All language subtitles for Sayonara.Itsuka.2010.BluRay.720p.AC3.x264-CHD.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,178 --> 00:00:53,965 A bright, hard-working, 'good man' 2 00:00:58,685 --> 00:01:02,303 who may be considered good husband material by Japanese elders. 3 00:01:02,898 --> 00:01:04,434 ""To live is to prepare for goodbye..."" 4 00:01:05,776 --> 00:01:07,482 ""For loneliness is a friend who will not betray". 5 00:01:08,111 --> 00:01:11,899 "Shiver not in the pouring love, instead buy an umbrella..."" 6 00:01:12,074 --> 00:01:12,813 Buy an umbrella?. 7 00:01:12,991 --> 00:01:16,154 Give it back to me! I'll let you see it when I'm done. 8 00:01:16,328 --> 00:01:17,613 "Sayonara Itsuka?. " 9 00:01:25,212 --> 00:01:27,669 Why prepare for "goodbye" ?. 10 00:01:28,965 --> 00:01:30,216 What's the point of writing this poem?. 11 00:01:30,509 --> 00:01:32,340 I want to see you off at the airport... 12 00:01:32,969 --> 00:01:33,958 Why?. 13 00:01:34,137 --> 00:01:35,798 Weren't you preparing for "goodbye"?. 14 00:01:36,848 --> 00:01:38,804 That's 'just a poem', sir. 15 00:01:40,185 --> 00:01:43,268 I'll be all alone for three months. What am I going to do?. 16 00:01:44,147 --> 00:01:46,138 What else?. You'll wait for me. 17 00:01:46,650 --> 00:01:49,437 Wait, wait. 18 00:02:25,981 --> 00:02:30,725 Stop, stop. 19 00:02:30,902 --> 00:02:32,438 Shall I not go?. 20 00:02:34,114 --> 00:02:35,900 Koseinen, what a big lie! 21 00:02:37,242 --> 00:02:39,073 A koseinen should behave. 22 00:02:39,995 --> 00:02:41,326 We made a promise. 23 00:02:41,580 --> 00:02:43,616 To wait until our honeymoon. 24 00:02:44,374 --> 00:02:45,363 Sorry. 25 00:02:45,542 --> 00:02:46,873 I can't wait. 26 00:03:36,051 --> 00:03:38,793 Therefore, we have decided to expand... 27 00:03:39,179 --> 00:03:41,090 Eastern Airlines's flights to Southeast Asia. 28 00:03:41,264 --> 00:03:42,219 Singapore, 29 00:03:42,390 --> 00:03:43,220 Kuala Lumpur, 30 00:03:43,391 --> 00:03:44,426 Manila, 31 00:03:44,601 --> 00:03:45,386 and Bangkok. 32 00:03:45,560 --> 00:03:46,970 One of these four airports 33 00:03:47,771 --> 00:03:49,557 will become our Southeast Asian hub 34 00:03:49,940 --> 00:03:52,602 and the focal point of our regional expansion. 35 00:03:57,155 --> 00:03:59,567 In other words, 36 00:03:59,950 --> 00:04:01,861 whether we remain as the Bangkok branch, 37 00:04:02,160 --> 00:04:04,492 or become Southeast Asia headquarters lies solely on our results. 38 00:04:04,663 --> 00:04:06,324 This is a good opportunity. 39 00:04:06,665 --> 00:04:08,621 So let's keep it up. 40 00:04:09,292 --> 00:04:10,498 I have a suggestion. 41 00:04:11,002 --> 00:04:11,866 What is it?. 42 00:04:12,337 --> 00:04:13,292 What is it this time?. 43 00:04:14,965 --> 00:04:16,080 Go on. 44 00:04:19,261 --> 00:04:21,126 Tell me, why is our gate 45 00:04:21,805 --> 00:04:24,091 stuck in a corner out of everybody's sight?. 46 00:04:25,684 --> 00:04:29,142 Why can't we be next to Pan Am?. 47 00:04:29,479 --> 00:04:32,346 Why can't we be right at the center of attention, like Air France?. 48 00:04:34,401 --> 00:04:35,516 What's your point?. 49 00:04:36,903 --> 00:04:38,234 We should move. 50 00:04:40,115 --> 00:04:40,979 Can it be done?. 51 00:04:41,491 --> 00:04:42,571 Why not?. 52 00:04:42,742 --> 00:04:44,323 Come on. How could we possibly pull that off?. 53 00:04:44,661 --> 00:04:46,026 You think you can do it?. 54 00:04:48,206 --> 00:04:49,321 "Mai pen rai." (no problem) 55 00:04:58,675 --> 00:05:02,759 Wow... She's beautiful! 56 00:05:05,181 --> 00:05:07,046 I look much better. 57 00:05:08,685 --> 00:05:09,845 How nice. 58 00:05:10,020 --> 00:05:11,556 I'm so jealous. 59 00:05:11,896 --> 00:05:13,272 Did you set the date?. 60 00:05:23,533 --> 00:05:24,192 Congratulations! Cheers! 61 00:05:24,367 --> 00:05:26,528 Here's to the groom! 62 00:05:32,584 --> 00:05:34,575 Alright everyone, listen, effective immediately, 63 00:05:34,753 --> 00:05:37,711 Yutaka Higashigaito is officially expelled from the Japanese Bachelors' Association. 64 00:05:38,214 --> 00:05:40,205 What are you talking about?. I still have a few months left. 65 00:05:40,383 --> 00:05:41,133 So?. 66 00:05:41,301 --> 00:05:43,462 You'll play it like a bachelor until your fiance shows up?. 67 00:05:43,636 --> 00:05:46,343 I don't believe it. You greedy bastard. 68 00:05:48,224 --> 00:05:48,929 Did you see that?. 69 00:05:49,100 --> 00:05:50,931 That smile... 70 00:05:51,102 --> 00:05:53,639 stole all my girls since high school... 71 00:05:54,064 --> 00:05:56,180 Three months, can you wait?. 72 00:05:57,067 --> 00:05:58,056 Of course. 73 00:05:58,234 --> 00:05:59,269 I love her. 74 00:05:59,903 --> 00:06:00,983 Did you hear that?. 75 00:06:01,237 --> 00:06:04,445 All my ladies fell for that shit! 76 00:06:04,824 --> 00:06:06,735 Your "ladies"?. 77 00:06:06,951 --> 00:06:09,442 Just because a girl is hot doesn't mean she's your "lady." 78 00:06:11,164 --> 00:06:11,994 Why isn't she coming?. 79 00:06:12,415 --> 00:06:13,245 Who?. 80 00:06:13,666 --> 00:06:14,701 My lady. 81 00:06:15,085 --> 00:06:16,575 There he goes again. 82 00:06:16,961 --> 00:06:18,212 Let's see how long it lasts. 83 00:06:18,463 --> 00:06:20,454 It was always over before you even got started. 84 00:06:20,882 --> 00:06:21,997 She is different. 85 00:06:22,592 --> 00:06:24,048 She's a goddess. 86 00:06:24,552 --> 00:06:26,008 Words can't describe her. 87 00:06:26,346 --> 00:06:29,463 When she walks by, every man melts like piles of shit. 88 00:06:30,183 --> 00:06:34,096 It's like Moses and the Red Sea, like a parting sea, paving the path... 89 00:06:35,105 --> 00:06:36,766 We must worship her. 90 00:06:36,981 --> 00:06:39,814 Once she showed up without a bra... 91 00:06:41,444 --> 00:06:43,776 There they were... Her nipples... 92 00:06:43,947 --> 00:06:46,689 Her perky nipples... 93 00:06:47,450 --> 00:06:49,441 They are a work of art. 94 00:06:51,621 --> 00:06:52,827 It's crowded here. 95 00:07:00,130 --> 00:07:01,415 Please, sit here. 96 00:07:22,652 --> 00:07:24,813 Hey, how about an introduction?. 97 00:07:26,281 --> 00:07:30,320 Th- this is Touko Manaka... 98 00:07:30,493 --> 00:07:34,111 And this is... umm... 99 00:07:34,289 --> 00:07:36,154 Hey, what was your name?. 100 00:07:38,835 --> 00:07:40,666 Let's toast, cheers! 101 00:07:40,837 --> 00:07:42,043 You don't mind beer?. 102 00:07:53,850 --> 00:07:55,181 There's only foam. 103 00:07:56,561 --> 00:07:59,018 Cheers! To a happy marriage! 104 00:07:59,189 --> 00:08:00,725 Is someone getting married?. 105 00:08:01,316 --> 00:08:02,476 He is. 106 00:08:04,068 --> 00:08:05,023 Congratulations. 107 00:08:05,778 --> 00:08:07,860 Cheers. 108 00:08:16,206 --> 00:08:17,696 Did you read the papers?. 109 00:08:18,249 --> 00:08:19,910 The Americans are withdrawing. 110 00:08:20,210 --> 00:08:21,074 What do you mean?. 111 00:08:21,503 --> 00:08:23,539 Vietnam, don't you know?. 112 00:08:24,088 --> 00:08:25,248 America lost. 113 00:08:25,840 --> 00:08:27,705 So did Japan. 114 00:08:57,413 --> 00:09:00,405 Finally, Eastern Airlines proudly brings to you 115 00:09:00,792 --> 00:09:04,080 our special raffle for exclusive tour packages 116 00:09:21,354 --> 00:09:25,267 Catherine, did you try out the strawberry shampoo I got you from Japan?. 117 00:09:26,067 --> 00:09:27,978 This is my friend, Yutaka. 118 00:09:31,072 --> 00:09:34,360 Find a nice Japanese girl for him, yeah?. 119 00:09:37,161 --> 00:09:39,152 Thank you very much. 120 00:09:40,540 --> 00:09:41,780 Thank you. 121 00:09:42,083 --> 00:09:46,622 See?. Eastern Airlines is the best! 122 00:09:46,879 --> 00:09:47,959 "Yutaka Higashigaito" 123 00:09:54,804 --> 00:09:55,964 Number 7! 124 00:10:05,773 --> 00:10:08,230 - Who is it?. - Shut up. 125 00:10:08,401 --> 00:10:10,266 She went down. 126 00:10:15,783 --> 00:10:16,613 Mrs. Yamada. 127 00:10:16,784 --> 00:10:17,648 Yes?. 128 00:10:17,827 --> 00:10:20,660 I believe you know Mr Somnakul's wife. 129 00:10:21,789 --> 00:10:24,451 Yes, I know her well. 130 00:10:44,228 --> 00:10:46,605 I heard that the Japanese give up their lives 131 00:10:46,773 --> 00:10:52,814 for their country, their company, and their society?. 132 00:10:53,029 --> 00:10:54,485 That is true. 133 00:10:57,158 --> 00:10:58,523 Yutaka-san 134 00:10:59,452 --> 00:11:02,785 That is Mr. Somnakul, the Prime Minister's Secretary. And this is his wife. 135 00:11:04,540 --> 00:11:06,531 He has only five minutes. 136 00:11:12,590 --> 00:11:15,297 Why does a small airline like Eastern Airlines... 137 00:11:15,677 --> 00:11:19,636 need a gate in the middle of Don Muang Airport?. 138 00:11:22,183 --> 00:11:27,849 Because Eastern Airlines will be the world's top airline. 139 00:11:29,399 --> 00:11:32,186 By overcoming troubles and hardship... 140 00:11:32,694 --> 00:11:34,901 bearing the crown of thorns?. 141 00:11:37,740 --> 00:11:44,612 Ko-sei-nen! Ko-sei-nen! 142 00:12:24,579 --> 00:12:26,035 You want me to bunt?. 143 00:12:26,539 --> 00:12:27,619 Look at the score. 144 00:12:30,334 --> 00:12:33,246 One down, bottom of the ninth. 145 00:12:33,463 --> 00:12:34,999 A shot over the fence, and we go home. 146 00:12:35,173 --> 00:12:36,959 With you, it's home run or fly-out. 147 00:12:37,592 --> 00:12:39,048 Leave it to Kimura. 148 00:12:43,097 --> 00:12:45,008 What's so hard about laying down a sacrifice bunt?. 149 00:12:45,850 --> 00:12:47,636 All you have to do is stick your bat out. 150 00:12:48,227 --> 00:12:50,479 Just move him to second. 151 00:12:50,772 --> 00:12:52,262 I smashed it earlier. 152 00:12:52,440 --> 00:12:53,725 And then two fly outs after that. 153 00:12:53,900 --> 00:12:55,481 Kimura is clutch. 154 00:12:55,818 --> 00:12:57,024 But he hasn't hit anything today. 155 00:12:57,195 --> 00:12:59,060 Cause, you never gave him the chance. 156 00:12:59,655 --> 00:13:00,986 Defer and ""Sacrifice."" 157 00:13:01,282 --> 00:13:02,522 For the team. 158 00:15:58,542 --> 00:16:00,157 Suthep?. 159 00:16:07,510 --> 00:16:08,340 The homerun ball. 160 00:19:08,691 --> 00:19:10,852 I received a phone call from Mr. Somnakul's office. 161 00:19:15,865 --> 00:19:17,480 We're moving the gate. 162 00:19:22,204 --> 00:19:23,193 Next to Pan Am. 163 00:19:23,789 --> 00:19:28,874 Wow! Man, one homerun after another! 164 00:19:32,089 --> 00:19:33,169 Everybody listen up! 165 00:19:33,382 --> 00:19:38,001 Our gate will be moved to... 166 00:19:38,888 --> 00:19:40,344 Yutaka Higashigaito. 167 00:19:41,348 --> 00:19:42,383 Nice work. 168 00:21:09,186 --> 00:21:10,175 Sir... 169 00:21:10,604 --> 00:21:12,390 Mr. President... 170 00:21:13,399 --> 00:21:15,014 President Higashigaito... 171 00:21:17,486 --> 00:21:18,851 Mr. Higashigaito. 172 00:21:20,364 --> 00:21:21,695 Mr. Higashigaito. 173 00:21:23,826 --> 00:21:25,111 Aren't you going to answer the phone?. 174 00:21:27,496 --> 00:21:28,906 What, what?. Yes... 175 00:21:33,085 --> 00:21:35,542 Sales and marketing, Higashigaito speaking. 176 00:21:36,213 --> 00:21:37,248 Busy?. 177 00:21:37,673 --> 00:21:39,789 Excuse me?. Who is this?. 178 00:21:40,301 --> 00:21:42,007 Touko Manaka. 179 00:21:49,018 --> 00:21:50,349 Shall we meet?. 180 00:21:51,687 --> 00:21:52,597 What?. 181 00:21:52,771 --> 00:21:54,682 Do you want to see me?. 182 00:21:57,359 --> 00:21:58,519 The Oriental Hotel. 183 00:21:58,694 --> 00:22:00,605 Somerset Maugham Suite. 184 00:22:31,352 --> 00:22:32,637 Good Afternoon. 185 00:22:47,326 --> 00:22:50,568 Sir, are you looking for Somerset Maugham Suite?. 186 00:25:30,656 --> 00:25:32,192 I need to wash... 187 00:25:34,701 --> 00:25:36,657 I like the smell of your sweat. 188 00:26:51,778 --> 00:26:53,188 Yutaka... 189 00:26:55,657 --> 00:26:59,570 You want to know?. How I feel?. 190 00:27:02,122 --> 00:27:05,205 It's like spotting the one-of-a-kind Louis Vuitton bag, 191 00:27:05,667 --> 00:27:09,330 when you were least expecting it. 192 00:27:10,589 --> 00:27:12,204 You know?. 193 00:27:12,382 --> 00:27:15,590 That you'll regret not getting your hands on it. 194 00:27:16,428 --> 00:27:18,009 That's how I feel. 195 00:27:25,354 --> 00:27:27,515 Mr. Louis Vuitton, what is your dream?. 196 00:27:36,031 --> 00:27:37,362 My dream?. 197 00:27:45,457 --> 00:27:47,038 I wanted to fly. 198 00:27:48,251 --> 00:27:50,708 Always wanted to fly, ever since I was a kid. 199 00:27:52,130 --> 00:27:54,212 Then why didn't you become a pilot?. 200 00:27:56,093 --> 00:27:58,675 A pilot can only fly one plane at a time. 201 00:28:00,389 --> 00:28:04,974 I want to fly thousands at once. 202 00:28:08,313 --> 00:28:14,934 I want to cover the entire sky... with my planes... 203 00:28:37,718 --> 00:28:40,130 'The city of angels', the great city, 204 00:28:40,595 --> 00:28:42,256 the eternal 'jewel city', 205 00:28:42,931 --> 00:28:44,046 the impregnable city of God Indra, 206 00:28:44,224 --> 00:28:48,968 the grand capital of the world endowed with nine precious gems, 207 00:28:49,312 --> 00:28:53,225 happy city, abounding in an enormous Royal Palace 208 00:28:53,442 --> 00:28:56,275 where reigns the reincarnated god, a city given by Indra, 209 00:28:56,445 --> 00:28:58,606 and built by Vishnukam". 210 00:29:00,198 --> 00:29:01,859 That's the real name of Bangkok. 211 00:29:03,118 --> 00:29:04,904 Why did you come to Thailand?. 212 00:29:05,370 --> 00:29:06,780 To get promoted. 213 00:29:07,289 --> 00:29:09,200 Why don't you ask me anything?. 214 00:29:09,458 --> 00:29:10,948 You wouldn't answer anyway. 215 00:29:11,209 --> 00:29:13,040 Ask me. I'll tell all. 216 00:29:13,336 --> 00:29:14,166 No. 217 00:29:14,337 --> 00:29:16,123 Hurry up and ask. 218 00:29:17,257 --> 00:29:18,167 Which is more?. 219 00:29:18,341 --> 00:29:19,751 The number of shoes you own, 220 00:29:19,926 --> 00:29:21,791 or the number of men you had?. 221 00:29:26,475 --> 00:29:27,464 Tough question... 222 00:29:28,477 --> 00:29:29,592 Where are you from?. 223 00:29:29,770 --> 00:29:30,680 Earth. 224 00:29:30,854 --> 00:29:32,310 The hotel is your home?. 225 00:29:32,522 --> 00:29:33,181 Yes. 226 00:29:33,356 --> 00:29:34,641 Why?. 227 00:29:37,694 --> 00:29:40,026 See?. You'd never tell me anyway. 228 00:29:40,322 --> 00:29:41,482 There's no point. 229 00:29:46,661 --> 00:29:48,447 Your fianc�e, is she pretty?. 230 00:29:49,164 --> 00:29:50,449 No. Yes. 231 00:29:51,541 --> 00:29:52,872 No. Yes?. 232 00:29:54,753 --> 00:29:55,708 She's pretty. 233 00:29:56,505 --> 00:29:57,870 How did you meet?. 234 00:29:58,173 --> 00:29:59,458 It's a secret. 235 00:30:00,383 --> 00:30:01,793 Do you like this car?. 236 00:30:05,263 --> 00:30:06,799 When this car would roll down the streets, 237 00:30:06,973 --> 00:30:10,306 girls in Germany just fell over right there. 238 00:30:11,019 --> 00:30:12,099 Mercedes-Benz, 239 00:30:12,270 --> 00:30:15,137 500K Roadster. 1934 make. 240 00:30:15,982 --> 00:30:18,519 Friedrich Geiger's best work. 241 00:30:20,612 --> 00:30:24,150 5018cc 8-cylinder compressor engine, 242 00:30:24,366 --> 00:30:27,324 independent coil spring suspension, 243 00:30:27,869 --> 00:30:29,279 stabilizers... 244 00:30:30,413 --> 00:30:32,278 All were a first for its time. 245 00:30:34,459 --> 00:30:35,744 Want me to buy it for you?. 246 00:30:37,128 --> 00:30:37,708 I don't need it. 247 00:30:37,879 --> 00:30:39,085 But I thought you liked it?. 248 00:30:39,548 --> 00:30:41,209 I'll buy it with my own money if I want it. 249 00:30:41,424 --> 00:30:42,459 Do you have the money?. 250 00:30:44,094 --> 00:30:45,459 Still haven't lifted off. 251 00:30:45,762 --> 00:30:47,127 The thousands of planes... 252 00:30:59,442 --> 00:31:00,898 I want to meet her too. 253 00:31:01,069 --> 00:31:01,899 Who?. 254 00:31:02,070 --> 00:31:03,185 Mitsuko. 255 00:31:04,030 --> 00:31:05,110 You're crazy... 256 00:31:06,074 --> 00:31:07,314 How did you meet?. 257 00:31:07,701 --> 00:31:08,736 It was fate. 258 00:31:08,910 --> 00:31:09,865 How?. 259 00:31:10,579 --> 00:31:11,614 A matchmaker. 260 00:31:18,378 --> 00:31:19,367 Is she pretty?. 261 00:31:21,673 --> 00:31:22,913 She's gorgeous... 262 00:31:23,216 --> 00:31:24,797 a 500K. 263 00:31:26,428 --> 00:31:27,588 Is she nice?. 264 00:31:28,805 --> 00:31:29,920 She's very nice... 265 00:31:30,724 --> 00:31:32,260 She's an angel. An angel. 266 00:31:36,980 --> 00:31:38,095 One... 267 00:31:39,357 --> 00:31:40,472 Two... 268 00:31:41,818 --> 00:31:42,978 no, three... 269 00:31:44,613 --> 00:31:46,649 no, wait, let's have as many kids as possible. 270 00:31:46,823 --> 00:31:48,108 We'll make a baseball team. 271 00:31:48,867 --> 00:31:52,109 Oh, no. How gross! I don't want that. 272 00:31:52,746 --> 00:31:53,952 You don't like kids?. 273 00:31:54,789 --> 00:31:56,199 Then why get married?. 274 00:31:58,001 --> 00:32:00,788 I went to see dresses today with mother. 275 00:32:01,630 --> 00:32:03,495 Don't get anything with a low neckline. 276 00:32:08,970 --> 00:32:11,928 The other day... I kept calling you. 277 00:32:12,557 --> 00:32:14,639 You weren't home yesterday either... 278 00:32:17,979 --> 00:32:18,843 Sorry. 279 00:32:19,022 --> 00:32:21,980 There's "just so much work to catch up after coming back from Tokyo. 280 00:32:24,486 --> 00:32:27,148 The VIPs from headquarters are visiting all the time. 281 00:32:29,616 --> 00:32:31,322 "At death, 282 00:32:31,660 --> 00:32:33,821 some look back on being loved; 283 00:32:34,120 --> 00:32:36,497 while some look back on having loved..." 284 00:32:37,791 --> 00:32:38,826 What?. 285 00:32:40,835 --> 00:32:43,542 I... finished the poem. 286 00:32:44,172 --> 00:32:45,332 What poem?. 287 00:32:46,508 --> 00:32:49,875 'Sayonara Itsuka.' Remember?. 288 00:32:50,345 --> 00:32:52,927 Yes, of course, I remember. 289 00:32:53,723 --> 00:32:55,179 So you finished it. 290 00:32:55,517 --> 00:32:57,257 It took a while. 291 00:32:58,770 --> 00:32:59,850 At the moment of death, 292 00:33:00,021 --> 00:33:02,854 would you look back on being loved?. 293 00:33:03,358 --> 00:33:06,145 Or having loved?. 294 00:33:16,538 --> 00:33:17,698 I'm not gonna die. 295 00:33:21,876 --> 00:33:23,537 We'll be done sooner or later. 296 00:33:23,795 --> 00:33:25,035 There's no other way. 297 00:33:26,214 --> 00:33:28,079 I have to marry Mitsuko. 298 00:33:28,383 --> 00:33:29,668 There's no time left. 299 00:33:32,595 --> 00:33:33,846 Just this once... 300 00:33:34,264 --> 00:33:35,504 No. 301 00:33:36,349 --> 00:33:38,761 Why not?. Just once... 302 00:33:41,354 --> 00:33:42,730 I'm a 'koseinen.' 303 00:33:44,649 --> 00:33:46,310 Koseinen should behave. 304 00:35:42,517 --> 00:35:43,472 This way. 305 00:35:44,018 --> 00:35:45,224 That way, 306 00:35:47,021 --> 00:35:48,272 This way! 307 00:35:56,614 --> 00:35:58,024 Where are we going?. 308 00:37:43,846 --> 00:37:45,256 Don't touch that! 309 00:37:59,862 --> 00:38:00,942 Touko. 310 00:38:03,241 --> 00:38:04,947 At the moment of death, 311 00:38:05,159 --> 00:38:06,820 will you look back on being loved 312 00:38:07,245 --> 00:38:08,325 Or 313 00:38:08,496 --> 00:38:10,032 having loved?. 314 00:38:10,331 --> 00:38:11,662 Me?. 315 00:38:13,668 --> 00:38:14,783 Being loved. 316 00:39:13,186 --> 00:39:14,346 Hello?. 317 00:39:14,520 --> 00:39:16,636 I thought you weren't going to answer the phone again. 318 00:39:18,232 --> 00:39:20,564 Why would I not answer?. I'm talking to you right now. 319 00:39:21,402 --> 00:39:23,358 Why are you so out of breath?. 320 00:39:28,451 --> 00:39:29,486 Mitsuko. 321 00:39:29,744 --> 00:39:30,779 Yes?. 322 00:39:31,746 --> 00:39:34,203 Just wanted to say your name. 323 00:39:37,877 --> 00:39:41,961 By the way, you have to take good care of my aunt. 324 00:39:43,674 --> 00:39:44,959 Your aunt?. 325 00:39:45,635 --> 00:39:47,250 Auntie Junko. 326 00:39:49,597 --> 00:39:51,098 When did you say she's coming?. 327 00:39:52,266 --> 00:39:55,394 How come you always forget everything I say?. 328 00:39:56,604 --> 00:39:58,970 I'm sorry. I've just been so busy. 329 00:40:00,483 --> 00:40:03,099 Auntie and uncle are there already. 330 00:40:04,821 --> 00:40:05,936 Oh, really?. 331 00:40:06,447 --> 00:40:09,280 Already?. 332 00:40:10,201 --> 00:40:11,907 Oh, my... 333 00:40:12,620 --> 00:40:14,531 Did you book a restaurant yet?. 334 00:40:16,124 --> 00:40:19,582 Yes. I'm taking them to the best place in Thailand. 335 00:40:19,961 --> 00:40:20,996 Really?. 336 00:40:22,046 --> 00:40:23,456 Of course. 337 00:40:23,840 --> 00:40:26,297 Ah, I wish I could go, too. 338 00:40:27,051 --> 00:40:28,632 Just wait a little longer. 339 00:40:28,845 --> 00:40:30,676 I'll take you there, Touko. 340 00:40:31,013 --> 00:40:31,718 Huh?. 341 00:40:31,889 --> 00:40:33,390 Mitsuko! I'll take you, Mitsuko, okay?. 342 00:40:34,016 --> 00:40:35,347 Mitsuko! 343 00:40:36,811 --> 00:40:37,926 Mitsuko! 344 00:40:59,167 --> 00:41:02,079 Play with me. 345 00:41:04,672 --> 00:41:05,878 I have to go. 346 00:41:06,466 --> 00:41:06,955 No. 347 00:41:07,133 --> 00:41:08,794 I have to go. 348 00:41:09,010 --> 00:41:10,591 I have to go to work... 349 00:41:16,184 --> 00:41:19,267 Please let me go... 350 00:41:19,937 --> 00:41:21,188 No. 351 00:41:35,870 --> 00:41:39,283 Hurry, hurry. 352 00:41:39,457 --> 00:41:41,197 Let's hurry now. 353 00:41:41,375 --> 00:41:43,536 We have to be faster. 354 00:41:43,878 --> 00:41:45,539 Let's go, let's go. 355 00:41:45,838 --> 00:41:47,669 Can you hear me?. 356 00:41:48,549 --> 00:41:50,210 This side, too. 357 00:41:54,722 --> 00:41:56,713 Get some rest. Go home. Not feeling good, huh?. 358 00:41:57,391 --> 00:41:58,892 Where's Mr. Sakurada?. 359 00:42:00,102 --> 00:42:01,763 Boss is real pissed right now. 360 00:42:02,438 --> 00:42:04,019 More pissed than when you hit that homerun. 361 00:42:04,982 --> 00:42:06,483 You know, Thai malaria is a real scary thing. 362 00:42:06,901 --> 00:42:09,233 My neighbor's grandfather's friend also died from malaria. 363 00:42:09,737 --> 00:42:11,238 Why is he pissed?. 364 00:42:12,281 --> 00:42:13,737 You don't know, for real?. 365 00:42:14,659 --> 00:42:16,741 How many times did you miss work last week?. 366 00:42:18,913 --> 00:42:20,619 Come on, tell me. 367 00:42:21,332 --> 00:42:23,539 Honestly, how did you get this gate?. 368 00:42:26,254 --> 00:42:27,744 Hey, what was her name... 369 00:42:28,005 --> 00:42:29,381 How is Touko doing?. 370 00:42:30,716 --> 00:42:31,876 I don't know. 371 00:42:32,301 --> 00:42:33,552 She dumped me. 372 00:42:33,928 --> 00:42:35,464 I heard she found someone else. 373 00:42:35,638 --> 00:42:36,718 What a bitch. 374 00:42:37,598 --> 00:42:38,838 Hurry up, hurry up! 375 00:42:45,439 --> 00:42:47,179 Mitsuko kept begging us to come and see you here. 376 00:42:47,692 --> 00:42:49,273 We didn't mean to burden you. I know you're a busy young man. 377 00:42:49,527 --> 00:42:50,687 No, sir, 378 00:42:51,028 --> 00:42:52,234 I've been wanting to meet you as well. 379 00:42:52,572 --> 00:42:55,689 So I hear your father is a "judge?. 380 00:42:56,867 --> 00:42:57,652 Yes. 381 00:42:58,119 --> 00:43:02,783 You know, Yutaka declined Mitsuko's parents' offer 382 00:43:03,040 --> 00:43:07,409 and he's paying for the entire wedding. Everything! 383 00:43:07,962 --> 00:43:09,543 Ah, if only our Hiroko 384 00:43:10,214 --> 00:43:13,206 could find a fine koseinen like you. 385 00:43:14,302 --> 00:43:15,542 You're very beautiful, ma'am. 386 00:43:16,220 --> 00:43:18,211 Mitsuko looks so much like you. 387 00:43:19,140 --> 00:43:23,634 Aha, men would stand in line for me, back in the day. 388 00:43:24,061 --> 00:43:28,304 As women grow older, they gain only two things: wrinkles and delusions. 389 00:43:28,816 --> 00:43:30,477 You will soon find out yourself. 390 00:43:30,651 --> 00:43:32,027 Don't be silly. 391 00:43:32,528 --> 00:43:35,235 Have you forgotten we are dining with Mitsuko's future husband?. 392 00:43:35,406 --> 00:43:37,522 I didn't say anything wrong. 393 00:43:51,005 --> 00:43:53,792 When you and Mitsuko find the time, come visit us in Singapore. 394 00:43:54,050 --> 00:43:55,210 Yes, sir. 395 00:43:55,384 --> 00:43:57,466 So how is the work at Eastern Airlines?. 396 00:43:59,430 --> 00:44:00,795 Work is fine... 397 00:44:02,141 --> 00:44:04,928 Delusions?. What do you mean, delusions?. 398 00:44:06,020 --> 00:44:08,227 You're the delusional one. 399 00:44:08,689 --> 00:44:10,520 You have more wrinkles too! 400 00:44:28,250 --> 00:44:29,285 I love you. 401 00:44:47,019 --> 00:44:49,510 Good evening, Mr. and Mrs. Manaka. 402 00:45:27,268 --> 00:45:30,305 Good evening, Mr. Manaka. Let's go. 403 00:45:30,980 --> 00:45:32,311 You're wearing that outside?. 404 00:45:32,898 --> 00:45:35,389 Why not?. It's pretty. 405 00:45:35,943 --> 00:45:37,149 You're not wearing a bra. 406 00:45:38,112 --> 00:45:39,477 Are you wearing panties?. 407 00:45:42,533 --> 00:45:43,739 Is that something to brag about?. 408 00:45:45,619 --> 00:45:46,870 Are you being jealous?. 409 00:45:50,875 --> 00:45:51,239 Change. 410 00:45:51,417 --> 00:45:52,452 No. 411 00:45:53,127 --> 00:45:53,616 Change. 412 00:45:53,794 --> 00:45:54,032 No. 413 00:45:54,211 --> 00:45:55,621 Change. 414 00:45:59,717 --> 00:46:00,923 Yutaka, 415 00:46:01,469 --> 00:46:03,005 do you love me?. 416 00:46:11,729 --> 00:46:13,845 You do love me. 417 00:46:55,856 --> 00:46:57,016 So Sakurada says, 418 00:46:57,191 --> 00:46:58,772 when we move to the new building. 419 00:46:58,943 --> 00:47:02,060 He'll give me a private office. 420 00:47:02,238 --> 00:47:06,527 I tried to turn it down, but he says it's for me, so... 421 00:47:06,742 --> 00:47:08,073 It's crowded here. 422 00:47:10,037 --> 00:47:11,573 Miss Touko, this way. 423 00:47:14,708 --> 00:47:15,834 I've been waiting. 424 00:47:17,628 --> 00:47:18,868 You look beautiful today. 425 00:47:35,062 --> 00:47:36,347 I can't believe you said that! 426 00:47:55,916 --> 00:47:57,702 So last time we were all drinking here, 427 00:47:57,877 --> 00:47:59,492 Something huge suddenly flies this way. 428 00:47:59,670 --> 00:48:03,003 Before I could see what it was, it lands right on this guy's shoulder. 429 00:48:03,173 --> 00:48:06,791 A giant cockroach! 430 00:48:08,053 --> 00:48:12,012 And this guy, he shrieks like a girl 431 00:48:12,182 --> 00:48:14,673 and somebody has to kill it, right?. 432 00:48:14,852 --> 00:48:21,098 So the task fell to me. And then, um, how did it go... 433 00:48:35,956 --> 00:48:37,241 It's over. Everything's over. 434 00:48:38,125 --> 00:48:39,080 What is over?. 435 00:48:40,628 --> 00:48:41,993 Our love?. 436 00:48:47,760 --> 00:48:49,125 You are nothing. 437 00:48:49,720 --> 00:48:50,880 Nothing to me. 438 00:48:52,181 --> 00:48:55,673 We were only fucking to say goodbye. 439 00:48:58,312 --> 00:48:59,392 Forget it. 440 00:48:59,855 --> 00:49:02,016 There's a whole lot I could say, but I don't want to hurt you. 441 00:49:02,358 --> 00:49:03,438 It's over anyway. 442 00:49:03,609 --> 00:49:06,191 Hurt me. I don't care. Say it. 443 00:49:21,168 --> 00:49:22,408 Don't follow me! 444 00:49:26,340 --> 00:49:27,546 Don't follow me! 445 00:49:30,761 --> 00:49:31,841 It's over. 446 00:49:32,638 --> 00:49:33,627 It's over. 447 00:49:54,952 --> 00:49:56,112 Hey, Higashigaito. 448 00:50:03,335 --> 00:50:05,121 So the hotel guest was you. 449 00:50:09,049 --> 00:50:10,459 You two in love or something?. 450 00:50:11,552 --> 00:50:13,383 You know he has no money, right?. 451 00:50:16,640 --> 00:50:17,880 Touko Manaka. 452 00:50:18,684 --> 00:50:20,595 Sounds like the name of a fancy hotel... 453 00:50:21,645 --> 00:50:23,556 Do you know what a hotel is?. Huh?. 454 00:50:24,106 --> 00:50:26,222 Once you check out, that's it. 455 00:50:26,483 --> 00:50:27,859 You know what happens after that?. 456 00:50:28,402 --> 00:50:29,938 The next guest checks in. 457 00:50:31,530 --> 00:50:33,486 When can I check in, huh?. 458 00:51:04,063 --> 00:51:05,178 It's sad. 459 00:51:06,857 --> 00:51:09,849 12 years of friendship... ends here. 460 00:51:17,201 --> 00:51:18,657 Koseinen is done. 461 00:52:09,586 --> 00:52:13,295 Eat proper meals instead of noodles all the time. 462 00:52:14,049 --> 00:52:15,129 Okay... 463 00:52:20,722 --> 00:52:22,337 Say you love me. 464 00:52:28,105 --> 00:52:29,766 I'll tell you in two days. 465 00:52:30,649 --> 00:52:32,264 Why in two days?. 466 00:52:34,820 --> 00:52:36,026 Just because. 467 00:52:36,613 --> 00:52:37,864 It'll be fun that way. 468 00:52:39,366 --> 00:52:42,073 You know what?. Life is about waiting. 469 00:52:43,203 --> 00:52:44,443 We wait for the bus, 470 00:52:44,705 --> 00:52:46,445 we wait for the taxi, we wait for the paycheck... 471 00:52:47,082 --> 00:52:48,788 All we do in life is wait. 472 00:52:51,336 --> 00:52:53,372 Okay, I will wait. 473 00:52:55,632 --> 00:52:58,169 Yes, wait. 474 00:52:58,468 --> 00:52:59,674 OK?. 475 00:53:00,971 --> 00:53:02,507 Do you miss me?. 476 00:53:07,603 --> 00:53:08,968 Of course I do. 477 00:53:10,063 --> 00:53:13,191 Could you be with me forever?. 478 00:53:16,570 --> 00:53:18,060 Of course. 479 00:53:32,252 --> 00:53:33,492 Tsunehisa. 480 00:53:37,633 --> 00:53:38,793 Tsunehisa. 481 00:53:42,054 --> 00:53:42,964 What?. 482 00:53:47,726 --> 00:53:48,886 Are you all right?. 483 00:53:51,772 --> 00:53:53,103 Yes. All right. 484 00:53:55,067 --> 00:53:56,557 You free tonight?. 485 00:53:57,778 --> 00:53:58,984 Tonight?. 486 00:54:00,781 --> 00:54:01,816 No. 487 00:54:04,826 --> 00:54:05,986 What about tomorrow?. 488 00:54:07,162 --> 00:54:08,447 Tomorrow?. 489 00:54:09,748 --> 00:54:10,988 No. 490 00:54:28,850 --> 00:54:30,306 This will do, won't it?. 491 00:54:31,853 --> 00:54:34,310 Yes. It's very good. 492 00:54:35,315 --> 00:54:36,646 Nice view. 493 00:54:38,193 --> 00:54:39,649 Yes, sir. 494 00:54:39,987 --> 00:54:41,397 Do you like it here?. 495 00:54:42,781 --> 00:54:44,146 Yes, sir. 496 00:54:52,666 --> 00:54:56,250 Our branch is on the way to becoming Southeast Asia Headquarters. 497 00:54:56,795 --> 00:54:58,751 And the bigwigs at Tokyo expect you to go far. 498 00:55:09,516 --> 00:55:10,881 However, 499 00:55:13,395 --> 00:55:16,137 your private business is none of my concern, 500 00:55:17,149 --> 00:55:18,730 but your indolence seems contagious. 501 00:55:20,152 --> 00:55:22,689 It takes a lot of time and effort to build success, 502 00:55:24,406 --> 00:55:26,112 but it only takes an instant to fall. 503 00:55:31,163 --> 00:55:32,403 A wise man... 504 00:55:36,084 --> 00:55:37,949 does not lose sight of the road. 505 00:56:00,442 --> 00:56:02,933 Mr. Manaka. She's very drunk. 506 00:56:05,489 --> 00:56:07,445 Why do you call me "Mr. Manaka?. " 507 00:56:08,533 --> 00:56:12,196 Sir, in this hotel, you are Mr. Manaka. 508 00:56:47,072 --> 00:56:49,063 Do you want to hear a funny story?. 509 00:56:50,909 --> 00:56:52,445 My ex-husband... 510 00:56:52,911 --> 00:56:54,447 he's sitting over there. 511 00:56:58,917 --> 00:57:01,203 That girl, I think she's prettier than me 512 00:57:01,378 --> 00:57:03,289 Younger, too. 513 00:57:05,298 --> 00:57:07,084 Can you do me a favor?. 514 00:57:10,303 --> 00:57:11,759 Sit next to me. 515 00:57:12,931 --> 00:57:14,387 I won't ask for a kiss. 516 00:57:14,558 --> 00:57:16,014 I won't take your arm. 517 00:57:27,654 --> 00:57:28,814 Why did you come?. 518 00:57:32,492 --> 00:57:33,948 To put a period to it. 519 00:57:37,247 --> 00:57:38,908 Our poem is finished now. 520 00:57:56,308 --> 00:57:57,844 He's filthy rich. 521 00:57:58,810 --> 00:58:00,346 All he has is money. 522 00:58:35,222 --> 00:58:36,337 You're drunk. 523 00:58:38,725 --> 00:58:39,840 I'll take you to your room. 524 00:59:16,680 --> 00:59:17,920 Don't go. 525 00:59:46,751 --> 00:59:48,491 You getting married or not?. 526 00:59:49,796 --> 00:59:50,956 Of course, I am. 527 00:59:51,172 --> 00:59:53,663 But no invitation for Suthep?. 528 00:59:54,801 --> 00:59:56,211 Don't worry. I saved one "just for you. 529 00:59:57,721 --> 00:59:59,507 What's the problem?. 530 01:00:17,866 --> 01:00:19,322 That woman... 531 01:00:20,952 --> 01:00:22,943 the more I meet that woman... 532 01:00:23,747 --> 01:00:25,203 The more you meet... 533 01:00:28,501 --> 01:00:29,627 I want to see her more. 534 01:00:31,546 --> 01:00:32,831 I'm going crazy. 535 01:00:34,758 --> 01:00:36,464 I want to see her right now. 536 01:00:37,385 --> 01:00:38,465 It's killing me. 537 01:00:38,928 --> 01:00:43,217 What kind of woman is she?. Can she cook?. 538 01:00:44,684 --> 01:00:45,890 No. 539 01:00:48,271 --> 01:00:51,889 Then why see her?. 540 01:00:54,486 --> 01:00:57,228 Don't know... I don't know... 541 01:02:28,747 --> 01:02:30,328 Hello. 542 01:02:32,250 --> 01:02:33,410 Mitsuko?. 543 01:02:34,335 --> 01:02:35,950 Are you sick?. 544 01:02:36,671 --> 01:02:38,127 Why is your voice so sullen?. 545 01:02:40,800 --> 01:02:41,835 For what?. 546 01:02:43,970 --> 01:02:45,335 Promised what?. 547 01:02:54,105 --> 01:02:55,606 Of course I remember. 548 01:02:56,024 --> 01:02:57,639 Who am I?. 549 01:02:58,067 --> 01:02:59,807 I'm your future husband. 550 01:03:01,780 --> 01:03:03,395 Why can't you trust me?. 551 01:03:04,240 --> 01:03:05,901 What do you want to hear?. 552 01:03:08,286 --> 01:03:09,526 What was that?. 553 01:03:10,413 --> 01:03:12,119 Are you really not going to say it?.! 554 01:03:12,665 --> 01:03:15,998 All right. Repeat after me. 555 01:03:17,003 --> 01:03:20,370 'I-love-you!' 556 01:03:21,841 --> 01:03:23,047 Come on! 557 01:03:24,594 --> 01:03:26,130 Now! 558 01:03:27,680 --> 01:03:30,672 You'll be here soon. Wait a little longer. 559 01:03:31,643 --> 01:03:34,009 What?. How can I wait two more weeks?.! 560 01:03:34,187 --> 01:03:35,677 I hate you! 561 01:03:35,855 --> 01:03:38,892 You can hate me, but you still have to wait. 562 01:03:39,067 --> 01:03:40,932 It's late. I have to go. 563 01:03:41,110 --> 01:03:41,974 So soon?. 564 01:03:42,153 --> 01:03:44,690 Yes. I'm tired. I'm going. 565 01:03:45,865 --> 01:03:47,196 I'm sorry. 566 01:04:28,741 --> 01:04:29,571 Yutaka?. 567 01:04:33,830 --> 01:04:35,036 Miss Touko Manaka?. 568 01:04:38,793 --> 01:04:40,249 It's pleasure to meet you. 569 01:04:41,004 --> 01:04:42,744 I am Mitsuko Tazusue. 570 01:05:12,577 --> 01:05:17,162 "Higashigaito Yutaka / Tasuzue Mitsuko"" 571 01:05:50,323 --> 01:05:51,654 Would you like to join me for a walk?. 572 01:05:54,535 --> 01:05:55,490 Why?. 573 01:05:57,205 --> 01:05:58,536 The weather is so nice. 574 01:06:25,650 --> 01:06:26,856 One moment. 575 01:07:18,411 --> 01:07:20,072 Would you like to take a picture?. 576 01:07:55,448 --> 01:07:56,858 Isn't the sunlight beautiful?. 577 01:07:58,743 --> 01:08:01,951 How do you think this place will be for the honeymoon?. 578 01:08:04,999 --> 01:08:06,785 My mother always told me, 579 01:08:07,627 --> 01:08:09,959 a woman must wake up early 580 01:08:10,129 --> 01:08:13,337 and fold her husband's clothes neatly before he wakes up... 581 01:08:14,759 --> 01:08:17,296 from the very first day as his wife... 582 01:08:27,146 --> 01:08:31,640 Every year, my father invites this woman to the cherry blossom festival. 583 01:08:32,652 --> 01:08:40,115 Every year, he buys her a new, beautiful kimono. 584 01:08:42,286 --> 01:08:46,495 But my mother wears the same old kimono over and over again. 585 01:08:47,834 --> 01:08:50,325 My mother's kimono is not fancy in any way. 586 01:08:52,588 --> 01:08:56,501 But our family crest is embroidered on that kimono. 587 01:08:58,010 --> 01:09:02,128 The same kimono that's been passed on from generation to generation. 588 01:09:04,475 --> 01:09:08,809 We acknowledge that woman's existence, but she doesn't stay in our minds. 589 01:09:10,439 --> 01:09:12,930 In the end, it is my mother who will be remembered. 590 01:09:14,819 --> 01:09:18,311 Only my mother can be called Mrs. Tazusue. 591 01:09:54,192 --> 01:09:57,309 Has Yutaka ever told you 592 01:09:58,070 --> 01:09:59,810 he loves you?. 593 01:10:28,559 --> 01:10:30,891 Today, I return to Tokyo. 594 01:10:32,688 --> 01:10:34,974 The wedding is on November 9th. 595 01:10:36,817 --> 01:10:38,603 I'd like to ask you a favor. 596 01:10:41,656 --> 01:10:43,396 Please, disappear 597 01:10:43,950 --> 01:10:45,406 by next Sunday, 598 01:10:46,160 --> 01:10:47,525 one o'clock PM. 599 01:12:48,407 --> 01:12:49,613 It's a funeral. 600 01:13:19,438 --> 01:13:20,894 You are not wet any more 601 01:13:21,774 --> 01:13:23,730 and I am not hard any more. 602 01:13:35,287 --> 01:13:37,369 Aren't you tired of playing the Koseinen?. 603 01:13:37,540 --> 01:13:40,156 You're not a woman to me anymore. Do you understand?. 604 01:13:40,334 --> 01:13:40,959 You fool. 605 01:13:41,127 --> 01:13:43,743 Are your dreams that important?. You are a phony. 606 01:13:43,921 --> 01:13:44,910 Like a lump of meat. 607 01:13:45,089 --> 01:13:46,499 You're rotten. It smells. 608 01:13:46,674 --> 01:13:49,586 You think you're so noble?. 609 01:13:49,760 --> 01:13:52,547 No. That's why I search for noble things. 610 01:13:52,805 --> 01:13:55,262 Go ahead. Live your noble life. 611 01:13:55,808 --> 01:13:56,797 Good Luck. 612 01:14:00,104 --> 01:14:01,264 Thank you. 613 01:14:09,780 --> 01:14:11,020 I'm leaving anyway. 614 01:14:12,366 --> 01:14:14,106 To New York, tomorrow morning. 615 01:14:15,703 --> 01:14:17,239 Tonight is our last night anyway. 616 01:14:18,539 --> 01:14:19,494 Anyway... 617 01:14:22,293 --> 01:14:23,533 Anyway... 618 01:14:26,255 --> 01:14:28,291 Do you understand?. 619 01:14:37,683 --> 01:14:39,093 It's not fair. 620 01:15:21,977 --> 01:15:23,592 I... 621 01:15:24,647 --> 01:15:26,433 fell in love with you and your dreams... 622 01:15:33,906 --> 01:15:34,986 But... 623 01:15:35,491 --> 01:15:37,573 there is more than one path 624 01:15:38,661 --> 01:15:40,117 to realizing your dreams. 625 01:15:42,164 --> 01:15:43,449 Koseinen... 626 01:15:46,710 --> 01:15:47,745 Fool. 627 01:17:50,167 --> 01:17:51,577 Why are you crying?. 628 01:17:53,295 --> 01:17:54,705 I love you. 629 01:18:04,556 --> 01:18:05,545 I love you. 630 01:18:08,477 --> 01:18:09,717 I love you. 631 01:19:44,782 --> 01:19:46,613 As you are well aware 632 01:19:46,992 --> 01:19:51,486 It took us 14 years to establish our Southeast Asian network. 633 01:19:52,414 --> 01:19:56,373 If we jettison JetAsia now 634 01:19:57,503 --> 01:20:00,495 and try to create a new network 635 01:20:00,923 --> 01:20:03,380 it will cost us more capital 636 01:20:03,842 --> 01:20:06,254 and more time. 637 01:20:06,887 --> 01:20:08,502 In this climate, 638 01:20:08,680 --> 01:20:11,387 the era of budget airlines is over. 639 01:20:12,601 --> 01:20:14,512 High energy costs 640 01:20:14,937 --> 01:20:18,179 are squeezing out budget airlines. 641 01:20:19,358 --> 01:20:22,850 JetAsia will soon become an enormous cash sink 642 01:20:23,111 --> 01:20:25,523 and financial burden to our company 643 01:20:26,698 --> 01:20:28,154 We need to sell 644 01:20:28,909 --> 01:20:31,241 JetAsia immediately. 645 01:20:32,162 --> 01:20:34,073 And give up Southeast Asia?. 646 01:20:35,374 --> 01:20:36,409 No. 647 01:20:38,710 --> 01:20:40,291 What are you suggesting?. 648 01:20:44,925 --> 01:20:50,636 We will enter an alliance with Thai Airways. 649 01:21:03,861 --> 01:21:05,567 The exact conditions of the alliance 650 01:21:06,947 --> 01:21:09,108 are detailed in the brief. 651 01:21:10,075 --> 01:21:12,657 It is time to boldy cast aside JetAsia 652 01:21:13,412 --> 01:21:15,653 and undergo restructuring. 653 01:21:18,750 --> 01:21:24,040 If it is possible to secure this deal according to the brief, 654 01:21:25,465 --> 01:21:29,799 then we are optimistic about accepting 655 01:21:30,220 --> 01:21:32,882 Vice President Higashigaito's proposal. 656 01:21:33,265 --> 01:21:36,803 I will go to Bangkok to close the deal immediately. 657 01:22:40,916 --> 01:22:42,998 Tsuyoshi got the highest grades again in the whole school. 658 01:22:45,295 --> 01:22:46,410 Again?. 659 01:22:47,005 --> 01:22:49,542 It's tough to stay on top, isn't it?. 660 01:22:49,716 --> 01:22:52,173 Wow, how do you know that?. 661 01:22:52,844 --> 01:22:54,800 It's killing me. 662 01:22:56,640 --> 01:23:00,428 Tsuyoshi, is there anything your mother can do for you?. 663 01:23:01,853 --> 01:23:04,185 Let's go see a movie, all together. 664 01:23:05,190 --> 01:23:06,555 Shall we?. 665 01:23:06,817 --> 01:23:08,182 Together?. 666 01:24:09,921 --> 01:24:11,957 Does he call?. 667 01:24:15,385 --> 01:24:18,502 Yes. Very rarely. 668 01:24:23,643 --> 01:24:25,508 Is he even eating well?. 669 01:24:26,646 --> 01:24:27,726 Yes... 670 01:24:28,648 --> 01:24:31,264 You should go to bed, it's late. 671 01:24:46,249 --> 01:24:48,114 How long has it been?. 672 01:24:48,710 --> 01:24:51,952 I wonder what the Japanese Society ladies have been up to... 673 01:24:52,380 --> 01:24:53,665 Well... 674 01:24:57,219 --> 01:25:01,132 Shall we go to Bangkok for our silver anniversary?. 675 01:25:02,307 --> 01:25:04,343 I thought you hated the hot weather. 676 01:25:06,394 --> 01:25:07,679 I did at that time... 677 01:25:08,563 --> 01:25:11,521 Ah, I wish I could go with you... 678 01:25:19,991 --> 01:25:23,119 Oh, you're staying at the Oriental. 679 01:25:27,165 --> 01:25:28,951 Yeah?. 680 01:25:30,293 --> 01:25:32,830 Bangkok must've changed a lot, don't you think?. 681 01:25:34,881 --> 01:25:36,132 Of course... 682 01:25:38,468 --> 01:25:40,800 Time really flew by... 683 01:25:54,609 --> 01:25:56,270 Is there something on my face?. 684 01:26:05,036 --> 01:26:06,742 Hang your suits as soon as you get there. 685 01:26:07,164 --> 01:26:08,904 Don't forget to spray water on them. 686 01:26:17,841 --> 01:26:18,671 See you soon. 687 01:26:18,842 --> 01:26:21,959 Please, take care. Be careful in the heat. 688 01:27:38,046 --> 01:27:41,038 Nice to be alone for a change, huh?. 689 01:28:01,194 --> 01:28:03,185 We already checked in. 690 01:28:03,697 --> 01:28:05,153 What are your plans for dinner?. 691 01:28:06,491 --> 01:28:07,776 Mr. Higashigaito?. 692 01:28:08,326 --> 01:28:09,281 Please follow me this way, sir. 693 01:28:11,037 --> 01:28:12,652 I'll see you tomorrow. 694 01:29:00,086 --> 01:29:02,418 Sir, this is Touko Manaka, the VIP Manager. 695 01:29:04,215 --> 01:29:06,171 I'm Touko Manaka. 696 01:29:06,843 --> 01:29:09,425 It's our sincere pleasure to serve you as our guest. 697 01:29:17,604 --> 01:29:19,595 Mr. Higashigaito, we've prepared your room 698 01:29:19,773 --> 01:29:23,766 at our prized and famous "Authors' Wing." 699 01:29:26,071 --> 01:29:27,936 Please follow me this way, sir. 700 01:30:49,404 --> 01:30:50,689 I apologize... 701 01:31:03,835 --> 01:31:05,575 I don't know what to say. 702 01:31:08,047 --> 01:31:10,333 I found out a week ago that you were coming... 703 01:31:11,968 --> 01:31:14,254 I even prepared the words to say... 704 01:31:15,513 --> 01:31:17,094 But I can't remember a thing... 705 01:31:21,769 --> 01:31:22,849 I'm sorry. 706 01:31:27,275 --> 01:31:28,685 I didn't mean to startle you... 707 01:31:35,200 --> 01:31:36,406 I missed you. 708 01:31:38,203 --> 01:31:39,283 I missed you, too... 709 01:31:44,876 --> 01:31:46,582 Tell me what you're thinking. 710 01:31:48,296 --> 01:31:50,628 I'm "just a hotel employee" here. 711 01:31:53,343 --> 01:31:54,753 Can't we talk like we used to?. 712 01:31:58,515 --> 01:32:00,881 Every time I showed this room to guests, 713 01:32:02,393 --> 01:32:04,008 I thought of you. 714 01:32:07,732 --> 01:32:09,233 You've been waiting for me?. 715 01:32:12,445 --> 01:32:13,651 The whole time. 716 01:32:17,825 --> 01:32:19,816 I'd been to New York many many times. 717 01:32:20,495 --> 01:32:22,031 I've looked for you everywhere, 718 01:32:22,539 --> 01:32:24,621 hoping to run into you... 719 01:32:26,834 --> 01:32:28,165 I missed you. 720 01:32:29,837 --> 01:32:31,373 I missed you to death. 721 01:32:38,179 --> 01:32:40,044 I knew we would eventually meet here, 722 01:32:41,140 --> 01:32:43,051 if we were longing for each other. 723 01:32:46,604 --> 01:32:48,390 And if I never saw you again, 724 01:32:49,148 --> 01:32:51,104 I told myself that I would die here. 725 01:33:13,548 --> 01:33:14,583 Thank you sir. 726 01:33:19,804 --> 01:33:20,133 I have to go now. 727 01:33:20,305 --> 01:33:21,590 Don't go. 728 01:33:27,979 --> 01:33:29,094 Le Normandie. 729 01:33:29,647 --> 01:33:31,183 Is that restaurant still here?. 730 01:33:39,157 --> 01:33:40,363 I'll wait for you there. 731 01:33:40,533 --> 01:33:41,898 Tonight. 732 01:34:17,570 --> 01:34:20,027 The way of tea is not a mere ceremony. 733 01:34:20,448 --> 01:34:24,032 It is a road that leads to truth... 734 01:35:18,381 --> 01:35:20,622 Why am I sweating?. What's wrong with me?. 735 01:35:23,261 --> 01:35:24,296 Because of me?. 736 01:35:39,986 --> 01:35:41,101 Why did you wait?. 737 01:35:42,739 --> 01:35:43,979 I tried to forget. 738 01:35:45,074 --> 01:35:46,314 Why didn't you let me know?. 739 01:35:46,868 --> 01:35:48,028 That you were here. 740 01:35:50,580 --> 01:35:51,945 I don't know. 741 01:36:08,097 --> 01:36:09,257 Lately... 742 01:36:10,475 --> 01:36:12,716 I don't know anything anymore. 743 01:36:15,313 --> 01:36:17,349 My glasses are getting thicker, 744 01:36:18,149 --> 01:36:19,605 My shoes are getting heavier... 745 01:36:20,401 --> 01:36:22,357 My mind is becoming foggy. 746 01:36:23,529 --> 01:36:25,485 All those years... 747 01:36:30,953 --> 01:36:31,783 What have I done?. 748 01:36:32,163 --> 01:36:36,497 You have accomplished many things. 749 01:36:38,419 --> 01:36:45,211 You devoted yourself to your company, to society, to your family. 750 01:36:50,932 --> 01:36:53,844 A 'free spirit' can't last forever. 751 01:37:03,986 --> 01:37:05,487 Look at me. 752 01:37:09,534 --> 01:37:10,523 I... 753 01:37:11,410 --> 01:37:13,662 I haven't accomplished anything. 754 01:39:14,367 --> 01:39:16,403 Buy an umbrella. 755 01:39:17,119 --> 01:39:18,450 Pardon?. 756 01:39:20,790 --> 01:39:23,327 Remember?. You said something like that once. 757 01:39:25,836 --> 01:39:27,667 When was it?. 758 01:39:29,215 --> 01:39:31,126 Was it a letter?. 759 01:39:34,887 --> 01:39:36,798 You're thinking too much. 760 01:39:38,557 --> 01:39:39,808 Go to sleep. 761 01:39:40,977 --> 01:39:43,093 The sun will be up soon. 762 01:39:56,033 --> 01:39:59,150 These letters get smaller and smaller... 763 01:40:04,792 --> 01:40:08,535 "SAKURADA ZENJIRO" 764 01:40:23,853 --> 01:40:25,468 Yutaka, 765 01:40:26,856 --> 01:40:28,847 why do you want to sit in this chair?. 766 01:40:31,027 --> 01:40:32,517 Because it looks splendid?. 767 01:41:05,728 --> 01:41:09,562 "President: Yutaka Higashigaito" 768 01:41:11,567 --> 01:41:13,353 Mr. Louis Vuitton, what is your dream?. 769 01:41:14,987 --> 01:41:16,318 I wanted to fly. 770 01:41:17,573 --> 01:41:19,655 Then why didn't you become a pilot?. 771 01:41:21,619 --> 01:41:24,076 A pilot can only fly one plane at a time. 772 01:41:25,915 --> 01:41:30,375 I want to fly thousands at once. 773 01:41:31,420 --> 01:41:38,758 I want to cover... the entire sky... with my planes... 774 01:42:32,106 --> 01:42:34,313 Higashigaito Takeshi... is he here?. 775 01:42:34,692 --> 01:42:35,852 Who are you?. 776 01:42:37,069 --> 01:42:38,434 Does he... Iive here?. 777 01:42:39,530 --> 01:42:40,394 Who?. 778 01:42:41,115 --> 01:42:41,695 Takeshi. 779 01:42:41,866 --> 01:42:43,982 I said, who are you?. 780 01:42:45,536 --> 01:42:48,494 Takeshi, you know this guy?. 781 01:42:50,040 --> 01:42:51,075 Move. 782 01:42:52,585 --> 01:42:54,792 Tell him we're not interested in a newspaper subscription. 783 01:42:56,881 --> 01:42:58,542 I "just dropped by. 784 01:43:01,510 --> 01:43:03,046 Don't you have anything to say to me?. 785 01:43:03,971 --> 01:43:04,756 Nothing. 786 01:43:08,392 --> 01:43:10,098 Call your mother often. 787 01:43:10,853 --> 01:43:12,184 You came here to say that?. 788 01:43:14,315 --> 01:43:16,226 I know you're upset with me. 789 01:43:16,859 --> 01:43:17,348 I "just hope that you... 790 01:43:17,568 --> 01:43:19,559 Why are you so damn uninspiring?. 791 01:43:21,780 --> 01:43:24,362 Do you think the world marches to your beat?. 792 01:43:24,700 --> 01:43:26,691 That everything moves to your notes?. 793 01:43:28,162 --> 01:43:30,118 I vow to myself every day. 794 01:43:31,207 --> 01:43:34,699 That I'll live to my own beat, my own notes. 795 01:43:37,254 --> 01:43:38,994 The thing about me, 796 01:43:39,215 --> 01:43:40,455 I have my dreams. 797 01:44:07,451 --> 01:44:08,691 I... 798 01:44:10,120 --> 01:44:12,031 fell in love with you and your dreams... 799 01:44:13,666 --> 01:44:14,781 But... 800 01:44:15,292 --> 01:44:17,499 there is more than one path 801 01:44:18,420 --> 01:44:20,081 to realizing your dreams. 802 01:44:22,383 --> 01:44:23,839 Koseinen... 803 01:44:25,803 --> 01:44:27,259 Fool. 804 01:44:46,448 --> 01:44:48,234 There is an old Mexican saying... 805 01:44:48,784 --> 01:44:50,740 "The young man dreams of the future," 806 01:44:52,121 --> 01:44:53,952 "while the old man" 807 01:44:54,790 --> 01:44:56,530 "reminisces his past..." 808 01:45:03,841 --> 01:45:05,331 I have been dreaming, 809 01:45:06,927 --> 01:45:09,839 And he told me to wake up from my dreams... 810 01:45:13,976 --> 01:45:15,887 I want to dedicate this song 811 01:45:16,186 --> 01:45:19,474 to a man who has lost his dreams 812 01:45:20,107 --> 01:45:22,393 and now finds himself an old man. 813 01:45:26,739 --> 01:45:35,238 ""At the fork of two endless roads,"" 814 01:45:35,664 --> 01:45:39,248 "we seperated from the other." 815 01:45:41,670 --> 01:45:50,419 ""My hand, that once held yours,"" 816 01:45:50,596 --> 01:45:54,965 "aimlessly floats in the sky." 817 01:45:56,769 --> 01:46:02,890 ""Dear clouds, floating in the blue sky,"" 818 01:46:04,193 --> 01:46:10,735 ""let her know that I am well..."" 819 01:46:10,866 --> 01:46:14,358 ""Gonna take my road"" 820 01:46:14,661 --> 01:46:18,074 "I don't wanna look back"" 821 01:46:18,248 --> 01:46:21,832 ""Gonna take my road"" 822 01:46:22,002 --> 01:46:25,335 "I don't wanna look back"" 823 01:46:25,714 --> 01:46:29,332 ""I will keep walking,"" 824 01:46:29,551 --> 01:46:38,425 ""because I believe that we will somehow meet again." 825 01:46:44,108 --> 01:46:51,981 At the fork of two endless roads, we... 826 01:47:28,235 --> 01:47:30,146 Why don't you try that chair?. 827 01:47:32,656 --> 01:47:33,691 What?. Why?. 828 01:47:34,783 --> 01:47:35,943 Just sit. 829 01:47:38,662 --> 01:47:40,198 Go ahead and sit. 830 01:47:49,047 --> 01:47:50,708 Wow, this is pretty nice. 831 01:47:51,383 --> 01:47:53,044 Feels different. 832 01:47:54,428 --> 01:47:57,010 It's... softer than a woman's thigh. 833 01:48:03,937 --> 01:48:05,677 Do you remember when I hit that home run, 834 01:48:07,065 --> 01:48:10,228 ignoring Sakurada's orders to bunt?. 835 01:48:11,987 --> 01:48:14,319 ""The goodbye home run?. "" 836 01:48:15,073 --> 01:48:17,200 Of course, I remember. 837 01:48:19,620 --> 01:48:22,032 I'm bunting for you now. 838 01:48:24,208 --> 01:48:25,664 I die.... 839 01:48:26,960 --> 01:48:28,700 and you advance. 840 01:48:31,215 --> 01:48:32,876 Huh?. What are you talking about?.! 841 01:48:42,518 --> 01:48:43,724 Hey, 842 01:48:44,686 --> 01:48:47,223 where are you going?. Yutaka! 843 01:48:47,397 --> 01:48:48,978 Serve your new President well. 844 01:48:49,316 --> 01:48:51,477 Hey... Yutaka! 845 01:49:26,895 --> 01:49:31,480 This was supposed to be a silver anniversary gift... 846 01:50:11,481 --> 01:50:13,472 'Sayonara Itsuka' 847 01:50:13,692 --> 01:50:14,442 "Higashigaito Mitsuko"" 848 01:50:14,776 --> 01:50:16,767 From Mitsuko 849 01:50:45,682 --> 01:50:47,798 Sayonara Itsuka 850 01:50:48,310 --> 01:50:50,016 "I shall look back on having loved..." 851 01:51:38,360 --> 01:51:40,191 I'm looking for Touko Manaka. 852 01:51:41,154 --> 01:51:42,269 Miss Manaka?. 853 01:51:42,447 --> 01:51:44,859 She's staying at the Somerset Maugham Suite now. 854 01:52:24,740 --> 01:52:26,105 I must meet Touko Manaka. 855 01:52:26,241 --> 01:52:27,777 You cannot come in. 856 01:52:30,412 --> 01:52:33,074 Tell her Yutaka's here. 857 01:52:33,248 --> 01:52:34,158 Yutaka. 858 01:52:36,126 --> 01:52:37,241 One moment, please. 859 01:53:20,837 --> 01:53:24,671 She says meet at the Suwanpul temple in one hour. 860 01:55:42,562 --> 01:55:44,223 Do you want to go for a walk?. 861 01:56:04,709 --> 01:56:08,452 I wanted to walk this street with you. 862 01:56:12,968 --> 01:56:14,299 Why did you come here?. 863 01:56:15,762 --> 01:56:19,129 I want to start over. 864 01:56:22,477 --> 01:56:24,684 What do you want to start over?. 865 01:56:27,816 --> 01:56:29,647 Don't give up. 866 01:56:31,319 --> 01:56:32,479 Go back. 867 01:56:35,490 --> 01:56:37,321 To where your wife is... 868 01:56:39,369 --> 01:56:41,485 To where your family is waiting... 869 01:56:41,788 --> 01:56:43,244 Go back. 870 01:56:50,380 --> 01:56:51,916 I'll remember... 871 01:56:54,509 --> 01:56:56,545 having loved you... 872 01:57:23,580 --> 01:57:24,990 What shall we 873 01:57:26,958 --> 01:57:28,414 do tomorrow?. 874 01:57:33,798 --> 01:57:35,629 Let's think... 875 01:57:39,637 --> 01:57:41,593 about it... tomorrow... 876 02:01:28,783 --> 02:01:29,943 You came. 877 02:02:08,156 --> 02:02:10,021 I was going to call you 878 02:02:11,993 --> 02:02:14,075 but she asked me not to. 879 02:02:15,997 --> 02:02:19,364 She said, "those who leave should do so quietly..." 880 02:02:22,795 --> 02:02:26,083 She had barely stayed alive with the help of painkillers. 881 02:02:27,717 --> 02:02:29,503 The hotel, in kindness, had accomodated her. 882 02:02:29,677 --> 02:02:32,134 She stayed here for more of her last days. 883 02:02:37,143 --> 02:02:41,853 ...As she requested, her funeral was held 884 02:02:43,816 --> 02:02:46,933 at the Suwanpul temple nearby the hotel early this morning. 885 02:02:50,782 --> 02:02:53,114 Her ashes were then sprinkled 886 02:02:53,284 --> 02:02:54,945 in the Chao Phraya River. 887 02:03:13,763 --> 02:03:18,097 "To live is to prepare for goodbye; 888 02:03:21,979 --> 02:03:24,516 For loneliness is a friend 889 02:03:25,024 --> 02:03:27,356 who will not betray. 890 02:03:29,779 --> 02:03:33,943 Shiver not in the pouring love, instead buy an umbrella; 891 02:03:36,285 --> 02:03:40,369 Believe not in happiness, even in the passions of love..." 892 02:03:42,083 --> 02:03:43,368 "Confess not your love, 893 02:03:44,168 --> 02:03:46,250 even if you would die for it. 894 02:03:47,797 --> 02:03:49,662 For love is like a season; 895 02:03:51,092 --> 02:03:55,927 It comes and goes to decorate life's boredom; 896 02:03:58,641 --> 02:04:01,053 The moment you call it Love, 897 02:04:01,436 --> 02:04:03,427 it melts away, an ice sculpture..." 898 02:04:07,442 --> 02:04:08,932 Goodbye, Someday. 899 02:04:12,447 --> 02:04:17,441 Happiness lasts not forever; As Despair lasts not forever. 900 02:04:18,953 --> 02:04:20,989 Some days, there is Goodbye; 901 02:04:22,373 --> 02:04:24,238 some days, there is Hello. 902 02:04:26,961 --> 02:04:28,417 At death, 903 02:04:29,630 --> 02:04:31,882 some look back on being loved; 904 02:04:32,967 --> 02:04:35,458 While some look back on having loved... 905 02:04:37,472 --> 02:04:39,508 I shall look back on having loved..." 906 02:04:40,224 --> 02:04:42,010 Whatever! 907 02:05:44,914 --> 02:05:49,032 Mai pen rai! 908 02:06:47,018 --> 02:06:48,224 I love you. 909 02:06:51,439 --> 02:06:55,603 Was that so hard to say?. 910 02:07:02,700 --> 02:07:04,986 You left before I had a chance 911 02:07:06,871 --> 02:07:08,987 to say it... 912 02:07:12,501 --> 02:07:13,752 Say it again. 913 02:07:20,301 --> 02:07:21,165 I love you. 914 02:07:24,639 --> 02:07:25,628 Again. 915 02:07:31,187 --> 02:07:31,972 I love you. 916 02:07:35,149 --> 02:07:36,013 Again. 917 02:07:37,860 --> 02:07:38,815 I love you. 918 02:07:39,862 --> 02:07:40,851 I love you. 919 02:07:41,155 --> 02:07:42,110 I love you. 920 02:07:43,115 --> 02:07:44,070 I love you. 921 02:07:44,784 --> 02:07:45,318 I love you. 922 02:07:45,493 --> 02:07:47,074 I love you. 923 02:07:50,581 --> 02:07:51,866 I love you. 60598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.