Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,040 --> 00:00:38,480
{\an8}Oh, look, it's the magic police.
2
00:00:38,720 --> 00:00:40,720
{\an8}Please, Officer, can you wait
until my shift's over
3
00:00:40,800 --> 00:00:43,480
{\an8}- before you arrest me?
- That's not why I'm here.
4
00:00:44,120 --> 00:00:46,080
{\an8}Trust me, there are some
who think turning you over
5
00:00:46,199 --> 00:00:47,400
to the DMI is a good idea.
6
00:00:47,599 --> 00:00:48,680
Do you?
7
00:00:49,800 --> 00:00:52,680
{\an8}No. And neither does Professor Maxwell.
8
00:00:53,680 --> 00:00:54,760
Who?
9
00:00:55,120 --> 00:00:58,559
{\an8}
10
00:01:11,759 --> 00:01:13,000
Nice work, Ruksy.
11
00:01:13,119 --> 00:01:15,280
Now I can digitize
the whole book in one go.
12
00:01:15,640 --> 00:01:17,119
A touch of magic never hurt.
13
00:01:17,399 --> 00:01:20,520
And digitizing magic books
is a good idea because?
14
00:01:20,920 --> 00:01:24,960
- The library uses catalog cards.
- We do live in the digital age, you know.
15
00:01:27,880 --> 00:01:32,960
- Welcome to the Library of Magic, Tayla.
- Whoa, this is so cool.
16
00:01:33,800 --> 00:01:35,520
Why is Tayla here, Professor?
17
00:01:36,399 --> 00:01:39,800
Well, firstly, I have to inform you
that the Bureau's investigation
18
00:01:39,880 --> 00:01:42,119
into the magical graffiti artist is over.
19
00:01:43,039 --> 00:01:44,360
What? Why?
20
00:01:44,560 --> 00:01:45,880
Because it's Tayla.
21
00:01:46,080 --> 00:01:47,039
Tayla?
22
00:01:47,119 --> 00:01:48,720
That's my name, don't wear it out.
23
00:01:49,240 --> 00:01:53,039
Tayla has admitted her mistake,
so she'll be joining us for the day.
24
00:01:53,440 --> 00:01:55,479
I want you all to make her feel welcome.
25
00:01:56,199 --> 00:01:57,039
Now, last night,
26
00:01:57,240 --> 00:02:01,759
a storm swept stray pockets
of magical residue into the park.
27
00:02:01,880 --> 00:02:05,160
Your job today is to collect the residue
before it clumps together
28
00:02:05,280 --> 00:02:07,119
and causes mischief.
29
00:02:07,559 --> 00:02:10,000
I took a day off work to help
clean up magical rubbish?
30
00:02:10,199 --> 00:02:13,400
Tayla, you can spend the day with us
and have fun learning
31
00:02:13,480 --> 00:02:17,040
about the magical world,
or you can take your chances with the DMI.
32
00:02:17,960 --> 00:02:19,160
Let's clean up.
33
00:02:20,160 --> 00:02:21,079
Good answer.
34
00:02:21,560 --> 00:02:24,560
You'll find magic containment
vessels in aisle 17.
35
00:02:25,280 --> 00:02:26,560
Off you go.
36
00:02:32,640 --> 00:02:33,920
This isn't right, Professor.
37
00:02:34,120 --> 00:02:38,000
Tayla almost revealed the magical secret.
Why isn't she being punished?
38
00:02:38,959 --> 00:02:42,760
Tayla grew up without the benefits
of a magical education.
39
00:02:43,040 --> 00:02:46,000
She doesn't know the rules, Lily.
Give her a chance.
40
00:02:49,760 --> 00:02:51,000
Thank you.
41
00:02:56,840 --> 00:03:00,120
What's that?
42
00:03:00,320 --> 00:03:02,519
It converts magical residue
into a stable form,
43
00:03:02,640 --> 00:03:03,959
so it can be stored and used later.
44
00:03:04,079 --> 00:03:05,440
So, like a magical freezer?
45
00:03:05,600 --> 00:03:07,519
It's a little more
complicated than that.
46
00:03:12,399 --> 00:03:13,519
Hey, Dad.
47
00:03:14,760 --> 00:03:15,880
You sound awful.
48
00:03:16,600 --> 00:03:18,920
No, it's okay. I'll be right there.
49
00:03:19,560 --> 00:03:20,721
Everything okay?
50
00:03:21,200 --> 00:03:23,560
It's my dad. Some kind of emergency.
51
00:03:24,079 --> 00:03:25,760
Go. You can catch up with us.
52
00:03:25,959 --> 00:03:27,000
Thanks.
53
00:03:30,480 --> 00:03:32,000
So, when does the fun start?
54
00:03:34,160 --> 00:03:36,959
You can't find the cold tablets?
That's the emergency?
55
00:03:37,160 --> 00:03:40,840
I've looked everywhere.
I'm dying here.
56
00:03:43,799 --> 00:03:45,399
You're a little warm.
57
00:03:45,600 --> 00:03:46,600
Warm?
58
00:03:48,079 --> 00:03:50,600
I'm burning up. I should see a doctor.
59
00:03:51,519 --> 00:03:56,119
Oh, it's just a cold, you baby.
60
00:03:56,840 --> 00:03:58,399
I'll fix you some lemon and garlic.
61
00:04:09,799 --> 00:04:13,160
- You could lend a hand.
- No, you guys have got it under control.
62
00:04:16,800 --> 00:04:17,800
Tayla?
63
00:04:18,760 --> 00:04:20,120
Where are you going?
64
00:04:21,440 --> 00:04:22,640
Don't touch anything!
65
00:04:24,640 --> 00:04:25,479
Whoa!
66
00:04:25,960 --> 00:04:27,000
There's another one of me.
67
00:04:27,400 --> 00:04:29,120
You opened a magic mirror
and created a double.
68
00:04:29,599 --> 00:04:31,320
- It'll fade soon.
- Cool.
69
00:04:31,599 --> 00:04:34,280
No, not cool.
I told you not to touch anything.
70
00:04:34,360 --> 00:04:35,400
Who made you the boss?
71
00:04:35,479 --> 00:04:37,599
I went out on a limb
telling Maxwell to call off the DMI.
72
00:04:37,719 --> 00:04:40,000
- Don't make me regret it.
- I've got this.
73
00:04:40,200 --> 00:04:42,159
Give it to me!
74
00:04:47,560 --> 00:04:48,640
It wasn't my fault.
75
00:04:49,159 --> 00:04:51,719
Come on before you break something else.
76
00:05:14,599 --> 00:05:17,080
Kyra!
77
00:05:18,240 --> 00:05:19,200
Yes, Dad?
78
00:05:19,919 --> 00:05:23,400
Any chance I could get a couple
of soft-boiled eggs and toasted fingers?
79
00:05:24,120 --> 00:05:25,080
No problem.
80
00:05:25,520 --> 00:05:29,280
- Oh, and some freshly squeezed OJ?
- Anything else, my lord?
81
00:05:29,440 --> 00:05:30,520
No, that's all.
82
00:05:32,039 --> 00:05:35,719
Unless you're heading to the store.
Then could you pick up my magazines?
83
00:05:36,280 --> 00:05:38,560
No rush. Thanks, love.
84
00:05:39,880 --> 00:05:41,640
What would I do without you?
85
00:05:41,840 --> 00:05:44,280
Hate to think.
86
00:05:48,240 --> 00:05:50,599
The way your mind works, Peter.
87
00:05:51,039 --> 00:05:53,640
You have any idea how many
books are in the library?
88
00:05:54,732 --> 00:05:56,382
But think how much quicker it will be
to search them
89
00:05:56,482 --> 00:06:00,200
if you type in your query,
and bam, up comes the reference instantly.
90
00:06:00,640 --> 00:06:02,400
Or you could ask Ladder.
91
00:06:03,400 --> 00:06:05,840
Ladder's old tech.
92
00:06:06,039 --> 00:06:07,520
Oh!
93
00:06:08,599 --> 00:06:11,400
And sensitive.
94
00:06:12,240 --> 00:06:13,520
Right, everyone.
95
00:06:13,599 --> 00:06:18,919
Off to the park. Good hunting.
And I'll see you all back here at 3:30.
96
00:06:21,440 --> 00:06:22,892
We'll split into two teams.
97
00:06:22,967 --> 00:06:24,792
One takes the east side
of the park. The other, the west.
98
00:06:24,991 --> 00:06:26,520
Fairies versus elves.
99
00:06:26,919 --> 00:06:28,400
Tayla, you're with us.
100
00:06:28,599 --> 00:06:29,840
I'd prefer to go with Imogen.
101
00:06:30,039 --> 00:06:31,520
Suit yourself.
102
00:06:46,680 --> 00:06:48,680
Oh, hey, Peter, what's up?
103
00:06:48,799 --> 00:06:50,760
Just checking in. How's your dad?
104
00:06:50,960 --> 00:06:53,240
My hot water bottle's gone cold.
105
00:06:53,840 --> 00:06:55,280
It's like looking after a seven-year-old.
106
00:06:55,440 --> 00:06:58,640
- I'm on the phone to Peter!
- Does he know I'm dying?
107
00:06:59,000 --> 00:07:00,919
He sounds terrible. What's he got?
108
00:07:01,280 --> 00:07:04,400
The worst, man flu.
109
00:07:56,640 --> 00:07:57,479
Did you hear that?
110
00:07:59,239 --> 00:08:01,840
Why am I asking you?
I don't speak staircase.
111
00:08:12,799 --> 00:08:13,880
Hello?
112
00:08:15,000 --> 00:08:16,440
Anyone there?
113
00:08:43,799 --> 00:08:45,560
Adds a bit of color, don't you think?
114
00:08:46,680 --> 00:08:49,800
- I thought you left with the others.
- I do what I want.
115
00:08:51,800 --> 00:08:54,319
Okay, but I don't think
Maxwell would find it
116
00:08:54,400 --> 00:08:56,199
very funny,
you defacing this artwork.
117
00:08:56,400 --> 00:08:57,680
You should fix it.
118
00:08:58,560 --> 00:08:59,959
You don't tell me what to do.
119
00:09:00,400 --> 00:09:02,079
Okay.
120
00:09:05,680 --> 00:09:07,079
What are you doing?
121
00:09:11,520 --> 00:09:12,439
Nothing.
122
00:09:16,520 --> 00:09:18,079
I'm not going back in the mirror.
123
00:09:21,240 --> 00:09:23,439
What are you doing?
124
00:09:42,439 --> 00:09:43,520
I've got it!
125
00:09:43,600 --> 00:09:45,880
I got it.
126
00:09:47,199 --> 00:09:49,240
It's in the next row.
127
00:09:49,439 --> 00:09:51,760
You go around and head it off.
I'll cover this end.
128
00:10:00,319 --> 00:10:01,160
Excuse me.
129
00:10:01,520 --> 00:10:03,640
You don't like me, Fairy. Why?
130
00:10:04,079 --> 00:10:06,280
Simple.
You have no respect for the magical world.
131
00:10:06,640 --> 00:10:08,480
You don't know anything about me.
132
00:10:08,680 --> 00:10:11,520
I know that your painting
threatens the magical secrets.
133
00:10:11,600 --> 00:10:13,640
The professor is trying
to help you understand that.
134
00:10:14,360 --> 00:10:16,040
But I don't think you deserve his help.
135
00:10:16,360 --> 00:10:17,240
Really?
136
00:10:17,400 --> 00:10:19,800
If it were up to me,
I'd confiscate your wand.
137
00:10:20,560 --> 00:10:22,439
- This wand?
- Yes, that wand.
138
00:10:22,760 --> 00:10:24,880
And I think that you're not very nice.
139
00:10:25,640 --> 00:10:27,319
I don't really care what you think.
140
00:10:35,360 --> 00:10:36,760
- Let me try.
- No!
141
00:10:36,880 --> 00:10:38,640
You're not ready.
142
00:10:38,800 --> 00:10:40,120
This takes skill.
143
00:10:41,240 --> 00:10:42,640
Gotcha.
144
00:10:51,480 --> 00:10:53,400
Yeah, you got the skills, sis.
145
00:10:56,439 --> 00:10:59,400
Got you.
146
00:11:00,120 --> 00:11:01,439
Don't forget to pick up the rubbish.
147
00:11:04,640 --> 00:11:05,480
Lily?
148
00:11:06,600 --> 00:11:07,600
Lily?
149
00:11:08,640 --> 00:11:10,959
Oh, hey, Tayla, have you seen Lily?
150
00:11:11,199 --> 00:11:13,280
Think I saw her hanging out
on the park bench.
151
00:11:14,439 --> 00:11:16,079
So, how are you finding all this?
152
00:11:16,640 --> 00:11:19,199
I think it's great that Professor Maxwell
gave you the opportunity
153
00:11:19,319 --> 00:11:20,439
to join our class.
154
00:11:20,719 --> 00:11:22,400
Do you think I deserve
to have my wand taken?
155
00:11:23,160 --> 00:11:27,319
Well, you have caused a few problems,
but it's not really your fault.
156
00:11:27,400 --> 00:11:28,839
You haven't had the same training we have.
157
00:11:29,240 --> 00:11:30,319
So, you don't.
158
00:11:30,719 --> 00:11:33,040
- It's not really up to me.
- So, you do.
159
00:11:33,240 --> 00:11:36,280
- That's not what I meant.
- What do you mean then? Well?
160
00:11:36,520 --> 00:11:37,959
Lily?
161
00:11:50,400 --> 00:11:53,160
Careful. No sudden moves.
162
00:11:54,160 --> 00:11:55,640
Closer.
163
00:11:56,360 --> 00:11:57,880
Closer...
164
00:11:58,240 --> 00:11:59,160
Now!
165
00:12:03,640 --> 00:12:06,360
- Nice work.
- That was actually pretty cool.
166
00:12:06,560 --> 00:12:09,400
- Is that a thank you?
- Jar's full now.
167
00:12:09,600 --> 00:12:11,112
Do you want to go
empty them in the cooler?
168
00:12:11,199 --> 00:12:12,199
The fairies will show you how.
169
00:12:12,400 --> 00:12:13,400
Sure.
170
00:12:14,520 --> 00:12:16,560
Can you do it without antagonizing Lily?
171
00:12:16,760 --> 00:12:17,839
I can be nice.
172
00:12:19,120 --> 00:12:20,560
When I wanna be.
173
00:12:31,480 --> 00:12:33,920
"Help. Tayla gone totally..."
174
00:12:34,280 --> 00:12:36,319
Totally what, Peter?
175
00:12:47,760 --> 00:12:48,760
Peter?
176
00:12:52,560 --> 00:12:54,599
What's up, Ladder?
177
00:12:59,079 --> 00:13:01,839
Peter, how did you get in there?
178
00:13:03,560 --> 00:13:04,640
Your message.
179
00:13:05,520 --> 00:13:08,040
Tayla did this, right?
180
00:13:08,120 --> 00:13:10,319
Ladder, find me a releasing spell.
181
00:13:15,599 --> 00:13:18,160
Lily? Ruksy?
182
00:13:22,160 --> 00:13:23,560
How hard can this be?
183
00:13:34,120 --> 00:13:35,280
Got it.
184
00:13:40,520 --> 00:13:42,319
Lily, Ruksy?
185
00:13:46,079 --> 00:13:47,160
Ruksy?
186
00:13:49,480 --> 00:13:50,599
Lily?
187
00:14:09,319 --> 00:14:11,319
Where is it? Where is it,
where is it, where is it?
188
00:14:11,439 --> 00:14:13,640
Come on, come on, come on,
come on, come on, come on.
189
00:14:13,839 --> 00:14:15,520
Yes, Ladder, I'm looking, I'm looking.
190
00:14:15,599 --> 00:14:16,839
Okay, okay.
191
00:14:19,520 --> 00:14:21,120
Got it!
192
00:14:21,520 --> 00:14:23,199
Oh, but this is a fairy spell.
193
00:14:23,719 --> 00:14:25,000
It needs a wand.
194
00:14:28,839 --> 00:14:31,560
You're right. I am part fairy.
195
00:14:32,280 --> 00:14:33,319
Okay.
196
00:14:45,280 --> 00:14:46,560
So, what do you think of Tayla?
197
00:14:47,479 --> 00:14:49,439
She's interesting.
198
00:14:49,640 --> 00:14:52,439
"Interesting." I think she's weird.
199
00:14:57,040 --> 00:14:58,760
- Hey, Tayla.
- How'd you go with Lily?
200
00:14:58,839 --> 00:14:59,752
Did she give you any trouble?
201
00:14:59,877 --> 00:15:01,127
Nothing I couldn't handle.
202
00:15:01,599 --> 00:15:03,040
Why do you have a problem with me?
203
00:15:15,400 --> 00:15:16,240
Thank you.
204
00:15:16,599 --> 00:15:17,760
Why would Tayla do this?
205
00:15:17,880 --> 00:15:19,160
I have no idea.
206
00:15:19,400 --> 00:15:20,560
Do you know where she is?
207
00:15:22,520 --> 00:15:24,280
You think I shouldn't be here.
208
00:15:24,800 --> 00:15:26,959
I... I didn't mean
what I said before, I just--
209
00:15:27,040 --> 00:15:28,577
You haven't liked me from the start.
210
00:15:28,640 --> 00:15:30,680
Whoa, okay, relax, Tayla.
211
00:15:30,760 --> 00:15:32,599
Don't tell me to relax.
You're just like the rest of them.
212
00:15:33,747 --> 00:15:35,822
You think you're so much
better than me, but you're not.
213
00:15:36,040 --> 00:15:37,479
No one thinks
they're better than anyone.
214
00:15:38,079 --> 00:15:39,040
You need to calm down.
215
00:15:39,479 --> 00:15:41,520
Don't tell me to calm down.
Maybe you should calm down.
216
00:15:41,719 --> 00:15:43,680
I... I... Look, I didn't mean
what I said.
217
00:15:43,760 --> 00:15:46,319
I was just, you know,
I've only just met you.
218
00:15:47,120 --> 00:15:50,920
It's not me.
It's me, but it's not me.
219
00:15:51,040 --> 00:15:52,880
I think that's my double from the library.
220
00:15:53,079 --> 00:15:54,400
Chang's Mirror?
221
00:15:54,479 --> 00:15:56,359
That's impossible.
Duplicates are temporary.
222
00:15:56,560 --> 00:15:58,319
Remember how we cracked the mirror?
223
00:15:58,400 --> 00:15:59,800
That's why I think
my double is still around.
224
00:16:00,199 --> 00:16:04,520
She turned Lily into an advertisement,
and Ruksy into a newspaper picture.
225
00:16:05,040 --> 00:16:05,920
We have to stop her.
226
00:16:06,599 --> 00:16:07,560
Darra...
227
00:16:12,000 --> 00:16:14,680
Where'd they go?
228
00:16:24,760 --> 00:16:27,680
Makes a cute little putty tat,
don't you think?
229
00:16:30,760 --> 00:16:32,280
The library!
230
00:16:33,400 --> 00:16:35,400
We need to get that mirror.
231
00:16:43,040 --> 00:16:45,079
Lily and Ruksy
wouldn't leave this unattended.
232
00:16:49,199 --> 00:16:50,199
Oh, no.
233
00:16:59,719 --> 00:17:03,400
- Are you okay?
- Yes. Tayla did it. She's gone rogue.
234
00:17:03,599 --> 00:17:05,280
We need to find Lily and Darra.
235
00:17:06,040 --> 00:17:07,520
I know where Lily is.
236
00:17:13,159 --> 00:17:14,680
Tayla's going down.
237
00:17:25,319 --> 00:17:26,879
- Imogen.
- Stop right there.
238
00:17:27,079 --> 00:17:29,720
- Imogen, no, it's me, Tayla.
- How do I know?
239
00:17:41,760 --> 00:17:43,399
She got the ears right.
240
00:17:49,600 --> 00:17:52,480
- Mr. Tiddles, I presume?
- Ha, ha.
241
00:17:52,800 --> 00:17:54,560
We need to find Tayla.
242
00:17:55,919 --> 00:17:57,120
Imogen!
243
00:18:01,520 --> 00:18:02,760
Imogen!
244
00:18:19,040 --> 00:18:20,200
Imogen!
245
00:18:21,720 --> 00:18:23,159
Surprise!
246
00:18:23,240 --> 00:18:24,639
You don't belong here.
247
00:18:24,720 --> 00:18:26,399
- Why not?
- You're not real.
248
00:18:26,480 --> 00:18:29,200
- You're just a reflection.
- I'm as real as you are.
249
00:18:29,720 --> 00:18:30,960
In fact, we're the same.
250
00:18:32,399 --> 00:18:33,760
You're nothing like me.
251
00:18:34,360 --> 00:18:37,120
You're right.
You let the others tell you what to do.
252
00:18:37,399 --> 00:18:39,120
It should be me who gets to stay.
253
00:18:46,960 --> 00:18:48,040
Tayla?
254
00:18:48,520 --> 00:18:49,800
Tayla!
255
00:18:50,080 --> 00:18:52,480
You've got some explaining to do.
256
00:18:52,560 --> 00:18:54,480
Kyra, it wasn't me.
257
00:18:55,280 --> 00:18:58,280
- Don't listen to her.
- There's two of you?
258
00:18:58,440 --> 00:19:00,560
I accidentally broke
Chang's mirror and created her.
259
00:19:01,639 --> 00:19:03,320
- Where's Imogen?
- I don't know.
260
00:19:03,399 --> 00:19:05,200
She's lying. She's the fake.
261
00:19:05,960 --> 00:19:08,720
- No, she's the fake.
- Put those away!
262
00:19:10,280 --> 00:19:11,600
Now, sit down!
263
00:19:14,840 --> 00:19:16,679
How do we tell which is which?
264
00:19:16,879 --> 00:19:19,800
I think if I can repair the mirror
the duplicate Tayla should vanish.
265
00:19:19,960 --> 00:19:21,000
Do it.
266
00:19:21,800 --> 00:19:23,600
And don't move.
267
00:19:30,560 --> 00:19:33,040
I need to find something
on fixing magic mirrors.
268
00:19:33,760 --> 00:19:35,480
This could take a while.
269
00:19:39,520 --> 00:19:41,840
What are you doing?
270
00:19:42,919 --> 00:19:44,040
Magic mirrors.
271
00:19:45,399 --> 00:19:46,600
Magic...
272
00:19:46,960 --> 00:19:47,800
Yes!
273
00:19:48,320 --> 00:19:49,560
R9703.
274
00:19:49,960 --> 00:19:53,280
Peter, your database worked.
You're a legend. Okay, come on.
275
00:19:55,120 --> 00:19:56,040
Ruksy?
276
00:20:09,720 --> 00:20:10,879
I can't tell them apart.
277
00:20:11,600 --> 00:20:13,280
That's because we're duplicates, dummy.
278
00:20:14,040 --> 00:20:15,639
That sounds like the Tayla we know.
279
00:20:15,879 --> 00:20:18,760
I'm the real Tayla.
You have to believe me!
280
00:20:21,280 --> 00:20:24,840
You're buying that? Seriously?
I've never cried in public in my life.
281
00:20:26,760 --> 00:20:28,600
See? She's a terrible person.
282
00:20:28,800 --> 00:20:31,080
She did awful things
to Darra, Lily, and Ruksy.
283
00:20:32,320 --> 00:20:34,080
She doesn't belong here.
Send her back to the mirror.
284
00:20:34,280 --> 00:20:35,440
You're the one who doesn't belong here.
285
00:20:42,440 --> 00:20:44,879
Game over. You're going back.
286
00:20:55,679 --> 00:20:59,080
You can send me back,
but it won't change who you are.
287
00:21:16,399 --> 00:21:18,760
What you did, not turning me in.
288
00:21:19,360 --> 00:21:21,240
- Thanks.
- Forget it.
289
00:21:21,600 --> 00:21:24,440
I'm just glad you got a chance to see
the magic world isn't all bad.
290
00:21:24,639 --> 00:21:26,040
Except when your evil twin turns up.
291
00:21:26,639 --> 00:21:29,320
- That was too weird.
- Not as weird as being a book cover.
292
00:21:30,360 --> 00:21:31,560
You do look cute though.
293
00:21:37,679 --> 00:21:39,760
It's my dad. I gotta go.
294
00:21:39,960 --> 00:21:41,760
I've got work. I'll go with you.
295
00:21:44,360 --> 00:21:46,720
Better clean up.
The professor should be back soon.
296
00:21:47,000 --> 00:21:48,240
Where's the cooler?
297
00:21:49,840 --> 00:21:51,360
The park.
298
00:21:54,439 --> 00:21:58,679
- Hi, sweetheart. I'm feeling a lot better.
- Thank goodness. It was quite an ordeal.
299
00:21:59,040 --> 00:22:00,159
I was feeling pretty bad.
300
00:22:00,800 --> 00:22:02,080
I meant for me.
301
00:22:02,800 --> 00:22:05,040
Oh, I'm sorry. I ruined your Saturday.
302
00:22:06,320 --> 00:22:08,560
You could've been out having
a good time instead of looking after me.
303
00:22:08,720 --> 00:22:09,679
It's okay, Dad.
304
00:22:09,919 --> 00:22:12,480
If only there were two of you,
one to take care of me
305
00:22:12,919 --> 00:22:14,240
and the other to go and have fun.
306
00:22:14,399 --> 00:22:17,840
I think one of anyone
is quite enough.
21698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.