ ♪
130
00:06:45,840 --> 00:06:48,495
[indistinct chatter]
131
00:07:02,944 --> 00:07:05,729
♪ ♪
132
00:07:08,558 --> 00:07:09,341
[Diane] Hey.
133
00:07:10,952 --> 00:07:12,083
You startled me.
134
00:07:14,651 --> 00:07:17,654
-Enjoying a walk in the woods?
-Same as you.
135
00:07:17,785 --> 00:07:21,005
What were you doing
at the burn pit?
136
00:07:21,136 --> 00:07:24,008
Something tells me you're here
to dispose of evidence.
137
00:07:24,139 --> 00:07:25,793
What sort of evidence?
138
00:07:25,923 --> 00:07:28,404
Your mistress is not pregnant.
139
00:07:28,535 --> 00:07:31,015
A crown to confirm
what I already know.
140
00:07:31,146 --> 00:07:33,235
A crown?
141
00:07:33,365 --> 00:07:35,193
I could buy a whole loaf
of bread with that,
142
00:07:35,324 --> 00:07:36,673
maybe two.
143
00:07:41,722 --> 00:07:45,639
If you want me to betray
the trust of my patron,
144
00:07:45,769 --> 00:07:48,337
it'll cost you more than that.
145
00:07:48,468 --> 00:07:50,165
What will it cost me?
146
00:07:53,647 --> 00:07:55,953
An introduction to the dauphin.
147
00:07:56,084 --> 00:07:57,781
[door closes]
148
00:08:03,308 --> 00:08:05,920
Saw something in the woods
on your morning ride, did you?
149
00:08:08,792 --> 00:08:11,142
-Probably just my imagination.
-Mm.
150
00:08:13,318 --> 00:08:16,670
[Ruggieri]
Then why did you summon me?
151
00:08:16,800 --> 00:08:18,367
I need something
to help me conceive.
152
00:08:21,849 --> 00:08:23,503
[Ruggieri] It's for luck.
153
00:08:23,633 --> 00:08:25,156
I don't believe in all that.
154
00:08:25,287 --> 00:08:28,508
[Ruggieri] Well, no one does
until they need to.
155
00:08:28,638 --> 00:08:31,206
This will increase
your chances of conceiving.
156
00:08:31,336 --> 00:08:34,035
[dramatic music plays]
157
00:08:34,209 --> 00:08:36,298
♪ ♪
158
00:08:36,428 --> 00:08:38,518
[sniffs] Ugh. What's in it?
159
00:08:41,346 --> 00:08:42,391
Don't want to know.
160
00:08:45,829 --> 00:08:48,223
[Catherine]
He was right, of course.
161
00:08:48,353 --> 00:08:50,530
There is nothing as powerful
as the need to believe.
162
00:08:50,660 --> 00:08:52,314
[door closes]
163
00:08:52,401 --> 00:08:54,403
After all, if someone prays
for rain and it rains,
164
00:08:54,534 --> 00:08:56,318
who's to say the cause?
165
00:08:56,448 --> 00:08:59,539
[fighters grunting]
166
00:09:07,677 --> 00:09:10,027
This is the ruling class.
167
00:09:10,158 --> 00:09:11,812
Go talk to him.
168
00:09:11,942 --> 00:09:13,553
He doesn't want to talk to me.
169
00:09:13,683 --> 00:09:17,034
May I remind you it's not
just your life in the balance?
170
00:09:17,165 --> 00:09:19,384
I don't intend to die
because the brat you married
171
00:09:19,515 --> 00:09:21,952
won't do his duty.
172
00:09:22,083 --> 00:09:23,737
Go and talk to him.
173
00:09:23,867 --> 00:09:26,914
[apprehensive music plays]
174
00:09:27,044 --> 00:09:29,307
[Catherine]
Incredible as it may seem,
175
00:09:29,438 --> 00:09:31,396
these boys grow up
to be major power players
176
00:09:31,527 --> 00:09:33,268
in the Valois Court.
177
00:09:33,355 --> 00:09:35,009
You've definitely seen
them around.
178
00:09:35,139 --> 00:09:37,751
[person singing in Italian]
179
00:09:37,925 --> 00:09:40,710
♪ ♪
180
00:10:02,558 --> 00:10:05,256
Arseholes, to the man.
181
00:10:05,387 --> 00:10:06,954
Lovely morning.
182
00:10:10,435 --> 00:10:11,872
[Dauphin] Want to join?
183
00:10:12,002 --> 00:10:14,222
Looks like
you could do a good scrap.
184
00:10:14,352 --> 00:10:15,832
What about you?
185
00:10:15,963 --> 00:10:17,529
You know, I always wanted
to fuck a dwarf.
186
00:10:19,923 --> 00:10:20,837
[sighs]
187
00:10:23,318 --> 00:10:26,190
I, um--I found this
on my ride today.
188
00:10:26,321 --> 00:10:28,845
-I think it's a falcon's egg.
-Yeah. I think it is.
189
00:10:28,976 --> 00:10:30,804
[Dauphin] Come on. I'm bored.
190
00:10:33,110 --> 00:10:35,765
Um...
191
00:10:35,896 --> 00:10:37,637
Uh, perhaps we could take
another walk,
192
00:10:37,767 --> 00:10:40,814
and I show you the nest?
193
00:10:44,078 --> 00:10:46,515
I know you know all sorts
of things about animals.
194
00:10:48,517 --> 00:10:51,128
Henri,
about our wedding night...
195
00:10:51,259 --> 00:10:52,782
What about it?
196
00:10:52,913 --> 00:10:55,480
I found it...
197
00:10:55,611 --> 00:10:57,352
most enjoyable.
198
00:11:02,226 --> 00:11:04,968
-Really?
-[Catherine] I've missed you.
199
00:11:05,055 --> 00:11:07,362
Perhaps we could take
another walk soon?
200
00:11:09,712 --> 00:11:10,757
Perhaps.
201
00:11:13,281 --> 00:11:16,763
-[wood shatters]
-[all cheer]
202
00:11:16,893 --> 00:11:18,634
Hey, that could have killed us!
203
00:11:18,765 --> 00:11:21,028
-Hey, but it didn't, did it?
-[laughter]
204
00:11:21,158 --> 00:11:23,247
Your brother
is most disagreeable.
205
00:11:23,378 --> 00:11:24,858
My brother is the dauphin.
206
00:11:24,945 --> 00:11:26,294
He's the first in line
to the throne,
207
00:11:26,424 --> 00:11:27,295
and he'll one day be your king.
208
00:11:27,425 --> 00:11:30,124
[breathes sharply]
209
00:11:30,254 --> 00:11:32,039
I would remember that
if I were you.
210
00:11:32,169 --> 00:11:34,911
[tense music plays]
211
00:11:35,085 --> 00:11:36,870
♪ ♪
212
00:11:36,957 --> 00:11:38,349
[Catherine] My son.
213
00:11:38,523 --> 00:11:41,091
♪ ♪
214
00:11:41,222 --> 00:11:42,876
Does he look like a king
to you?
215
00:11:43,050 --> 00:11:45,922
♪ ♪
216
00:11:46,053 --> 00:11:48,620
-[gunshot]
-[grunts]
217
00:11:48,751 --> 00:11:50,318
No.
218
00:11:50,448 --> 00:11:51,493
To me neither.
219
00:11:54,148 --> 00:11:56,759
[Rahima]
Did you love Henri still,
220
00:11:56,890 --> 00:11:59,370
even after you found him
in bed with your cousin?
221
00:12:02,504 --> 00:12:05,028
Yes, I loved him.
222
00:12:05,159 --> 00:12:06,856
Henri was an innocent.
223
00:12:06,987 --> 00:12:09,772
People could easily
take advantage,
224
00:12:09,903 --> 00:12:11,948
and yet my survival depended
upon exciting his ardor.
225
00:12:14,734 --> 00:12:17,562
It would have been much easier
if he was more like his father.
226
00:12:17,649 --> 00:12:20,261
[Francis] Aha!
Oh, yes, my little jockey.
227
00:12:20,391 --> 00:12:22,916
Oh, ho-ho-ho! Giddy up!
Giddy up. Giddy up.
228
00:12:23,046 --> 00:12:25,179
[laughs]
229
00:12:25,309 --> 00:12:28,225
Wha-what?
What the hell is that?
230
00:12:36,190 --> 00:12:37,408
Well, what is it?
231
00:12:37,539 --> 00:12:39,323
Uh... [clears throat]
232
00:12:39,454 --> 00:12:41,891
[Francis] Let's see.
233
00:12:42,022 --> 00:12:43,675
Is that supposed to be me?
234
00:12:45,808 --> 00:12:48,289
Guards!
235
00:12:48,419 --> 00:12:52,380
Guards! Guards!
236
00:12:52,510 --> 00:12:56,558
Call out the guard! Guards!
237
00:12:56,645 --> 00:12:58,125
[guard] Men, with me!
238
00:12:58,255 --> 00:12:59,691
-[Francis] Guards!
-[Eleanor] What's happened?
239
00:12:59,822 --> 00:13:01,432
[Francis]
I swear by all that's holy,
240
00:13:01,563 --> 00:13:04,174
whoever did this
shall pay with his life.
241
00:13:04,305 --> 00:13:07,351
-[grunts]
-What is it, Your Grace?
242
00:13:07,482 --> 00:13:10,920
[Francis] Me!
Getting buggered by the pope!
243
00:13:11,051 --> 00:13:13,618
-I will not be mocked.
-No. Obviously.
244
00:13:13,749 --> 00:13:15,098
[Francis]
He doesn't even look like me.
245
00:13:15,185 --> 00:13:16,447
[Catherine] Lost your way?
246
00:13:16,578 --> 00:13:19,059
Servant's quarters
are in the other wing.
247
00:13:19,146 --> 00:13:20,974
-Yes, Principessa.
-[Francis] Listen to me.
248
00:13:21,104 --> 00:13:24,891
I want the Protestant traitor
who did this to be found
249
00:13:25,021 --> 00:13:26,936
and strung up by the balls!
250
00:13:27,023 --> 00:13:30,070
-Am I understood?
-It will be done.
251
00:13:30,200 --> 00:13:31,680
-Seal the castle.
-[guard] Yes, sir.
252
00:13:31,811 --> 00:13:32,855
[Montmorency] No one in or out
253
00:13:32,986 --> 00:13:34,596
until the culprit
is identified.
254
00:13:34,726 --> 00:13:36,032
[Eleanor] I know.
Just put some clothes on.
255
00:13:36,163 --> 00:13:37,555
[Claude]
May I suggest immediate action
256
00:13:37,686 --> 00:13:39,775
to quash
this traitorous impulse
257
00:13:39,906 --> 00:13:41,995
that has led
to your abject humiliation?
258
00:13:42,125 --> 00:13:45,433
-I wouldn't say "abject."
-Yes, Your Majesty.
259
00:13:45,563 --> 00:13:47,261
[Francis]
What did you have in mind?
260
00:13:47,348 --> 00:13:51,047
Well, burn a Protestant
village, Your Majesty.
261
00:13:51,134 --> 00:13:53,745
Kill 1,000,
women and children included.
262
00:13:53,876 --> 00:13:56,400
That sort of thing tends to get
the message across, I find.
263
00:13:56,531 --> 00:13:58,315
Yes, uh...
264
00:13:58,402 --> 00:14:00,143
make an example
of a few, of course,
265
00:14:00,274 --> 00:14:02,580
but I suggest
another approach--
266
00:14:02,711 --> 00:14:06,628
an olive branch to stave off
any further insurrection.
267
00:14:06,715 --> 00:14:10,893
Princess Adelaide of Prussia
has reached marriageable age.
268
00:14:11,024 --> 00:14:13,287
Her family is known to be
sympathetic to Protestants
269
00:14:13,417 --> 00:14:15,463
and their cause.
270
00:14:15,593 --> 00:14:17,726
Perhaps a new match
for the future king of France?
271
00:14:17,857 --> 00:14:20,294
[Francis] Ooh. [chuckles]
272
00:14:20,424 --> 00:14:22,296
She might have grown
into a pretty one.
273
00:14:22,383 --> 00:14:24,254
-Eh, mon fils?
-Possibly.
274
00:14:24,385 --> 00:14:27,257
Your Majesty, I fear whether
Protestants are appeased
275
00:14:27,388 --> 00:14:28,737
or threatened
makes little difference.
276
00:14:28,868 --> 00:14:30,870
Until there is
systemic change,
277
00:14:30,957 --> 00:14:33,133
some pretense
of religious freedom,
278
00:14:33,263 --> 00:14:35,004
they'll continue
to cause trouble.
279
00:14:35,091 --> 00:14:37,572
Oh, well, I don't think
systemic change is necessary.
280
00:14:37,702 --> 00:14:40,618
A-a mere symbol would suffice.
281
00:14:40,749 --> 00:14:41,924
[Eleanor] Besides, the king
has more pressing matters
282
00:14:42,055 --> 00:14:43,317
-to attend to.
-Mm.
283
00:14:43,447 --> 00:14:44,796
Like the sultan.
284
00:14:44,884 --> 00:14:45,972
It's been a month
since the wedding,
285
00:14:46,102 --> 00:14:47,451
and the man is still here.
286
00:14:47,538 --> 00:14:49,453
Well, I can hardly ask him
to leave, can I?
287
00:14:49,584 --> 00:14:51,455
You don't offend the man
288
00:14:51,542 --> 00:14:54,154
whose army has held Budapest
for 800 years.
289
00:14:54,284 --> 00:14:55,633
Well, then
I will tell him myself!
290
00:14:55,764 --> 00:14:57,331
-You will do no such thing!
-[person] Sir.
291
00:14:57,461 --> 00:14:58,898
[Francis]
When the weather gets cold,
292
00:14:59,028 --> 00:15:01,161
he'll probably leave
of his own accord anyway.
293
00:15:01,291 --> 00:15:03,250
Why don't you just have him
move in with us permanently,
294
00:15:03,380 --> 00:15:04,599
if you're so afraid of him?
295
00:15:04,686 --> 00:15:07,341
[tense music plays]
296
00:15:07,471 --> 00:15:08,603
[Francis] Has it gone far?
297
00:15:08,733 --> 00:15:09,821
Apparently, Your Grace.
298
00:15:12,389 --> 00:15:16,524
[Francis] My dear,
I'm afraid I have bad news.
299
00:15:16,654 --> 00:15:20,920
Your uncle,
His Holiness, the pope,
300
00:15:21,007 --> 00:15:23,096
uh, well, he's, uh...
[clears throat]
301
00:15:23,183 --> 00:15:24,227
...he's dead.
302
00:15:24,358 --> 00:15:25,925
[people gasp]
303
00:15:26,055 --> 00:15:27,535
[person] That's a shame.
304
00:15:27,622 --> 00:15:31,756
Oh, well, hmm, my dear uncle--
it cannot be.
305
00:15:31,887 --> 00:15:34,498
[Francis] I'm afraid so.
306
00:15:34,629 --> 00:15:36,805
[Catherine] What was the cause?
307
00:15:36,979 --> 00:15:39,895
♪ ♪
308
00:15:39,982 --> 00:15:42,419
[Montmorency] An issue
of digestion, I believe.
309
00:15:42,550 --> 00:15:45,335
[grunting, moaning]
310
00:15:45,466 --> 00:15:48,208
[gasping]
311
00:15:50,210 --> 00:15:51,951
Medici pig.
312
00:15:52,081 --> 00:15:53,735
[person] Unfortunate.
313
00:15:53,865 --> 00:15:56,520
There is the matter
of the unpaid dowry.
314
00:15:56,651 --> 00:15:58,131
Oh, I think the Vatican
will want it known
315
00:15:58,261 --> 00:15:59,654
it honors its debts.
316
00:15:59,784 --> 00:16:01,917
And then there's the question
of a royal heir.
317
00:16:02,048 --> 00:16:03,614
[Charles]
Uh, on this rare occasion,
318
00:16:03,745 --> 00:16:05,965
I find myself in agreement
with my cousin.
319
00:16:06,052 --> 00:16:09,011
Let it be said
that Princess Adelaide
320
00:16:09,098 --> 00:16:12,493
has a very comely
younger sister,
321
00:16:12,623 --> 00:16:15,539
if the princess cannot
produce an heir.
322
00:16:15,670 --> 00:16:19,717
Has my son been doing
his duty by you?
323
00:16:19,804 --> 00:16:22,982
Any man who's not beating down
his wife's boudoir
324
00:16:23,112 --> 00:16:24,896
until she is with child
325
00:16:24,984 --> 00:16:27,856
can hardly be called a man
at all.
326
00:16:27,987 --> 00:16:29,423
I can assure you that your son
327
00:16:29,510 --> 00:16:32,556
is doing his duty
most vigorously.
328
00:16:32,687 --> 00:16:35,951
In fact, it is possible that
I am with child as we speak.
329
00:16:36,082 --> 00:16:37,518
[people gasp]
330
00:16:37,648 --> 00:16:39,520
[Francis] Excellent.
331
00:16:39,650 --> 00:16:42,566
Well, in that case,
we shall just wait and see
332
00:16:42,697 --> 00:16:47,006
if the princess can uphold
her part of the bargain, hmm?
333
00:16:47,093 --> 00:16:51,358
Very soon, I hope you will make
me a proud grandpapa.
334
00:16:51,445 --> 00:16:54,100
[attendants chuckle]
335
00:16:56,102 --> 00:16:57,233
That's my boy.
336
00:16:57,364 --> 00:16:59,627
Keep up the search.
337
00:16:59,757 --> 00:17:03,152
I'm a patient man,
but I want my head.
338
00:17:03,283 --> 00:17:04,023
[Montmorency]
And you will have it.
339
00:17:06,155 --> 00:17:08,723
Thank you for what you said
to him, by the way.
340
00:17:10,594 --> 00:17:13,119
You're my husband.
I'll always stand by you.
341
00:17:15,077 --> 00:17:16,252
[Henri] There he is--
342
00:17:16,383 --> 00:17:18,385
the wedding guest
who won't leave.
343
00:17:18,515 --> 00:17:19,603
[Catherine] Your stepmother
doesn't like him much.
344
00:17:19,734 --> 00:17:21,388
No.
345
00:17:21,518 --> 00:17:24,652
My father does, though.
346
00:17:24,782 --> 00:17:26,480
He admires him
'cause he's cruel in battle,
347
00:17:26,610 --> 00:17:29,265
and that's the quality
he admires most in a man.
348
00:17:29,396 --> 00:17:30,832
[Catherine] Mm.
349
00:17:30,962 --> 00:17:32,616
Probably why he prefers
my brother to me.
350
00:17:32,747 --> 00:17:34,923
[Catherine chuckles, sighs]
351
00:17:35,010 --> 00:17:37,969
When we were children...
352
00:17:38,100 --> 00:17:40,407
my father was captured in Pavia
by the Holy Roman Emperor,
353
00:17:40,537 --> 00:17:42,887
and in order
to secure his release,
354
00:17:42,974 --> 00:17:46,804
he offered me and my brothers
as hostages in his place.
355
00:17:46,935 --> 00:17:49,372
-What? Really?
-[Henri chuckles]
356
00:17:49,459 --> 00:17:51,722
Well, yeah, and then he didn't
keep his side of the treaty,
357
00:17:51,853 --> 00:17:54,160
so we were kept there
for three years.
358
00:17:57,511 --> 00:18:00,253
Thing was, everyone back home
admired him for his toughness.
359
00:18:02,733 --> 00:18:04,953
Everyone except my mother.
360
00:18:05,084 --> 00:18:06,563
She died of grief.
361
00:18:08,565 --> 00:18:10,480
He says I remind him of her,
which is...
362
00:18:12,743 --> 00:18:14,832
If your father cannot accept
the more sensitive side
363
00:18:14,963 --> 00:18:17,183
of your nature,
the loss is his.
364
00:18:20,708 --> 00:18:22,492
Thank you for saying so.
365
00:18:22,623 --> 00:18:25,408
Hmm.
366
00:18:25,539 --> 00:18:27,193
We should get back.
367
00:18:27,323 --> 00:18:28,933
[Henri] Already?
368
00:18:29,064 --> 00:18:30,979
I thought we could see
the falcon's nest.
369
00:18:31,110 --> 00:18:34,113
I'd rather you come
to visit me in my chambers.
370
00:18:34,243 --> 00:18:36,115
Yes. Yes, of course.
371
00:18:36,245 --> 00:18:37,551
[Catherine] Tonight?
372
00:18:37,681 --> 00:18:40,336
[apprehensive music plays]
373
00:18:40,510 --> 00:18:43,252
♪ ♪
374
00:18:45,472 --> 00:18:47,213
[door closes]
375
00:18:49,171 --> 00:18:50,346
Lost again?
376
00:18:50,477 --> 00:18:52,435
I need your help.
377
00:18:52,566 --> 00:18:55,046
Well, you seem to have
the ear of the king.
378
00:18:55,177 --> 00:18:56,874
I don't know what help
I can be to you.
379
00:18:57,005 --> 00:18:58,789
I do not want to be a mother.
380
00:18:58,920 --> 00:19:00,356
You should have thought of that
before you opened your legs.
381
00:19:00,487 --> 00:19:02,619
What choice did I have
when the king called for me?
382
00:19:06,232 --> 00:19:07,581
You can help me.
383
00:19:08,973 --> 00:19:10,888
I wouldn't worry.
384
00:19:10,975 --> 00:19:12,542
The king takes care
of his bastards.
385
00:19:12,629 --> 00:19:14,936
-You're hardly the first.
-That's what I told her.
386
00:19:15,066 --> 00:19:16,633
Place to live somewhere
out of the way,
387
00:19:16,764 --> 00:19:18,722
free meals, paid rent.
388
00:19:18,853 --> 00:19:20,159
You'd be an idiot
to turn that down.
389
00:19:20,289 --> 00:19:21,421
A lot you know.
390
00:19:23,727 --> 00:19:24,946
If you have something
you care about in this world,
391
00:19:25,076 --> 00:19:26,948
you can never be free.
392
00:19:27,078 --> 00:19:29,037
Besides, I don't want to stare
393
00:19:29,124 --> 00:19:30,865
at his face
the rest of my life.
394
00:19:30,995 --> 00:19:32,606
So what do you want from me?
395
00:19:32,693 --> 00:19:37,001
Your magician Ruggieri
will help me get rid of it...
396
00:19:37,132 --> 00:19:39,395
if you ask him.
397
00:19:39,482 --> 00:19:41,049
Sorry.
398
00:19:41,136 --> 00:19:43,791
There's nothing I can do.
399
00:19:43,921 --> 00:19:45,445
You're jealous.
400
00:19:45,575 --> 00:19:47,186
Because I would prefer
to spend my life
401
00:19:47,273 --> 00:19:49,971
seeing to the needs of
a bastard child I did not want?
402
00:19:50,101 --> 00:19:51,668
[exhales sharply]
403
00:19:51,799 --> 00:19:53,279
I don't think so.
404
00:19:56,717 --> 00:19:57,979
Get out.
405
00:20:00,982 --> 00:20:04,855
[door opens, closes]
406
00:20:04,986 --> 00:20:06,988
Of course I was jealous.
407
00:20:07,075 --> 00:20:09,033
Her problems would have been
the answers to all my prayers.
408
00:20:09,120 --> 00:20:11,166
[breathes deeply]
409
00:20:11,297 --> 00:20:13,212
[pensive music plays]
410
00:20:13,342 --> 00:20:14,909
[door opens]
411
00:20:15,083 --> 00:20:17,955
♪ ♪
412
00:20:18,042 --> 00:20:20,175
[door closes]
413
00:20:20,306 --> 00:20:22,003
How did you get in here?
414
00:20:23,613 --> 00:20:25,920
I'm talking to you.
415
00:20:26,050 --> 00:20:27,791
Do you make these?
416
00:20:27,878 --> 00:20:30,664
♪ ♪
417
00:20:32,318 --> 00:20:34,276
-Yes.
-They're very good.
418
00:20:34,363 --> 00:20:36,626
♪ ♪
419
00:20:36,757 --> 00:20:37,975
That one's my favorite.
420
00:20:38,149 --> 00:20:40,935
♪ ♪
421
00:20:51,554 --> 00:20:52,599
What do you think you're doing?
422
00:20:52,773 --> 00:20:55,558
♪ ♪
423
00:20:57,995 --> 00:20:59,780
You can close your eyes
if you like.
424
00:20:59,954 --> 00:21:02,739
♪ ♪
425
00:21:09,224 --> 00:21:10,356
[Diane] Henri.
426
00:21:12,358 --> 00:21:14,273
I thought we could read
the Bible together.
427
00:21:14,403 --> 00:21:17,058
Uh, actually,
I was on my way to see my wife.
428
00:21:17,188 --> 00:21:19,321
-I promised.
-[chuckles]
429
00:21:19,408 --> 00:21:21,367
There's not much point in that.
430
00:21:26,807 --> 00:21:29,897
I happen to know
her blood is in.
431
00:21:30,027 --> 00:21:31,942
Right, um, I see.
432
00:21:32,073 --> 00:21:34,118
And-and how do you know?
433
00:21:34,249 --> 00:21:35,468
My cousin confided in me.
434
00:21:38,166 --> 00:21:40,995
Um, then perhaps I'll just go
and wish her good night.
435
00:21:41,125 --> 00:21:44,912
Oh, a woman in her condition
prefers to be alone.
436
00:21:45,042 --> 00:21:47,697
Now, I've promised your mother
before she died,
437
00:21:47,828 --> 00:21:50,004
I would see
to your religious instruction.
438
00:21:50,091 --> 00:21:52,485
You won't make a liar of me,
will you?
439
00:21:57,098 --> 00:21:58,404
Ugh.
440
00:22:02,538 --> 00:22:04,323
-[grunts]
-[door opens]
441
00:22:05,976 --> 00:22:07,804
[door closes]
442
00:22:10,677 --> 00:22:12,113
What's that smell?
443
00:22:12,200 --> 00:22:14,071
Fetch my husband.
Tell him I'm ready for him.
444
00:22:16,117 --> 00:22:18,902
-[door opens]
-[distant laughter]
445
00:22:18,989 --> 00:22:21,078
[door closes]
446
00:22:21,165 --> 00:22:23,864
[upbeat music playing]
447
00:22:24,038 --> 00:22:26,649
♪ ♪
448
00:22:29,478 --> 00:22:32,220
[indistinct chatter, laughter]
449
00:22:32,394 --> 00:22:34,831
♪ ♪
450
00:22:34,962 --> 00:22:38,487
[door opens,
footsteps approaching]
451
00:22:38,618 --> 00:22:40,097
[door closes]
452
00:22:40,228 --> 00:22:41,708
Well?
453
00:22:41,795 --> 00:22:44,972
[tense music plays]
454
00:22:45,102 --> 00:22:46,582
[Sebastio]
You don't have to do this.
455
00:22:46,756 --> 00:22:49,455
♪ ♪
456
00:22:58,333 --> 00:23:02,424
[Diane] "Father,
I've sinned against God.
457
00:23:02,555 --> 00:23:05,166
"The father said
to his servants...
458
00:23:05,296 --> 00:23:09,388
[gasps]
"'Bring quickly the best robe
459
00:23:09,518 --> 00:23:11,302
"'and put it on him
460
00:23:11,390 --> 00:23:13,783
and put a ring on his hand.'"
461
00:23:13,914 --> 00:23:15,394
Oh, yes.
462
00:23:15,568 --> 00:23:18,309
♪ ♪
463
00:23:21,835 --> 00:23:23,619
You there.
464
00:23:23,750 --> 00:23:25,316
We don't have all day.
465
00:23:32,541 --> 00:23:34,325
[exhales sharply]
466
00:23:35,849 --> 00:23:36,893
Duchessina.
467
00:23:39,418 --> 00:23:40,244
[Catherine] That will be all.
468
00:23:43,726 --> 00:23:46,207
I didn't know anyone else rode
as early as I did.
469
00:23:46,337 --> 00:23:48,427
My spies have told me
470
00:23:48,557 --> 00:23:51,691
the new pope has no intention
of paying your dowry.
471
00:23:51,821 --> 00:23:56,347
In fact, he's made an alliance
with the Holy Roman Emperor,
472
00:23:56,478 --> 00:23:59,046
and since
you're not pregnant...
473
00:23:59,176 --> 00:24:01,483
[sighs]
...what will become of you?
474
00:24:03,572 --> 00:24:06,793
Perhaps I could keep you on
475
00:24:06,923 --> 00:24:09,883
as a lady-in-waiting or a maid.
476
00:24:11,624 --> 00:24:14,627
After all,
family must stick together.
477
00:24:14,757 --> 00:24:17,499
[dramatic music plays]
478
00:24:17,673 --> 00:24:19,370
♪ ♪
479
00:24:23,244 --> 00:24:25,681
[laughs]
You're getting so good.
480
00:24:30,381 --> 00:24:33,950
You know, if Catherine
fails to conceive,
481
00:24:34,081 --> 00:24:36,257
you would have to choose
another wife.
482
00:24:36,387 --> 00:24:38,564
And what would happen
to Catherine?
483
00:24:38,694 --> 00:24:39,739
[Diane] She'd be all right...
484
00:24:42,089 --> 00:24:45,701
...if your new wife was
positively predisposed to her.
485
00:24:45,832 --> 00:24:48,182
-I suppose.
-[arrow thuds]
486
00:24:48,312 --> 00:24:50,140
You could always marry me.
487
00:24:52,839 --> 00:24:56,407
You? [laughs]
488
00:24:56,538 --> 00:25:00,194
-But you're old, so...
-[scoffs]
489
00:25:00,324 --> 00:25:03,066
Y-yes. I'm-I'm older than you.
490
00:25:04,720 --> 00:25:05,982
Able to show you pleasures
491
00:25:06,113 --> 00:25:07,375
someone younger
has no notion of.
492
00:25:09,899 --> 00:25:10,857
But I'm not too old
to have a baby.
493
00:25:13,076 --> 00:25:15,296
-What would people say?
-Do we care?
494
00:25:15,426 --> 00:25:16,471
I love you...
495
00:25:18,342 --> 00:25:19,996
as I think you love me.
496
00:25:23,478 --> 00:25:26,220
[indistinct chatter]
497
00:25:34,794 --> 00:25:36,447
[clears throat]
498
00:25:39,363 --> 00:25:42,192
Your brother, the so-called
Holy Roman Emperor,
499
00:25:42,323 --> 00:25:44,499
the greedy little shit,
just stole Italy from me.
500
00:25:44,630 --> 00:25:45,805
[Eleanor] Well, I don't know
what you want me
501
00:25:45,892 --> 00:25:47,589
to do about it.
502
00:25:47,720 --> 00:25:49,765
You knew all about my family
when you married me.
503
00:25:49,896 --> 00:25:52,115
Why do we even want Italy?
504
00:25:52,202 --> 00:25:54,161
The people are backwards,
hotheaded,
505
00:25:54,291 --> 00:25:56,990
temperamental,
ungovernable, by all reports.
506
00:25:57,120 --> 00:25:59,470
My sentiments exactly,
Your Majesty--filthy people.
507
00:25:59,558 --> 00:26:01,472
[Francis] They only started
the Renaissance.
508
00:26:01,603 --> 00:26:03,213
What have the Protestants
ever done,
509
00:26:03,344 --> 00:26:05,346
except nail the contents
510
00:26:05,476 --> 00:26:08,044
of a suggestion box
to the front door?
511
00:26:08,175 --> 00:26:09,480
Well said, Your Highness.
512
00:26:10,960 --> 00:26:13,876
Well, Henri, it's your dowry.
513
00:26:14,007 --> 00:26:15,356
What do you think?
514
00:26:21,231 --> 00:26:23,799
Uh, whatever you think, Father.
515
00:26:23,886 --> 00:26:24,800
[Francis]
Oh, for Christ's sake,
516
00:26:24,931 --> 00:26:26,280
have an opinion.
517
00:26:29,283 --> 00:26:31,459
Forgive me.
518
00:26:31,590 --> 00:26:32,939
My lady, what is the meaning
of this interruption?
519
00:26:34,854 --> 00:26:37,073
[Francis] What is it, my child?
520
00:26:37,204 --> 00:26:38,858
My heart is heavy
with the troubles
521
00:26:38,988 --> 00:26:41,164
I have brought you
and your court.
522
00:26:41,295 --> 00:26:43,819
My uncle broke his promise.
[breathes deeply]
523
00:26:43,950 --> 00:26:46,953
The Holy Roman Emperor
allied against us.
524
00:26:47,083 --> 00:26:49,825
[scoffs] I sh--I shall not
survive the shame.
525
00:26:49,956 --> 00:26:52,393
-[cries]
-Oh. [clears throat]
526
00:26:52,523 --> 00:26:54,917
It can't be that bad.
527
00:26:55,004 --> 00:26:57,398
[Catherine]
You must find Henri a new wife,
528
00:26:57,485 --> 00:26:59,008
if for no other reason
but to ease my shame.
529
00:26:59,139 --> 00:27:00,662
Make me her maid.
530
00:27:00,793 --> 00:27:02,446
All I wish
is to serve Your Majesty
531
00:27:02,577 --> 00:27:04,884
and-and my Lord,
our savior in heaven.
532
00:27:05,014 --> 00:27:06,799
[Charles] For goodness' sake.
533
00:27:06,929 --> 00:27:08,714
We're supposed to be having a
bloody meeting today, not this.
534
00:27:08,844 --> 00:27:10,759
[Catherine] But you must
promise me one thing.
535
00:27:10,890 --> 00:27:13,153
Make sure she is young...
536
00:27:13,283 --> 00:27:17,287
virginal, pure as snow...
537
00:27:17,418 --> 00:27:19,507
someone as young
538
00:27:19,638 --> 00:27:23,032
and as good as your son.
539
00:27:23,163 --> 00:27:25,948
[tense music plays]
540
00:27:26,079 --> 00:27:27,167
I ask.
541
00:27:29,865 --> 00:27:31,650
Well played.
542
00:27:31,824 --> 00:27:34,522
♪ ♪
543
00:27:34,653 --> 00:27:36,959
It seems like you...
544
00:27:37,046 --> 00:27:39,832
you come to me all naked,
545
00:27:39,962 --> 00:27:43,923
but your sense
of sacrifice moves me.
546
00:27:44,053 --> 00:27:47,230
I can see that you are a girl
who knows her place.
547
00:27:47,317 --> 00:27:51,582
Despite your failures, I...
548
00:27:51,713 --> 00:27:53,802
I won't let you go just yet.
549
00:27:55,412 --> 00:27:58,111
[sighs]
550
00:27:58,241 --> 00:28:00,679
One must learn to exploit
an opponent's weaknesses.
551
00:28:00,853 --> 00:28:03,594
♪ ♪
552
00:28:06,641 --> 00:28:10,123
[indistinct chatter]
553
00:28:10,253 --> 00:28:13,300
-[gasping]
-[attendant] Forgive me, madam.
554
00:28:13,430 --> 00:28:16,259
It must be colder
for the skin to contract.
555
00:28:16,390 --> 00:28:17,521
[attendant] Yes, madam.
556
00:28:17,652 --> 00:28:19,698
Ah! [breathing heavily]
557
00:28:19,828 --> 00:28:20,916
Good.
558
00:28:21,090 --> 00:28:23,832
♪ ♪
559
00:28:29,403 --> 00:28:30,447
[Tim] Okay.
560
00:28:30,621 --> 00:28:32,885
♪ ♪
561
00:28:33,015 --> 00:28:34,408
[Catherine] Tell no one.
562
00:28:36,410 --> 00:28:38,281
-What's that smell?
-Shut up.
563
00:28:38,368 --> 00:28:41,720
♪ ♪
564
00:28:41,850 --> 00:28:44,244
I think I can be forgiven
for taking desperate measures.
565
00:28:44,418 --> 00:28:47,203
♪ ♪
566
00:28:50,641 --> 00:28:53,688
[breathes deeply]
567
00:28:55,734 --> 00:28:58,562
[soft music plays]
568
00:28:58,737 --> 00:29:00,651
♪ ♪
569
00:29:00,739 --> 00:29:03,524
I've, um, come to do my duty.
570
00:29:05,613 --> 00:29:06,396
Oh.
571
00:29:08,485 --> 00:29:10,879
[Catherine and attendants
speaking indistinctly]
572
00:29:12,751 --> 00:29:14,840
[Sebastio grunting,
clears throat]
573
00:29:16,537 --> 00:29:18,800
[Catherine]
All right, off you go.
574
00:29:18,931 --> 00:29:20,149
-We shall leave you alone.
-[Catherine] Just--
575
00:29:24,850 --> 00:29:27,591
-[both sighs]
-[Catherine chuckles]
576
00:29:27,722 --> 00:29:31,204
[Henri] There's, um,
there's an--there's an odor.
577
00:29:31,334 --> 00:29:32,466
Oh, I must have stepped
in something.
578
00:29:32,553 --> 00:29:34,947
Um...
579
00:29:35,077 --> 00:29:36,992
uh, I'll prepare myself a bath.
580
00:29:37,123 --> 00:29:38,733
-No, no. No, no.
-Um...
581
00:29:38,864 --> 00:29:42,389
-I-I want you as you are.
-As you wish.
582
00:29:42,519 --> 00:29:43,999
Unless it's not a good time.
583
00:29:44,086 --> 00:29:48,787
Um, Diane mentioned that, um...
584
00:29:48,874 --> 00:29:52,051
you, um...
585
00:29:52,181 --> 00:29:54,575
-y-your-your blood may be in.
-[scoffs]
586
00:29:54,705 --> 00:29:56,533
-How would she know that?
-Don't-don't know.
587
00:29:56,620 --> 00:30:00,059
Um, you women confide
in these things, do you not?
588
00:30:01,930 --> 00:30:03,976
-It's passed.
-Okay.
589
00:30:04,106 --> 00:30:06,500
Um, great. Shall we?
590
00:30:42,841 --> 00:30:45,800
-Do you need help?
-[Henri] Uh, I tho--okay.
591
00:30:57,725 --> 00:30:59,770
-It's all right?
-Yeah.
592
00:31:01,642 --> 00:31:03,731
Ow. Fuck.
593
00:31:03,862 --> 00:31:06,473
Oh. Fuck it. Shit.
594
00:31:10,999 --> 00:31:14,002
I just think I'm--I just think
I'm a bit nervous.
595
00:31:14,133 --> 00:31:16,352
-Perhaps if I read the Bible.
-You what?
596
00:31:16,483 --> 00:31:19,529
Nothing. Nothing.
597
00:31:19,660 --> 00:31:21,183
[smooching]
598
00:31:21,270 --> 00:31:24,012
[grunting]
599
00:31:29,800 --> 00:31:32,151
Um, will you just hold me
a little while longer?
600
00:31:32,281 --> 00:31:33,369
Yeah.
601
00:31:47,601 --> 00:31:50,299
[tense music plays]
602
00:31:50,473 --> 00:31:53,259
♪ ♪
603
00:32:06,272 --> 00:32:07,577
Can you see them?
604
00:32:07,751 --> 00:32:09,884
♪ ♪
605
00:32:10,015 --> 00:32:11,842
Oh, here we are.
606
00:32:11,930 --> 00:32:14,758
[indistinct chatter]
607
00:32:14,845 --> 00:32:17,631
♪ ♪
608
00:32:19,807 --> 00:32:23,332
All grown up, eh, mon fils?
[chuckles]
609
00:32:23,419 --> 00:32:25,900
♪ ♪
610
00:32:41,960 --> 00:32:45,006
Welcome, Princess.
611
00:32:45,093 --> 00:32:47,356
Two princesses for two princes.
612
00:32:47,487 --> 00:32:49,358
I think it is in both
of our interests
613
00:32:49,445 --> 00:32:52,579
that Henri does not take
what is on offer to him.
614
00:32:52,709 --> 00:32:54,363
A new wife may not be
as sympathetic
615
00:32:54,494 --> 00:32:56,278
to her husband's friendships.
616
00:32:56,365 --> 00:33:00,108
[indistinct chatter, laughter]
617
00:33:00,239 --> 00:33:03,851
I can deal with that girl
with my eyes closed.
618
00:33:03,938 --> 00:33:06,506
You, on the other hand,
will be gone by spring
619
00:33:06,636 --> 00:33:07,594
if you don't produce an heir.
620
00:33:10,336 --> 00:33:13,556
Henri is such an innocent.
621
00:33:13,687 --> 00:33:17,517
If he were to suspect
you've been disloyal to him
622
00:33:17,647 --> 00:33:19,867
with a certain stable hand,
for instance...
623
00:33:19,998 --> 00:33:23,392
[indistinct chatter continues]
624
00:33:23,479 --> 00:33:25,699
...spring would come sooner
than you think.
625
00:33:25,829 --> 00:33:28,354
[indistinct chatter continues]
626
00:33:42,890 --> 00:33:44,935
[Catherine]
How do we get him to take it?
627
00:33:45,066 --> 00:33:48,026
I want it noted I have never
condoned violence of any kind.
628
00:33:48,156 --> 00:33:50,158
Can you put it in here?
629
00:33:50,289 --> 00:33:53,031
[suspenseful music plays]
630
00:33:53,205 --> 00:33:56,164
♪ ♪
631
00:33:56,295 --> 00:33:58,036
I don't see why not.
632
00:33:58,210 --> 00:34:01,213
♪ ♪
633
00:34:01,343 --> 00:34:03,519
Who's going to give it to him?
634
00:34:03,650 --> 00:34:05,434
I can do it.
635
00:34:05,565 --> 00:34:06,305
No.
636
00:34:09,177 --> 00:34:10,135
You do it.
637
00:34:12,006 --> 00:34:15,096
-Why me?
-To prove your loyalty.
638
00:34:15,183 --> 00:34:18,012
Someone told Diane
my blood was in.
639
00:34:18,099 --> 00:34:20,841
♪ ♪
640
00:34:20,971 --> 00:34:22,408
Reassure me it wasn't you.
641
00:34:22,495 --> 00:34:25,237
♪ ♪
642
00:34:29,980 --> 00:34:31,460
[door opens]
643
00:34:31,634 --> 00:34:34,420
♪ ♪
644
00:34:52,829 --> 00:34:56,224
[person] Ready, ready?
The hunt is about to begin!
645
00:34:56,355 --> 00:34:59,358
[indistinct chatter]
646
00:34:59,488 --> 00:35:00,924
[person]
Go on. Give us a hand, then.
647
00:35:01,055 --> 00:35:02,361
[Catherine] Did you see her?
648
00:35:02,491 --> 00:35:05,320
She's beautiful. She's perfect.
649
00:35:05,407 --> 00:35:06,887
[laughs]
650
00:35:08,715 --> 00:35:10,543
We'll be sent back, all of us.
And I've failed you.
651
00:35:10,673 --> 00:35:14,764
-Wait. Listen to me. Listen.
-[sighs]
652
00:35:14,851 --> 00:35:17,202
I've seen girls
like that before
653
00:35:17,332 --> 00:35:20,640
come and go
with their bright, vacant eyes,
654
00:35:20,770 --> 00:35:22,642
button noses, bow-shaped lips.
655
00:35:22,772 --> 00:35:24,644
They look exactly like
the girls who came before them
656
00:35:24,774 --> 00:35:27,299
and exactly like the girls
who will come after them.
657
00:35:27,429 --> 00:35:28,604
They're forgettable.
658
00:35:30,171 --> 00:35:31,607
You are one of a kind.
659
00:35:33,479 --> 00:35:34,436
Thank you.
660
00:35:38,527 --> 00:35:40,399
[Diane]
Where's the usual stable hand?
661
00:35:40,529 --> 00:35:43,184
Oh, he's taken ill, my lady.
Stomach ailments, I believe.
662
00:35:43,315 --> 00:35:46,318
Oh, how unfortunate.
663
00:35:46,448 --> 00:35:48,929
You must send him
my cousin's best regards.
664
00:35:49,016 --> 00:35:51,714
We were always so fond of him,
weren't we, cousin?
665
00:35:51,801 --> 00:35:53,934
-I don't know who you mean.
-[person] We're off!
666
00:35:54,064 --> 00:35:56,676
-[Francis laughing]
-[distant dogs barking]
667
00:35:56,806 --> 00:35:59,418
[distant indistinct shouting]
668
00:36:09,602 --> 00:36:10,516
[Francis]
Ugh, thank God we've stopped.
669
00:36:10,646 --> 00:36:12,344
I'm so tired of riding.
670
00:36:12,431 --> 00:36:14,824
Let's see what shitty food
these peasants have.
671
00:36:14,911 --> 00:36:18,785
Oh, no way. Hey, look.
It's a grass frog. Um...
672
00:36:18,872 --> 00:36:20,961
-[Adelaide] It's beautiful.
-Mm-hmm. Hey, sing to it?
673
00:36:21,091 --> 00:36:22,223
I sing to it?
674
00:36:22,354 --> 00:36:24,007
[Henri] Mm-hmm. Mm-hmm. Try it.
675
00:36:24,182 --> 00:36:25,835
♪ You are ♪
676
00:36:26,009 --> 00:36:29,578
♪ You are so beautiful
You are ♪
677
00:36:29,665 --> 00:36:30,884
[giggles]
678
00:36:30,971 --> 00:36:33,147
-Here, Your Majesty.
-Ah.
679
00:36:33,278 --> 00:36:35,323
Where's your father?
680
00:36:35,454 --> 00:36:39,240
-He has taken ill, sir.
-Mm. Sorry to hear that.
681
00:36:39,371 --> 00:36:42,374
-They make a cute couple, no?
-[Francis] Who?
682
00:36:42,461 --> 00:36:44,593
Your son and that little tart
from Prussia.
683
00:36:44,724 --> 00:36:46,334
[both speaking indistinctly]
684
00:36:46,465 --> 00:36:48,162
[Adelaide] It's so pretty.
685
00:36:48,293 --> 00:36:50,251
You should have
taken me up on my offer
686
00:36:50,338 --> 00:36:52,340
when you had the chance.
687
00:36:52,471 --> 00:36:54,821
You could have been
a wonderful maid.
688
00:36:54,951 --> 00:36:57,171
[Dauphin]
Give me--give me the frog.
689
00:36:57,302 --> 00:36:58,564
Give me the frog.
690
00:36:58,651 --> 00:36:59,826
[Henri]
All right. There you go.
691
00:37:02,089 --> 00:37:04,265
I mean, he is quite cute.
692
00:37:04,396 --> 00:37:07,312
Sing to it.
All animals are musical.
693
00:37:07,486 --> 00:37:11,533
♪ Twinkle, twinkle
Little frog ♪
694
00:37:11,707 --> 00:37:14,623
-♪ How I ♪
-[both] ♪ Wonder what you ♪
695
00:37:14,754 --> 00:37:16,669
-[gasps]
-[person] Oh, jeez.
696
00:37:16,799 --> 00:37:20,238
[shrieking]
697
00:37:20,368 --> 00:37:21,630
[laughs]
698
00:37:21,761 --> 00:37:24,067
[shouts]
699
00:37:24,154 --> 00:37:25,852
Could I have some more wine?
700
00:37:25,982 --> 00:37:27,506
[person]
What's this? Fucking hell.
701
00:37:27,636 --> 00:37:29,203
We don't have any wine,
Your Grace.
702
00:37:29,334 --> 00:37:32,902
Oh, bollocks.
Would you fetch me some wine?
703
00:37:33,033 --> 00:37:35,296
-She said there is no more.
-[Dauphin] There's always more.
704
00:37:35,383 --> 00:37:37,385
You can't trust these people.
705
00:37:37,516 --> 00:37:41,259
To lie and steal
is their nature, you know.
706
00:37:41,389 --> 00:37:43,565
Just as being boring
and stupid is yours.
707
00:37:43,696 --> 00:37:45,132
[person scoffs]
708
00:37:46,873 --> 00:37:48,875
It's a joke. I'm joking.
709
00:37:48,962 --> 00:37:51,181
-[person] Good joke.
-[Dauphin] Stupid, man.
710
00:37:51,312 --> 00:37:53,967
Ay, a drink,
I'm looking for a drink.
711
00:37:56,056 --> 00:37:56,926
Can't take a joke.
712
00:38:00,495 --> 00:38:01,801
Oh.
713
00:38:01,888 --> 00:38:05,152
Whoa. What a shithole.
714
00:38:05,283 --> 00:38:07,328
-Oh.
-Fuck.
715
00:38:07,459 --> 00:38:10,200
-Your Grace.
-Don't touch.
716
00:38:10,331 --> 00:38:12,377
Ew.
717
00:38:12,507 --> 00:38:15,380
You got any booze in here?
718
00:38:15,510 --> 00:38:19,209
Ah. Here we go.
That looks nice.
719
00:38:24,476 --> 00:38:27,174
God. Fuck.
720
00:38:36,226 --> 00:38:37,837
Sneaky little shit.
721
00:38:37,967 --> 00:38:39,404
Oi! Hey, look what I found.
722
00:38:43,451 --> 00:38:46,933
Don't I recognize him, cousin?
723
00:38:47,063 --> 00:38:49,501
I believe this man works
at the royal stable.
724
00:38:56,072 --> 00:38:59,032
[Francis] Do you know
who is responsible for these?
725
00:38:59,162 --> 00:39:01,600
-No, Your Grace.
-Please. Please.
726
00:39:01,730 --> 00:39:05,038
My husband is a good man.
He's terribly ill.
727
00:39:05,125 --> 00:39:06,256
[Montmorency] What do you
want me to do with him?
728
00:39:06,387 --> 00:39:09,390
I beg you!
I beg you, Your Grace!
729
00:39:09,521 --> 00:39:12,219
You are a wise and kind king.
Please. Please--
730
00:39:12,350 --> 00:39:14,134
He has to pay for his crime.
731
00:39:14,264 --> 00:39:15,875
Please.
I have nothing, Your Majesty!
732
00:39:16,005 --> 00:39:17,267
[Francis] Oh, for God's sake.
733
00:39:17,398 --> 00:39:19,400
You wanted a head,
Your Majesty.
734
00:39:19,531 --> 00:39:22,751
-Must we while I'm eating?
-[sobbing] Please. No!
735
00:39:22,882 --> 00:39:25,145
Oh, please! I don't want my--
736
00:39:25,275 --> 00:39:27,147
Oh, if only she'd shut up
so I can think!
737
00:39:27,277 --> 00:39:28,975
Please! Please, Your Grace!
Please!
738
00:39:29,105 --> 00:39:30,846
-[screams]
-[horse neighs]
739
00:39:30,977 --> 00:39:33,849
[tense music plays]
740
00:39:33,980 --> 00:39:35,677
Now you can think, Papa.
741
00:39:37,853 --> 00:39:40,813
Oh, you didn't need to do that.
742
00:39:40,943 --> 00:39:42,815
There, now you've put me
off my lunch.
743
00:39:42,945 --> 00:39:44,904
Happy?
744
00:39:45,034 --> 00:39:46,166
What the fuck
is wrong with you?
745
00:39:46,340 --> 00:39:49,082
♪ ♪
746
00:39:51,040 --> 00:39:53,260
Oh, don't be so dramatic.
747
00:39:53,391 --> 00:39:54,696
What about the others?
748
00:39:56,785 --> 00:39:59,440
They mocked you.
They must pay for their crime.
749
00:39:59,614 --> 00:40:02,791
♪ ♪
750
00:40:02,922 --> 00:40:05,794
[Montmorency] Your Majesty,
it's not necessary.
751
00:40:05,925 --> 00:40:07,448
Make Henri do it.
752
00:40:10,495 --> 00:40:14,281
Please, Your Majesty.
Spare my boy.
753
00:40:14,455 --> 00:40:16,979
♪ ♪
754
00:40:17,110 --> 00:40:18,328
Henri...
755
00:40:19,852 --> 00:40:21,157
...finish them.
756
00:40:21,331 --> 00:40:24,117
♪ ♪
757
00:40:39,001 --> 00:40:40,089
I don't want to.
758
00:40:41,482 --> 00:40:42,701
Do as I say!
759
00:40:42,875 --> 00:40:45,312
♪ ♪
760
00:40:51,971 --> 00:40:55,714
[laughing] Really?
761
00:40:58,151 --> 00:40:58,978
Oh.
762
00:41:07,334 --> 00:41:09,118
I'm sorry.
763
00:41:09,249 --> 00:41:11,860
I just despise him.
764
00:41:11,991 --> 00:41:15,603
I just despise
my brother, and...
765
00:41:15,734 --> 00:41:18,127
and I hate my father
for indulging him.
766
00:41:18,258 --> 00:41:19,781
Do you not see?
767
00:41:21,609 --> 00:41:24,264
I feel no allegiance
to either one of them.
768
00:41:24,394 --> 00:41:26,353
Either one of them.
769
00:41:26,484 --> 00:41:27,702
I serve only France.
770
00:41:29,704 --> 00:41:31,184
You are twice the man
your brother is.
771
00:41:33,316 --> 00:41:34,579
Or your father.
772
00:41:36,450 --> 00:41:37,756
You are.
773
00:41:42,500 --> 00:41:43,588
[Henri] Thank you.
774
00:41:44,458 --> 00:41:46,547
[Diane]
The king is calling you.
775
00:41:48,549 --> 00:41:50,290
You don't have to do that.
776
00:41:50,420 --> 00:41:52,031
Would you bring shame
to the Valois name?
777
00:41:52,205 --> 00:41:55,295
♪ ♪
778
00:41:55,425 --> 00:41:57,210
Have I taught you
nothing, Henri?
779
00:41:59,691 --> 00:42:01,910
Do not disappoint me.
780
00:42:02,084 --> 00:42:04,783
♪ ♪
781
00:42:08,787 --> 00:42:10,266
Please don't.
782
00:42:10,440 --> 00:42:13,226
♪ ♪
783
00:42:13,313 --> 00:42:14,314
Henri.
784
00:42:14,401 --> 00:42:16,751
♪ ♪
785
00:42:23,758 --> 00:42:25,020
[Montmorency] Turn around.
786
00:42:26,544 --> 00:42:27,327
Turn!
787
00:42:33,551 --> 00:42:36,423
Won't you even look at me?
788
00:42:36,510 --> 00:42:38,556
Won't you even look at him?
789
00:42:38,730 --> 00:42:41,123
♪ ♪
790
00:42:41,254 --> 00:42:44,605
Well, are you man enough?
791
00:42:44,779 --> 00:42:47,565
♪ ♪
792
00:42:57,400 --> 00:42:59,751
Aim at the center of his chest.
793
00:42:59,881 --> 00:43:02,536
Make sure he dies quickly.
794
00:43:02,623 --> 00:43:06,845
Princess, help me.
I kept my word.
795
00:43:06,975 --> 00:43:09,543
Why is he appealing
to you, cousin?
796
00:43:09,674 --> 00:43:12,502
[Tim]
Help me, please, Principessa.
797
00:43:12,590 --> 00:43:15,418
-This is what you want?
-Please. Please.
798
00:43:15,549 --> 00:43:18,160
This is what you want, yeah?
This is what you want?
799
00:43:18,291 --> 00:43:19,858
[onlookers gasp]
800
00:43:26,255 --> 00:43:28,606
♪ ♪
801
00:43:29,998 --> 00:43:31,826
Look at me. Run!
802
00:43:32,000 --> 00:43:34,699
♪ ♪
803
00:43:41,096 --> 00:43:43,098
[Catherine] Please get
these clothes off me.
804
00:43:43,272 --> 00:43:46,101
♪ ♪
805
00:43:51,106 --> 00:43:53,674
-Your blood's in.
-What?
806
00:43:53,805 --> 00:43:56,459
[apprehensive music plays]
807
00:43:56,634 --> 00:43:58,940
♪ ♪
808
00:43:59,071 --> 00:44:00,899
Oh, God.
809
00:44:00,986 --> 00:44:02,901
♪ ♪
810
00:44:03,031 --> 00:44:04,816
[sighs]
811
00:44:04,990 --> 00:44:07,732
♪ ♪
812
00:44:22,747 --> 00:44:24,966
Translate exactly
what I tell you,
813
00:44:25,097 --> 00:44:26,925
and I'll make sure
Ruggieri helps you.
814
00:44:36,586 --> 00:44:38,458
Salaam alaikum.
815
00:44:38,588 --> 00:44:39,894
Alaikum assalam.
816
00:44:41,330 --> 00:44:42,680
Tell him I come here
817
00:44:42,810 --> 00:44:44,725
as a representative
of the Valois Court.
818
00:44:44,856 --> 00:44:45,726
You can tell me yourself.
819
00:44:48,990 --> 00:44:51,384
All right.
820
00:44:51,471 --> 00:44:53,125
My husband,
the Duke of Orleans,
821
00:44:53,212 --> 00:44:55,736
would like you to consider
an alliance between our people
822
00:44:55,867 --> 00:44:58,043
to support him and his claim
to the Italian provinces
823
00:44:58,130 --> 00:45:00,523
promised in my dowry.
824
00:45:00,654 --> 00:45:03,309
As it happens,
I have certain aspirations
825
00:45:03,439 --> 00:45:05,137
you might be able
to assist me with.
826
00:45:06,747 --> 00:45:08,706
Perhaps...
827
00:45:08,836 --> 00:45:10,708
they'll be mutually beneficial.
828
00:45:12,884 --> 00:45:14,189
Perhaps they will.
829
00:45:17,802 --> 00:45:19,673
Your father favors your brother
830
00:45:19,804 --> 00:45:21,719
because he mistakes
his cruelty for bravery.
831
00:45:24,634 --> 00:45:26,985
You are not cruel.
832
00:45:27,072 --> 00:45:28,769
You are honorable.
833
00:45:31,946 --> 00:45:33,469
The dowry that was stolen
from you
834
00:45:33,556 --> 00:45:34,557
is a stain on that honor.
835
00:45:39,954 --> 00:45:42,348
But there is a solution.
836
00:45:42,478 --> 00:45:44,002
You told me your father
and the sultan
837
00:45:44,132 --> 00:45:46,874
have a common enemy
in the Holy Roman Emperor.
838
00:45:47,005 --> 00:45:50,051
With him as an ally...
839
00:45:50,182 --> 00:45:53,576
you could win back
what is justly yours.
840
00:45:53,707 --> 00:45:57,406
Ally with the sultan
against a European monarch?
841
00:45:57,537 --> 00:45:59,757
He's a heathen.
842
00:45:59,887 --> 00:46:01,454
And fearsome in battle.
843
00:46:03,543 --> 00:46:05,850
Your brother makes pretend war
and kills unarmed women.
844
00:46:08,374 --> 00:46:12,030
You could be a real soldier
and bring back what is yours.
845
00:46:12,160 --> 00:46:13,553
Your father will never again
look at you
846
00:46:13,640 --> 00:46:14,684
the way he did today.
847
00:46:18,427 --> 00:46:20,995
Would the sultan be open
to such an alliance?
848
00:46:21,082 --> 00:46:23,955
[inquisitive music plays]
849
00:46:24,042 --> 00:46:25,304
We can but ask.
850
00:46:25,478 --> 00:46:28,263
♪ ♪
851
00:46:30,875 --> 00:46:32,267
[Aabis]
What are we looking for?
852
00:46:32,398 --> 00:46:33,747
[Ruggieri] There is a root
that grows near here
853
00:46:33,834 --> 00:46:35,444
that will solve your problem.
854
00:46:35,618 --> 00:46:38,360
♪ ♪
855
00:46:49,023 --> 00:46:51,634
Hello.
Lost your way, have you?
856
00:46:51,809 --> 00:46:54,072
♪ ♪
857
00:46:55,551 --> 00:46:57,118
It's for luck.
858
00:46:57,205 --> 00:46:59,729
♪ ♪
859
00:47:01,035 --> 00:47:03,864
[applause]
860
00:47:04,038 --> 00:47:06,780
♪ ♪
861
00:47:08,564 --> 00:47:11,916
[indistinct chatter]
862
00:47:12,003 --> 00:47:14,788
♪ ♪
863
00:47:20,402 --> 00:47:23,144
[crowd cheering]
864
00:47:25,843 --> 00:47:27,366
He makes me proud.
865
00:47:27,540 --> 00:47:30,586
♪ ♪
866
00:47:31,674 --> 00:47:34,721
Rest assured, you will be
under my protection
867
00:47:34,852 --> 00:47:37,985
while your husband is away.
868
00:47:38,072 --> 00:47:39,944
If Henri returns victorious,
869
00:47:40,074 --> 00:47:42,076
it won't be good
for French provinces.
870
00:47:42,207 --> 00:47:43,817
I wouldn't worry about it.
871
00:47:43,948 --> 00:47:45,775
He can't wipe his nose
without me.
872
00:47:45,906 --> 00:47:48,474
[sighs]
Let's hope you're right.
873
00:47:48,604 --> 00:47:51,607
No future king wants a war hero
for a younger brother.
874
00:47:51,738 --> 00:47:53,827
Hmm.
875
00:47:53,958 --> 00:47:58,005
If Henri dies
on this mission of yours,
876
00:47:58,136 --> 00:48:01,487
I will make your life
a living hell.
877
00:48:01,617 --> 00:48:05,186
If Henri dies,
I will keep my title,
878
00:48:05,317 --> 00:48:06,971
and the people will admire me
for my dedication
879
00:48:07,101 --> 00:48:10,191
to his memory,
childless or not.
880
00:48:10,322 --> 00:48:12,977
I'll be his widow,
which you once told me
881
00:48:13,107 --> 00:48:14,761
was the best thing
a woman could hope to be.
882
00:48:16,763 --> 00:48:19,592
Tell me, cousin,
what will you be?
883
00:48:19,722 --> 00:48:22,421
[suspenseful music plays]
884
00:48:22,595 --> 00:48:25,380
♪ ♪
885
00:48:29,863 --> 00:48:31,865
-[Aabis] Thank you.
-[Catherine] What for?
886
00:48:31,996 --> 00:48:34,650
I'm no longer with child.
887
00:48:34,781 --> 00:48:36,652
Maybe it was a false alarm.
888
00:48:36,783 --> 00:48:38,828
Maybe.
889
00:48:38,959 --> 00:48:40,918
Or maybe Ruggieri's
magic worked.
890
00:48:42,528 --> 00:48:45,400
[indistinct chatter]
891
00:48:45,531 --> 00:48:48,229
[tense music plays]
892
00:48:48,403 --> 00:48:51,145
♪ ♪
893
00:49:26,137 --> 00:49:28,661
When you find life
conspiring against you,
894
00:49:28,791 --> 00:49:31,229
you must find a way
to change it to your favor,
895
00:49:31,316 --> 00:49:33,796
no matter what the cost.
896
00:49:33,883 --> 00:49:37,104
Must be willing
to make sacrifices...
897
00:49:37,235 --> 00:49:39,454
cross lines that you never
thought possible.
898
00:49:41,891 --> 00:49:43,850
If you don't teach
your enemies a lesson,
899
00:49:43,981 --> 00:49:45,417
then they'll never learn.
900
00:49:48,376 --> 00:49:49,812
Gunpowder.
901
00:49:49,943 --> 00:49:51,249
Goes well with brioche.
902
00:49:55,862 --> 00:49:58,647
[PJ Harvey's "Rid of Me" plays]
903
00:49:58,778 --> 00:50:00,562
She looks like shit.
904
00:50:00,693 --> 00:50:03,522
[rock music plays]
905
00:50:03,609 --> 00:50:06,394
♪ ♪
906
00:50:27,589 --> 00:50:30,462
[PJ Harvey]
♪ You're not rid of me ♪
907
00:50:30,636 --> 00:50:34,292
♪ Yeah, you're not rid of me ♪
908
00:50:34,466 --> 00:50:38,035
♪ I'll make you
Lick my injuries ♪
909
00:50:38,122 --> 00:50:42,039
♪ I'm gonna twist
Your head off, see ♪
910
00:50:42,169 --> 00:50:43,605
-♪ Till you say... ♪
-[explosion]
911
00:50:43,736 --> 00:50:46,217
[people screaming]
912
00:50:46,391 --> 00:50:48,045
♪ Don't you
Don't you wish you ♪
913
00:50:48,219 --> 00:50:50,003
♪ Never, never met her? ♪
914
00:50:50,177 --> 00:50:51,744
♪ Don't you
Don't you wish you ♪
915
00:50:51,918 --> 00:50:53,920
♪ Never, never met her? ♪
916
00:50:54,007 --> 00:50:55,574
♪ Don't you
Don't you wish you ♪
917
00:50:55,748 --> 00:50:57,706
♪ Never, never met her? ♪
918
00:50:57,880 --> 00:51:00,753
♪ I beg you ♪
919
00:51:00,927 --> 00:51:04,844
♪ My darling ♪
920
00:51:05,018 --> 00:51:08,500
♪ Don't leave me ♪
921
00:51:08,674 --> 00:51:12,286
♪ I'm hurting ♪
922
00:51:12,460 --> 00:51:16,116
♪ Big lonely ♪
923
00:51:16,290 --> 00:51:19,772
♪ Above everything ♪
924
00:51:19,946 --> 00:51:23,645
♪ Above every day ♪
925
00:51:23,819 --> 00:51:27,823
♪ I'm hurting ♪
926
00:51:27,997 --> 00:51:31,566
♪ I'll make you
Lick my injuries ♪
927
00:51:31,740 --> 00:51:35,309
♪ I'm gonna twist
Your head off, see ♪
928
00:51:35,483 --> 00:51:37,442
♪ Till you say
"Don't you wish you ♪
929
00:51:37,616 --> 00:51:39,531
♪ Never, never met her?" ♪
930
00:51:39,705 --> 00:51:41,315
♪ Don't you
Don't you wish you ♪
931
00:51:41,489 --> 00:51:43,230
♪ Never, never met her? ♪
932
00:51:43,404 --> 00:51:44,927
♪ Don't you
Don't you wish you ♪
933
00:51:45,014 --> 00:51:46,886
♪ Never, never met her? ♪
934
00:51:47,060 --> 00:51:48,453
♪ Don't you
Don't you wish you ♪
935
00:51:48,627 --> 00:51:50,629
♪ Never, never met her? ♪
936
00:51:50,716 --> 00:51:52,152
♪ Don't you
Don't you wish you ♪
937
00:51:52,326 --> 00:51:54,111
♪ Never, never met her? ♪
938
00:51:54,285 --> 00:51:55,808
♪ Don't you
Don't you wish you ♪
939
00:51:55,982 --> 00:51:58,071
♪ Never, never met her? ♪
940
00:51:58,245 --> 00:52:01,466
♪ Lick my legs, I'm on fire! ♪
941
00:52:01,640 --> 00:52:05,034
♪ Lick my legs of desire! ♪
61271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.