Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,512 --> 00:00:14,265
Mac? Mac, can you hear me?
2
00:00:14,390 --> 00:00:15,516
Where are you?
3
00:00:15,641 --> 00:00:19,061
I can hear you just fine.
We're circling around Manhattan.
4
00:00:19,187 --> 00:00:21,397
Why? Do you need something?
5
00:00:21,522 --> 00:00:23,983
I've got a job for you.
It's urgent.
6
00:00:24,108 --> 00:00:27,904
There's a ship, the Caribbean Lady,
heading towards the Verrazano Bridge.
7
00:00:28,029 --> 00:00:29,864
It's not answering our calls.
8
00:00:29,989 --> 00:00:31,491
Can you go and check it out?
9
00:00:31,657 --> 00:00:32,658
OK.
10
00:00:33,409 --> 00:00:36,287
We're heading for the bridge.
11
00:00:36,412 --> 00:00:37,830
Going UP-
12
00:00:39,499 --> 00:00:43,836
Get a move on.
The old man's already called me six times.
13
00:00:43,961 --> 00:00:46,464
This is a helicopter, not Concorde.
14
00:00:46,631 --> 00:00:50,885
You try telling him that.
The ship's coming in fast.
15
00:00:55,640 --> 00:00:59,435
We're above a lady holding a torch.
Tell me more about this ship.
16
00:00:59,560 --> 00:01:02,313
The harbour master
spoke to the captain last night
17
00:01:02,438 --> 00:01:04,732
and told him
to wait for permission to enter.
18
00:01:04,857 --> 00:01:08,361
We've heard nothing since and
it's heading full tilt into the harbour.
19
00:01:08,444 --> 00:01:10,279
Maybe their radio's broken.
20
00:01:10,404 --> 00:01:12,907
Maybe.
But the captain should know the rules.
21
00:01:13,449 --> 00:01:17,620
He should have stopped in the bay
instead of steaming into the harbour.
22
00:01:17,745 --> 00:01:21,290
They must have drunk
all the whisky they're smuggling.
23
00:01:21,415 --> 00:01:22,625
I'll go and wake them up.
24
00:01:23,459 --> 00:01:24,877
Good man.
25
00:01:25,545 --> 00:01:27,380
There it is, right there.
26
00:01:28,464 --> 00:01:30,216
At 12 o'clock.
27
00:01:30,341 --> 00:01:33,928
You're right, it's coming in fast.
It's breaking all the rules.
28
00:01:34,470 --> 00:01:36,973
The captain must be off his head.
29
00:01:37,473 --> 00:01:40,142
I'll go in for a closer look
and then call you back.
30
00:02:09,547 --> 00:02:14,343
Mac, I want to know too.
What can you see?
31
00:02:14,468 --> 00:02:17,638
We can't see anyone on board.
It's pretty weird.
32
00:02:17,763 --> 00:02:20,975
- Any signs of damage or fire?
- No, nothing.
33
00:02:24,562 --> 00:02:27,857
I think something happened
all of a sudden.
34
00:02:27,982 --> 00:02:30,901
What the heck do you mean?
What about the lifeboats?
35
00:02:31,527 --> 00:02:32,570
They're all there.
36
00:02:32,695 --> 00:02:35,615
- You'd better send a tug right away.
- OK, Mac. Will do.
37
00:02:35,740 --> 00:02:39,869
Inform the health department and put
the ship in quarantine in an isolated dock.
38
00:02:40,703 --> 00:02:43,831
OK.
I'll put the coastguard on alert.
39
00:02:47,460 --> 00:02:48,502
What now?
40
00:02:48,628 --> 00:02:51,756
- The tug's on its way. Go back.
- We're leaving now.
41
00:03:23,454 --> 00:03:25,081
This is a restricted area.
42
00:03:25,164 --> 00:03:27,083
I'm Dr Turner
from the Health Department.
43
00:03:27,208 --> 00:03:28,334
I was told to come.
44
00:03:28,459 --> 00:03:31,253
Right. The lieutenant's
waiting for you over there.
45
00:03:37,551 --> 00:03:41,013
- Lieutenant Arras?
- Dr Turner.
46
00:03:41,138 --> 00:03:44,767
Thank you for coming so quickly.
Pleased to meet you.
47
00:03:44,892 --> 00:03:47,978
- So is this the mystery ship?
- Yes, the Caribbean Lady.
48
00:03:48,104 --> 00:03:52,149
It was stopped by a tug. The men went
on board and shut down the engines.
49
00:03:52,274 --> 00:03:54,110
What about the captain and the crew?
50
00:03:54,235 --> 00:03:58,030
There wasn't a soul on deck.
Just a weird smell like something rotting.
51
00:03:58,155 --> 00:04:01,075
- Where did it come from?
- The tropics. We're checking on it.
52
00:04:01,200 --> 00:04:03,536
We need to do a hygiene check
below deck.
53
00:04:04,995 --> 00:04:07,581
Of course.
There could be survivors in the cabins.
54
00:04:08,499 --> 00:04:12,002
Lieutenant, I can't proceed without
a witness. You need to come with me.
55
00:04:12,128 --> 00:04:14,714
- With you where?
- Onto the ship.
56
00:04:14,839 --> 00:04:16,882
It's the last thing I want to do,
57
00:04:16,966 --> 00:04:20,636
but the captain said I had to make myself
available to you, so here I am.
58
00:04:20,761 --> 00:04:23,431
We need protective suits.
I want to go home in one piece.
59
00:04:23,556 --> 00:04:24,974
Tell me about it!
60
00:04:32,231 --> 00:04:34,608
Let's go and shed some light
on this mystery.
61
00:04:34,734 --> 00:04:36,360
After you, Doctor.
62
00:05:02,928 --> 00:05:04,221
We'd better split up.
63
00:05:04,346 --> 00:05:07,099
Charlie, you and the sergeant
go that way.
64
00:05:07,224 --> 00:05:09,059
We'll check the bridge.
65
00:05:24,533 --> 00:05:28,078
It's like a film set.
Do you remember The Ghost Ship?
66
00:05:28,204 --> 00:05:29,830
There must be an explanation.
67
00:05:29,997 --> 00:05:34,043
You told me the captain radioed in
last night saying everything was fine.
68
00:05:34,168 --> 00:05:36,670
A whole crew
can't just disappear into thin air.
69
00:05:36,796 --> 00:05:39,965
Here's the log book.
Let's see what it says.
70
00:05:52,853 --> 00:05:55,815
Here.
The last entry from last night.
71
00:05:55,940 --> 00:05:58,859
It says they're on the 15th day
of their voyage
72
00:05:58,984 --> 00:06:02,238
and will dock in New York
within 24 hours.
73
00:06:02,363 --> 00:06:07,827
Good visibility, moderate south-easterly
wind of about seven knots, calm sea.
74
00:06:07,952 --> 00:06:09,370
No mention of the crew.
75
00:06:09,495 --> 00:06:11,372
Signed by the captain, Pedro Mendez.
76
00:06:11,497 --> 00:06:13,707
Fine, but where have they all gone?
77
00:06:14,542 --> 00:06:19,255
One thing's for sure, whatever happened
must have happened unexpectedly
78
00:06:19,380 --> 00:06:22,091
because otherwise
it would be logged in here.
79
00:06:29,598 --> 00:06:32,476
This must be the officers' mess.
80
00:06:32,601 --> 00:06:35,020
- Shall we check it out?
- That's what we're here for.
81
00:06:35,145 --> 00:06:36,397
- Shall I go first?
- Sure.
82
00:06:36,522 --> 00:06:38,357
I thought you'd say that.
83
00:06:38,482 --> 00:06:40,109
Here goes.
84
00:06:47,032 --> 00:06:49,034
There's nobody here. We can go.
85
00:06:49,159 --> 00:06:50,995
We'd better take a closer look.
86
00:06:51,120 --> 00:06:53,581
We'll be here all night at this rate.
87
00:06:55,833 --> 00:06:58,127
Where the hell
could these people have gone?
88
00:06:58,294 --> 00:07:03,299
It looks like they left their dinner
half-eaten and jumped overboard.
89
00:07:03,424 --> 00:07:05,551
Was the food really that bad?
90
00:07:06,302 --> 00:07:08,137
Very funny, Doctor.
91
00:07:09,388 --> 00:07:12,141
I wonder what's behind this door.
Shall I open it'?
92
00:07:12,266 --> 00:07:13,893
That's what we're here for.
93
00:07:14,018 --> 00:07:16,437
- You don't want to try?
- Come on, open it.
94
00:07:20,649 --> 00:07:24,320
Oh, my God. Judging by his uniform
that must be Mendez, the captain.
95
00:07:24,445 --> 00:07:27,072
Right.
He hasn't been dead for very long.
96
00:07:27,197 --> 00:07:30,326
It looks like he was
hiding from something in there.
97
00:07:30,409 --> 00:07:32,620
Look.
It's as if he's been torn apart.
98
00:07:33,412 --> 00:07:36,790
- What could have happened?
- That's what I want to know.
99
00:07:36,916 --> 00:07:39,543
Look at the state
of his skin and his clothes.
100
00:07:39,668 --> 00:07:43,339
It's almost as if... I don't know...
It's almost as if he exploded.
101
00:07:43,881 --> 00:07:46,342
- Exploded?
- Not because of a bomb.
102
00:07:46,467 --> 00:07:49,178
It's like he exploded from inside.
103
00:07:49,303 --> 00:07:51,472
Look at his stomach,
his chest cavity...
104
00:07:51,639 --> 00:07:54,016
It's as if some force inside him
was unleashed.
105
00:07:54,141 --> 00:07:55,976
Let's inspect the other areas.
106
00:07:58,228 --> 00:08:01,482
Nothing here. This one's empty.
107
00:08:15,996 --> 00:08:17,414
Let's look in here.
108
00:08:26,382 --> 00:08:28,801
Doctor. Come here.
109
00:08:30,094 --> 00:08:31,720
I've found another one.
110
00:08:32,554 --> 00:08:33,639
My God.
111
00:08:36,308 --> 00:08:38,811
He's literally in pieces.
112
00:08:46,777 --> 00:08:48,153
One thing's for sure.
113
00:08:48,320 --> 00:08:52,241
No disease or virus can reduce a person
to this state in such a short time.
114
00:08:52,366 --> 00:08:55,327
The log book says everything was normal
up until last night.
115
00:08:55,452 --> 00:09:00,082
Henry, call headquarters and tell them
we've got a major emergency. Be quick.
116
00:09:00,207 --> 00:09:01,834
Yes, sir. Right away.
117
00:09:27,526 --> 00:09:30,112
Did you see that?
He's just like the other two.
118
00:09:30,237 --> 00:09:33,032
Arras was right,
this definitely can't have been a virus.
119
00:09:33,157 --> 00:09:35,367
What could it have been, then?
There must be...
120
00:09:36,577 --> 00:09:39,204
We've found loads more bodies
down here.
121
00:09:39,329 --> 00:09:41,749
It's a horrible sight.
It's like they exploded.
122
00:09:41,874 --> 00:09:45,544
He's right, Lieutenant. And there's
this green slime coming from the hold.
123
00:09:45,627 --> 00:09:48,547
- Green slime?
- We wanted to tell you before we went in.
124
00:09:48,672 --> 00:09:50,090
- Is the door open?
- Yes.
125
00:09:50,215 --> 00:09:52,051
Let's go and have a look.
126
00:10:08,484 --> 00:10:10,402
There's loads of coffee here.
127
00:10:10,527 --> 00:10:13,906
"Univerx".
Strange name for Colombian coffee.
128
00:10:13,989 --> 00:10:16,325
- What do you think, Lieutenant?
- Don't ask me.
129
00:10:16,450 --> 00:10:19,036
My doctor won't even let me sniff it.
130
00:10:19,161 --> 00:10:23,373
This "X" looks strange.
It's written in different lettering.
131
00:10:23,499 --> 00:10:25,667
- It must be their trademark.
- Right.
132
00:10:26,168 --> 00:10:28,796
Everything seems normal here.
133
00:10:28,921 --> 00:10:32,132
Yeah, apart from all the dead bodies.
134
00:10:32,257 --> 00:10:35,469
I don't think it was the coffee
that killed those men.
135
00:10:35,594 --> 00:10:39,431
Hold on a minute. What's
over there on the floor? That's not coffee.
136
00:10:45,604 --> 00:10:48,398
- What are they, Doctor?
- I don't know.
137
00:10:49,233 --> 00:10:51,735
Whatever they are,
they came out of these cases.
138
00:10:51,860 --> 00:10:54,780
Do you think the other cases
are full of that stuff?
139
00:10:54,905 --> 00:10:58,325
Probably.
Something very strange is going on.
140
00:10:58,450 --> 00:11:02,246
- What do you think they are, Doctor?
- I've no idea.
141
00:11:02,329 --> 00:11:04,164
I've never seen anything like them.
142
00:11:04,289 --> 00:11:10,379
They look like giant pumpkins
or some strange kind of fruit.
143
00:11:10,504 --> 00:11:12,589
I think they look like big eggs.
144
00:11:13,298 --> 00:11:15,134
Doctor, look behind you.
145
00:11:15,259 --> 00:11:17,094
- Where?
- Under the pipes.
146
00:11:27,187 --> 00:11:30,107
It looks like the other eggs
but it's bigger.
147
00:11:30,232 --> 00:11:33,360
It looks like it's throbbing
with a kind of heartbeat.
148
00:11:34,236 --> 00:11:35,487
They're hot.
149
00:11:35,612 --> 00:11:38,782
There must be steam or hot water
running through these pipes.
150
00:11:38,907 --> 00:11:40,868
The heat must have
an effect on them.
151
00:11:40,993 --> 00:11:43,078
Maybe it makes them develop
more quickly.
152
00:11:43,203 --> 00:11:46,748
That would explain why the others
are still green and smaller.
153
00:11:47,583 --> 00:11:50,502
Of course, like being in an incubator.
154
00:11:50,627 --> 00:11:53,547
Do you think they've got anything to do
with those men dying?
155
00:11:53,672 --> 00:11:56,717
I don't know. We'd have to examine them
in the lab to be sure.
156
00:11:56,842 --> 00:12:00,137
- All right, I'll get it.
- Be careful, it could be dangerous.
157
00:12:00,262 --> 00:12:01,889
Don't worry.
158
00:14:43,175 --> 00:14:46,345
And as soon as I was informed
I gave orders to isolate the pier
159
00:14:46,470 --> 00:14:48,680
and place it
under constant supervision.
160
00:14:48,805 --> 00:14:51,892
Good. Put emergency plan
number seven into effect.
161
00:14:52,017 --> 00:14:54,019
Has General Hazon been informed?
162
00:14:54,144 --> 00:14:57,522
Yes. A group of experts
should be here in a couple of hours.
163
00:14:57,606 --> 00:14:59,649
What about the man who survived?
164
00:14:59,775 --> 00:15:02,277
They've just finished
decontaminating him.
165
00:15:02,402 --> 00:15:05,447
He's Lieutenant Arras
from the Police Department.
166
00:15:05,572 --> 00:15:08,325
- He's the one who informed us.
- Let's go and see him.
167
00:15:08,450 --> 00:15:10,285
Sure.
168
00:15:13,955 --> 00:15:16,416
Has the decontamination process
been completed?
169
00:15:16,541 --> 00:15:17,751
Five more minutes.
170
00:15:17,876 --> 00:15:20,837
He's undergone all the necessary tests.
171
00:15:20,921 --> 00:15:26,134
The results don't show any abnormal
or active microorganisms on his body.
172
00:15:26,259 --> 00:15:30,222
Right. As long as we're dealing with
microorganisms we already know about.
173
00:15:30,847 --> 00:15:35,143
I'm sick of being in here. When I get out,
I'm going to make you pay for...
174
00:15:35,268 --> 00:15:38,855
- Arras, try to control yourself.
- What? Can you hear me?
175
00:15:38,980 --> 00:15:40,607
You can hear me!
176
00:15:40,732 --> 00:15:43,693
You've got some nerve
telling me to control myself.
177
00:15:43,819 --> 00:15:45,904
They've smoked me like a herring,
178
00:15:45,987 --> 00:15:49,324
turned me back to front and inside out
like a sock for six hours
179
00:15:49,449 --> 00:15:52,035
and left me here for two hours
to freeze my balls off.
180
00:15:52,160 --> 00:15:56,540
And now you stroll in here telling me
to control myself. Listen, sweetheart.
181
00:15:56,706 --> 00:15:59,000
Please don't call me sweetheart,
young man.
182
00:15:59,126 --> 00:16:02,796
You're the one who shouldn't be
calling me young man, sweetheart.
183
00:16:03,505 --> 00:16:06,883
It may not be apparent
but I'm a police lieutenant, sweetheart.
184
00:16:08,343 --> 00:16:09,553
And I'm a colonel.
185
00:16:09,678 --> 00:16:14,349
Security Service, directly responsible
to the Pentagon. Special Division Five.
186
00:16:14,474 --> 00:16:17,894
- Any other comments, Lieutenant?
- No, sir.
187
00:16:18,019 --> 00:16:19,855
I mean no, ma'am.
188
00:16:22,065 --> 00:16:25,569
- At ease, Lieutenant.
- Yes, of course, thank you. Excuse me.
189
00:16:25,694 --> 00:16:28,405
- You don't need to salute me.
- Of course.
190
00:16:29,072 --> 00:16:33,869
As of now I am officially in charge
of the Caribbean Lady case.
191
00:16:34,828 --> 00:16:37,622
Now, what exactly
did you see on board?
192
00:16:38,707 --> 00:16:41,168
You talked about eggs.
Is that correct?
193
00:16:42,377 --> 00:16:46,131
Well... to tell you the truth,
they did look like eggs.
194
00:16:46,256 --> 00:16:49,217
But they were the size
of a melon or a football.
195
00:16:49,301 --> 00:16:53,638
There were lots of cases in there
with "Univerx" written on one side.
196
00:16:53,763 --> 00:16:55,390
There were hundreds of them.
197
00:16:55,515 --> 00:16:59,853
- Was the ship's hold full of them?
- Yes, sir. I mean yes, ma'am.
198
00:17:00,604 --> 00:17:02,230
I'm afraid it was.
199
00:17:02,355 --> 00:17:04,357
One of the cases had fallen over
200
00:17:04,483 --> 00:17:08,904
and an egg had rolled
under a big heating pipe.
201
00:17:09,029 --> 00:17:10,113
And the egg...
202
00:17:10,655 --> 00:17:12,866
- The egg was ripening.
- What do you mean?
203
00:17:12,991 --> 00:17:17,871
It was different.
It wasn't green like the others.
204
00:17:17,996 --> 00:17:20,707
It looked like it was breathing,
like it was alive.
205
00:17:20,832 --> 00:17:24,336
That was the one that sprayed the slime
on the poor doctor and made him...
206
00:17:24,461 --> 00:17:26,796
I need to see
one of those eggs immediately.
207
00:17:27,547 --> 00:17:29,549
But we have to be extremely careful.
208
00:17:29,674 --> 00:17:32,511
Call in the special section,
squad number two.
209
00:17:32,636 --> 00:17:34,346
- You want to freeze the eggs?
- Yes.
210
00:17:34,429 --> 00:17:37,098
The eggs and all the ship's cargo.
211
00:17:37,807 --> 00:17:41,102
I don't know yet
what kind of organism we're dealing with,
212
00:17:41,228 --> 00:17:45,023
but whatever substance there is
inside those eggs
213
00:17:45,148 --> 00:17:48,318
will be neutralised by freezing.
214
00:17:48,443 --> 00:17:50,487
Then we'll see.
215
00:17:51,029 --> 00:17:53,782
All right,
I'll take care of that right away.
216
00:17:55,825 --> 00:17:58,995
Speaking of freezing,
could I have my clothes?
217
00:17:59,579 --> 00:18:04,084
For security reasons, your
personal effects have been destroyed.
218
00:18:04,209 --> 00:18:07,546
- You'll be issued with a set of overalls.
- What? Destroyed?
219
00:18:07,671 --> 00:18:09,631
What about my credit cards?
220
00:18:09,756 --> 00:18:13,927
My watch? My wallet? My badge?
221
00:18:14,052 --> 00:18:17,264
Find the lieutenant
a new pair of underpants.
222
00:19:00,473 --> 00:19:04,436
There. That's the thing
that killed those poor men.
223
00:19:05,812 --> 00:19:07,230
Macmillan.
224
00:19:14,863 --> 00:19:17,490
- Here, Doctor.
- You pick it up, Young.
225
00:19:46,019 --> 00:19:48,563
The first tests
all show the same results.
226
00:19:48,688 --> 00:19:53,318
This isn't a plant, it's
an intensive culture of unknown bacteria.
227
00:19:53,443 --> 00:19:56,279
Maybe pathogenic
and definitely lethal.
228
00:19:56,404 --> 00:19:59,282
- Artificial?
- I don't know yet.
229
00:19:59,407 --> 00:20:01,868
But what we could define
as the yolk of this egg
230
00:20:01,993 --> 00:20:03,995
is a culture that's designed to ripen.
231
00:20:04,120 --> 00:20:05,205
It reacts to heat.
232
00:20:05,330 --> 00:20:10,001
When the temperature rises
its cells mutate and it becomes lethal.
233
00:20:10,126 --> 00:20:12,128
- How?
- Come and have a look.
234
00:20:19,052 --> 00:20:20,095
Watch this.
235
00:20:51,251 --> 00:20:55,839
As you can see, I'm extracting a sample
of the substance from inside the egg.
236
00:20:55,964 --> 00:20:57,090
What's that stuff?
237
00:20:57,215 --> 00:20:59,968
It caused those men's deaths,
didn't it?
238
00:21:00,093 --> 00:21:03,138
Exactly.
It's 100 per cent active.
239
00:21:03,304 --> 00:21:04,889
Now watch.
240
00:21:24,033 --> 00:21:27,287
I'm now going to inject
some of this liquid into the animal.
241
00:21:48,767 --> 00:21:52,645
There. We just have to wait.
The effect's almost instantaneous.
242
00:22:07,368 --> 00:22:09,204
My God.
243
00:22:09,329 --> 00:22:11,915
I saw it happen to humans.
244
00:22:12,040 --> 00:22:13,666
It's terrifying.
245
00:22:14,751 --> 00:22:18,671
Do you have any idea
how or why this happens?
246
00:22:19,839 --> 00:22:22,217
We need more time for the tests.
247
00:22:23,510 --> 00:22:25,345
If you need help, don't worry.
248
00:22:25,470 --> 00:22:28,389
The State Department
can open any door.
249
00:22:28,515 --> 00:22:31,226
We could call Hilton
at the University of Michigan.
250
00:22:31,309 --> 00:22:35,104
He's the top expert on artificial
bacterial cultures and mutagens.
251
00:22:35,230 --> 00:22:36,898
We can have him here in three hours.
252
00:22:37,023 --> 00:22:39,609
- Can you see to that, Young?
- Right away.
253
00:22:43,780 --> 00:22:45,907
I feel responsible for all this.
254
00:22:46,950 --> 00:22:50,411
If I'd alerted you straightaway
when that ship was towed in,
255
00:22:51,162 --> 00:22:54,374
there would have been
three less deaths
256
00:22:54,499 --> 00:22:57,836
and you would have had
more time to investigate.
257
00:22:57,961 --> 00:23:01,506
I don't think you were responsible
for notifying me, Lieutenant.
258
00:23:02,090 --> 00:23:05,051
- Can I go?
- No. You're staying here.
259
00:23:06,052 --> 00:23:07,679
What else can I do?
260
00:23:08,179 --> 00:23:12,225
Don't underestimate yourself.
You can't leave here because I need you.
261
00:23:13,685 --> 00:23:16,229
Well, if I really am necessary...
262
00:23:17,605 --> 00:23:21,025
To be honest, I don't really
need you working with me.
263
00:23:21,526 --> 00:23:25,822
But seeing as you've been involved
in this business right from the start,
264
00:23:25,947 --> 00:23:30,118
I'd rather keep the number of people
who know about it to a minimum.
265
00:23:30,243 --> 00:23:31,870
Have I made myself clear?
266
00:23:31,995 --> 00:23:34,330
Yes. Maybe too clear.
267
00:23:34,873 --> 00:23:36,332
Where do we start?
268
00:23:37,125 --> 00:23:41,504
First we need to find out who
was supposed to receive this lethal cargo.
269
00:23:41,671 --> 00:23:45,091
I've already checked.
It's an import-export company.
270
00:23:45,216 --> 00:23:48,011
They don't have an office,
just a warehouse in the Bronx.
271
00:23:48,928 --> 00:23:52,348
Oh, my God, that's their plan.
That's where the central sewer is.
272
00:23:52,473 --> 00:23:54,726
- Sewer?
- Yes, sewer.
273
00:23:54,809 --> 00:23:59,397
Sewers are damp, warm and snug,
just like a massive incubator.
274
00:23:59,522 --> 00:24:02,859
Imagine a hundred of those eggs
scattered around New York's sewers.
275
00:24:02,984 --> 00:24:05,570
They'd blow up the entire city
in a few hours.
276
00:24:06,237 --> 00:24:09,699
Hold on a minute. The ship was going
to be unloaded tomorrow morning.
277
00:24:09,782 --> 00:24:13,953
Right. Whoever was supposed to receive
this cargo may not know about it yet.
278
00:24:14,078 --> 00:24:15,788
We might catch them by surprise.
279
00:24:42,315 --> 00:24:44,776
De Silva, you go first.
280
00:25:01,376 --> 00:25:02,585
Open up!
281
00:25:03,544 --> 00:25:04,587
Open up!
282
00:25:05,797 --> 00:25:07,882
There's somebody in there,
I'm sure.
283
00:25:09,175 --> 00:25:11,177
It's probably the watchman.
284
00:25:13,930 --> 00:25:16,015
What do you want
at this time of night?
285
00:25:16,140 --> 00:25:18,810
Police check.
We've got a search warrant.
286
00:25:18,935 --> 00:25:20,436
Open up.
287
00:25:23,898 --> 00:25:26,150
OK, OK, OK.
288
00:25:28,486 --> 00:25:30,113
- Young!
- Open fire!
289
00:26:19,078 --> 00:26:20,621
Drop your guns.
290
00:26:20,747 --> 00:26:24,417
Go on. You're surrounded.
There's no way out.
291
00:27:33,653 --> 00:27:35,488
No. You stay here.
292
00:28:12,400 --> 00:28:14,235
Bring in the flamethrowers.
293
00:28:18,114 --> 00:28:20,116
The flamethrowers? Why?
294
00:28:20,241 --> 00:28:22,410
It's the safest way
to destroy those eggs.
295
00:28:33,254 --> 00:28:35,089
Go on, burn everything.
296
00:28:54,275 --> 00:28:56,569
First you freeze all the ship's cargo,
297
00:28:57,320 --> 00:28:59,030
now you're burning these.
298
00:28:59,155 --> 00:29:01,073
You don't believe in half-measures.
299
00:29:01,199 --> 00:29:02,825
I'm just doing my duty.
300
00:29:02,950 --> 00:29:06,245
You must have realised by now
that national security is at stake.
301
00:29:07,205 --> 00:29:09,165
And probably even more too.
302
00:29:10,291 --> 00:29:15,213
Dr Hilton and I have managed
to analyse the composition of the eggs.
303
00:29:15,338 --> 00:29:18,299
There.
Segmented dodecahedric cells.
304
00:29:19,091 --> 00:29:21,344
They never showed us those
at police college.
305
00:29:21,469 --> 00:29:24,722
They don't actually exist in nature.
Not in our nature.
306
00:29:25,514 --> 00:29:29,769
Or in the mutations
we've been able to create up till now.
307
00:29:30,478 --> 00:29:36,359
As you can see, the cells of these eggs
have a silicon-based structure
308
00:29:36,484 --> 00:29:40,696
whereas all terrestrial organisms' cells
are carbon-based.
309
00:29:40,821 --> 00:29:42,615
Terrestrial organisms?
310
00:29:42,740 --> 00:29:45,743
We think these don't belong
to our planet.
311
00:29:48,829 --> 00:29:51,415
You mean
that they could come from space?
312
00:29:51,540 --> 00:29:53,209
Why not?
313
00:29:54,085 --> 00:29:56,587
How many worlds are there
in the universe?
314
00:29:56,712 --> 00:29:58,589
Millions. Maybe billions.
315
00:29:58,714 --> 00:30:01,634
Sure, they're millions of light years
away from Earth.
316
00:30:01,759 --> 00:30:06,931
But perhaps a life form like this doesn't
have the same concept of time as us.
317
00:30:07,056 --> 00:30:09,058
It remains inert and shapeless,
318
00:30:09,600 --> 00:30:10,935
passive
319
00:30:11,060 --> 00:30:15,481
as long as it stays in the freezing
temperatures of sidereal space.
320
00:30:16,274 --> 00:30:19,277
But if it falls
into an atmosphere like ours,
321
00:30:19,402 --> 00:30:22,905
the heat can activate its seeds
and make the eggs grow.
322
00:30:23,906 --> 00:30:27,576
If you're talking
about spores drifting around in space,
323
00:30:27,702 --> 00:30:31,998
they have one chance in several billion
of falling here on Earth.
324
00:30:32,123 --> 00:30:35,167
And so it's practically impossible.
Completely.
325
00:30:38,796 --> 00:30:40,631
Unless they come...
326
00:30:41,215 --> 00:30:43,050
from a much closer planet.
327
00:30:45,511 --> 00:30:46,929
Of course!
328
00:30:48,431 --> 00:30:51,100
Try to imagine that it all happened
329
00:30:51,225 --> 00:30:54,729
not because the seeds
that generate the eggs came to us,
330
00:30:54,854 --> 00:30:56,939
but because we went to them.
331
00:30:58,399 --> 00:31:01,319
A man could easily
have brought the seeds here.
332
00:31:01,819 --> 00:31:04,155
But a man
would never do anything like that.
333
00:31:04,280 --> 00:31:09,285
The warehouse guards might have been
crazy hotheads but they were still men.
334
00:31:09,410 --> 00:31:14,040
Yes, but people can't just go into space
and come back without anybody knowing.
335
00:31:14,165 --> 00:31:15,624
We knew about it.
336
00:31:15,750 --> 00:31:18,377
We've always known about it
right from the start.
337
00:31:18,502 --> 00:31:20,963
Don't you remember
the mission to Mars?
338
00:31:21,464 --> 00:31:23,799
Hubbard,
one of the project's two astronauts,
339
00:31:23,924 --> 00:31:26,135
the first one
to set foot on the red planet,
340
00:31:26,260 --> 00:31:28,679
was slightly crazy
when he came back to Earth.
341
00:31:29,555 --> 00:31:33,225
He said strange things
had happened to him at the Martian Pole.
342
00:31:33,351 --> 00:31:37,855
Yes, but the other astronaut, Hamilton,
said that Hubbard had dreamt it.
343
00:31:38,814 --> 00:31:42,902
Don't you remember what else Hubbard
said when he came back? He spoke of...
344
00:31:43,027 --> 00:31:45,863
That's right. Now I remember.
He said he'd seen eggs.
345
00:31:46,947 --> 00:31:50,993
Yes. Eggs. Long, oval eggs.
346
00:31:51,118 --> 00:31:53,412
Eggs like footballs.
347
00:31:53,537 --> 00:31:55,581
Like that one over there behind us.
348
00:31:56,415 --> 00:32:01,545
I think Hubbard wasn't as crazy
as we all thought he was.
349
00:32:01,670 --> 00:32:02,713
Me included.
350
00:32:08,928 --> 00:32:12,431
Right. We need to find Hubbard
as quickly as possible.
351
00:32:55,558 --> 00:32:57,184
Are you sure this is the house?
352
00:32:57,309 --> 00:33:00,354
It's the most recent address
in our files.
353
00:33:01,105 --> 00:33:03,232
I'd rather go by myself.
You wait here.
354
00:33:03,357 --> 00:33:05,943
- All right. If you need me, whistle.
- OK.
355
00:33:11,198 --> 00:33:12,825
Why does she want to go by herself?
356
00:33:12,950 --> 00:33:15,578
Well, Stella Holmes
was on the committee
357
00:33:15,703 --> 00:33:18,372
that questioned Hubbard
after his mission to Mars.
358
00:33:18,497 --> 00:33:22,835
She was one of those who said he
was crazy when he returned from space.
359
00:33:22,960 --> 00:33:25,004
Maybe she feels a bit guilty.
360
00:33:25,504 --> 00:33:28,007
I didn't think she was capable
of human reactions.
361
00:35:07,690 --> 00:35:10,943
Yes, we know each other,
Commander Hubbard. I'm Stella Holmes.
362
00:35:11,068 --> 00:35:13,988
Colonel Holmes.
Special Division Five.
363
00:35:14,613 --> 00:35:16,865
You're the last person I want to see.
364
00:35:29,044 --> 00:35:32,923
What else do you want from me?
Haven't you put me through enough...
365
00:35:33,048 --> 00:35:35,342
Stop it, Hubbard.
Don't overdo it.
366
00:35:37,177 --> 00:35:39,388
I fully understand your bitterness,
367
00:35:39,513 --> 00:35:42,308
seeing as I was on the committee
that questioned you.
368
00:35:43,434 --> 00:35:45,060
Questioned?
369
00:35:45,769 --> 00:35:48,230
You judged me and convicted me,
Colonel.
370
00:35:48,731 --> 00:35:50,774
I was kicked out like some...
371
00:35:50,899 --> 00:35:54,069
some crazy visionary.
372
00:35:54,778 --> 00:35:56,363
Why have you come here anyway?
373
00:35:56,488 --> 00:35:58,490
Has your curiosity returned?
374
00:35:58,616 --> 00:36:01,327
Come on, Colonel,
what do you want to know now?
375
00:36:01,452 --> 00:36:03,454
How many times a week I screw?
376
00:36:05,247 --> 00:36:10,002
If you're always like this, you wouldn't
even be able to get it up using a crane.
377
00:36:18,177 --> 00:36:21,680
- What do you want?
- Information. And I want it right now.
378
00:36:22,431 --> 00:36:25,476
Time is of the essence.
This is a very serious matter.
379
00:36:26,435 --> 00:36:27,645
Here.
380
00:36:29,188 --> 00:36:31,023
Do you recognise this drawing?
381
00:36:34,985 --> 00:36:36,695
What about this one?
382
00:36:37,821 --> 00:36:40,324
Why do you keep tormenting me?
383
00:36:40,991 --> 00:36:45,329
Can't you see that this whole business
has been over and done with for years?
384
00:36:45,454 --> 00:36:47,414
These are your drawings.
385
00:36:47,539 --> 00:36:50,751
This is what you claim
to have seen on Mars, right?
386
00:36:55,005 --> 00:36:57,299
Why won't you leave me alone?
387
00:36:58,467 --> 00:37:00,761
I never saw anything.
388
00:37:01,637 --> 00:37:06,141
You were right. I made a mistake during
that mission. Nothing strange happened.
389
00:37:06,266 --> 00:37:08,143
I know what you went through.
390
00:37:08,268 --> 00:37:10,354
Shame, dishonour.
391
00:37:10,479 --> 00:37:14,775
Everybody was against you and
treated you like a hallucinating madman.
392
00:37:14,900 --> 00:37:17,111
And you were with them.
393
00:37:17,236 --> 00:37:19,071
You were right in the front row.
394
00:37:20,072 --> 00:37:23,158
Yes, I remember you,
Colonel Holmes.
395
00:37:23,283 --> 00:37:25,369
I remember you only too well.
396
00:37:25,953 --> 00:37:30,124
With your top-of-the-class attitude,
your sarcasm, your smugness.
397
00:37:30,249 --> 00:37:33,627
Always so sure of yourself.
Always so damn...
398
00:37:33,752 --> 00:37:36,630
Conceited and arrogant.
You're right.
399
00:37:38,549 --> 00:37:39,967
Now I know.
400
00:37:40,676 --> 00:37:43,637
You were always right, all along.
401
00:37:46,432 --> 00:37:48,642
Does this look like what you saw?
402
00:37:49,768 --> 00:37:50,811
But...
403
00:37:51,729 --> 00:37:53,647
this is a photograph.
404
00:37:53,772 --> 00:37:56,066
There haven't been
any more missions to Mars.
405
00:37:56,191 --> 00:38:00,112
No. These were found here on Earth.
Thousands of them.
406
00:38:00,237 --> 00:38:02,364
- Here?
- Yes, here, in the United States.
407
00:38:02,489 --> 00:38:05,784
We found them by chance
and burnt them.
408
00:38:06,660 --> 00:38:11,373
But how many of them are left, where,
and what exactly they are, we don't know.
409
00:38:11,498 --> 00:38:15,502
Hubbard, you're the only one who can
help us. You said you saw them on Mars.
410
00:38:15,627 --> 00:38:17,254
You do remember, don't you?
411
00:38:17,379 --> 00:38:19,214
Look, it was all...
412
00:38:20,382 --> 00:38:22,426
all such a long time ago.
413
00:38:22,551 --> 00:38:26,472
Please tell me what happened on Mars
two years ago.
414
00:38:27,306 --> 00:38:30,100
You know everything about our mission.
415
00:38:30,225 --> 00:38:33,479
We reached Mars
and landed on the polar ice cap.
416
00:38:34,271 --> 00:38:36,732
Hamilton and I got out
and had a look around.
417
00:38:37,441 --> 00:38:40,152
After a while we came to an opening,
418
00:38:40,277 --> 00:38:43,030
a kind of cave in a mountain of ice.
419
00:38:52,289 --> 00:38:55,417
And... And then we...
420
00:38:55,542 --> 00:38:57,711
Go on.
What happened after that?
421
00:38:58,545 --> 00:39:01,423
It's all so confused, it's...
422
00:39:02,883 --> 00:39:04,718
It's difficult to remember.
423
00:39:04,843 --> 00:39:07,888
Well... we went into the cave.
424
00:39:09,097 --> 00:39:11,558
It was dark and strangely humid.
425
00:39:11,683 --> 00:39:13,936
It was there that we saw the eggs.
426
00:39:14,061 --> 00:39:16,897
Oh, my God,
there were so many of them.
427
00:39:17,564 --> 00:39:21,276
They were green...
like the one in your photograph.
428
00:39:22,236 --> 00:39:25,322
Then we heard a noise
coming from the back of the cave,
429
00:39:25,447 --> 00:39:27,282
as if something was approaching.
430
00:39:27,407 --> 00:39:30,619
Something terrible, radiating a light.
431
00:39:30,744 --> 00:39:32,162
- A light?
- Yes.
432
00:39:32,287 --> 00:39:35,290
It was moving slowly towards us
433
00:39:36,083 --> 00:39:37,835
and the cave was filling up
434
00:39:37,960 --> 00:39:41,964
with a blinding, hypnotic light.
435
00:39:43,006 --> 00:39:45,050
I looked at Hamilton
436
00:39:45,634 --> 00:39:48,220
and his eyes...
437
00:39:49,388 --> 00:39:51,390
Hamilton was beginning to...
438
00:39:52,057 --> 00:39:53,475
was beginning to...
439
00:39:54,685 --> 00:39:56,103
Hamilton!
440
00:40:00,816 --> 00:40:04,069
Mars has always stimulated
man's imagination.
441
00:40:04,194 --> 00:40:07,990
It is a common belief that there
are other life forms in our solar system,
442
00:40:08,115 --> 00:40:10,367
particularly on Mars.
443
00:40:10,492 --> 00:40:14,872
HG Wells imagined Martians
as tentacled monsters invading Earth.
444
00:40:15,455 --> 00:40:17,583
Others portrayed them
as little green men.
445
00:40:17,708 --> 00:40:19,710
But as far as that cave was concerned,
446
00:40:19,835 --> 00:40:22,546
there was absolutely nothing inside it.
447
00:40:22,671 --> 00:40:27,342
No life forms,
just rocks and ice like the rest of Mars.
448
00:40:27,467 --> 00:40:28,677
And so...
449
00:40:29,261 --> 00:40:32,639
I'm sorry to have to contradict
my colleague Hubbard.
450
00:40:32,764 --> 00:40:36,768
Our mission pushed us
beyond human limits.
451
00:40:36,894 --> 00:40:39,980
We came close to a nervous breakdown
more than once.
452
00:40:40,105 --> 00:40:44,610
I was just luckier than my poor friend,
that's all.
453
00:40:45,569 --> 00:40:49,031
Son of a bitch.
He even managed to convince me.
454
00:40:51,950 --> 00:40:54,161
Now we know that Hamilton lied.
455
00:40:56,330 --> 00:40:57,748
But I don't understand.
456
00:40:57,873 --> 00:41:02,169
If he'd seen those eggs, why did he
deny it? Let's question Hamilton again.
457
00:41:04,671 --> 00:41:06,298
If we could, we would.
458
00:41:06,423 --> 00:41:07,841
But it's not possible.
459
00:41:07,966 --> 00:41:12,804
I don't have a gift
for bringing corpses back to life, Major.
460
00:41:13,388 --> 00:41:15,641
Unfortunately Hamilton died
six months ago.
461
00:41:15,766 --> 00:41:17,601
- What?
- Yes.
462
00:41:17,726 --> 00:41:21,480
His private jet went down
off the coast of Florida.
463
00:41:21,605 --> 00:41:25,817
So, Colonel, who could be responsible?
Hubbard?
464
00:41:26,944 --> 00:41:28,904
You saw the state he's in.
465
00:41:29,029 --> 00:41:31,949
But he was the first person
to talk to us about the eggs.
466
00:41:32,699 --> 00:41:36,870
And so I think we need to take
the investigation in a different direction.
467
00:41:37,537 --> 00:41:38,956
What do you intend to do?
468
00:41:41,208 --> 00:41:43,085
Well, I do actually have a plan.
469
00:41:43,210 --> 00:41:47,172
If I could call the Pentagon
and persuade them to authorise me...
470
00:41:48,590 --> 00:41:51,927
Call the airport
and book three seats on the first flight.
471
00:41:52,052 --> 00:41:54,179
Tourist class, like regular passengers.
472
00:41:54,304 --> 00:41:56,890
Invent three names
and get three fake passports.
473
00:41:57,015 --> 00:41:58,058
OK.
474
00:42:12,906 --> 00:42:14,950
Did Washington give the green light?
475
00:42:15,075 --> 00:42:19,121
Yes, but with certain conditions,
as usual.
476
00:42:19,246 --> 00:42:21,581
I've only got 72 hours
to solve the case.
477
00:42:21,707 --> 00:42:23,750
If I don't, they'll raise the alarm
478
00:42:23,875 --> 00:42:26,378
and call a special session
of the Security Council.
479
00:42:27,045 --> 00:42:29,506
That means
the people controlling the eggs
480
00:42:29,631 --> 00:42:32,259
will be able to find
a safer hiding place.
481
00:42:32,384 --> 00:42:34,761
Exactly.
We've got to stop them before then.
482
00:42:34,886 --> 00:42:36,513
Luckily we already have a lead.
483
00:42:36,638 --> 00:42:39,141
Do you mean that coffee company
in South America?
484
00:42:40,225 --> 00:42:41,643
Very good.
485
00:42:42,728 --> 00:42:46,857
I'm glad to know that you're
not such an idiot after all, especially...
486
00:42:46,982 --> 00:42:48,150
What's that?
487
00:42:48,275 --> 00:42:50,777
Since I've decided
to bring you with me.
488
00:42:52,195 --> 00:42:56,867
It's very flattering to know that
your superiors appreciate you. I mean it.
489
00:42:56,992 --> 00:42:59,369
We're leaving right away.
Go and pack.
490
00:42:59,494 --> 00:43:01,121
There's no need.
491
00:43:01,705 --> 00:43:03,123
I travel light.
492
00:43:04,124 --> 00:43:07,461
Well, go and get a spare comb, then.
Do you understand?
493
00:43:08,628 --> 00:43:09,880
Yes, I understand.
494
00:43:10,422 --> 00:43:13,175
You two would rather be alone.
495
00:43:14,676 --> 00:43:15,886
See you later.
496
00:43:23,018 --> 00:43:24,436
Have fun.
497
00:43:30,442 --> 00:43:32,069
So what are you going to do?
498
00:43:34,321 --> 00:43:35,739
Are you coming with us?
499
00:43:36,656 --> 00:43:39,076
No. I got out a long time ago.
500
00:43:40,577 --> 00:43:43,371
Didn't you countersign
my discharge?
501
00:43:45,707 --> 00:43:49,586
I can reinstate you in your previous grade
in 48 hours if that's what you want.
502
00:43:50,378 --> 00:43:54,007
I don't give a damn about your grades.
What good have they done me?
503
00:43:55,383 --> 00:43:59,262
With all my diplomas and merits,
I'm still a wreck.
504
00:43:59,387 --> 00:44:01,098
OK.
505
00:44:01,223 --> 00:44:05,560
You can sit there and wallow in self-pity
if that's what you want.
506
00:44:09,022 --> 00:44:10,649
But I was convinced that...
507
00:44:11,358 --> 00:44:14,694
under that wreck
there was still a man.
508
00:44:15,403 --> 00:44:18,323
A man who had the guts to go to Mars.
509
00:44:18,448 --> 00:44:22,244
A man who fought to the end
for what he believed was right.
510
00:44:22,994 --> 00:44:28,041
A man who could help us save this damn
planet from a fate worse than death.
511
00:44:30,752 --> 00:44:33,421
But that man remained up there
on the glaciers of Mars
512
00:44:33,547 --> 00:44:35,340
and there's nothing left of him...
513
00:44:35,465 --> 00:44:38,385
- If you were a man, I'd...
- What would you do? Nothing.
514
00:44:38,510 --> 00:44:42,514
You wouldn't do anything. You're no
longer capable of doing anything.
515
00:44:42,639 --> 00:44:45,183
You're a wimp.
You're only half a man.
516
00:44:46,143 --> 00:44:49,437
That's just so you realise
it's best not to mess with me.
517
00:44:51,273 --> 00:44:52,899
Right.
518
00:44:53,900 --> 00:44:56,570
That's just how I like you, Hubbard.
519
00:44:59,156 --> 00:45:02,993
Now, do you fancy
a little trip to South America?
520
00:48:22,484 --> 00:48:25,445
They've arrived.
They're at the Hotel Prado.
521
00:48:26,821 --> 00:48:28,239
Three separate rooms.
522
00:48:28,365 --> 00:48:29,991
On the second floor.
523
00:48:31,576 --> 00:48:34,621
I don't know who the guy in the middle is,
but he looks like a cop.
524
00:48:34,746 --> 00:48:36,998
She's Stella Holmes.
A first-class brain.
525
00:48:37,123 --> 00:48:38,333
Too bad.
526
00:48:39,042 --> 00:48:41,169
And then... look who it is.
527
00:48:41,294 --> 00:48:43,755
My old friend Hubbard
from the Mars mission.
528
00:48:46,049 --> 00:48:48,927
He's the only one
we still haven't been able to get.
529
00:48:49,677 --> 00:48:51,554
But his turn will come.
530
00:48:51,679 --> 00:48:53,348
What do you intend to do?
531
00:48:58,353 --> 00:49:00,355
Don't worry, darling.
532
00:49:00,480 --> 00:49:02,565
They haven't found out anything yet.
533
00:49:02,690 --> 00:49:04,692
We're running this game.
534
00:49:05,652 --> 00:49:09,864
Since they're on our territory,
let's start by sending them a welcome gift.
535
00:49:10,323 --> 00:49:12,325
Stella Holmes will be first.
536
00:49:16,037 --> 00:49:18,289
The coffee factory's here.
537
00:49:18,415 --> 00:49:20,041
If this is their headquarters,
538
00:49:20,166 --> 00:49:22,961
the egg plantation
should be somewhere in this area.
539
00:49:23,670 --> 00:49:25,713
If the eggs are there,
I'll find them.
540
00:49:25,839 --> 00:49:28,716
Very good. You can fly over this area
tomorrow morning.
541
00:49:28,842 --> 00:49:31,428
Arras and I will search
the coffee factory.
542
00:49:31,553 --> 00:49:33,388
Let's not take anything for granted.
543
00:49:33,513 --> 00:49:37,225
Remember that you're dealing
with something from another planet.
544
00:49:38,017 --> 00:49:40,854
We've already lost
a whole day travelling.
545
00:49:40,979 --> 00:49:42,647
We'll make up for it tomorrow.
546
00:49:42,772 --> 00:49:46,526
We're in big trouble if we don't,
along with the rest of humanity.
547
00:49:47,485 --> 00:49:50,405
Well, if we don't have a bite to eat
548
00:49:50,530 --> 00:49:53,324
this piece of humanity
could be in big trouble very soon.
549
00:49:53,450 --> 00:49:55,994
- Shall we go and eat?
- Not yet. In half an hour.
550
00:49:56,119 --> 00:49:59,122
- Why not now?
- Because I want to wash and change.
551
00:49:59,247 --> 00:50:03,835
Jesus, the world's about to be wiped out
and you're worried about getting changed.
552
00:50:04,544 --> 00:50:07,922
Listen, Arras, if I'm going to be wiped out
with the rest of the world,
553
00:50:08,047 --> 00:50:11,718
I'd rather be wearing a nice dress
and clean underwear.
554
00:50:11,843 --> 00:50:14,053
What the colonel's trying
to tell you, Arras,
555
00:50:14,179 --> 00:50:18,308
is that some people travel with more
than just a comb and a pair of pyjamas.
556
00:50:18,433 --> 00:50:20,268
I sleep naked.
I don't wear pyjamas.
557
00:50:20,393 --> 00:50:22,687
Out. I want to have a shower.
558
00:50:23,480 --> 00:50:25,315
She said out. Didn't you hear?
559
00:50:25,440 --> 00:50:26,483
I said out.
560
00:50:27,817 --> 00:50:31,404
- I was talking to both of you.
- OK.
561
00:50:46,920 --> 00:50:49,714
What a shame.
Such a beautiful woman.
562
00:50:49,839 --> 00:50:52,509
Is something wrong with her
or is she happily married?
563
00:50:52,634 --> 00:50:55,053
Of course.
To a whip and a test tube.
564
00:50:55,553 --> 00:50:58,473
You know, I think the colonel
would have been in her element
565
00:50:58,598 --> 00:51:00,934
in one of those ice caves on Mars.
566
00:51:01,059 --> 00:51:04,145
Deep down all women are the same.
567
00:51:04,270 --> 00:51:06,856
It's just a question
of knowing how to handle them.
568
00:51:06,981 --> 00:51:09,234
- I know how to do it, if I say so myself.
- Really?
569
00:51:09,359 --> 00:51:12,153
Don't worry,
I'm not going to try it on with Stella.
570
00:51:12,278 --> 00:51:15,156
I'm a warm-blooded creature.
I don't like the cold.
571
00:51:15,657 --> 00:51:19,619
- I'll see you at lunch.
- In half an hour? Very good.
572
00:51:38,429 --> 00:51:40,098
See you later.
573
00:52:07,625 --> 00:52:10,461
Didn't you say
you didn't like the cold?
574
00:52:13,214 --> 00:52:16,593
Yes, you're right.
I'd better turn off the air conditioning.
575
00:52:16,718 --> 00:52:18,678
It's not the only thing
you should turn off.
576
00:52:18,803 --> 00:52:20,346
All right, all right.
577
00:52:20,471 --> 00:52:23,433
- I'll come and get you in half an hour.
- All right.
578
00:54:02,115 --> 00:54:04,117
Who's there?
579
00:54:34,564 --> 00:54:35,982
Oh, my God!
580
00:54:41,571 --> 00:54:42,780
Help!
581
00:54:44,699 --> 00:54:46,117
Help!
582
00:54:47,118 --> 00:54:49,162
Help!
583
00:55:18,816 --> 00:55:20,026
Hello?
584
00:55:20,985 --> 00:55:23,529
Could you give me the number
of the airport, please?
585
00:55:24,614 --> 00:55:26,240
Help!
586
00:56:22,421 --> 00:56:24,257
Can I speak to the operator, please?
587
00:56:25,675 --> 00:56:29,720
Can you put me through to Miss Stella
Holmes' room? Number 227. Thank you.
588
00:56:33,391 --> 00:56:34,892
Help!
589
00:56:35,017 --> 00:56:36,853
Help!
590
00:56:40,565 --> 00:56:42,358
Get me out of here!
591
00:56:42,483 --> 00:56:43,860
Help!
592
00:56:43,985 --> 00:56:45,653
Hubbard!
593
00:56:56,414 --> 00:56:59,250
I'm sorry, sir,
there's no answer from room 227.
594
00:57:00,418 --> 00:57:03,296
That's fine, no problem.
Thank you.
595
00:58:00,728 --> 00:58:03,773
- Ready?
- Yes, I was just waiting for you.
596
00:58:23,626 --> 00:58:27,380
Are we going to eat here in the hotel
or go somewhere else?
597
00:58:28,422 --> 00:58:31,634
I think we'll do
what the colonel decides, as usual.
598
00:58:39,809 --> 00:58:41,811
I think we should call her.
599
00:58:42,687 --> 00:58:44,355
No, let's go and eat on our own.
600
00:58:44,480 --> 00:58:47,608
- Yeah, but she...
- No, no, no. Let's leave her alone.
601
00:58:47,733 --> 00:58:50,152
If she's hungry
she can order room service.
602
00:58:50,277 --> 00:58:52,113
What, an ice lolly?
603
00:59:16,095 --> 00:59:19,015
It's strange, though.
It's not like her to be late.
604
00:59:19,140 --> 00:59:20,182
You're right.
605
00:59:20,307 --> 00:59:22,977
When I put a "Do not disturb" sign
on my door
606
00:59:23,102 --> 00:59:27,064
it's because I'm doing serious stuff,
not just having a shower.
607
00:59:32,570 --> 00:59:34,405
What's the matter?
608
00:59:36,490 --> 00:59:37,908
I don't know.
609
00:59:40,911 --> 00:59:42,747
Maybe we'd better knock.
610
00:59:43,789 --> 00:59:45,958
No, come on.
What if she's sleeping?
611
00:59:47,168 --> 00:59:48,586
Don't worry.
612
00:59:49,128 --> 00:59:50,963
I'll take the blame.
613
01:00:33,214 --> 01:00:34,423
Help!
614
01:00:34,548 --> 01:00:36,175
Help!
615
01:00:37,093 --> 01:00:39,720
Hubbard, get me out of here!
616
01:00:40,429 --> 01:00:42,348
Help!
617
01:00:42,473 --> 01:00:43,766
Hubbard! Hubbard!
618
01:00:45,726 --> 01:00:47,144
Help!
619
01:00:47,269 --> 01:00:49,313
Get me out of here!
620
01:01:01,492 --> 01:01:02,910
Just a little.
621
01:01:03,035 --> 01:01:04,662
Bon appétit.
622
01:01:07,206 --> 01:01:08,624
Thank you.
623
01:01:11,544 --> 01:01:14,255
- This is a local speciality.
- Really?
624
01:01:14,380 --> 01:01:16,590
I got them to make it for you
625
01:01:16,715 --> 01:01:20,344
to celebrate the untimely
and tragic demise of Stella Holmes.
626
01:01:26,308 --> 01:01:27,351
What's wrong?
627
01:01:28,519 --> 01:01:29,728
The egg.
628
01:01:31,605 --> 01:01:32,648
The egg.
629
01:01:32,773 --> 01:01:35,151
But...
What's happened to the egg?
630
01:01:35,276 --> 01:01:37,862
I felt it inside me, like I always do.
631
01:01:38,821 --> 01:01:41,907
Another one of our creatures
has been sacrificed in vain.
632
01:01:42,658 --> 01:01:44,660
It was all to no avail.
633
01:01:44,785 --> 01:01:46,162
That woman is still alive.
634
01:01:46,287 --> 01:01:49,165
- But... that's impossible.
- I know she is.
635
01:01:53,252 --> 01:01:54,461
I can feel...
636
01:01:55,462 --> 01:01:57,089
I can feel that she's alive.
637
01:01:57,673 --> 01:01:59,884
The egg didn't manage to kill her.
638
01:02:01,010 --> 01:02:03,429
Out! Everybody out!
Leave me alone.
639
01:02:04,930 --> 01:02:06,348
You too. Out!
640
01:03:51,245 --> 01:03:54,164
This place looks really bleak.
641
01:03:54,957 --> 01:03:59,378
I've got this nasty feeling
inside my head.
642
01:03:59,503 --> 01:04:02,589
- It could mean we're on the right track.
- Yeah...
643
01:04:02,715 --> 01:04:06,802
It could also mean
that we're heading straight into a trap.
644
01:04:06,927 --> 01:04:09,888
Would you feel safer
if we had the Marine Corps as back-up?
645
01:04:10,014 --> 01:04:12,349
I don't aspire to be a national hero,
646
01:04:12,474 --> 01:04:14,935
I'm happy
with a modest police pension.
647
01:05:14,703 --> 01:05:18,040
Hello. We phoned this morning.
Are you Mr Gomez?
648
01:05:18,165 --> 01:05:19,958
No, sir. That's Mr Gomez.
649
01:05:20,084 --> 01:05:24,004
Gomez, these are the Americans
who called about the coffee order.
650
01:05:24,129 --> 01:05:25,255
This is Mr Gomez.
651
01:05:25,381 --> 01:05:28,092
Hello, my name's Arras.
Pleased to meet you.
652
01:05:28,217 --> 01:05:29,885
- Hello, Mr Gomez.
- Shall we go in?
653
01:05:30,010 --> 01:05:32,012
Of course. This way.
654
01:05:50,906 --> 01:05:54,159
As you can see,
we use the most modern equipment.
655
01:05:54,284 --> 01:05:56,620
We have 200 employees
in various departments,
656
01:05:56,745 --> 01:05:59,331
which each have a different function.
657
01:05:59,456 --> 01:06:02,251
Here the coffee is roasted
at different temperatures
658
01:06:02,376 --> 01:06:04,837
depending on where it is exported.
659
01:06:04,962 --> 01:06:07,172
We roast three tons every day.
660
01:06:07,297 --> 01:06:11,927
If you teamed up with a Swiss cattle farm
you'd make great cappuccino.
661
01:06:17,391 --> 01:06:18,475
Madam?
662
01:06:20,269 --> 01:06:24,314
This American lady and gentleman
would like information about our coffee.
663
01:06:25,566 --> 01:06:27,943
Yes, I was waiting for them.
You can go.
664
01:06:35,993 --> 01:06:39,746
I'm Perla de la Cruz, the owner.
How can I help you?
665
01:06:39,872 --> 01:06:43,959
Well, we'd like to buy
a large batch of your coffee.
666
01:06:44,084 --> 01:06:48,797
You see, we know
that you have this very unique type.
667
01:06:48,922 --> 01:06:51,425
Yes, a very special kind.
668
01:06:51,550 --> 01:06:55,471
I know you recently sent a large shipment
to New York on the Caribbean Lady.
669
01:06:55,596 --> 01:06:56,638
That's right.
670
01:06:56,763 --> 01:06:57,973
- Really?
- Yes.
671
01:06:59,183 --> 01:07:01,602
Doesn't that name
mean anything to you?
672
01:07:02,478 --> 01:07:06,064
Frankly, no.
We send shipments all over the world.
673
01:07:06,190 --> 01:07:09,776
But if you'd like to get an idea
of the various kinds of coffee we produce,
674
01:07:09,902 --> 01:07:11,028
follow me.
675
01:07:11,153 --> 01:07:14,698
- Then, you can choose the one you like.
- Excellent idea.
676
01:08:03,664 --> 01:08:06,500
We have
a complete production chain here,
677
01:08:06,625 --> 01:08:09,836
including instant
and decaffeinated coffee.
678
01:08:09,962 --> 01:08:13,215
The various operations are controlled
by electronic machines.
679
01:08:13,340 --> 01:08:17,177
Each unit is vacuum-packed
and contains 200 grams of coffee.
680
01:08:17,302 --> 01:08:18,929
This way, please.
681
01:08:19,638 --> 01:08:23,809
This is where the coffee is
unloaded and stored before processing.
682
01:08:23,934 --> 01:08:26,478
Our plantations are nearby.
683
01:08:27,896 --> 01:08:29,523
Interesting, isn't it?
684
01:08:38,615 --> 01:08:40,701
There we are.
We've reached the end.
685
01:08:40,826 --> 01:08:43,120
The end? What does that mean?
686
01:08:44,079 --> 01:08:47,207
All your questions
will be answered here.
687
01:08:54,423 --> 01:08:57,759
This is proof that you're the one
cultivating those eggs, right?
688
01:08:58,468 --> 01:08:59,928
Yes.
689
01:09:00,053 --> 01:09:01,471
But I'm not alone.
690
01:09:01,597 --> 01:09:03,932
I'm the head of this operation.
691
01:09:09,062 --> 01:09:10,272
Hamilton!
692
01:09:10,856 --> 01:09:12,024
You're still alive?
693
01:09:12,149 --> 01:09:15,777
Yes, but luckily you won't be able
to tell anyone.
694
01:10:29,559 --> 01:10:30,769
A map...
695
01:10:32,104 --> 01:10:33,939
and a flare pistol.
696
01:10:37,901 --> 01:10:40,946
It's not much
but it's better than nothing.
697
01:11:04,302 --> 01:11:06,513
- Arras?
- Yes, Colonel Holmes.
698
01:11:09,599 --> 01:11:11,226
You can call me Stella.
699
01:11:13,478 --> 01:11:14,688
Thanks.
700
01:11:16,106 --> 01:11:18,859
- My name's Tony.
- OK.
701
01:11:21,778 --> 01:11:24,030
Well, Tony,
702
01:11:24,781 --> 01:11:28,410
if only we'd listened
to your sound Brooklyn cop instinct
703
01:11:28,535 --> 01:11:32,038
instead of my MIT-graduate calculations.
704
01:11:32,164 --> 01:11:33,582
You're right.
705
01:11:33,707 --> 01:11:37,544
I told you I felt something
scratching my head from the inside.
706
01:11:38,211 --> 01:11:41,089
A premonition.
I'm very receptive.
707
01:11:43,925 --> 01:11:46,678
Maybe it's because
I've got a low IQ.
708
01:11:51,099 --> 01:11:54,394
You want to know something?
Now I can tell you.
709
01:11:55,771 --> 01:11:58,607
You've always made me feel
like a caveman.
710
01:12:00,901 --> 01:12:03,570
You're the first woman in my whole life
711
01:12:04,404 --> 01:12:07,199
that I didn't have the guts
to try it on with.
712
01:12:10,327 --> 01:12:11,745
What a pity.
713
01:12:15,540 --> 01:12:18,460
Maybe this was the one time
that it was really worth trying.
714
01:12:23,715 --> 01:12:25,759
Turn around towards me.
715
01:12:38,605 --> 01:12:40,440
It's not much, I know.
716
01:12:42,025 --> 01:12:44,444
It's the most fantastic thing
717
01:12:44,569 --> 01:12:46,863
that's happened to me
in my whole life.
718
01:13:10,720 --> 01:13:12,013
Who did this?
719
01:13:12,138 --> 01:13:14,808
It was...
720
01:13:18,687 --> 01:13:19,896
zombies.
721
01:13:21,731 --> 01:13:22,983
White zombies.
722
01:13:26,778 --> 01:13:28,780
White zombies.
723
01:14:47,609 --> 01:14:50,278
Come on! Move!
724
01:14:52,030 --> 01:14:54,032
This way. Hurry up!
725
01:15:05,001 --> 01:15:09,089
Get a move on.
First squad, sector A.
726
01:15:09,214 --> 01:15:11,508
Second squad, sector B.
727
01:15:11,633 --> 01:15:14,260
Only pick the ripe ones.
728
01:15:15,053 --> 01:15:16,888
White zombies.
729
01:15:27,482 --> 01:15:31,361
Watch out.
Handle those eggs carefully.
730
01:15:35,156 --> 01:15:36,574
Slowly. Slowly!
731
01:15:37,701 --> 01:15:39,327
I said slowly!
732
01:15:43,081 --> 01:15:45,041
Come on, let's go.
733
01:15:48,128 --> 01:15:49,170
Let's go.
734
01:16:41,389 --> 01:16:42,599
On your feet.
735
01:16:49,105 --> 01:16:50,940
It's time to go.
736
01:16:51,649 --> 01:16:52,859
Where?
737
01:16:53,818 --> 01:16:55,445
To the Cyclops.
738
01:16:56,112 --> 01:16:58,406
- The Cyclops?
- Yes.
739
01:17:00,950 --> 01:17:03,119
The Cyclops.
740
01:17:26,684 --> 01:17:29,479
Hey, you.
Where the hell do you think you're going?
741
01:17:30,563 --> 01:17:33,274
That's not your place.
Get in the front.
742
01:17:37,320 --> 01:17:39,864
Come on, we've got to go.
743
01:17:59,467 --> 01:18:02,470
Hundreds of eggs
are being collected right now.
744
01:18:02,595 --> 01:18:04,430
Everything will be ready in a few days.
745
01:18:04,556 --> 01:18:07,392
The cases will be shipped
all around the world.
746
01:18:07,517 --> 01:18:10,478
This time there won't be any mistakes.
No one will stop us.
747
01:18:10,603 --> 01:18:13,940
What's the purpose of all this, Hamilton?
It's absolute madness.
748
01:18:14,065 --> 01:18:16,151
What's the purpose of a living being?
749
01:18:17,110 --> 01:18:19,946
To grow, multiply, survive.
750
01:18:20,655 --> 01:18:24,033
Eat so as not be eaten.
Kill so as not be killed.
751
01:18:24,159 --> 01:18:26,828
The strongest creature
will crush the weakest.
752
01:18:26,953 --> 01:18:30,832
- You're not talking like a human being.
- He's not a human being.
753
01:18:30,957 --> 01:18:33,626
He was once
but sadly he isn't any more.
754
01:18:33,751 --> 01:18:36,004
You can't understand me.
755
01:18:36,629 --> 01:18:39,424
A superior being
is speaking to you through me.
756
01:18:40,675 --> 01:18:43,845
He can destroy you
with the mere power of his mind.
757
01:18:43,970 --> 01:18:45,805
No, he's not that superior.
758
01:18:45,930 --> 01:18:48,892
You were destroyed, Hamilton.
Hubbard wasn't.
759
01:18:49,017 --> 01:18:52,478
His mind resisted on Mars
and now it can resist again here.
760
01:18:52,604 --> 01:18:56,316
It will destroy your damned master,
the monster that's dominating you.
761
01:18:58,234 --> 01:19:00,653
Yes, that's true.
Hubbard resisted.
762
01:19:01,529 --> 01:19:04,574
But he no longer exists,
Colonel Holmes.
763
01:19:04,699 --> 01:19:07,577
We arranged
for his little plane to be sabotaged.
764
01:19:08,536 --> 01:19:09,746
Hubbard is dead.
765
01:19:09,871 --> 01:19:11,289
Dead?
766
01:20:10,390 --> 01:20:14,435
- Everything all right?
- Yes. We've collected 240 eggs.
767
01:20:14,560 --> 01:20:16,604
Excellent.
Give me the checklist.
768
01:21:38,811 --> 01:21:41,272
This is the Cyclops
who creates the eggs.
769
01:21:45,902 --> 01:21:49,614
He grew out of the tiny seed
that I brought back from Mars.
770
01:21:50,198 --> 01:21:53,618
He produces the eggs
and the heat causes them to ripen.
771
01:22:44,460 --> 01:22:45,670
Go on.
772
01:22:46,504 --> 01:22:48,214
He's calling you.
773
01:22:48,339 --> 01:22:49,382
He wants you.
774
01:22:50,716 --> 01:22:51,759
Go!
775
01:22:51,884 --> 01:22:52,927
Tony.
776
01:22:54,887 --> 01:22:56,639
Tony... Tony, no!
777
01:22:56,764 --> 01:22:59,058
- Shut up!
- Let me go.
778
01:22:59,183 --> 01:23:01,436
- It's no use.
- Tony!
779
01:23:01,561 --> 01:23:03,396
Tony, stop!
780
01:23:32,467 --> 01:23:34,760
Tony! Stop!
781
01:23:51,319 --> 01:23:53,321
He's in his power.
782
01:24:04,457 --> 01:24:06,792
One false move and I'll shoot you.
783
01:24:09,629 --> 01:24:10,963
Hubbard!
784
01:24:11,088 --> 01:24:12,924
So you know who I am.
785
01:24:13,466 --> 01:24:16,344
Then you'll also know
that I've got nothing to lose.
786
01:24:16,469 --> 01:24:18,763
Where do you incubate the eggs'?
787
01:24:19,722 --> 01:24:22,808
It's too late.
Hamilton has captured your friends.
788
01:24:25,061 --> 01:24:26,270
Hamilton?
789
01:24:27,313 --> 01:24:30,983
Yes, your old friend Hamilton.
790
01:24:33,528 --> 01:24:34,946
Where are they?
791
01:24:35,071 --> 01:24:36,697
Where are they?
792
01:24:39,367 --> 01:24:41,744
In the forbidden room.
793
01:24:42,870 --> 01:24:44,163
Take me there.
794
01:24:44,288 --> 01:24:45,665
Move!
795
01:25:03,891 --> 01:25:05,101
Tony!
796
01:25:19,365 --> 01:25:20,575
No!
797
01:25:22,618 --> 01:25:24,078
No!
798
01:25:44,390 --> 01:25:45,850
Look.
799
01:25:45,975 --> 01:25:47,393
Look!
800
01:25:47,977 --> 01:25:49,186
Look.
801
01:26:07,330 --> 01:26:08,539
Now go.
802
01:26:09,915 --> 01:26:11,542
It's your turn.
803
01:26:44,283 --> 01:26:46,619
If you say one word, you're dead.
804
01:27:07,139 --> 01:27:08,349
Kill him! He's a spy.
805
01:27:57,022 --> 01:27:58,441
Stop!
806
01:28:04,613 --> 01:28:06,031
No!
807
01:28:12,705 --> 01:28:15,040
Hamilton! Watch out!
808
01:28:15,624 --> 01:28:17,001
If you shoot you'll hit her.
809
01:28:55,873 --> 01:28:58,501
No! Hamilton, don't shoot.
810
01:28:59,585 --> 01:29:01,754
Don't do what the Cyclops commands.
811
01:29:01,879 --> 01:29:05,132
Don't shoot! No!
812
01:29:53,305 --> 01:29:54,723
Stella!
813
01:30:16,537 --> 01:30:18,330
Damn you!
814
01:30:30,467 --> 01:30:33,345
This way! Surround the factory.
815
01:30:33,470 --> 01:30:35,306
Block off the area.
816
01:30:46,984 --> 01:30:49,111
We're safe. It's doomed now.
817
01:30:50,487 --> 01:30:51,530
Let's go.
818
01:30:55,284 --> 01:30:56,911
Stop!
819
01:32:20,661 --> 01:32:24,623
- Come on.
- Keep moving.
820
01:32:30,504 --> 01:32:32,339
Go on, keep going.
821
01:32:41,932 --> 01:32:43,350
Poor Hamilton.
822
01:32:44,560 --> 01:32:46,186
It wasn't his fault.
823
01:32:46,854 --> 01:32:51,316
The man you saw
was just an appendage of that monster.
824
01:32:51,442 --> 01:32:55,904
Completely under his power from the
moment they met in that cave on Mars.
825
01:32:56,030 --> 01:33:00,034
Right, and they both died
at the same time.
826
01:33:01,160 --> 01:33:02,995
But the real Hamilton
827
01:33:03,704 --> 01:33:05,706
never came back to Earth.
828
01:33:07,791 --> 01:33:09,001
He stayed up there.
829
01:33:11,795 --> 01:33:13,338
On Mars,
830
01:33:13,464 --> 01:33:15,299
on the Cyclops star.
831
01:33:16,884 --> 01:33:20,095
From now on
it'll be hard for us to look at the sky
832
01:33:21,138 --> 01:33:25,601
without thinking
that maybe somewhere in space
833
01:33:27,102 --> 01:33:29,855
there's still something waiting.
62153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.