Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,178 --> 00:00:53,965
A bright, hard-working, 'good man'
2
00:00:58,685 --> 00:01:02,303
who may be considered good husband
material by Japanese elders.
3
00:01:02,898 --> 00:01:04,434
""To live is to prepare for goodbye...""
4
00:01:05,776 --> 00:01:07,482
""For loneliness is a friend who will not betray".
5
00:01:08,111 --> 00:01:11,899
"Shiver not in the pouring love,
instead buy an umbrella...""
6
00:01:12,074 --> 00:01:12,813
Buy an umbrella?.
7
00:01:12,991 --> 00:01:16,154
Give it back to me!
I'll let you see it when I'm done.
8
00:01:16,328 --> 00:01:17,613
"Sayonara Itsuka?. "
9
00:01:25,212 --> 00:01:27,669
Why prepare for "goodbye" ?.
10
00:01:28,965 --> 00:01:30,216
What's the point of writing this poem?.
11
00:01:30,509 --> 00:01:32,340
I want to see you off at the airport...
12
00:01:32,969 --> 00:01:33,958
Why?.
13
00:01:34,137 --> 00:01:35,798
Weren't you preparing for "goodbye"?.
14
00:01:36,848 --> 00:01:38,804
That's 'just a poem', sir.
15
00:01:40,185 --> 00:01:43,268
I'll be all alone for three months.
What am I going to do?.
16
00:01:44,147 --> 00:01:46,138
What else?. You'll wait for me.
17
00:01:46,650 --> 00:01:49,437
Wait, wait.
18
00:02:25,981 --> 00:02:30,725
Stop, stop.
19
00:02:30,902 --> 00:02:32,438
Shall I not go?.
20
00:02:34,114 --> 00:02:35,900
Koseinen, what a big lie!
21
00:02:37,242 --> 00:02:39,073
A koseinen should behave.
22
00:02:39,995 --> 00:02:41,326
We made a promise.
23
00:02:41,580 --> 00:02:43,616
To wait until our honeymoon.
24
00:02:44,374 --> 00:02:45,363
Sorry.
25
00:02:45,542 --> 00:02:46,873
I can't wait.
26
00:03:36,051 --> 00:03:38,793
Therefore, we have decided to expand...
27
00:03:39,179 --> 00:03:41,090
Eastern Airlines's flights to Southeast Asia.
28
00:03:41,264 --> 00:03:42,219
Singapore,
29
00:03:42,390 --> 00:03:43,220
Kuala Lumpur,
30
00:03:43,391 --> 00:03:44,426
Manila,
31
00:03:44,601 --> 00:03:45,386
and Bangkok.
32
00:03:45,560 --> 00:03:46,970
One of these four airports
33
00:03:47,771 --> 00:03:49,557
will become our Southeast Asian hub
34
00:03:49,940 --> 00:03:52,602
and the focal point of our regional expansion.
35
00:03:57,155 --> 00:03:59,567
In other words,
36
00:03:59,950 --> 00:04:01,861
whether we remain as the Bangkok branch,
37
00:04:02,160 --> 00:04:04,492
or become Southeast Asia headquarters
lies solely on our results.
38
00:04:04,663 --> 00:04:06,324
This is a good opportunity.
39
00:04:06,665 --> 00:04:08,621
So let's keep it up.
40
00:04:09,292 --> 00:04:10,498
I have a suggestion.
41
00:04:11,002 --> 00:04:11,866
What is it?.
42
00:04:12,337 --> 00:04:13,292
What is it this time?.
43
00:04:14,965 --> 00:04:16,080
Go on.
44
00:04:19,261 --> 00:04:21,126
Tell me, why is our gate
45
00:04:21,805 --> 00:04:24,091
stuck in a corner out of everybody's sight?.
46
00:04:25,684 --> 00:04:29,142
Why can't we be next to Pan Am?.
47
00:04:29,479 --> 00:04:32,346
Why can't we be right at the center of attention,
like Air France?.
48
00:04:34,401 --> 00:04:35,516
What's your point?.
49
00:04:36,903 --> 00:04:38,234
We should move.
50
00:04:40,115 --> 00:04:40,979
Can it be done?.
51
00:04:41,491 --> 00:04:42,571
Why not?.
52
00:04:42,742 --> 00:04:44,323
Come on. How could we possibly pull that off?.
53
00:04:44,661 --> 00:04:46,026
You think you can do it?.
54
00:04:48,206 --> 00:04:49,321
"Mai pen rai." (no problem)
55
00:04:58,675 --> 00:05:02,759
Wow... She's beautiful!
56
00:05:05,181 --> 00:05:07,046
I look much better.
57
00:05:08,685 --> 00:05:09,845
How nice.
58
00:05:10,020 --> 00:05:11,556
I'm so jealous.
59
00:05:11,896 --> 00:05:13,272
Did you set the date?.
60
00:05:23,533 --> 00:05:24,192
Congratulations! Cheers!
61
00:05:24,367 --> 00:05:26,528
Here's to the groom!
62
00:05:32,584 --> 00:05:34,575
Alright everyone, listen, effective immediately,
63
00:05:34,753 --> 00:05:37,711
Yutaka Higashigaito is officially expelled
from the Japanese Bachelors' Association.
64
00:05:38,214 --> 00:05:40,205
What are you talking about?.
I still have a few months left.
65
00:05:40,383 --> 00:05:41,133
So?.
66
00:05:41,301 --> 00:05:43,462
You'll play it like a bachelor
until your fiance shows up?.
67
00:05:43,636 --> 00:05:46,343
I don't believe it. You greedy bastard.
68
00:05:48,224 --> 00:05:48,929
Did you see that?.
69
00:05:49,100 --> 00:05:50,931
That smile...
70
00:05:51,102 --> 00:05:53,639
stole all my girls since high school...
71
00:05:54,064 --> 00:05:56,180
Three months, can you wait?.
72
00:05:57,067 --> 00:05:58,056
Of course.
73
00:05:58,234 --> 00:05:59,269
I love her.
74
00:05:59,903 --> 00:06:00,983
Did you hear that?.
75
00:06:01,237 --> 00:06:04,445
All my ladies fell for that shit!
76
00:06:04,824 --> 00:06:06,735
Your "ladies"?.
77
00:06:06,951 --> 00:06:09,442
Just because a girl is hot doesn't mean
she's your "lady."
78
00:06:11,164 --> 00:06:11,994
Why isn't she coming?.
79
00:06:12,415 --> 00:06:13,245
Who?.
80
00:06:13,666 --> 00:06:14,701
My lady.
81
00:06:15,085 --> 00:06:16,575
There he goes again.
82
00:06:16,961 --> 00:06:18,212
Let's see how long it lasts.
83
00:06:18,463 --> 00:06:20,454
It was always over before you even got started.
84
00:06:20,882 --> 00:06:21,997
She is different.
85
00:06:22,592 --> 00:06:24,048
She's a goddess.
86
00:06:24,552 --> 00:06:26,008
Words can't describe her.
87
00:06:26,346 --> 00:06:29,463
When she walks by,
every man melts like piles of shit.
88
00:06:30,183 --> 00:06:34,096
It's like Moses and the Red Sea,
like a parting sea, paving the path...
89
00:06:35,105 --> 00:06:36,766
We must worship her.
90
00:06:36,981 --> 00:06:39,814
Once she showed up without a bra...
91
00:06:41,444 --> 00:06:43,776
There they were... Her nipples...
92
00:06:43,947 --> 00:06:46,689
Her perky nipples...
93
00:06:47,450 --> 00:06:49,441
They are a work of art.
94
00:06:51,621 --> 00:06:52,827
It's crowded here.
95
00:07:00,130 --> 00:07:01,415
Please, sit here.
96
00:07:22,652 --> 00:07:24,813
Hey, how about an introduction?.
97
00:07:26,281 --> 00:07:30,320
Th- this is Touko Manaka...
98
00:07:30,493 --> 00:07:34,111
And this is... umm...
99
00:07:34,289 --> 00:07:36,154
Hey, what was your name?.
100
00:07:38,835 --> 00:07:40,666
Let's toast, cheers!
101
00:07:40,837 --> 00:07:42,043
You don't mind beer?.
102
00:07:53,850 --> 00:07:55,181
There's only foam.
103
00:07:56,561 --> 00:07:59,018
Cheers! To a happy marriage!
104
00:07:59,189 --> 00:08:00,725
Is someone getting married?.
105
00:08:01,316 --> 00:08:02,476
He is.
106
00:08:04,068 --> 00:08:05,023
Congratulations.
107
00:08:05,778 --> 00:08:07,860
Cheers.
108
00:08:16,206 --> 00:08:17,696
Did you read the papers?.
109
00:08:18,249 --> 00:08:19,910
The Americans are withdrawing.
110
00:08:20,210 --> 00:08:21,074
What do you mean?.
111
00:08:21,503 --> 00:08:23,539
Vietnam, don't you know?.
112
00:08:24,088 --> 00:08:25,248
America lost.
113
00:08:25,840 --> 00:08:27,705
So did Japan.
114
00:08:57,413 --> 00:09:00,405
Finally, Eastern Airlines proudly brings to you
115
00:09:00,792 --> 00:09:04,080
our special raffle for exclusive tour packages
116
00:09:21,354 --> 00:09:25,267
Catherine, did you try out the strawberry shampoo
I got you from Japan?.
117
00:09:26,067 --> 00:09:27,978
This is my friend, Yutaka.
118
00:09:31,072 --> 00:09:34,360
Find a nice Japanese girl for him, yeah?.
119
00:09:37,161 --> 00:09:39,152
Thank you very much.
120
00:09:40,540 --> 00:09:41,780
Thank you.
121
00:09:42,083 --> 00:09:46,622
See?. Eastern Airlines is the best!
122
00:09:46,879 --> 00:09:47,959
"Yutaka Higashigaito"
123
00:09:54,804 --> 00:09:55,964
Number 7!
124
00:10:05,773 --> 00:10:08,230
- Who is it?.
- Shut up.
125
00:10:08,401 --> 00:10:10,266
She went down.
126
00:10:15,783 --> 00:10:16,613
Mrs. Yamada.
127
00:10:16,784 --> 00:10:17,648
Yes?.
128
00:10:17,827 --> 00:10:20,660
I believe you know Mr Somnakul's wife.
129
00:10:21,789 --> 00:10:24,451
Yes, I know her well.
130
00:10:44,228 --> 00:10:46,605
I heard that the Japanese give up their lives
131
00:10:46,773 --> 00:10:52,814
for their country, their company,
and their society?.
132
00:10:53,029 --> 00:10:54,485
That is true.
133
00:10:57,158 --> 00:10:58,523
Yutaka-san
134
00:10:59,452 --> 00:11:02,785
That is Mr. Somnakul, the Prime Minister's
Secretary. And this is his wife.
135
00:11:04,540 --> 00:11:06,531
He has only five minutes.
136
00:11:12,590 --> 00:11:15,297
Why does a small airline like Eastern Airlines...
137
00:11:15,677 --> 00:11:19,636
need a gate in the middle of Don Muang Airport?.
138
00:11:22,183 --> 00:11:27,849
Because Eastern Airlines
will be the world's top airline.
139
00:11:29,399 --> 00:11:32,186
By overcoming troubles and hardship...
140
00:11:32,694 --> 00:11:34,901
bearing the crown of thorns?.
141
00:11:37,740 --> 00:11:44,612
Ko-sei-nen! Ko-sei-nen!
142
00:12:24,579 --> 00:12:26,035
You want me to bunt?.
143
00:12:26,539 --> 00:12:27,619
Look at the score.
144
00:12:30,334 --> 00:12:33,246
One down, bottom of the ninth.
145
00:12:33,463 --> 00:12:34,999
A shot over the fence, and we go home.
146
00:12:35,173 --> 00:12:36,959
With you, it's home run or fly-out.
147
00:12:37,592 --> 00:12:39,048
Leave it to Kimura.
148
00:12:43,097 --> 00:12:45,008
What's so hard about laying down a sacrifice bunt?.
149
00:12:45,850 --> 00:12:47,636
All you have to do is stick your bat out.
150
00:12:48,227 --> 00:12:50,479
Just move him to second.
151
00:12:50,772 --> 00:12:52,262
I smashed it earlier.
152
00:12:52,440 --> 00:12:53,725
And then two fly outs after that.
153
00:12:53,900 --> 00:12:55,481
Kimura is clutch.
154
00:12:55,818 --> 00:12:57,024
But he hasn't hit anything today.
155
00:12:57,195 --> 00:12:59,060
Cause, you never gave him the chance.
156
00:12:59,655 --> 00:13:00,986
Defer and ""Sacrifice.""
157
00:13:01,282 --> 00:13:02,522
For the team.
158
00:15:58,542 --> 00:16:00,157
Suthep?.
159
00:16:07,510 --> 00:16:08,340
The homerun ball.
160
00:19:08,691 --> 00:19:10,852
I received a phone call
from Mr. Somnakul's office.
161
00:19:15,865 --> 00:19:17,480
We're moving the gate.
162
00:19:22,204 --> 00:19:23,193
Next to Pan Am.
163
00:19:23,789 --> 00:19:28,874
Wow! Man, one homerun after another!
164
00:19:32,089 --> 00:19:33,169
Everybody listen up!
165
00:19:33,382 --> 00:19:38,001
Our gate will be moved to...
166
00:19:38,888 --> 00:19:40,344
Yutaka Higashigaito.
167
00:19:41,348 --> 00:19:42,383
Nice work.
168
00:21:09,186 --> 00:21:10,175
Sir...
169
00:21:10,604 --> 00:21:12,390
Mr. President...
170
00:21:13,399 --> 00:21:15,014
President Higashigaito...
171
00:21:17,486 --> 00:21:18,851
Mr. Higashigaito.
172
00:21:20,364 --> 00:21:21,695
Mr. Higashigaito.
173
00:21:23,826 --> 00:21:25,111
Aren't you going to answer the phone?.
174
00:21:27,496 --> 00:21:28,906
What, what?. Yes...
175
00:21:33,085 --> 00:21:35,542
Sales and marketing, Higashigaito speaking.
176
00:21:36,213 --> 00:21:37,248
Busy?.
177
00:21:37,673 --> 00:21:39,789
Excuse me?. Who is this?.
178
00:21:40,301 --> 00:21:42,007
Touko Manaka.
179
00:21:49,018 --> 00:21:50,349
Shall we meet?.
180
00:21:51,687 --> 00:21:52,597
What?.
181
00:21:52,771 --> 00:21:54,682
Do you want to see me?.
182
00:21:57,359 --> 00:21:58,519
The Oriental Hotel.
183
00:21:58,694 --> 00:22:00,605
Somerset Maugham Suite.
184
00:22:31,352 --> 00:22:32,637
Good Afternoon.
185
00:22:47,326 --> 00:22:50,568
Sir, are you looking for Somerset Maugham Suite?.
186
00:25:30,656 --> 00:25:32,192
I need to wash...
187
00:25:34,701 --> 00:25:36,657
I like the smell of your sweat.
188
00:26:51,778 --> 00:26:53,188
Yutaka...
189
00:26:55,657 --> 00:26:59,570
You want to know?. How I feel?.
190
00:27:02,122 --> 00:27:05,205
It's like spotting the one-of-a-kind
Louis Vuitton bag,
191
00:27:05,667 --> 00:27:09,330
when you were least expecting it.
192
00:27:10,589 --> 00:27:12,204
You know?.
193
00:27:12,382 --> 00:27:15,590
That you'll regret not getting your hands on it.
194
00:27:16,428 --> 00:27:18,009
That's how I feel.
195
00:27:25,354 --> 00:27:27,515
Mr. Louis Vuitton, what is your dream?.
196
00:27:36,031 --> 00:27:37,362
My dream?.
197
00:27:45,457 --> 00:27:47,038
I wanted to fly.
198
00:27:48,251 --> 00:27:50,708
Always wanted to fly, ever since I was a kid.
199
00:27:52,130 --> 00:27:54,212
Then why didn't you become a pilot?.
200
00:27:56,093 --> 00:27:58,675
A pilot can only fly one plane at a time.
201
00:28:00,389 --> 00:28:04,974
I want to fly thousands at once.
202
00:28:08,313 --> 00:28:14,934
I want to cover the entire sky...
with my planes...
203
00:28:37,718 --> 00:28:40,130
'The city of angels', the great city,
204
00:28:40,595 --> 00:28:42,256
the eternal 'jewel city',
205
00:28:42,931 --> 00:28:44,046
the impregnable city of God Indra,
206
00:28:44,224 --> 00:28:48,968
the grand capital of the world endowed
with nine precious gems,
207
00:28:49,312 --> 00:28:53,225
happy city, abounding in an enormous Royal Palace
208
00:28:53,442 --> 00:28:56,275
where reigns the reincarnated god,
a city given by Indra,
209
00:28:56,445 --> 00:28:58,606
and built by Vishnukam".
210
00:29:00,198 --> 00:29:01,859
That's the real name of Bangkok.
211
00:29:03,118 --> 00:29:04,904
Why did you come to Thailand?.
212
00:29:05,370 --> 00:29:06,780
To get promoted.
213
00:29:07,289 --> 00:29:09,200
Why don't you ask me anything?.
214
00:29:09,458 --> 00:29:10,948
You wouldn't answer anyway.
215
00:29:11,209 --> 00:29:13,040
Ask me. I'll tell all.
216
00:29:13,336 --> 00:29:14,166
No.
217
00:29:14,337 --> 00:29:16,123
Hurry up and ask.
218
00:29:17,257 --> 00:29:18,167
Which is more?.
219
00:29:18,341 --> 00:29:19,751
The number of shoes you own,
220
00:29:19,926 --> 00:29:21,791
or the number of men you had?.
221
00:29:26,475 --> 00:29:27,464
Tough question...
222
00:29:28,477 --> 00:29:29,592
Where are you from?.
223
00:29:29,770 --> 00:29:30,680
Earth.
224
00:29:30,854 --> 00:29:32,310
The hotel is your home?.
225
00:29:32,522 --> 00:29:33,181
Yes.
226
00:29:33,356 --> 00:29:34,641
Why?.
227
00:29:37,694 --> 00:29:40,026
See?. You'd never tell me anyway.
228
00:29:40,322 --> 00:29:41,482
There's no point.
229
00:29:46,661 --> 00:29:48,447
Your fianc�e, is she pretty?.
230
00:29:49,164 --> 00:29:50,449
No. Yes.
231
00:29:51,541 --> 00:29:52,872
No. Yes?.
232
00:29:54,753 --> 00:29:55,708
She's pretty.
233
00:29:56,505 --> 00:29:57,870
How did you meet?.
234
00:29:58,173 --> 00:29:59,458
It's a secret.
235
00:30:00,383 --> 00:30:01,793
Do you like this car?.
236
00:30:05,263 --> 00:30:06,799
When this car would roll down the streets,
237
00:30:06,973 --> 00:30:10,306
girls in Germany just fell over right there.
238
00:30:11,019 --> 00:30:12,099
Mercedes-Benz,
239
00:30:12,270 --> 00:30:15,137
500K Roadster. 1934 make.
240
00:30:15,982 --> 00:30:18,519
Friedrich Geiger's best work.
241
00:30:20,612 --> 00:30:24,150
5018cc 8-cylinder compressor engine,
242
00:30:24,366 --> 00:30:27,324
independent coil spring suspension,
243
00:30:27,869 --> 00:30:29,279
stabilizers...
244
00:30:30,413 --> 00:30:32,278
All were a first for its time.
245
00:30:34,459 --> 00:30:35,744
Want me to buy it for you?.
246
00:30:37,128 --> 00:30:37,708
I don't need it.
247
00:30:37,879 --> 00:30:39,085
But I thought you liked it?.
248
00:30:39,548 --> 00:30:41,209
I'll buy it with my own money if I want it.
249
00:30:41,424 --> 00:30:42,459
Do you have the money?.
250
00:30:44,094 --> 00:30:45,459
Still haven't lifted off.
251
00:30:45,762 --> 00:30:47,127
The thousands of planes...
252
00:30:59,442 --> 00:31:00,898
I want to meet her too.
253
00:31:01,069 --> 00:31:01,899
Who?.
254
00:31:02,070 --> 00:31:03,185
Mitsuko.
255
00:31:04,030 --> 00:31:05,110
You're crazy...
256
00:31:06,074 --> 00:31:07,314
How did you meet?.
257
00:31:07,701 --> 00:31:08,736
It was fate.
258
00:31:08,910 --> 00:31:09,865
How?.
259
00:31:10,579 --> 00:31:11,614
A matchmaker.
260
00:31:18,378 --> 00:31:19,367
Is she pretty?.
261
00:31:21,673 --> 00:31:22,913
She's gorgeous...
262
00:31:23,216 --> 00:31:24,797
a 500K.
263
00:31:26,428 --> 00:31:27,588
Is she nice?.
264
00:31:28,805 --> 00:31:29,920
She's very nice...
265
00:31:30,724 --> 00:31:32,260
She's an angel. An angel.
266
00:31:36,980 --> 00:31:38,095
One...
267
00:31:39,357 --> 00:31:40,472
Two...
268
00:31:41,818 --> 00:31:42,978
no, three...
269
00:31:44,613 --> 00:31:46,649
no, wait, let's have as many kids as possible.
270
00:31:46,823 --> 00:31:48,108
We'll make a baseball team.
271
00:31:48,867 --> 00:31:52,109
Oh, no. How gross! I don't want that.
272
00:31:52,746 --> 00:31:53,952
You don't like kids?.
273
00:31:54,789 --> 00:31:56,199
Then why get married?.
274
00:31:58,001 --> 00:32:00,788
I went to see dresses today with mother.
275
00:32:01,630 --> 00:32:03,495
Don't get anything with a low neckline.
276
00:32:08,970 --> 00:32:11,928
The other day... I kept calling you.
277
00:32:12,557 --> 00:32:14,639
You weren't home yesterday either...
278
00:32:17,979 --> 00:32:18,843
Sorry.
279
00:32:19,022 --> 00:32:21,980
There's "just so much work to catch up
after coming back from Tokyo.
280
00:32:24,486 --> 00:32:27,148
The VIPs from headquarters
are visiting all the time.
281
00:32:29,616 --> 00:32:31,322
"At death,
282
00:32:31,660 --> 00:32:33,821
some look back on being loved;
283
00:32:34,120 --> 00:32:36,497
while some look back on having loved..."
284
00:32:37,791 --> 00:32:38,826
What?.
285
00:32:40,835 --> 00:32:43,542
I... finished the poem.
286
00:32:44,172 --> 00:32:45,332
What poem?.
287
00:32:46,508 --> 00:32:49,875
'Sayonara Itsuka.' Remember?.
288
00:32:50,345 --> 00:32:52,927
Yes, of course, I remember.
289
00:32:53,723 --> 00:32:55,179
So you finished it.
290
00:32:55,517 --> 00:32:57,257
It took a while.
291
00:32:58,770 --> 00:32:59,850
At the moment of death,
292
00:33:00,021 --> 00:33:02,854
would you look back on being loved?.
293
00:33:03,358 --> 00:33:06,145
Or having loved?.
294
00:33:16,538 --> 00:33:17,698
I'm not gonna die.
295
00:33:21,876 --> 00:33:23,537
We'll be done sooner or later.
296
00:33:23,795 --> 00:33:25,035
There's no other way.
297
00:33:26,214 --> 00:33:28,079
I have to marry Mitsuko.
298
00:33:28,383 --> 00:33:29,668
There's no time left.
299
00:33:32,595 --> 00:33:33,846
Just this once...
300
00:33:34,264 --> 00:33:35,504
No.
301
00:33:36,349 --> 00:33:38,761
Why not?. Just once...
302
00:33:41,354 --> 00:33:42,730
I'm a 'koseinen.'
303
00:33:44,649 --> 00:33:46,310
Koseinen should behave.
304
00:35:42,517 --> 00:35:43,472
This way.
305
00:35:44,018 --> 00:35:45,224
That way,
306
00:35:47,021 --> 00:35:48,272
This way!
307
00:35:56,614 --> 00:35:58,024
Where are we going?.
308
00:37:43,846 --> 00:37:45,256
Don't touch that!
309
00:37:59,862 --> 00:38:00,942
Touko.
310
00:38:03,241 --> 00:38:04,947
At the moment of death,
311
00:38:05,159 --> 00:38:06,820
will you look back on being loved
312
00:38:07,245 --> 00:38:08,325
Or
313
00:38:08,496 --> 00:38:10,032
having loved?.
314
00:38:10,331 --> 00:38:11,662
Me?.
315
00:38:13,668 --> 00:38:14,783
Being loved.
316
00:39:13,186 --> 00:39:14,346
Hello?.
317
00:39:14,520 --> 00:39:16,636
I thought you weren't going to answer
the phone again.
318
00:39:18,232 --> 00:39:20,564
Why would I not answer?.
I'm talking to you right now.
319
00:39:21,402 --> 00:39:23,358
Why are you so out of breath?.
320
00:39:28,451 --> 00:39:29,486
Mitsuko.
321
00:39:29,744 --> 00:39:30,779
Yes?.
322
00:39:31,746 --> 00:39:34,203
Just wanted to say your name.
323
00:39:37,877 --> 00:39:41,961
By the way, you have to take good care of my aunt.
324
00:39:43,674 --> 00:39:44,959
Your aunt?.
325
00:39:45,635 --> 00:39:47,250
Auntie Junko.
326
00:39:49,597 --> 00:39:51,098
When did you say she's coming?.
327
00:39:52,266 --> 00:39:55,394
How come you always forget everything I say?.
328
00:39:56,604 --> 00:39:58,970
I'm sorry. I've just been so busy.
329
00:40:00,483 --> 00:40:03,099
Auntie and uncle are there already.
330
00:40:04,821 --> 00:40:05,936
Oh, really?.
331
00:40:06,447 --> 00:40:09,280
Already?.
332
00:40:10,201 --> 00:40:11,907
Oh, my...
333
00:40:12,620 --> 00:40:14,531
Did you book a restaurant yet?.
334
00:40:16,124 --> 00:40:19,582
Yes. I'm taking them
to the best place in Thailand.
335
00:40:19,961 --> 00:40:20,996
Really?.
336
00:40:22,046 --> 00:40:23,456
Of course.
337
00:40:23,840 --> 00:40:26,297
Ah, I wish I could go, too.
338
00:40:27,051 --> 00:40:28,632
Just wait a little longer.
339
00:40:28,845 --> 00:40:30,676
I'll take you there, Touko.
340
00:40:31,013 --> 00:40:31,718
Huh?.
341
00:40:31,889 --> 00:40:33,390
Mitsuko! I'll take you, Mitsuko, okay?.
342
00:40:34,016 --> 00:40:35,347
Mitsuko!
343
00:40:36,811 --> 00:40:37,926
Mitsuko!
344
00:40:59,167 --> 00:41:02,079
Play with me.
345
00:41:04,672 --> 00:41:05,878
I have to go.
346
00:41:06,466 --> 00:41:06,955
No.
347
00:41:07,133 --> 00:41:08,794
I have to go.
348
00:41:09,010 --> 00:41:10,591
I have to go to work...
349
00:41:16,184 --> 00:41:19,267
Please let me go...
350
00:41:19,937 --> 00:41:21,188
No.
351
00:41:35,870 --> 00:41:39,283
Hurry, hurry.
352
00:41:39,457 --> 00:41:41,197
Let's hurry now.
353
00:41:41,375 --> 00:41:43,536
We have to be faster.
354
00:41:43,878 --> 00:41:45,539
Let's go, let's go.
355
00:41:45,838 --> 00:41:47,669
Can you hear me?.
356
00:41:48,549 --> 00:41:50,210
This side, too.
357
00:41:54,722 --> 00:41:56,713
Get some rest. Go home. Not feeling good, huh?.
358
00:41:57,391 --> 00:41:58,892
Where's Mr. Sakurada?.
359
00:42:00,102 --> 00:42:01,763
Boss is real pissed right now.
360
00:42:02,438 --> 00:42:04,019
More pissed than when you hit that homerun.
361
00:42:04,982 --> 00:42:06,483
You know, Thai malaria is a real scary thing.
362
00:42:06,901 --> 00:42:09,233
My neighbor's grandfather's friend
also died from malaria.
363
00:42:09,737 --> 00:42:11,238
Why is he pissed?.
364
00:42:12,281 --> 00:42:13,737
You don't know, for real?.
365
00:42:14,659 --> 00:42:16,741
How many times did you miss work last week?.
366
00:42:18,913 --> 00:42:20,619
Come on, tell me.
367
00:42:21,332 --> 00:42:23,539
Honestly, how did you get this gate?.
368
00:42:26,254 --> 00:42:27,744
Hey, what was her name...
369
00:42:28,005 --> 00:42:29,381
How is Touko doing?.
370
00:42:30,716 --> 00:42:31,876
I don't know.
371
00:42:32,301 --> 00:42:33,552
She dumped me.
372
00:42:33,928 --> 00:42:35,464
I heard she found someone else.
373
00:42:35,638 --> 00:42:36,718
What a bitch.
374
00:42:37,598 --> 00:42:38,838
Hurry up, hurry up!
375
00:42:45,439 --> 00:42:47,179
Mitsuko kept begging us to come and see you here.
376
00:42:47,692 --> 00:42:49,273
We didn't mean to burden you.
I know you're a busy young man.
377
00:42:49,527 --> 00:42:50,687
No, sir,
378
00:42:51,028 --> 00:42:52,234
I've been wanting to meet you as well.
379
00:42:52,572 --> 00:42:55,689
So I hear your father is a "judge?.
380
00:42:56,867 --> 00:42:57,652
Yes.
381
00:42:58,119 --> 00:43:02,783
You know, Yutaka declined Mitsuko's parents' offer
382
00:43:03,040 --> 00:43:07,409
and he's paying for the entire wedding.
Everything!
383
00:43:07,962 --> 00:43:09,543
Ah, if only our Hiroko
384
00:43:10,214 --> 00:43:13,206
could find a fine koseinen like you.
385
00:43:14,302 --> 00:43:15,542
You're very beautiful, ma'am.
386
00:43:16,220 --> 00:43:18,211
Mitsuko looks so much like you.
387
00:43:19,140 --> 00:43:23,634
Aha, men would stand in line for me,
back in the day.
388
00:43:24,061 --> 00:43:28,304
As women grow older, they gain only two things:
wrinkles and delusions.
389
00:43:28,816 --> 00:43:30,477
You will soon find out yourself.
390
00:43:30,651 --> 00:43:32,027
Don't be silly.
391
00:43:32,528 --> 00:43:35,235
Have you forgotten we are dining
with Mitsuko's future husband?.
392
00:43:35,406 --> 00:43:37,522
I didn't say anything wrong.
393
00:43:51,005 --> 00:43:53,792
When you and Mitsuko find the time,
come visit us in Singapore.
394
00:43:54,050 --> 00:43:55,210
Yes, sir.
395
00:43:55,384 --> 00:43:57,466
So how is the work at Eastern Airlines?.
396
00:43:59,430 --> 00:44:00,795
Work is fine...
397
00:44:02,141 --> 00:44:04,928
Delusions?. What do you mean, delusions?.
398
00:44:06,020 --> 00:44:08,227
You're the delusional one.
399
00:44:08,689 --> 00:44:10,520
You have more wrinkles too!
400
00:44:28,250 --> 00:44:29,285
I love you.
401
00:44:47,019 --> 00:44:49,510
Good evening, Mr. and Mrs. Manaka.
402
00:45:27,268 --> 00:45:30,305
Good evening, Mr. Manaka. Let's go.
403
00:45:30,980 --> 00:45:32,311
You're wearing that outside?.
404
00:45:32,898 --> 00:45:35,389
Why not?. It's pretty.
405
00:45:35,943 --> 00:45:37,149
You're not wearing a bra.
406
00:45:38,112 --> 00:45:39,477
Are you wearing panties?.
407
00:45:42,533 --> 00:45:43,739
Is that something to brag about?.
408
00:45:45,619 --> 00:45:46,870
Are you being jealous?.
409
00:45:50,875 --> 00:45:51,239
Change.
410
00:45:51,417 --> 00:45:52,452
No.
411
00:45:53,127 --> 00:45:53,616
Change.
412
00:45:53,794 --> 00:45:54,032
No.
413
00:45:54,211 --> 00:45:55,621
Change.
414
00:45:59,717 --> 00:46:00,923
Yutaka,
415
00:46:01,469 --> 00:46:03,005
do you love me?.
416
00:46:11,729 --> 00:46:13,845
You do love me.
417
00:46:55,856 --> 00:46:57,016
So Sakurada says,
418
00:46:57,191 --> 00:46:58,772
when we move to the new building.
419
00:46:58,943 --> 00:47:02,060
He'll give me a private office.
420
00:47:02,238 --> 00:47:06,527
I tried to turn it down,
but he says it's for me, so...
421
00:47:06,742 --> 00:47:08,073
It's crowded here.
422
00:47:10,037 --> 00:47:11,573
Miss Touko, this way.
423
00:47:14,708 --> 00:47:15,834
I've been waiting.
424
00:47:17,628 --> 00:47:18,868
You look beautiful today.
425
00:47:35,062 --> 00:47:36,347
I can't believe you said that!
426
00:47:55,916 --> 00:47:57,702
So last time we were all drinking here,
427
00:47:57,877 --> 00:47:59,492
Something huge suddenly flies this way.
428
00:47:59,670 --> 00:48:03,003
Before I could see what it was,
it lands right on this guy's shoulder.
429
00:48:03,173 --> 00:48:06,791
A giant cockroach!
430
00:48:08,053 --> 00:48:12,012
And this guy, he shrieks like a girl
431
00:48:12,182 --> 00:48:14,673
and somebody has to kill it, right?.
432
00:48:14,852 --> 00:48:21,098
So the task fell to me.
And then, um, how did it go...
433
00:48:35,956 --> 00:48:37,241
It's over. Everything's over.
434
00:48:38,125 --> 00:48:39,080
What is over?.
435
00:48:40,628 --> 00:48:41,993
Our love?.
436
00:48:47,760 --> 00:48:49,125
You are nothing.
437
00:48:49,720 --> 00:48:50,880
Nothing to me.
438
00:48:52,181 --> 00:48:55,673
We were only fucking to say goodbye.
439
00:48:58,312 --> 00:48:59,392
Forget it.
440
00:48:59,855 --> 00:49:02,016
There's a whole lot I could say,
but I don't want to hurt you.
441
00:49:02,358 --> 00:49:03,438
It's over anyway.
442
00:49:03,609 --> 00:49:06,191
Hurt me. I don't care. Say it.
443
00:49:21,168 --> 00:49:22,408
Don't follow me!
444
00:49:26,340 --> 00:49:27,546
Don't follow me!
445
00:49:30,761 --> 00:49:31,841
It's over.
446
00:49:32,638 --> 00:49:33,627
It's over.
447
00:49:54,952 --> 00:49:56,112
Hey, Higashigaito.
448
00:50:03,335 --> 00:50:05,121
So the hotel guest was you.
449
00:50:09,049 --> 00:50:10,459
You two in love or something?.
450
00:50:11,552 --> 00:50:13,383
You know he has no money, right?.
451
00:50:16,640 --> 00:50:17,880
Touko Manaka.
452
00:50:18,684 --> 00:50:20,595
Sounds like the name of a fancy hotel...
453
00:50:21,645 --> 00:50:23,556
Do you know what a hotel is?. Huh?.
454
00:50:24,106 --> 00:50:26,222
Once you check out, that's it.
455
00:50:26,483 --> 00:50:27,859
You know what happens after that?.
456
00:50:28,402 --> 00:50:29,938
The next guest checks in.
457
00:50:31,530 --> 00:50:33,486
When can I check in, huh?.
458
00:51:04,063 --> 00:51:05,178
It's sad.
459
00:51:06,857 --> 00:51:09,849
12 years of friendship... ends here.
460
00:51:17,201 --> 00:51:18,657
Koseinen is done.
461
00:52:09,586 --> 00:52:13,295
Eat proper meals instead of noodles all the time.
462
00:52:14,049 --> 00:52:15,129
Okay...
463
00:52:20,722 --> 00:52:22,337
Say you love me.
464
00:52:28,105 --> 00:52:29,766
I'll tell you in two days.
465
00:52:30,649 --> 00:52:32,264
Why in two days?.
466
00:52:34,820 --> 00:52:36,026
Just because.
467
00:52:36,613 --> 00:52:37,864
It'll be fun that way.
468
00:52:39,366 --> 00:52:42,073
You know what?. Life is about waiting.
469
00:52:43,203 --> 00:52:44,443
We wait for the bus,
470
00:52:44,705 --> 00:52:46,445
we wait for the taxi, we wait for the paycheck...
471
00:52:47,082 --> 00:52:48,788
All we do in life is wait.
472
00:52:51,336 --> 00:52:53,372
Okay, I will wait.
473
00:52:55,632 --> 00:52:58,169
Yes, wait.
474
00:52:58,468 --> 00:52:59,674
OK?.
475
00:53:00,971 --> 00:53:02,507
Do you miss me?.
476
00:53:07,603 --> 00:53:08,968
Of course I do.
477
00:53:10,063 --> 00:53:13,191
Could you be with me forever?.
478
00:53:16,570 --> 00:53:18,060
Of course.
479
00:53:32,252 --> 00:53:33,492
Tsunehisa.
480
00:53:37,633 --> 00:53:38,793
Tsunehisa.
481
00:53:42,054 --> 00:53:42,964
What?.
482
00:53:47,726 --> 00:53:48,886
Are you all right?.
483
00:53:51,772 --> 00:53:53,103
Yes. All right.
484
00:53:55,067 --> 00:53:56,557
You free tonight?.
485
00:53:57,778 --> 00:53:58,984
Tonight?.
486
00:54:00,781 --> 00:54:01,816
No.
487
00:54:04,826 --> 00:54:05,986
What about tomorrow?.
488
00:54:07,162 --> 00:54:08,447
Tomorrow?.
489
00:54:09,748 --> 00:54:10,988
No.
490
00:54:28,850 --> 00:54:30,306
This will do, won't it?.
491
00:54:31,853 --> 00:54:34,310
Yes. It's very good.
492
00:54:35,315 --> 00:54:36,646
Nice view.
493
00:54:38,193 --> 00:54:39,649
Yes, sir.
494
00:54:39,987 --> 00:54:41,397
Do you like it here?.
495
00:54:42,781 --> 00:54:44,146
Yes, sir.
496
00:54:52,666 --> 00:54:56,250
Our branch is on the way to becoming
Southeast Asia Headquarters.
497
00:54:56,795 --> 00:54:58,751
And the bigwigs at Tokyo expect you to go far.
498
00:55:09,516 --> 00:55:10,881
However,
499
00:55:13,395 --> 00:55:16,137
your private business is none of my concern,
500
00:55:17,149 --> 00:55:18,730
but your indolence seems contagious.
501
00:55:20,152 --> 00:55:22,689
It takes a lot of time
and effort to build success,
502
00:55:24,406 --> 00:55:26,112
but it only takes an instant to fall.
503
00:55:31,163 --> 00:55:32,403
A wise man...
504
00:55:36,084 --> 00:55:37,949
does not lose sight of the road.
505
00:56:00,442 --> 00:56:02,933
Mr. Manaka. She's very drunk.
506
00:56:05,489 --> 00:56:07,445
Why do you call me "Mr. Manaka?. "
507
00:56:08,533 --> 00:56:12,196
Sir, in this hotel, you are Mr. Manaka.
508
00:56:47,072 --> 00:56:49,063
Do you want to hear a funny story?.
509
00:56:50,909 --> 00:56:52,445
My ex-husband...
510
00:56:52,911 --> 00:56:54,447
he's sitting over there.
511
00:56:58,917 --> 00:57:01,203
That girl, I think she's prettier than me
512
00:57:01,378 --> 00:57:03,289
Younger, too.
513
00:57:05,298 --> 00:57:07,084
Can you do me a favor?.
514
00:57:10,303 --> 00:57:11,759
Sit next to me.
515
00:57:12,931 --> 00:57:14,387
I won't ask for a kiss.
516
00:57:14,558 --> 00:57:16,014
I won't take your arm.
517
00:57:27,654 --> 00:57:28,814
Why did you come?.
518
00:57:32,492 --> 00:57:33,948
To put a period to it.
519
00:57:37,247 --> 00:57:38,908
Our poem is finished now.
520
00:57:56,308 --> 00:57:57,844
He's filthy rich.
521
00:57:58,810 --> 00:58:00,346
All he has is money.
522
00:58:35,222 --> 00:58:36,337
You're drunk.
523
00:58:38,725 --> 00:58:39,840
I'll take you to your room.
524
00:59:16,680 --> 00:59:17,920
Don't go.
525
00:59:46,751 --> 00:59:48,491
You getting married or not?.
526
00:59:49,796 --> 00:59:50,956
Of course, I am.
527
00:59:51,172 --> 00:59:53,663
But no invitation for Suthep?.
528
00:59:54,801 --> 00:59:56,211
Don't worry. I saved one "just for you.
529
00:59:57,721 --> 00:59:59,507
What's the problem?.
530
01:00:17,866 --> 01:00:19,322
That woman...
531
01:00:20,952 --> 01:00:22,943
the more I meet that woman...
532
01:00:23,747 --> 01:00:25,203
The more you meet...
533
01:00:28,501 --> 01:00:29,627
I want to see her more.
534
01:00:31,546 --> 01:00:32,831
I'm going crazy.
535
01:00:34,758 --> 01:00:36,464
I want to see her right now.
536
01:00:37,385 --> 01:00:38,465
It's killing me.
537
01:00:38,928 --> 01:00:43,217
What kind of woman is she?. Can she cook?.
538
01:00:44,684 --> 01:00:45,890
No.
539
01:00:48,271 --> 01:00:51,889
Then why see her?.
540
01:00:54,486 --> 01:00:57,228
Don't know... I don't know...
541
01:02:28,747 --> 01:02:30,328
Hello.
542
01:02:32,250 --> 01:02:33,410
Mitsuko?.
543
01:02:34,335 --> 01:02:35,950
Are you sick?.
544
01:02:36,671 --> 01:02:38,127
Why is your voice so sullen?.
545
01:02:40,800 --> 01:02:41,835
For what?.
546
01:02:43,970 --> 01:02:45,335
Promised what?.
547
01:02:54,105 --> 01:02:55,606
Of course I remember.
548
01:02:56,024 --> 01:02:57,639
Who am I?.
549
01:02:58,067 --> 01:02:59,807
I'm your future husband.
550
01:03:01,780 --> 01:03:03,395
Why can't you trust me?.
551
01:03:04,240 --> 01:03:05,901
What do you want to hear?.
552
01:03:08,286 --> 01:03:09,526
What was that?.
553
01:03:10,413 --> 01:03:12,119
Are you really not going to say it?.!
554
01:03:12,665 --> 01:03:15,998
All right. Repeat after me.
555
01:03:17,003 --> 01:03:20,370
'I-love-you!'
556
01:03:21,841 --> 01:03:23,047
Come on!
557
01:03:24,594 --> 01:03:26,130
Now!
558
01:03:27,680 --> 01:03:30,672
You'll be here soon. Wait a little longer.
559
01:03:31,643 --> 01:03:34,009
What?. How can I wait two more weeks?.!
560
01:03:34,187 --> 01:03:35,677
I hate you!
561
01:03:35,855 --> 01:03:38,892
You can hate me, but you still have to wait.
562
01:03:39,067 --> 01:03:40,932
It's late. I have to go.
563
01:03:41,110 --> 01:03:41,974
So soon?.
564
01:03:42,153 --> 01:03:44,690
Yes. I'm tired. I'm going.
565
01:03:45,865 --> 01:03:47,196
I'm sorry.
566
01:04:28,741 --> 01:04:29,571
Yutaka?.
567
01:04:33,830 --> 01:04:35,036
Miss Touko Manaka?.
568
01:04:38,793 --> 01:04:40,249
It's pleasure to meet you.
569
01:04:41,004 --> 01:04:42,744
I am Mitsuko Tazusue.
570
01:05:12,577 --> 01:05:17,162
"Higashigaito Yutaka / Tasuzue Mitsuko""
571
01:05:50,323 --> 01:05:51,654
Would you like to join me for a walk?.
572
01:05:54,535 --> 01:05:55,490
Why?.
573
01:05:57,205 --> 01:05:58,536
The weather is so nice.
574
01:06:25,650 --> 01:06:26,856
One moment.
575
01:07:18,411 --> 01:07:20,072
Would you like to take a picture?.
576
01:07:55,448 --> 01:07:56,858
Isn't the sunlight beautiful?.
577
01:07:58,743 --> 01:08:01,951
How do you think this place
will be for the honeymoon?.
578
01:08:04,999 --> 01:08:06,785
My mother always told me,
579
01:08:07,627 --> 01:08:09,959
a woman must wake up early
580
01:08:10,129 --> 01:08:13,337
and fold her husband's clothes neatly
before he wakes up...
581
01:08:14,759 --> 01:08:17,296
from the very first day as his wife...
582
01:08:27,146 --> 01:08:31,640
Every year, my father invites this woman
to the cherry blossom festival.
583
01:08:32,652 --> 01:08:40,115
Every year, he buys her a new, beautiful kimono.
584
01:08:42,286 --> 01:08:46,495
But my mother wears the same old kimono
over and over again.
585
01:08:47,834 --> 01:08:50,325
My mother's kimono is not fancy in any way.
586
01:08:52,588 --> 01:08:56,501
But our family crest is embroidered
on that kimono.
587
01:08:58,010 --> 01:09:02,128
The same kimono that's been passed on
from generation to generation.
588
01:09:04,475 --> 01:09:08,809
We acknowledge that woman's existence,
but she doesn't stay in our minds.
589
01:09:10,439 --> 01:09:12,930
In the end, it is my mother
who will be remembered.
590
01:09:14,819 --> 01:09:18,311
Only my mother can be called Mrs. Tazusue.
591
01:09:54,192 --> 01:09:57,309
Has Yutaka ever told you
592
01:09:58,070 --> 01:09:59,810
he loves you?.
593
01:10:28,559 --> 01:10:30,891
Today, I return to Tokyo.
594
01:10:32,688 --> 01:10:34,974
The wedding is on November 9th.
595
01:10:36,817 --> 01:10:38,603
I'd like to ask you a favor.
596
01:10:41,656 --> 01:10:43,396
Please, disappear
597
01:10:43,950 --> 01:10:45,406
by next Sunday,
598
01:10:46,160 --> 01:10:47,525
one o'clock PM.
599
01:12:48,407 --> 01:12:49,613
It's a funeral.
600
01:13:19,438 --> 01:13:20,894
You are not wet any more
601
01:13:21,774 --> 01:13:23,730
and I am not hard any more.
602
01:13:35,287 --> 01:13:37,369
Aren't you tired of playing the Koseinen?.
603
01:13:37,540 --> 01:13:40,156
You're not a woman to me anymore.
Do you understand?.
604
01:13:40,334 --> 01:13:40,959
You fool.
605
01:13:41,127 --> 01:13:43,743
Are your dreams that important?. You are a phony.
606
01:13:43,921 --> 01:13:44,910
Like a lump of meat.
607
01:13:45,089 --> 01:13:46,499
You're rotten. It smells.
608
01:13:46,674 --> 01:13:49,586
You think you're so noble?.
609
01:13:49,760 --> 01:13:52,547
No. That's why I search for noble things.
610
01:13:52,805 --> 01:13:55,262
Go ahead. Live your noble life.
611
01:13:55,808 --> 01:13:56,797
Good Luck.
612
01:14:00,104 --> 01:14:01,264
Thank you.
613
01:14:09,780 --> 01:14:11,020
I'm leaving anyway.
614
01:14:12,366 --> 01:14:14,106
To New York, tomorrow morning.
615
01:14:15,703 --> 01:14:17,239
Tonight is our last night anyway.
616
01:14:18,539 --> 01:14:19,494
Anyway...
617
01:14:22,293 --> 01:14:23,533
Anyway...
618
01:14:26,255 --> 01:14:28,291
Do you understand?.
619
01:14:37,683 --> 01:14:39,093
It's not fair.
620
01:15:21,977 --> 01:15:23,592
I...
621
01:15:24,647 --> 01:15:26,433
fell in love with you and your dreams...
622
01:15:33,906 --> 01:15:34,986
But...
623
01:15:35,491 --> 01:15:37,573
there is more than one path
624
01:15:38,661 --> 01:15:40,117
to realizing your dreams.
625
01:15:42,164 --> 01:15:43,449
Koseinen...
626
01:15:46,710 --> 01:15:47,745
Fool.
627
01:17:50,167 --> 01:17:51,577
Why are you crying?.
628
01:17:53,295 --> 01:17:54,705
I love you.
629
01:18:04,556 --> 01:18:05,545
I love you.
630
01:18:08,477 --> 01:18:09,717
I love you.
631
01:19:44,782 --> 01:19:46,613
As you are well aware
632
01:19:46,992 --> 01:19:51,486
It took us 14 years to establish
our Southeast Asian network.
633
01:19:52,414 --> 01:19:56,373
If we jettison JetAsia now
634
01:19:57,503 --> 01:20:00,495
and try to create a new network
635
01:20:00,923 --> 01:20:03,380
it will cost us more capital
636
01:20:03,842 --> 01:20:06,254
and more time.
637
01:20:06,887 --> 01:20:08,502
In this climate,
638
01:20:08,680 --> 01:20:11,387
the era of budget airlines is over.
639
01:20:12,601 --> 01:20:14,512
High energy costs
640
01:20:14,937 --> 01:20:18,179
are squeezing out budget airlines.
641
01:20:19,358 --> 01:20:22,850
JetAsia will soon become an enormous cash sink
642
01:20:23,111 --> 01:20:25,523
and financial burden to our company
643
01:20:26,698 --> 01:20:28,154
We need to sell
644
01:20:28,909 --> 01:20:31,241
JetAsia immediately.
645
01:20:32,162 --> 01:20:34,073
And give up Southeast Asia?.
646
01:20:35,374 --> 01:20:36,409
No.
647
01:20:38,710 --> 01:20:40,291
What are you suggesting?.
648
01:20:44,925 --> 01:20:50,636
We will enter an alliance with Thai Airways.
649
01:21:03,861 --> 01:21:05,567
The exact conditions of the alliance
650
01:21:06,947 --> 01:21:09,108
are detailed in the brief.
651
01:21:10,075 --> 01:21:12,657
It is time to boldy cast aside JetAsia
652
01:21:13,412 --> 01:21:15,653
and undergo restructuring.
653
01:21:18,750 --> 01:21:24,040
If it is possible to secure this deal
according to the brief,
654
01:21:25,465 --> 01:21:29,799
then we are optimistic about accepting
655
01:21:30,220 --> 01:21:32,882
Vice President Higashigaito's proposal.
656
01:21:33,265 --> 01:21:36,803
I will go to Bangkok
to close the deal immediately.
657
01:22:40,916 --> 01:22:42,998
Tsuyoshi got the highest grades again
in the whole school.
658
01:22:45,295 --> 01:22:46,410
Again?.
659
01:22:47,005 --> 01:22:49,542
It's tough to stay on top, isn't it?.
660
01:22:49,716 --> 01:22:52,173
Wow, how do you know that?.
661
01:22:52,844 --> 01:22:54,800
It's killing me.
662
01:22:56,640 --> 01:23:00,428
Tsuyoshi, is there anything
your mother can do for you?.
663
01:23:01,853 --> 01:23:04,185
Let's go see a movie, all together.
664
01:23:05,190 --> 01:23:06,555
Shall we?.
665
01:23:06,817 --> 01:23:08,182
Together?.
666
01:24:09,921 --> 01:24:11,957
Does he call?.
667
01:24:15,385 --> 01:24:18,502
Yes. Very rarely.
668
01:24:23,643 --> 01:24:25,508
Is he even eating well?.
669
01:24:26,646 --> 01:24:27,726
Yes...
670
01:24:28,648 --> 01:24:31,264
You should go to bed, it's late.
671
01:24:46,249 --> 01:24:48,114
How long has it been?.
672
01:24:48,710 --> 01:24:51,952
I wonder what the Japanese Society ladies
have been up to...
673
01:24:52,380 --> 01:24:53,665
Well...
674
01:24:57,219 --> 01:25:01,132
Shall we go to Bangkok for our silver anniversary?.
675
01:25:02,307 --> 01:25:04,343
I thought you hated the hot weather.
676
01:25:06,394 --> 01:25:07,679
I did at that time...
677
01:25:08,563 --> 01:25:11,521
Ah, I wish I could go with you...
678
01:25:19,991 --> 01:25:23,119
Oh, you're staying at the Oriental.
679
01:25:27,165 --> 01:25:28,951
Yeah?.
680
01:25:30,293 --> 01:25:32,830
Bangkok must've changed a lot, don't you think?.
681
01:25:34,881 --> 01:25:36,132
Of course...
682
01:25:38,468 --> 01:25:40,800
Time really flew by...
683
01:25:54,609 --> 01:25:56,270
Is there something on my face?.
684
01:26:05,036 --> 01:26:06,742
Hang your suits as soon as you get there.
685
01:26:07,164 --> 01:26:08,904
Don't forget to spray water on them.
686
01:26:17,841 --> 01:26:18,671
See you soon.
687
01:26:18,842 --> 01:26:21,959
Please, take care. Be careful in the heat.
688
01:27:38,046 --> 01:27:41,038
Nice to be alone for a change, huh?.
689
01:28:01,194 --> 01:28:03,185
We already checked in.
690
01:28:03,697 --> 01:28:05,153
What are your plans for dinner?.
691
01:28:06,491 --> 01:28:07,776
Mr. Higashigaito?.
692
01:28:08,326 --> 01:28:09,281
Please follow me this way, sir.
693
01:28:11,037 --> 01:28:12,652
I'll see you tomorrow.
694
01:29:00,086 --> 01:29:02,418
Sir, this is Touko Manaka, the VIP Manager.
695
01:29:04,215 --> 01:29:06,171
I'm Touko Manaka.
696
01:29:06,843 --> 01:29:09,425
It's our sincere pleasure to serve you
as our guest.
697
01:29:17,604 --> 01:29:19,595
Mr. Higashigaito, we've prepared your room
698
01:29:19,773 --> 01:29:23,766
at our prized and famous "Authors' Wing."
699
01:29:26,071 --> 01:29:27,936
Please follow me this way, sir.
700
01:30:49,404 --> 01:30:50,689
I apologize...
701
01:31:03,835 --> 01:31:05,575
I don't know what to say.
702
01:31:08,047 --> 01:31:10,333
I found out a week ago that you were coming...
703
01:31:11,968 --> 01:31:14,254
I even prepared the words to say...
704
01:31:15,513 --> 01:31:17,094
But I can't remember a thing...
705
01:31:21,769 --> 01:31:22,849
I'm sorry.
706
01:31:27,275 --> 01:31:28,685
I didn't mean to startle you...
707
01:31:35,200 --> 01:31:36,406
I missed you.
708
01:31:38,203 --> 01:31:39,283
I missed you, too...
709
01:31:44,876 --> 01:31:46,582
Tell me what you're thinking.
710
01:31:48,296 --> 01:31:50,628
I'm "just a hotel employee" here.
711
01:31:53,343 --> 01:31:54,753
Can't we talk like we used to?.
712
01:31:58,515 --> 01:32:00,881
Every time I showed this room to guests,
713
01:32:02,393 --> 01:32:04,008
I thought of you.
714
01:32:07,732 --> 01:32:09,233
You've been waiting for me?.
715
01:32:12,445 --> 01:32:13,651
The whole time.
716
01:32:17,825 --> 01:32:19,816
I'd been to New York many many times.
717
01:32:20,495 --> 01:32:22,031
I've looked for you everywhere,
718
01:32:22,539 --> 01:32:24,621
hoping to run into you...
719
01:32:26,834 --> 01:32:28,165
I missed you.
720
01:32:29,837 --> 01:32:31,373
I missed you to death.
721
01:32:38,179 --> 01:32:40,044
I knew we would eventually meet here,
722
01:32:41,140 --> 01:32:43,051
if we were longing for each other.
723
01:32:46,604 --> 01:32:48,390
And if I never saw you again,
724
01:32:49,148 --> 01:32:51,104
I told myself that I would die here.
725
01:33:13,548 --> 01:33:14,583
Thank you sir.
726
01:33:19,804 --> 01:33:20,133
I have to go now.
727
01:33:20,305 --> 01:33:21,590
Don't go.
728
01:33:27,979 --> 01:33:29,094
Le Normandie.
729
01:33:29,647 --> 01:33:31,183
Is that restaurant still here?.
730
01:33:39,157 --> 01:33:40,363
I'll wait for you there.
731
01:33:40,533 --> 01:33:41,898
Tonight.
732
01:34:17,570 --> 01:34:20,027
The way of tea is not a mere ceremony.
733
01:34:20,448 --> 01:34:24,032
It is a road that leads to truth...
734
01:35:18,381 --> 01:35:20,622
Why am I sweating?. What's wrong with me?.
735
01:35:23,261 --> 01:35:24,296
Because of me?.
736
01:35:39,986 --> 01:35:41,101
Why did you wait?.
737
01:35:42,739 --> 01:35:43,979
I tried to forget.
738
01:35:45,074 --> 01:35:46,314
Why didn't you let me know?.
739
01:35:46,868 --> 01:35:48,028
That you were here.
740
01:35:50,580 --> 01:35:51,945
I don't know.
741
01:36:08,097 --> 01:36:09,257
Lately...
742
01:36:10,475 --> 01:36:12,716
I don't know anything anymore.
743
01:36:15,313 --> 01:36:17,349
My glasses are getting thicker,
744
01:36:18,149 --> 01:36:19,605
My shoes are getting heavier...
745
01:36:20,401 --> 01:36:22,357
My mind is becoming foggy.
746
01:36:23,529 --> 01:36:25,485
All those years...
747
01:36:30,953 --> 01:36:31,783
What have I done?.
748
01:36:32,163 --> 01:36:36,497
You have accomplished many things.
749
01:36:38,419 --> 01:36:45,211
You devoted yourself to your company,
to society, to your family.
750
01:36:50,932 --> 01:36:53,844
A 'free spirit' can't last forever.
751
01:37:03,986 --> 01:37:05,487
Look at me.
752
01:37:09,534 --> 01:37:10,523
I...
753
01:37:11,410 --> 01:37:13,662
I haven't accomplished anything.
754
01:39:14,367 --> 01:39:16,403
Buy an umbrella.
755
01:39:17,119 --> 01:39:18,450
Pardon?.
756
01:39:20,790 --> 01:39:23,327
Remember?. You said something like that once.
757
01:39:25,836 --> 01:39:27,667
When was it?.
758
01:39:29,215 --> 01:39:31,126
Was it a letter?.
759
01:39:34,887 --> 01:39:36,798
You're thinking too much.
760
01:39:38,557 --> 01:39:39,808
Go to sleep.
761
01:39:40,977 --> 01:39:43,093
The sun will be up soon.
762
01:39:56,033 --> 01:39:59,150
These letters get smaller and smaller...
763
01:40:04,792 --> 01:40:08,535
"SAKURADA ZENJIRO"
764
01:40:23,853 --> 01:40:25,468
Yutaka,
765
01:40:26,856 --> 01:40:28,847
why do you want to sit in this chair?.
766
01:40:31,027 --> 01:40:32,517
Because it looks splendid?.
767
01:41:05,728 --> 01:41:09,562
"President: Yutaka Higashigaito"
768
01:41:11,567 --> 01:41:13,353
Mr. Louis Vuitton, what is your dream?.
769
01:41:14,987 --> 01:41:16,318
I wanted to fly.
770
01:41:17,573 --> 01:41:19,655
Then why didn't you become a pilot?.
771
01:41:21,619 --> 01:41:24,076
A pilot can only fly one plane at a time.
772
01:41:25,915 --> 01:41:30,375
I want to fly thousands at once.
773
01:41:31,420 --> 01:41:38,758
I want to cover... the entire sky...
with my planes...
774
01:42:32,106 --> 01:42:34,313
Higashigaito Takeshi... is he here?.
775
01:42:34,692 --> 01:42:35,852
Who are you?.
776
01:42:37,069 --> 01:42:38,434
Does he... Iive here?.
777
01:42:39,530 --> 01:42:40,394
Who?.
778
01:42:41,115 --> 01:42:41,695
Takeshi.
779
01:42:41,866 --> 01:42:43,982
I said, who are you?.
780
01:42:45,536 --> 01:42:48,494
Takeshi, you know this guy?.
781
01:42:50,040 --> 01:42:51,075
Move.
782
01:42:52,585 --> 01:42:54,792
Tell him we're not interested
in a newspaper subscription.
783
01:42:56,881 --> 01:42:58,542
I "just dropped by.
784
01:43:01,510 --> 01:43:03,046
Don't you have anything to say to me?.
785
01:43:03,971 --> 01:43:04,756
Nothing.
786
01:43:08,392 --> 01:43:10,098
Call your mother often.
787
01:43:10,853 --> 01:43:12,184
You came here to say that?.
788
01:43:14,315 --> 01:43:16,226
I know you're upset with me.
789
01:43:16,859 --> 01:43:17,348
I "just hope that you...
790
01:43:17,568 --> 01:43:19,559
Why are you so damn uninspiring?.
791
01:43:21,780 --> 01:43:24,362
Do you think the world marches to your beat?.
792
01:43:24,700 --> 01:43:26,691
That everything moves to your notes?.
793
01:43:28,162 --> 01:43:30,118
I vow to myself every day.
794
01:43:31,207 --> 01:43:34,699
That I'll live to my own beat, my own notes.
795
01:43:37,254 --> 01:43:38,994
The thing about me,
796
01:43:39,215 --> 01:43:40,455
I have my dreams.
797
01:44:07,451 --> 01:44:08,691
I...
798
01:44:10,120 --> 01:44:12,031
fell in love with you and your dreams...
799
01:44:13,666 --> 01:44:14,781
But...
800
01:44:15,292 --> 01:44:17,499
there is more than one path
801
01:44:18,420 --> 01:44:20,081
to realizing your dreams.
802
01:44:22,383 --> 01:44:23,839
Koseinen...
803
01:44:25,803 --> 01:44:27,259
Fool.
804
01:44:46,448 --> 01:44:48,234
There is an old Mexican saying...
805
01:44:48,784 --> 01:44:50,740
"The young man dreams of the future,"
806
01:44:52,121 --> 01:44:53,952
"while the old man"
807
01:44:54,790 --> 01:44:56,530
"reminisces his past..."
808
01:45:03,841 --> 01:45:05,331
I have been dreaming,
809
01:45:06,927 --> 01:45:09,839
And he told me to wake up from my dreams...
810
01:45:13,976 --> 01:45:15,887
I want to dedicate this song
811
01:45:16,186 --> 01:45:19,474
to a man who has lost his dreams
812
01:45:20,107 --> 01:45:22,393
and now finds himself an old man.
813
01:45:26,739 --> 01:45:35,238
""At the fork of two endless roads,""
814
01:45:35,664 --> 01:45:39,248
"we seperated from the other."
815
01:45:41,670 --> 01:45:50,419
""My hand, that once held yours,""
816
01:45:50,596 --> 01:45:54,965
"aimlessly floats in the sky."
817
01:45:56,769 --> 01:46:02,890
""Dear clouds, floating in the blue sky,""
818
01:46:04,193 --> 01:46:10,735
""let her know that I am well...""
819
01:46:10,866 --> 01:46:14,358
""Gonna take my road""
820
01:46:14,661 --> 01:46:18,074
"I don't wanna look back""
821
01:46:18,248 --> 01:46:21,832
""Gonna take my road""
822
01:46:22,002 --> 01:46:25,335
"I don't wanna look back""
823
01:46:25,714 --> 01:46:29,332
""I will keep walking,""
824
01:46:29,551 --> 01:46:38,425
""because I believe that
we will somehow meet again."
825
01:46:44,108 --> 01:46:51,981
At the fork of two endless roads, we...
826
01:47:28,235 --> 01:47:30,146
Why don't you try that chair?.
827
01:47:32,656 --> 01:47:33,691
What?. Why?.
828
01:47:34,783 --> 01:47:35,943
Just sit.
829
01:47:38,662 --> 01:47:40,198
Go ahead and sit.
830
01:47:49,047 --> 01:47:50,708
Wow, this is pretty nice.
831
01:47:51,383 --> 01:47:53,044
Feels different.
832
01:47:54,428 --> 01:47:57,010
It's... softer than a woman's thigh.
833
01:48:03,937 --> 01:48:05,677
Do you remember when I hit that home run,
834
01:48:07,065 --> 01:48:10,228
ignoring Sakurada's orders to bunt?.
835
01:48:11,987 --> 01:48:14,319
""The goodbye home run?. ""
836
01:48:15,073 --> 01:48:17,200
Of course, I remember.
837
01:48:19,620 --> 01:48:22,032
I'm bunting for you now.
838
01:48:24,208 --> 01:48:25,664
I die....
839
01:48:26,960 --> 01:48:28,700
and you advance.
840
01:48:31,215 --> 01:48:32,876
Huh?. What are you talking about?.!
841
01:48:42,518 --> 01:48:43,724
Hey,
842
01:48:44,686 --> 01:48:47,223
where are you going?. Yutaka!
843
01:48:47,397 --> 01:48:48,978
Serve your new President well.
844
01:48:49,316 --> 01:48:51,477
Hey... Yutaka!
845
01:49:26,895 --> 01:49:31,480
This was supposed to be
a silver anniversary gift...
846
01:50:11,481 --> 01:50:13,472
'Sayonara Itsuka'
847
01:50:13,692 --> 01:50:14,442
"Higashigaito Mitsuko""
848
01:50:14,776 --> 01:50:16,767
From Mitsuko
849
01:50:45,682 --> 01:50:47,798
Sayonara Itsuka
850
01:50:48,310 --> 01:50:50,016
"I shall look back on having loved..."
851
01:51:38,360 --> 01:51:40,191
I'm looking for Touko Manaka.
852
01:51:41,154 --> 01:51:42,269
Miss Manaka?.
853
01:51:42,447 --> 01:51:44,859
She's staying at the Somerset Maugham Suite now.
854
01:52:24,740 --> 01:52:26,105
I must meet Touko Manaka.
855
01:52:26,241 --> 01:52:27,777
You cannot come in.
856
01:52:30,412 --> 01:52:33,074
Tell her Yutaka's here.
857
01:52:33,248 --> 01:52:34,158
Yutaka.
858
01:52:36,126 --> 01:52:37,241
One moment, please.
859
01:53:20,837 --> 01:53:24,671
She says meet at the Suwanpul temple in one hour.
860
01:55:42,562 --> 01:55:44,223
Do you want to go for a walk?.
861
01:56:04,709 --> 01:56:08,452
I wanted to walk this street with you.
862
01:56:12,968 --> 01:56:14,299
Why did you come here?.
863
01:56:15,762 --> 01:56:19,129
I want to start over.
864
01:56:22,477 --> 01:56:24,684
What do you want to start over?.
865
01:56:27,816 --> 01:56:29,647
Don't give up.
866
01:56:31,319 --> 01:56:32,479
Go back.
867
01:56:35,490 --> 01:56:37,321
To where your wife is...
868
01:56:39,369 --> 01:56:41,485
To where your family is waiting...
869
01:56:41,788 --> 01:56:43,244
Go back.
870
01:56:50,380 --> 01:56:51,916
I'll remember...
871
01:56:54,509 --> 01:56:56,545
having loved you...
872
01:57:23,580 --> 01:57:24,990
What shall we
873
01:57:26,958 --> 01:57:28,414
do tomorrow?.
874
01:57:33,798 --> 01:57:35,629
Let's think...
875
01:57:39,637 --> 01:57:41,593
about it... tomorrow...
876
02:01:28,783 --> 02:01:29,943
You came.
877
02:02:08,156 --> 02:02:10,021
I was going to call you
878
02:02:11,993 --> 02:02:14,075
but she asked me not to.
879
02:02:15,997 --> 02:02:19,364
She said, "those who leave should do
so quietly..."
880
02:02:22,795 --> 02:02:26,083
She had barely stayed alive
with the help of painkillers.
881
02:02:27,717 --> 02:02:29,503
The hotel, in kindness, had accomodated her.
882
02:02:29,677 --> 02:02:32,134
She stayed here for more of her last days.
883
02:02:37,143 --> 02:02:41,853
...As she requested, her funeral was held
884
02:02:43,816 --> 02:02:46,933
at the Suwanpul temple nearby the hotel
early this morning.
885
02:02:50,782 --> 02:02:53,114
Her ashes were then sprinkled
886
02:02:53,284 --> 02:02:54,945
in the Chao Phraya River.
887
02:03:13,763 --> 02:03:18,097
"To live is to prepare for goodbye;
888
02:03:21,979 --> 02:03:24,516
For loneliness is a friend
889
02:03:25,024 --> 02:03:27,356
who will not betray.
890
02:03:29,779 --> 02:03:33,943
Shiver not in the pouring love,
instead buy an umbrella;
891
02:03:36,285 --> 02:03:40,369
Believe not in happiness,
even in the passions of love..."
892
02:03:42,083 --> 02:03:43,368
"Confess not your love,
893
02:03:44,168 --> 02:03:46,250
even if you would die for it.
894
02:03:47,797 --> 02:03:49,662
For love is like a season;
895
02:03:51,092 --> 02:03:55,927
It comes and goes to decorate life's boredom;
896
02:03:58,641 --> 02:04:01,053
The moment you call it Love,
897
02:04:01,436 --> 02:04:03,427
it melts away, an ice sculpture..."
898
02:04:07,442 --> 02:04:08,932
Goodbye, Someday.
899
02:04:12,447 --> 02:04:17,441
Happiness lasts not forever;
As Despair lasts not forever.
900
02:04:18,953 --> 02:04:20,989
Some days, there is Goodbye;
901
02:04:22,373 --> 02:04:24,238
some days, there is Hello.
902
02:04:26,961 --> 02:04:28,417
At death,
903
02:04:29,630 --> 02:04:31,882
some look back on being loved;
904
02:04:32,967 --> 02:04:35,458
While some look back on having loved...
905
02:04:37,472 --> 02:04:39,508
I shall look back on having loved..."
906
02:04:40,224 --> 02:04:42,010
Whatever!
907
02:05:44,914 --> 02:05:49,032
Mai pen rai!
908
02:06:47,018 --> 02:06:48,224
I love you.
909
02:06:51,439 --> 02:06:55,603
Was that so hard to say?.
910
02:07:02,700 --> 02:07:04,986
You left before I had a chance
911
02:07:06,871 --> 02:07:08,987
to say it...
912
02:07:12,501 --> 02:07:13,752
Say it again.
913
02:07:20,301 --> 02:07:21,165
I love you.
914
02:07:24,639 --> 02:07:25,628
Again.
915
02:07:31,187 --> 02:07:31,972
I love you.
916
02:07:35,149 --> 02:07:36,013
Again.
917
02:07:37,860 --> 02:07:38,815
I love you.
918
02:07:39,862 --> 02:07:40,851
I love you.
919
02:07:41,155 --> 02:07:42,110
I love you.
920
02:07:43,115 --> 02:07:44,070
I love you.
921
02:07:44,784 --> 02:07:45,318
I love you.
922
02:07:45,493 --> 02:07:47,074
I love you.
923
02:07:50,581 --> 02:07:51,866
I love you.
60598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.