All language subtitles for The.Last.Kingdom.S01E05.720p.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,617 --> 00:00:03,784 Uhtred: My name is Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:03,786 --> 00:00:05,753 I was born a Saxon, 3 00:00:05,755 --> 00:00:08,856 but stolen and raised as a Dane. 4 00:00:08,858 --> 00:00:12,593 Now I find myself bound to King Alfred 5 00:00:12,595 --> 00:00:15,029 and bound by marriage to Wessex. 6 00:00:15,031 --> 00:00:19,133 I have a Christian wife, whom I care for... 7 00:00:19,135 --> 00:00:22,069 [Baby cries] ...And a child I have never seen. 8 00:00:22,071 --> 00:00:24,939 I have land burdened with debt... 9 00:00:24,941 --> 00:00:27,174 It is a substantial amount, Lord. 10 00:00:27,176 --> 00:00:28,776 Alfred could remove the debt, 11 00:00:28,778 --> 00:00:30,211 but he has chosen not to. 12 00:00:30,213 --> 00:00:33,848 ...and a sly servant I cannot trust. 13 00:00:33,850 --> 00:00:36,584 And though I miss the ways of the Danes 14 00:00:36,586 --> 00:00:39,153 and their hunger for life and for battle... 15 00:00:39,155 --> 00:00:44,725 Never cross Ubba, and never, never fight him. 16 00:00:44,727 --> 00:00:48,663 ...fate has stirred my Saxon heart for a reason. 17 00:00:48,665 --> 00:00:50,731 Horseman: Ubba and his army have returned from Ireland. 18 00:00:50,733 --> 00:00:54,702 - And my fleet is where? - They left Lundene several days ago 19 00:00:54,704 --> 00:00:56,203 and are nearly here, Lord. 20 00:00:58,408 --> 00:00:59,943 Destiny is all. 21 00:00:59,944 --> 00:01:05,188 - Synced and corrected by skoad - www.addic7ed.com 22 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 23 00:01:45,521 --> 00:01:47,822 [Thunder cracks] 24 00:01:56,232 --> 00:01:58,232 [Horses neighing] 25 00:02:01,604 --> 00:02:07,274 Lord! Lord! When will you need assistance?! 26 00:02:12,482 --> 00:02:14,081 [Baby cries] 27 00:02:14,083 --> 00:02:15,649 Mildrith! 28 00:02:15,651 --> 00:02:18,853 - Odda? - Mildrith, thank God. 29 00:02:19,315 --> 00:02:21,889 - What are you doing here? - You must come with me. 30 00:02:21,891 --> 00:02:24,024 The peace is over. We are under siege. 31 00:02:24,026 --> 00:02:26,460 - Since when? - You must gather all you need and quickly. 32 00:02:26,462 --> 00:02:28,295 The Danes could be here at any time. 33 00:02:28,297 --> 00:02:29,363 I cannot go with you. 34 00:02:29,365 --> 00:02:30,394 Yes, you can. You must. 35 00:02:30,395 --> 00:02:32,832 - If the peace is over, then what of Uhtred? - Mildrith, 36 00:02:32,833 --> 00:02:34,602 the Danes have broken the truce. 37 00:02:34,604 --> 00:02:36,437 We have killed all the hostages given to us, 38 00:02:36,439 --> 00:02:37,872 and they will have done the same. 39 00:02:37,874 --> 00:02:40,608 If Uhtred has survived, it can only be as a traitor, 40 00:02:40,610 --> 00:02:42,109 a Dane. No. 41 00:02:42,111 --> 00:02:43,911 Regardless, 42 00:02:43,913 --> 00:02:45,446 it is no longer safe for you here. 43 00:02:45,448 --> 00:02:48,249 You must come with me. 44 00:02:48,251 --> 00:02:50,618 Mildrith, I beg you, for the sake of your child. 45 00:02:53,507 --> 00:02:55,523 Do not worry about us, lady! 46 00:02:55,525 --> 00:02:58,959 We'll get ourselves and the livestock to the hills! 47 00:02:58,961 --> 00:03:02,797 Get yourself clear of this place! 48 00:03:02,799 --> 00:03:09,170 - Anything of value, I will bury! - [Thunder rumbles] 49 00:03:19,749 --> 00:03:21,749 ♪ ♪ 50 00:03:21,751 --> 00:03:23,751 [Birds crying] 51 00:03:33,296 --> 00:03:35,729 Man: Don't just pull at the bugger. You'll have it torn. 52 00:03:35,731 --> 00:03:37,431 Find out what holds it. 53 00:03:37,433 --> 00:03:39,300 Uhtred: How much for your horse? 54 00:03:45,641 --> 00:03:48,342 He's not for sale. 55 00:03:48,344 --> 00:03:51,879 I'll give you twice its worth. 56 00:03:51,881 --> 00:03:53,614 In silver. 57 00:03:59,856 --> 00:04:03,891 - Have any washed up alive? - Not on my beach. 58 00:04:03,893 --> 00:04:05,926 God's taken hundreds of the bastards. 59 00:04:05,928 --> 00:04:08,929 Though it's said hundreds more have landed safely 60 00:04:08,931 --> 00:04:10,264 further up the shore. 61 00:04:11,066 --> 00:04:13,466 Friends of yours? 62 00:04:16,004 --> 00:04:19,372 Uhtred: You should take your families to safety. 63 00:04:22,445 --> 00:04:24,411 Ertwit. 64 00:04:24,413 --> 00:04:27,114 He has your look... definitely. 65 00:04:27,116 --> 00:04:29,316 Little ertwit. Little ertwit. 66 00:04:29,318 --> 00:04:30,684 [Laughs] 67 00:04:30,686 --> 00:04:32,152 [Chuckles] 68 00:04:32,154 --> 00:04:35,055 Well, let's hope he does not develop my constitution, hmm? 69 00:04:35,057 --> 00:04:37,291 [Door opens] 70 00:04:37,293 --> 00:04:39,994 They are here. 71 00:04:39,996 --> 00:04:41,695 Shh, shh, shh, shh. [Baby coos] 72 00:04:43,866 --> 00:04:47,268 - Odda? Wulfhere? - Lord. Lord. 73 00:04:47,270 --> 00:04:50,604 Difficult times, which we will face head-on. 74 00:04:50,606 --> 00:04:52,206 They never rest. 75 00:04:52,208 --> 00:04:53,405 Do we march as one, Lord, 76 00:04:53,406 --> 00:04:55,242 - or are we to split? - We are split. 77 00:04:55,244 --> 00:04:56,911 You both shall ride 78 00:04:56,913 --> 00:04:58,512 towards the Severn river to face Ubba. 79 00:04:58,514 --> 00:05:00,381 I shall ride south to face Guthrum. 80 00:05:00,383 --> 00:05:02,883 Should we not all be marching to the Severn, Lord? 81 00:05:02,885 --> 00:05:04,652 If the first battle is won, 82 00:05:04,654 --> 00:05:05,920 then the Danes may not care for a second. 83 00:05:05,922 --> 00:05:08,689 Wulfhere, even in victory, we can never be sure 84 00:05:08,691 --> 00:05:10,190 of our surviving numbers. 85 00:05:10,192 --> 00:05:13,394 Some of Guthrum's ships will have made it to shore, 86 00:05:13,396 --> 00:05:16,463 and I cannot let him simply walk through Wessex. 87 00:05:16,465 --> 00:05:17,965 He must be faced. 88 00:05:17,967 --> 00:05:19,967 Odda, should either of us have luck 89 00:05:19,969 --> 00:05:21,702 and defeat our enemy quickly, 90 00:05:21,704 --> 00:05:25,139 - we will march to the other's aid. - Yes, Lord. Of course. 91 00:05:25,905 --> 00:05:27,408 Prepare. 92 00:05:30,313 --> 00:05:32,579 ♪ ♪ 93 00:05:54,837 --> 00:05:56,487 [Goats bleating] 94 00:05:56,489 --> 00:05:59,239 [Cow moos] 95 00:05:59,241 --> 00:06:03,010 [Oswald grunting] 96 00:06:03,012 --> 00:06:06,780 My God, girl. You're a lovely field to plough. 97 00:06:06,782 --> 00:06:08,949 A lovely field to plough. 98 00:06:08,951 --> 00:06:11,251 Oh, better than barley. 99 00:06:11,253 --> 00:06:13,721 Better than barley. [Grunts] 100 00:06:13,723 --> 00:06:17,424 By God, girl! Better than barley! 101 00:06:17,426 --> 00:06:19,293 - Yeah! - [Screams] 102 00:06:19,295 --> 00:06:23,597 - Yeah! Better than barley! - [Screaming] Lord! 103 00:06:23,599 --> 00:06:26,066 Lord! Forgive me, Lord. 104 00:06:26,068 --> 00:06:27,101 It's never happened before. 105 00:06:27,103 --> 00:06:28,802 I swear it'll never happen again. 106 00:06:28,804 --> 00:06:31,205 - It was the girl's idea. - It was not. 107 00:06:31,207 --> 00:06:33,273 - Uhtred: Where's my wife? - It was not my idea at... 108 00:06:33,275 --> 00:06:36,510 - where is my wife and child? - Lord, wait. Wait, Lord! 109 00:06:36,512 --> 00:06:37,911 She's with Lord Odda, the younger. 110 00:06:37,913 --> 00:06:39,546 - Odda? - Yes, Lord. 111 00:06:39,548 --> 00:06:40,948 He took the lady and your son. 112 00:06:40,950 --> 00:06:42,919 She went willingly, Lord, to protect the child. 113 00:06:42,920 --> 00:06:45,819 - My son? - Yes, Lord. You have a son. 114 00:06:45,821 --> 00:06:48,122 Handsome little man he is. 115 00:06:48,124 --> 00:06:50,357 Looks like his father. 116 00:06:50,359 --> 00:06:52,993 I should really take your balls for this desecration. 117 00:06:52,995 --> 00:06:56,697 - Yes, lor... no, Lord, please. - I don't care for you, your wife, 118 00:06:56,699 --> 00:06:57,998 your children, nor your whore. 119 00:06:58,000 --> 00:07:01,001 Lord, he made me do it with the promise of a coin. 120 00:07:01,003 --> 00:07:04,204 It was false promise, Lord. I have no coin. 121 00:07:05,207 --> 00:07:06,974 I'll need a fresh horse, food, and drink. 122 00:07:06,976 --> 00:07:08,675 Yes, Lord. Your horse was returned. 123 00:07:08,677 --> 00:07:11,378 It's in the stable. 124 00:07:11,380 --> 00:07:13,047 My house is not your house. 125 00:07:13,049 --> 00:07:14,948 No, Lord. Beg your pardon, Lord. 126 00:07:14,950 --> 00:07:17,551 My land is not your land. 127 00:07:17,553 --> 00:07:19,920 Treat me as a fool again, and I'll kill you. 128 00:07:19,922 --> 00:07:21,588 Yes, Lord. 129 00:07:21,590 --> 00:07:23,257 I'll enjoy it. 130 00:07:23,259 --> 00:07:24,992 I believe you would. 131 00:07:39,875 --> 00:07:42,042 Leave me. 132 00:07:50,586 --> 00:07:52,586 ♪ ♪ 133 00:08:22,952 --> 00:08:26,153 We outnumber them, I feel. 134 00:08:26,155 --> 00:08:28,322 Leofric: We outnumber them 135 00:08:28,324 --> 00:08:30,424 if you count the farm boys and women, Lord. 136 00:08:31,271 --> 00:08:35,994 - You fear them, Leofric? - I do not, though some do. 137 00:08:35,995 --> 00:08:37,598 It is not about fear. It's about strategy. 138 00:08:37,600 --> 00:08:40,467 We hold the high ground. They must come to us. 139 00:08:40,469 --> 00:08:42,211 And if they decide to wait, Lord? 140 00:08:42,212 --> 00:08:44,858 - Why would they? - Because we are sat isolated 141 00:08:44,859 --> 00:08:46,006 on this high ground. 142 00:08:46,008 --> 00:08:49,710 - Wulfhere: And supplies are low. - They don't know that! 143 00:08:49,712 --> 00:08:51,111 [Sighs] 144 00:08:51,113 --> 00:08:54,515 We bide our time, hold our position. 145 00:08:54,517 --> 00:08:56,283 With luck, Alfred will see off Guthrum 146 00:08:56,285 --> 00:09:00,420 and provide us with reinforcements. 147 00:09:00,422 --> 00:09:02,022 For now, we stay put. 148 00:09:02,024 --> 00:09:04,024 ♪ ♪ 149 00:09:11,300 --> 00:09:13,834 [Indistinct chatter] 150 00:09:15,905 --> 00:09:17,704 Lord. 151 00:09:17,706 --> 00:09:19,873 They are gathering, and they are watching. 152 00:09:19,875 --> 00:09:22,176 They have the high ground, 153 00:09:22,178 --> 00:09:24,578 but I do not want to wait. 154 00:09:24,580 --> 00:09:29,483 So when do I attack? 155 00:09:31,120 --> 00:09:33,453 I'll cast the runes. 156 00:09:33,455 --> 00:09:36,623 Storri, I will need a clear answer. 157 00:09:36,625 --> 00:09:39,626 I will get one. 158 00:09:44,600 --> 00:09:46,600 ♪ ♪ 159 00:09:56,011 --> 00:09:57,311 I have your answer, Lord. 160 00:09:59,114 --> 00:10:00,180 Look. 161 00:10:00,182 --> 00:10:03,217 This is us at the base of their hill. 162 00:10:03,219 --> 00:10:04,751 They sit on top. 163 00:10:04,753 --> 00:10:08,255 But that's not an advantage. 164 00:10:09,725 --> 00:10:13,260 This is a feather from their camp. 165 00:10:13,262 --> 00:10:14,928 Bone dry and faded. 166 00:10:16,465 --> 00:10:20,400 Water runs down the hill, not up. 167 00:10:20,402 --> 00:10:23,270 You have your wish, Lord. 168 00:10:23,272 --> 00:10:24,705 An early attack is good. 169 00:10:24,707 --> 00:10:27,874 They're weak. 170 00:10:27,876 --> 00:10:30,244 They will surrender or die. 171 00:10:32,514 --> 00:10:34,915 And then we move into the heart of Wessex. 172 00:10:37,083 --> 00:10:38,650 Shield wall! 173 00:10:40,086 --> 00:10:41,853 [Horse neighs] 174 00:10:43,619 --> 00:10:44,870 Advance! 175 00:10:44,871 --> 00:10:47,296 One! Two! 176 00:10:47,297 --> 00:10:49,694 - Man: Horseman approaching! - Halt! 177 00:10:51,364 --> 00:10:53,364 [Indistinct chatter] 178 00:11:04,243 --> 00:11:05,943 Go and fetch Lord Odda. 179 00:11:06,838 --> 00:11:08,445 The elder! 180 00:11:15,488 --> 00:11:17,621 It is Uhtred. 181 00:11:17,623 --> 00:11:20,391 - How could he have lived? - We will ask. 182 00:11:20,393 --> 00:11:22,326 Ealderman Uhtred. 183 00:11:22,328 --> 00:11:23,694 We feared you had been killed. 184 00:11:23,696 --> 00:11:25,162 That you were not is a miracle 185 00:11:25,164 --> 00:11:26,430 or something less godly. 186 00:11:26,432 --> 00:11:27,531 [Grunts] 187 00:11:27,533 --> 00:11:29,233 - Where is she?! - What? What? 188 00:11:29,235 --> 00:11:30,668 Where's my wife and child?! 189 00:11:30,670 --> 00:11:32,136 - She... she's safe! - You brought her here? 190 00:11:32,138 --> 00:11:33,828 - She's safe, did you not hear him? - She's safe. 191 00:11:33,829 --> 00:11:36,729 - I took her to safety, nothing more. - Mildrith is with my own wife 192 00:11:36,730 --> 00:11:39,109 on my land in my house, 193 00:11:39,111 --> 00:11:41,245 where she has lived happily in the past! 194 00:11:41,247 --> 00:11:42,413 Put away your dagger! 195 00:11:42,415 --> 00:11:44,348 Swear that you haven't laid a hand on her. 196 00:11:44,350 --> 00:11:46,116 - I will do no such thing. - Swear! 197 00:11:47,920 --> 00:11:49,553 Leofric: Lord? 198 00:11:49,555 --> 00:11:52,156 You will take your blade away from my Lord, 199 00:11:52,158 --> 00:11:53,557 and you will do it now. 200 00:11:54,860 --> 00:11:58,162 Arseling! 201 00:11:58,164 --> 00:11:59,496 You have my word 202 00:11:59,498 --> 00:12:03,000 that neither Mildrith nor your son have been harmed. 203 00:12:03,002 --> 00:12:06,437 - I swear. Do as I ask. - [Panting] 204 00:12:12,145 --> 00:12:17,615 - Treason, but what can we expect? - Enough, this infighting and argument! 205 00:12:17,617 --> 00:12:23,654 - Disperse, all of you! Now! - [Spectators murmur] 206 00:12:23,656 --> 00:12:26,490 Your wife remains my goddaughter. 207 00:12:26,492 --> 00:12:28,893 You should be thanking my son, not threatening him. 208 00:12:28,895 --> 00:12:31,429 Now, you come to me when your thinking is clear, 209 00:12:31,431 --> 00:12:32,630 and you explain to me 210 00:12:32,632 --> 00:12:34,732 why you are still breathing and stupid! 211 00:12:38,905 --> 00:12:42,807 - You are back from the dead and unchanged. - [Panting] 212 00:12:42,809 --> 00:12:44,742 All you had to do was get down from your horse 213 00:12:44,744 --> 00:12:47,344 and ask, "have you seen my wife?" 214 00:12:52,118 --> 00:12:57,254 That would have been the better choice, yes. 215 00:12:57,256 --> 00:13:00,024 Then young Odda wouldn't have shit himself. 216 00:13:00,026 --> 00:13:01,726 [Laughter] 217 00:13:04,864 --> 00:13:08,632 - You've seen her? She's well? - Yes, she's well. 218 00:13:08,634 --> 00:13:09,867 The child, however. 219 00:13:09,869 --> 00:13:11,602 - Sickly? - Ugly. 220 00:13:11,604 --> 00:13:13,504 - Like his father. - Worse. 221 00:13:13,506 --> 00:13:17,641 - With the smallest of pebbles for a penis. - Like his father. 222 00:13:17,643 --> 00:13:19,910 [Laughs] 223 00:13:19,912 --> 00:13:22,046 If you wish to see him for yourself, arseling, 224 00:13:22,048 --> 00:13:23,647 I say you leave the way you came. 225 00:13:23,649 --> 00:13:25,716 I'm serious. 226 00:13:25,718 --> 00:13:28,986 We are stuck on this hill. And here, we will die. 227 00:13:29,521 --> 00:13:34,792 - What does Odda say? - Odda is a decent man, but as a warrior, 228 00:13:34,794 --> 00:13:36,994 he has all the guile and menace of a sheep. 229 00:13:36,996 --> 00:13:38,763 [Scoffs] 230 00:13:40,433 --> 00:13:42,967 Odda the elder: We have the ground, the slope. 231 00:13:42,969 --> 00:13:45,716 I will not surrender that advantage. 232 00:13:45,717 --> 00:13:46,963 But if food is scarce, Lord, 233 00:13:46,964 --> 00:13:49,039 - how long can we wait? - We shall find food. 234 00:13:49,041 --> 00:13:50,197 We have food for how many days? 235 00:13:50,198 --> 00:13:53,043 - Two, three, four? - Enough time for Alfred to arrive. 236 00:13:53,045 --> 00:13:55,079 You yourself have reported 237 00:13:55,081 --> 00:13:57,057 that the storms have taken most of Guthrum's ships. 238 00:13:57,058 --> 00:13:59,250 - But not all. - But enough, perhaps. 239 00:13:59,855 --> 00:14:04,255 - So we wait, hmm? - Agreed. For a time. 240 00:14:05,525 --> 00:14:08,259 We give Alfred as much time as possible. 241 00:14:12,131 --> 00:14:14,498 I will offer negotiations. 242 00:14:14,500 --> 00:14:16,934 While these negotiations are taking place, 243 00:14:16,936 --> 00:14:19,436 we will send out hunting parties... several. 244 00:14:22,074 --> 00:14:25,476 Alfred will come. 245 00:14:25,478 --> 00:14:27,678 I'll attend these negotiations with Ubba. 246 00:14:27,680 --> 00:14:29,213 You have not been invited. 247 00:14:34,120 --> 00:14:36,287 It's my right. 248 00:14:48,668 --> 00:14:50,885 If the other hostages were killed, 249 00:14:50,886 --> 00:14:54,019 - how did he survive? - He was taken as a child by the Danes, 250 00:14:54,020 --> 00:14:55,339 and he survived. 251 00:14:55,341 --> 00:14:56,841 We would do well to follow him. 252 00:14:57,192 --> 00:14:59,610 Follow him? 253 00:14:59,612 --> 00:15:04,114 Or listen to what he has to say, Lord, is what I meant. 254 00:15:06,152 --> 00:15:08,152 ♪ ♪ 255 00:15:21,434 --> 00:15:23,500 Lord Ubba. 256 00:15:23,502 --> 00:15:26,470 May I present the Lord Odda of Wessex. 257 00:15:26,472 --> 00:15:27,605 There never seems 258 00:15:27,607 --> 00:15:29,773 to be a meeting that you do not attend. 259 00:15:31,110 --> 00:15:34,070 - Is there more than one of you? - Lord Ubba 260 00:15:34,071 --> 00:15:37,373 is Alfred's most trusted general. 261 00:15:39,151 --> 00:15:41,385 I don't give a shit who he is. 262 00:15:41,387 --> 00:15:45,089 All he needs to do is to surrender. 263 00:15:45,091 --> 00:15:46,690 There will be no surrender. 264 00:15:46,692 --> 00:15:53,097 - [Chuckles] What will there be? - There will be no surrender. 265 00:15:54,600 --> 00:15:57,034 Though I do invite you to return to your ships. 266 00:15:57,036 --> 00:15:58,769 Guthrum may have broken the peace, 267 00:15:58,771 --> 00:16:00,905 but there's no need for Ubba to do likewise. 268 00:16:00,907 --> 00:16:04,308 We will not be returning to our ships. 269 00:16:04,310 --> 00:16:06,110 And I shall not be moving from this hill. 270 00:16:06,112 --> 00:16:07,411 [Scoffs] 271 00:16:07,413 --> 00:16:09,513 You have no business in Wessex. 272 00:16:09,515 --> 00:16:11,215 My business is to kill you. 273 00:16:13,386 --> 00:16:14,919 You may try. 274 00:16:14,921 --> 00:16:17,721 Guthrum's fleet is gone. 275 00:16:17,723 --> 00:16:19,790 Njord reached out from the deep 276 00:16:19,792 --> 00:16:22,593 and dragged Guthrum's fleet down to the seabed. 277 00:16:22,595 --> 00:16:23,594 You're lying. 278 00:16:23,596 --> 00:16:25,229 I watched the fleet die 279 00:16:25,231 --> 00:16:26,764 and its men go under. 280 00:16:26,766 --> 00:16:31,635 - Storri, what do you say? - Lord, I do not see for Guthrum. 281 00:16:31,637 --> 00:16:33,037 I see for you. 282 00:16:33,039 --> 00:16:34,476 Storri is a man who has a stick up his ass. 283 00:16:34,477 --> 00:16:38,008 - He didn't see that coming, either. - No, that's... that's a lie. 284 00:16:38,010 --> 00:16:39,743 It's all lies. Look at his eyes. 285 00:16:39,745 --> 00:16:41,135 You are next to die, Ubba. 286 00:16:41,136 --> 00:16:43,684 - And I know it. I cast the runes. - That's an even bigger lie! 287 00:16:43,685 --> 00:16:45,349 Earl Ragnar the Fearless is with the gods, 288 00:16:45,351 --> 00:16:46,583 and they're angry at you. 289 00:16:46,585 --> 00:16:48,552 You allow his death to go unpunished. 290 00:16:48,554 --> 00:16:51,956 Avenging Earl Ragnar is not my business! 291 00:16:51,958 --> 00:16:53,223 That's for his son. 292 00:16:53,225 --> 00:16:57,194 - You're next to die, Ubba. - [Screams] Then fight me! 293 00:16:57,196 --> 00:16:59,196 And you'll see who is next to die. 294 00:16:59,198 --> 00:17:03,400 - Fight me! - Lord, we're negotiating. 295 00:17:03,402 --> 00:17:05,069 You will not say another word. 296 00:17:05,071 --> 00:17:09,573 - He will not say another word. - He will not, no. Best not. 297 00:17:09,575 --> 00:17:13,811 I will not say another word. 298 00:17:13,813 --> 00:17:16,113 Talking is over. 299 00:17:16,115 --> 00:17:20,884 You piece of weasel shit. 300 00:17:24,623 --> 00:17:26,390 Storri. 301 00:17:27,044 --> 00:17:29,026 Storri! 302 00:17:38,170 --> 00:17:40,704 [Sighs] 303 00:17:40,706 --> 00:17:43,107 What now, huh? 304 00:17:43,109 --> 00:17:45,788 - Where are we left standing, in shit? - Now we have time. 305 00:17:45,789 --> 00:17:48,612 How? If it's possible, you've made them want to kill us even more. 306 00:17:48,614 --> 00:17:51,215 We should attack. 307 00:17:56,422 --> 00:17:58,422 ♪ ♪ 308 00:18:04,964 --> 00:18:08,198 Odda the elder: My men are good men. 309 00:18:08,200 --> 00:18:12,836 Though half of them are armed only with reaping hooks, 310 00:18:12,838 --> 00:18:14,505 they're here. 311 00:18:17,777 --> 00:18:20,744 Reaping hooks can kill. 312 00:18:24,130 --> 00:18:30,020 - How well do you know Ubba? - I've known Ubba since I was 11 years old. 313 00:18:30,790 --> 00:18:32,089 [Sighs] 314 00:18:32,091 --> 00:18:35,459 He's the greatest warrior I've ever seen. 315 00:18:35,461 --> 00:18:36,593 But he's cautious. 316 00:18:36,595 --> 00:18:38,529 He listens to the gods always. 317 00:18:38,531 --> 00:18:42,132 I goaded him only to make him doubt. 318 00:18:42,134 --> 00:18:45,569 It will take a little while for the doubt to clear. 319 00:18:45,571 --> 00:18:47,471 You have your time, 320 00:18:47,473 --> 00:18:49,339 but I say again, we should attack. 321 00:18:49,341 --> 00:18:51,575 We attack, we'll be outflanked. 322 00:18:51,577 --> 00:18:55,212 My men will die... all of them. 323 00:18:55,214 --> 00:18:56,880 I know each of them. 324 00:18:59,518 --> 00:19:00,818 I'd hoped this hill 325 00:19:00,820 --> 00:19:05,089 and Alfred might save them... us. 326 00:19:05,091 --> 00:19:08,492 What if we were able to outflank the Danes? 327 00:19:08,494 --> 00:19:11,962 - How? - We burn their ships. 328 00:19:13,766 --> 00:19:16,633 Even if it's just three or four, they'd be running to the fire. 329 00:19:16,635 --> 00:19:18,969 - Then we attack. - They'll be disorganized. 330 00:19:18,971 --> 00:19:21,038 No shield wall. 331 00:19:21,040 --> 00:19:23,140 We could be killing them before they know we're there. 332 00:19:24,315 --> 00:19:27,578 - Who would set the fires? - I will. 333 00:19:28,114 --> 00:19:31,115 Alone. 334 00:19:31,117 --> 00:19:33,484 But I'll need your word that you will attack 335 00:19:33,486 --> 00:19:35,552 as soon as the fires have taken hold. 336 00:19:38,257 --> 00:19:39,756 You have it. 337 00:19:41,894 --> 00:19:44,528 If we succeed, Lord, you'll have saved Wessex. 338 00:19:50,986 --> 00:19:53,253 ♪ ♪ 339 00:20:17,980 --> 00:20:21,782 Odda the younger: If he succeeds, fires the ships, 340 00:20:21,784 --> 00:20:24,667 it will undoubtedly cause panic amongst the Danes. 341 00:20:24,668 --> 00:20:26,754 Which is the aim. 342 00:20:27,168 --> 00:20:29,824 How best do we use that panic? 343 00:20:34,964 --> 00:20:37,565 Is an attack likely to be successful? 344 00:20:39,869 --> 00:20:44,738 Would it not be better to escape this hill? 345 00:20:44,740 --> 00:20:47,074 We could return to Winchester 346 00:20:47,076 --> 00:20:48,976 without the loss of a single man. 347 00:20:48,978 --> 00:20:51,579 Excepting Uhtred. 348 00:20:53,316 --> 00:20:55,282 Father. 349 00:20:55,284 --> 00:20:57,918 If what Uhtred says about the storm is true, 350 00:20:57,920 --> 00:21:02,456 and Guthrum's fleet is all but destroyed, 351 00:21:02,458 --> 00:21:05,192 we would join forces with Alfred. 352 00:21:05,194 --> 00:21:08,729 We may well meet him on the road. 353 00:21:10,433 --> 00:21:12,867 Then we are all against Ubba. 354 00:21:14,737 --> 00:21:17,037 As a strategy, it makes sense. 355 00:21:17,039 --> 00:21:19,440 I gave him my word. 356 00:21:19,442 --> 00:21:21,008 He will die, 357 00:21:21,010 --> 00:21:24,411 and you can call him a hero. 358 00:21:26,916 --> 00:21:30,718 The others are here. 359 00:21:30,720 --> 00:21:33,320 You must decide what you will tell them. 360 00:21:45,301 --> 00:21:48,702 I have called for you to tell you to read your men, 361 00:21:48,704 --> 00:21:51,405 all men, everyone. 362 00:21:51,407 --> 00:21:53,474 We shall be moving soon. 363 00:21:53,476 --> 00:21:56,710 - Moving, Lord? - Ealderman Uhtred has volunteered himself 364 00:21:56,712 --> 00:21:58,012 to distract the Danes. 365 00:21:58,014 --> 00:21:59,980 He will endeavor to set alight a number of their ships. 366 00:21:59,982 --> 00:22:01,215 - He has gone? - Yes. 367 00:22:01,217 --> 00:22:03,484 - Alone? - Yes. 368 00:22:03,486 --> 00:22:08,355 If he should succeed in causing this distraction, we will move. 369 00:22:09,220 --> 00:22:13,093 - In which direction, Lord? - Ready your men. Tell them nothing. 370 00:22:13,095 --> 00:22:14,285 Lord Odda, with respect, 371 00:22:14,286 --> 00:22:16,430 - you told us nothing. - I've told you to ready your men. 372 00:22:16,432 --> 00:22:19,967 - Ready for battle? - Ready your men, each of you. 373 00:22:20,412 --> 00:22:21,802 Odda the younger: Go. 374 00:22:21,804 --> 00:22:23,137 Prepare. 375 00:22:29,979 --> 00:22:31,979 ♪ ♪ 376 00:22:52,702 --> 00:22:55,302 [Laughter] 377 00:23:18,160 --> 00:23:20,160 ♪ ♪ 378 00:24:37,306 --> 00:24:40,507 I see nothing on the river. 379 00:24:43,305 --> 00:24:46,847 - It will soon be first light. - Can you not speak? 380 00:24:49,752 --> 00:24:52,186 [Dog barks in distance] 381 00:24:52,188 --> 00:24:53,787 Very well. 382 00:25:01,130 --> 00:25:04,264 Ships afire! 383 00:25:04,266 --> 00:25:07,401 Ships afire! 384 00:25:07,403 --> 00:25:11,839 - Man: What's going on? - Fetch buckets and barrels! 385 00:25:11,841 --> 00:25:13,841 [Indistinct shouting] 386 00:25:47,409 --> 00:25:51,445 Lord Odda, we are ready. But to do what? 387 00:25:51,447 --> 00:25:54,248 [Indistinct shouting in distance] 388 00:25:56,485 --> 00:25:58,719 He's done it. 389 00:25:58,721 --> 00:26:01,321 Look. He's fired the ships. 390 00:26:06,447 --> 00:26:07,865 We attack! 391 00:26:08,314 --> 00:26:11,131 Lord? Lord, you awake? 392 00:26:11,133 --> 00:26:13,500 - Lord? - What? 393 00:26:13,502 --> 00:26:16,003 - The ships have been fired. - Oh! 394 00:26:21,010 --> 00:26:23,477 - It's him. I know it. - Yes. 395 00:26:23,479 --> 00:26:25,979 You saw them dying on the hill. 396 00:26:25,981 --> 00:26:28,182 - Did you not see a fire? - I told you. 397 00:26:28,184 --> 00:26:29,650 I can only see what the runes allow. 398 00:26:29,652 --> 00:26:31,785 - How many ships burn? - I don't know. Many. 399 00:26:31,787 --> 00:26:34,388 They are planning something. They must be. 400 00:26:34,390 --> 00:26:36,390 [Indistinct shouting] 401 00:26:45,368 --> 00:26:47,067 Lord? 402 00:26:47,069 --> 00:26:48,735 There. 403 00:26:48,737 --> 00:26:50,237 That's him. 404 00:26:51,407 --> 00:26:54,541 You! Uhtred ragnarson! 405 00:26:54,543 --> 00:26:56,043 You! 406 00:26:56,983 --> 00:26:59,846 Are you afraid of me? 407 00:26:59,848 --> 00:27:02,482 Man on man! 408 00:27:02,484 --> 00:27:05,052 I will make the square! 409 00:27:07,656 --> 00:27:11,058 Will you fight me?! 410 00:27:11,060 --> 00:27:14,561 Are you the son of Ragnar the Fearless? 411 00:27:16,398 --> 00:27:20,901 Or are you a coward?! 412 00:27:22,004 --> 00:27:24,004 ♪ ♪ 413 00:27:36,285 --> 00:27:39,686 I will fight you, Ubba, if that's what you want, 414 00:27:39,688 --> 00:27:41,054 but you will die. 415 00:27:42,658 --> 00:27:43,824 Fetch him a shield. 416 00:27:48,130 --> 00:27:49,997 You're half-naked, Lord. You might catch chill. 417 00:27:49,999 --> 00:27:52,666 This will not take long. 418 00:28:02,711 --> 00:28:04,878 Was it you... the fires? 419 00:28:08,083 --> 00:28:10,817 Must have been the gods. 420 00:28:10,819 --> 00:28:12,664 They're angry with you. 421 00:28:25,000 --> 00:28:29,503 - First blood or to the death? - [Screams] 422 00:28:29,505 --> 00:28:32,639 [All scream] 423 00:28:39,882 --> 00:28:41,882 [Crowd chanting] 424 00:28:47,189 --> 00:28:49,089 [Screaming] 425 00:28:53,862 --> 00:28:55,762 Get up. Get up! 426 00:29:09,044 --> 00:29:12,746 [Screams] 427 00:29:22,891 --> 00:29:27,661 - You Saxon! - [Screams] 428 00:29:27,663 --> 00:29:28,995 [Grunting] 429 00:29:37,373 --> 00:29:39,306 [Crowd shouting] 430 00:29:40,676 --> 00:29:43,143 [Screams] 431 00:29:46,115 --> 00:29:49,449 [Screams] 432 00:29:53,222 --> 00:29:55,222 [Panting] 433 00:30:07,236 --> 00:30:09,736 Go to Valhalla, Lord. 434 00:30:09,738 --> 00:30:11,238 [Grunts] 435 00:30:26,188 --> 00:30:28,188 [Swords unsheathing] 436 00:30:44,873 --> 00:30:47,474 Leofric: Shield wall! 437 00:30:49,411 --> 00:30:54,114 - Now kill the bastards! - [All shouting] 438 00:30:57,653 --> 00:30:59,653 [Panting] 439 00:31:07,745 --> 00:31:09,437 Bind them tightly. 440 00:31:09,439 --> 00:31:12,674 If any object, march them into the river! 441 00:31:16,346 --> 00:31:20,248 Get this inside your belly, arseling. 442 00:31:20,250 --> 00:31:21,650 [Sighs] 443 00:31:21,652 --> 00:31:24,252 God knows you deserve it. 444 00:31:31,528 --> 00:31:33,094 Mm. 445 00:31:33,096 --> 00:31:35,830 Lord Odda is hurt. 446 00:31:37,034 --> 00:31:38,533 Badly. 447 00:31:41,405 --> 00:31:42,971 He kept his word. 448 00:31:42,973 --> 00:31:45,640 He would. 449 00:31:45,642 --> 00:31:48,243 He's a good man. 450 00:31:48,245 --> 00:31:49,878 A good ealderman. 451 00:31:49,880 --> 00:31:52,280 I want Ubba buried with his axe. 452 00:31:52,282 --> 00:31:53,548 His axe is gone. 453 00:31:54,551 --> 00:31:56,851 Young Odda wants him cut into pieces. 454 00:31:56,853 --> 00:31:58,386 No, that can't happen. 455 00:31:58,388 --> 00:31:59,654 He would have done the same to him. He is Ubba... 456 00:31:59,656 --> 00:32:01,890 as close as the Danes will ever come to a King. 457 00:32:03,760 --> 00:32:05,327 I'll see he's buried. 458 00:32:07,731 --> 00:32:10,999 You... you have a task ahead. 459 00:32:11,001 --> 00:32:14,369 You go directly to Alfred, and you kneel at his feet 460 00:32:14,371 --> 00:32:17,339 and tell the bastard you have saved Wessex. 461 00:32:17,341 --> 00:32:19,774 No, I'll go to Mildrith. 462 00:32:19,776 --> 00:32:22,110 If you don't do it, some other bugger will. 463 00:32:22,112 --> 00:32:23,712 And there will be reward. 464 00:32:23,714 --> 00:32:25,547 Men have seen it. They know what I have done. 465 00:32:25,549 --> 00:32:27,582 Let them tell Alfred. 466 00:32:29,419 --> 00:32:30,952 I need to see my son. 467 00:32:30,954 --> 00:32:33,655 You're a turd. 468 00:32:48,038 --> 00:32:49,938 Uhtred: Lord. 469 00:32:49,940 --> 00:32:55,076 I want to thank you for not abandoning me. 470 00:32:55,078 --> 00:32:57,512 I know that would have been a choice... 471 00:32:57,514 --> 00:33:01,483 a reasonable choice. 472 00:33:01,485 --> 00:33:04,285 [Grunts weakly] 473 00:33:04,287 --> 00:33:08,523 I'll go to your estate now to see Mildrith and my son. 474 00:33:08,525 --> 00:33:10,525 [Breathing shallowly] 475 00:33:19,536 --> 00:33:23,972 You served Alfred well today. 476 00:33:26,343 --> 00:33:28,043 Thank you, Lord. 477 00:33:30,380 --> 00:33:32,380 ♪ ♪ 478 00:33:58,041 --> 00:34:00,041 [Twig snaps] 479 00:34:02,809 --> 00:34:04,612 Who's there?! 480 00:34:09,319 --> 00:34:11,319 [Leaves crunching] 481 00:34:15,792 --> 00:34:17,125 [Gasps] 482 00:34:17,127 --> 00:34:18,860 [Chuckles] 483 00:34:18,862 --> 00:34:21,029 Forgive me. 484 00:34:21,031 --> 00:34:23,231 You looked too beautiful to disturb. 485 00:34:23,233 --> 00:34:25,266 [Chuckles] 486 00:34:25,268 --> 00:34:29,270 You may disturb me... Immediately. 487 00:34:39,616 --> 00:34:44,018 Mildrith: Uhtred, son of Uhtred. 488 00:34:44,020 --> 00:34:48,022 Who is the son of another Uhtred and another. 489 00:34:51,828 --> 00:34:54,095 He has a kingdom to inherit. 490 00:34:55,599 --> 00:34:58,333 I'll see that it happens. 491 00:34:58,335 --> 00:35:01,736 Tomorrow or the day after, we go home, 492 00:35:01,738 --> 00:35:04,239 and then to Winchester. 493 00:35:04,241 --> 00:35:07,675 The three of us. Yes. 494 00:35:07,677 --> 00:35:09,344 Oh. 495 00:35:09,346 --> 00:35:10,545 [Baby coos] 496 00:35:10,547 --> 00:35:16,184 I'll go to Alfred, and he will fall at my feet. 497 00:35:16,631 --> 00:35:19,921 - He will? - He will. 498 00:35:19,923 --> 00:35:21,256 - What? - [Chuckles] 499 00:35:21,258 --> 00:35:22,724 [Baby grunts] 500 00:35:22,726 --> 00:35:25,927 [Both laugh] 501 00:35:25,929 --> 00:35:30,331 He'll free us of our debt, at the very least. 502 00:35:30,333 --> 00:35:34,536 And we will build a great hall and hold a feast. 503 00:35:35,939 --> 00:35:37,872 I'd like that. 504 00:35:41,711 --> 00:35:43,211 [Baby coos] 505 00:35:43,213 --> 00:35:48,550 And I'd like Uhtred to be baptized in Winchester. 506 00:35:48,552 --> 00:35:51,386 Father Beocca could perform the ceremony. 507 00:35:51,388 --> 00:35:53,454 He'd be pleased. 508 00:35:57,794 --> 00:36:00,094 Uhtred, it's what I want. 509 00:36:00,096 --> 00:36:03,198 [Sighs] 510 00:36:03,200 --> 00:36:05,600 God is good, Uhtred. 511 00:36:05,602 --> 00:36:07,468 He kept you safe. 512 00:36:07,470 --> 00:36:10,972 He brought you home to me. 513 00:36:10,974 --> 00:36:13,808 My sword kept me safe. 514 00:36:23,620 --> 00:36:27,121 They've not yet gone to battle. 515 00:36:27,123 --> 00:36:28,890 This is good. 516 00:36:28,892 --> 00:36:31,926 I alone will speak. 517 00:36:31,928 --> 00:36:34,362 Alfred is to hear one clear message. 518 00:36:34,942 --> 00:36:38,825 - How is the mood in the camp? - It's good, Lord. 519 00:36:38,826 --> 00:36:41,002 The men are well. 520 00:36:41,004 --> 00:36:45,106 - Afraid? - No, no more than usual. 521 00:36:46,108 --> 00:36:48,841 I... 522 00:36:48,842 --> 00:36:52,635 I worry that I do not inspire them, 523 00:36:53,950 --> 00:36:57,722 that they do not see me as a warrior. 524 00:36:57,887 --> 00:37:00,888 Lord... 525 00:37:05,562 --> 00:37:08,229 Lord, it is Odda. 526 00:37:10,567 --> 00:37:11,933 What is this? 527 00:37:16,673 --> 00:37:17,739 Young Odda. 528 00:37:18,339 --> 00:37:22,977 - You have news. Where is your father? - He was wounded in battle. 529 00:37:23,279 --> 00:37:26,147 A great battle at Cynuit, Lord. 530 00:37:28,551 --> 00:37:30,785 But I have a gift for you. 531 00:37:33,590 --> 00:37:35,470 Ubba is dead. 532 00:37:35,471 --> 00:37:37,258 His army is defeated. 533 00:37:40,297 --> 00:37:43,898 - This is... this is true? - It is, Lord, two days ago. 534 00:37:43,900 --> 00:37:45,600 Praise God. Praise him. 535 00:37:45,602 --> 00:37:47,669 [Exhales sharply] 536 00:37:47,671 --> 00:37:50,271 Well, then, Wessex is saved. 537 00:37:50,273 --> 00:37:53,174 It is for a time. 538 00:37:53,176 --> 00:37:56,844 Guthrum will have no choice now but to make peace. 539 00:37:56,846 --> 00:38:00,381 While your father recovers, you will stand in his place. 540 00:38:00,383 --> 00:38:02,583 His lands will be your hands and more. 541 00:38:02,585 --> 00:38:04,752 [Both chuckle] 542 00:38:05,119 --> 00:38:07,197 Wessex is saved. 543 00:38:09,966 --> 00:38:11,966 [Indistinct chatter] 544 00:38:23,446 --> 00:38:26,914 Everybody's walking to the palace. 545 00:38:26,916 --> 00:38:28,582 A celebration. 546 00:38:28,583 --> 00:38:32,253 Must be. A celebration of prayers. 547 00:38:32,255 --> 00:38:34,452 - [Children shouting playfully] - Woman: Stop that! 548 00:38:35,224 --> 00:38:37,592 I believe you did this. 549 00:38:41,197 --> 00:38:43,130 Beocca: The great hall is now full! 550 00:38:43,132 --> 00:38:44,599 There is no more room! 551 00:38:44,601 --> 00:38:47,068 Please, the King thanks you all for coming, 552 00:38:47,070 --> 00:38:50,037 - but you need to pray here outside. - Uhtred: Father Beocca! 553 00:38:50,039 --> 00:38:51,906 - The palace is full! - Father Beocca! 554 00:38:51,908 --> 00:38:53,071 There will be ale and food available 555 00:38:53,072 --> 00:38:54,515 - for everyone... - Father! 556 00:38:55,645 --> 00:38:57,056 Uhtred? 557 00:39:00,684 --> 00:39:04,709 - You are here before me now? - I am, and with my child. 558 00:39:04,754 --> 00:39:08,622 - Oh, God be praised, you are alive. - Of course, I'm alive. 559 00:39:08,623 --> 00:39:11,720 - Why shouldn't I be alive? - You were at Werham, a hostage. 560 00:39:11,721 --> 00:39:14,428 - We thought you were dead. - No, father, I was at Cynuit. 561 00:39:14,430 --> 00:39:16,764 I fought at Cynuit. 562 00:39:19,469 --> 00:39:21,068 Did they not say? 563 00:39:23,473 --> 00:39:24,972 I'll see Alfred now. 564 00:39:24,974 --> 00:39:26,068 - What is it? - Nothing 565 00:39:26,069 --> 00:39:27,908 I'm sure that cannot be resolved given time. 566 00:39:28,691 --> 00:39:30,011 Uhtred! 567 00:39:30,617 --> 00:39:34,702 - I'll see Alfred. - No, Uhtred, Alfred is at peace! 568 00:39:35,804 --> 00:39:37,518 Uhtred, please! 569 00:39:39,389 --> 00:39:41,356 Uhtred! 570 00:39:41,358 --> 00:39:43,291 Uhtred, your sword! 571 00:39:44,428 --> 00:39:46,761 [Doors slam] 572 00:40:00,877 --> 00:40:02,910 Forgive me, but I am told that you believe me dead? 573 00:40:02,912 --> 00:40:04,212 Uhtred, this is not the time. 574 00:40:04,214 --> 00:40:05,980 Father Beocca here believed me dead, 575 00:40:05,982 --> 00:40:10,585 and yet, just days ago, I was at Cynuit with Lord Odda. 576 00:40:10,587 --> 00:40:13,054 It was Lord Odda and I who devised our battle plan. 577 00:40:13,056 --> 00:40:15,857 - Did the boy not say? - Uhtred, stop now. 578 00:40:15,859 --> 00:40:17,892 Perhaps you'd like to speak now. 579 00:40:17,894 --> 00:40:19,494 Odda, you will say nothing. 580 00:40:19,496 --> 00:40:21,596 Perhaps you'd like to describe Ubba's death. 581 00:40:21,598 --> 00:40:23,531 Lord, I would like to invite the ealderman here 582 00:40:23,533 --> 00:40:26,067 to join us in giving thanks and prayer. 583 00:40:26,069 --> 00:40:28,436 Giving thanks? For what? 584 00:40:28,438 --> 00:40:30,505 For victory? For the death of the pagan? 585 00:40:30,507 --> 00:40:34,442 - Who do you think killed the pagan? - I cannot save you. 586 00:40:34,444 --> 00:40:37,245 I fought Ubba, man on man, and I killed him! 587 00:40:37,247 --> 00:40:39,313 It was his axe against my sword! 588 00:40:39,315 --> 00:40:41,783 - This sword! - [Swords unsheathing] 589 00:40:41,785 --> 00:40:45,553 - Is there any man here who will deny it? - Alfred: Be still. 590 00:40:45,555 --> 00:40:48,089 Everyone, be still, and be silent. 591 00:40:52,462 --> 00:40:54,495 I have heard enough. 592 00:40:54,497 --> 00:40:56,464 You have said enough. This is not seemly. 593 00:40:56,466 --> 00:40:58,095 Now sheath your sword, 594 00:40:58,096 --> 00:41:02,537 - and remember where you stand. Lord, what I'm saying to you... 595 00:41:04,207 --> 00:41:06,774 you have broken my peace. 596 00:41:06,776 --> 00:41:08,042 You have broken the peace of Christ, 597 00:41:08,044 --> 00:41:10,077 and you have brought weapons into a sacred place. 598 00:41:10,078 --> 00:41:13,053 - Lord, I'm telling you the truth. - You will go directly to the courtyard, 599 00:41:13,054 --> 00:41:15,116 and you will wait for me to pass judgment! 600 00:41:15,118 --> 00:41:17,228 Judgment? For what? 601 00:41:17,229 --> 00:41:21,222 - I've done nothing wrong. - You will be quiet! 602 00:41:35,839 --> 00:41:37,839 [Doors close] 603 00:41:42,812 --> 00:41:45,813 We will... 604 00:41:45,815 --> 00:41:48,816 We will continue with a moment of silence 605 00:41:48,818 --> 00:41:53,387 to help find the peace once more. 606 00:42:07,804 --> 00:42:12,106 This interruption cannot be allowed to go unpunished. 607 00:42:12,108 --> 00:42:14,275 It must be death. 608 00:42:15,545 --> 00:42:17,311 Peace be with you, my dear. 609 00:42:17,313 --> 00:42:19,313 ♪ ♪ 610 00:42:47,544 --> 00:42:49,102 Why are you unable to reason, 611 00:42:49,103 --> 00:42:52,079 - to show patience? - All I expect is justice. 612 00:42:52,081 --> 00:42:56,017 - But it comes to those who have faith. - Now is not the time to talk of faith. 613 00:42:56,019 --> 00:42:57,718 Now is precisely the time. 614 00:42:57,720 --> 00:42:59,287 Now is when it's needed. 615 00:42:59,289 --> 00:43:01,155 I'll have none of it. 616 00:43:04,260 --> 00:43:06,694 You're too ready with anger. 617 00:43:08,898 --> 00:43:11,198 There's a bad spirit within you that needs to be exorcised. 618 00:43:12,702 --> 00:43:15,570 You should look to God. 619 00:43:15,572 --> 00:43:18,139 I'll pray for you. 620 00:43:18,141 --> 00:43:21,309 - Humility is what you need. - What I need, woman, is justice! 621 00:43:29,218 --> 00:43:31,218 [Keys clack] 622 00:43:35,959 --> 00:43:38,593 [Snoring] 623 00:43:46,369 --> 00:43:48,002 Ohh! 624 00:43:48,961 --> 00:43:51,505 - [Sighs] You sober? - Delicate. 625 00:43:51,507 --> 00:43:54,609 You are to grovel. 626 00:43:54,611 --> 00:43:57,578 [Groans] 627 00:43:57,580 --> 00:44:00,147 - What, again? - With me. 628 00:44:03,419 --> 00:44:07,488 All I did was abscond from a monastery. 629 00:44:16,232 --> 00:44:17,298 Ealderman Wulfhere. 630 00:44:17,300 --> 00:44:19,166 You know this wretch, I believe. 631 00:44:19,168 --> 00:44:21,202 We've met. 632 00:44:21,204 --> 00:44:23,137 The King has sent me to punish you 633 00:44:23,139 --> 00:44:24,572 along with Aethelwold here. 634 00:44:24,574 --> 00:44:25,973 What his wife would like 635 00:44:25,975 --> 00:44:28,175 is for me to pull your guts through your smelly ass. 636 00:44:28,177 --> 00:44:31,545 Aelswith is forever inventive. 637 00:44:31,547 --> 00:44:34,015 Lady, you are to go to Aelswith for comfort. 638 00:44:34,017 --> 00:44:35,383 She waits in the chapel. 639 00:44:40,490 --> 00:44:42,890 Do you know what the punishment is 640 00:44:42,892 --> 00:44:47,094 - for drawing your sword before the King? - A fine. 641 00:44:47,096 --> 00:44:49,797 - Payable to the church, no doubt. - Death. 642 00:44:51,934 --> 00:44:53,501 But Alfred is feeling merciful. 643 00:44:53,503 --> 00:44:57,338 You will not dangle... not today. 644 00:44:57,340 --> 00:45:00,007 He wants your assurance you will keep the peace. 645 00:45:00,426 --> 00:45:03,008 - What peace? - His peace, you fool. 646 00:45:05,548 --> 00:45:08,849 It does not matter a gnat's dick that you killed Ubba. 647 00:45:08,851 --> 00:45:11,786 What matters is that Odda the younger 648 00:45:11,788 --> 00:45:13,821 has claimed the credit. 649 00:45:13,823 --> 00:45:16,090 Should his father die from his wounds, 650 00:45:16,092 --> 00:45:18,192 Odda becomes one of the richest men in Wessex, 651 00:45:18,194 --> 00:45:20,127 and men will want to praise his bravery. 652 00:45:20,129 --> 00:45:21,128 My bravery. 653 00:45:21,130 --> 00:45:23,364 Not a gnat's dick. 654 00:45:23,366 --> 00:45:26,067 The sun now shines from Odda the younger's arsehole, 655 00:45:26,069 --> 00:45:29,570 and it is blinding. 656 00:45:29,572 --> 00:45:30,538 Do you understand me? 657 00:45:32,442 --> 00:45:33,774 Good. 658 00:45:33,776 --> 00:45:36,077 You are to do penance. 659 00:45:36,448 --> 00:45:39,577 - I'm to do what? - Aethelwold: Grovel. 660 00:45:40,083 --> 00:45:42,616 You are to dress like a girl, 661 00:45:42,618 --> 00:45:45,086 go on your knees, and be humiliated. 662 00:45:45,088 --> 00:45:46,554 I won't grovel. 663 00:45:46,556 --> 00:45:47,755 Then Aelswith gets her wish, 664 00:45:47,757 --> 00:45:49,623 and I'll pull your guts through your arse. 665 00:45:49,625 --> 00:45:51,225 Which will it be? 666 00:45:53,103 --> 00:45:55,270 On your knees. 667 00:45:57,574 --> 00:46:00,075 [Crowd laughing] 668 00:46:00,077 --> 00:46:04,813 Now you will crawl all the way to the palace 669 00:46:04,815 --> 00:46:08,016 where you will kiss the cross 670 00:46:08,018 --> 00:46:11,219 and lie flat down on your face. 671 00:46:11,221 --> 00:46:16,157 - And then what? - God and the King will forgive you. 672 00:46:17,627 --> 00:46:18,827 Go. 673 00:46:18,829 --> 00:46:23,331 [Indistinct shouting, laughter] 674 00:46:23,333 --> 00:46:25,333 Go! 675 00:46:47,724 --> 00:46:50,758 [Screams] 676 00:46:50,760 --> 00:46:52,393 [Laughter] 677 00:47:20,724 --> 00:47:23,057 I will lead. 678 00:47:23,059 --> 00:47:25,994 But you owe me. 679 00:47:26,550 --> 00:47:29,288 - What? - Oh! 680 00:47:31,668 --> 00:47:34,836 Oh, Lord, I am a sinner! 681 00:47:34,838 --> 00:47:37,338 - Do not look at me! - You are! 682 00:47:37,340 --> 00:47:39,140 I am a sinner, Lord, 683 00:47:39,142 --> 00:47:42,443 as big a sinner as you will ever see! 684 00:47:44,014 --> 00:47:46,147 I have known women, Lord, 685 00:47:46,149 --> 00:47:50,985 - lots and lots of women! - Man: Lucky bugger. 686 00:47:50,987 --> 00:47:53,121 [Laughter] 687 00:47:53,123 --> 00:47:54,889 Women of all sizes. 688 00:47:54,891 --> 00:47:57,692 The big tits, small tits. 689 00:47:57,694 --> 00:48:01,696 I have squeezed and kissed them all. 690 00:48:01,698 --> 00:48:03,932 I have rested my head 691 00:48:03,934 --> 00:48:09,938 on the bosoms of beautiful, but bad, bad women, Lord. 692 00:48:09,940 --> 00:48:11,372 Forgive me! 693 00:48:11,374 --> 00:48:13,508 I have lost count 694 00:48:13,510 --> 00:48:15,343 of the number of women I have had, 695 00:48:15,345 --> 00:48:16,945 but I know it is exactly half 696 00:48:16,947 --> 00:48:19,781 the number of tits I have caressed. 697 00:48:19,783 --> 00:48:22,116 [Laughter] 698 00:48:22,118 --> 00:48:25,119 Oh, God, I love tits! 699 00:48:25,121 --> 00:48:29,157 Send me an angel, Lord! 700 00:48:29,159 --> 00:48:32,994 - So you can hump her?! - [Laughter] 701 00:48:32,996 --> 00:48:37,632 A... a titless angel to guide me! 702 00:48:37,634 --> 00:48:41,836 No more servant girls in my bedchamber, Lord. 703 00:48:42,642 --> 00:48:44,706 Please. 704 00:48:44,708 --> 00:48:47,442 I beg you. 705 00:48:49,012 --> 00:48:52,247 [Cheers and applause] 706 00:49:03,893 --> 00:49:07,528 You must lay flat, kiss the cross. 707 00:49:13,003 --> 00:49:15,136 Kiss my arse. 708 00:49:15,138 --> 00:49:16,971 You and your God. 709 00:49:23,647 --> 00:49:25,380 Uhtred. 710 00:49:25,382 --> 00:49:27,548 - Uhtred, stop! - We're leaving this place. 711 00:49:27,550 --> 00:49:28,583 We can't. 712 00:49:28,585 --> 00:49:30,218 We're leaving. Collect your belongings. 713 00:49:30,220 --> 00:49:34,289 It'll be dark soon, and there's the baptism. 714 00:49:34,291 --> 00:49:35,323 It's important. 715 00:49:35,325 --> 00:49:37,520 My son will not be baptized. 716 00:49:37,521 --> 00:49:40,061 No priest will whisper lies and deceit into his ears 717 00:49:40,063 --> 00:49:42,544 - and half-drown him in water. - Stop it. Stop it. You're just angry! 718 00:49:42,545 --> 00:49:45,333 - He will be a pagan, like his father! - Shh! 719 00:49:47,159 --> 00:49:50,932 - Why are you saying this? - We'll stay tonight, no longer. 720 00:49:50,933 --> 00:49:52,759 I'll find you in the morning. 721 00:49:52,760 --> 00:49:57,367 - Where are you going? - Drinking and whoring. 722 00:49:57,646 --> 00:49:59,547 I love tits! 723 00:49:59,549 --> 00:50:00,882 [Laughter] 724 00:50:00,884 --> 00:50:04,619 And we appreciate the finer points of the tit. 725 00:50:04,621 --> 00:50:07,388 The smaller tits, the manageable tit, 726 00:50:07,390 --> 00:50:09,324 the pert, eager, delighted tit. 727 00:50:09,326 --> 00:50:11,492 The soft, enveloping tit, 728 00:50:11,494 --> 00:50:14,362 the tit that makes you feel at home. 729 00:50:15,365 --> 00:50:17,265 How are your knees? 730 00:50:18,768 --> 00:50:20,802 I can't laugh about it. 731 00:50:22,872 --> 00:50:26,374 There's no justice here. Only the church. 732 00:50:26,376 --> 00:50:27,909 You knew that. 733 00:50:27,911 --> 00:50:29,911 [Liquid splashes] 734 00:50:31,614 --> 00:50:34,182 I hear you're young Odda's man now. 735 00:50:37,454 --> 00:50:42,390 I'm passed from father to son, yes, like the land. 736 00:50:42,392 --> 00:50:44,092 I can't stay in Wessex. 737 00:50:44,094 --> 00:50:45,793 You have a wife, 738 00:50:45,795 --> 00:50:47,829 a child you could not wait to see. 739 00:50:48,277 --> 00:50:50,211 Where would you go? 740 00:50:53,937 --> 00:50:55,903 Odda is afraid that you will kill him. 741 00:50:55,905 --> 00:50:58,306 Tell him I might. 742 00:50:58,308 --> 00:51:00,208 Tell him each night before he goes to bed. 743 00:51:00,210 --> 00:51:02,510 [Chuckles] 744 00:51:02,512 --> 00:51:04,212 I need to find wealth, 745 00:51:04,214 --> 00:51:06,381 but here, it's impossible. 746 00:51:06,383 --> 00:51:08,449 The Danes, they would see it and take it. 747 00:51:09,652 --> 00:51:10,918 Then that is what we do. 748 00:51:12,689 --> 00:51:15,223 We become Danes, and we plunder. 749 00:51:15,225 --> 00:51:18,025 Men will follow you. 750 00:51:18,027 --> 00:51:20,628 Those men we have schooled, others who were at Cynuit, 751 00:51:20,630 --> 00:51:21,729 they will follow you. 752 00:51:26,336 --> 00:51:32,607 - You're saying that we raid? - We find wealth, and we take it. 753 00:51:32,609 --> 00:51:35,009 - Here in Wessex? - No. 754 00:51:35,011 --> 00:51:37,845 You do not shit at your own table. 755 00:51:37,847 --> 00:51:39,213 Cornwalum. 756 00:51:39,215 --> 00:51:40,515 We take it from the Britons. 757 00:51:42,085 --> 00:51:44,118 Do not say yes. 758 00:51:44,120 --> 00:51:47,221 Not yet. Think. 759 00:51:47,223 --> 00:51:50,158 I'll do the same. 760 00:51:50,160 --> 00:51:52,760 But why should Odda be rewarded and not us? 761 00:51:56,499 --> 00:51:58,499 ♪ ♪ 762 00:52:33,636 --> 00:52:35,670 Lord. 763 00:52:35,672 --> 00:52:36,838 Welcome. 764 00:52:36,840 --> 00:52:40,975 I was not expecting you home so soon. 765 00:52:41,359 --> 00:52:45,492 - Did the baptism go well? - That's a fine tree. 766 00:52:48,435 --> 00:52:50,897 - Good day, lady. - A miserable day. 767 00:52:50,898 --> 00:52:54,649 - Where was it felled, this tree? - On the top Ridge, Lord. 768 00:52:54,650 --> 00:52:56,640 - On my land? - Yes, Lord. 769 00:52:56,641 --> 00:52:59,160 I'm taking it to Wigulf's mill for splitting. 770 00:52:59,162 --> 00:53:01,998 - He buys it? - He splits it, Lord. 771 00:53:02,233 --> 00:53:05,600 We need... we need timber for repairs. 772 00:53:05,602 --> 00:53:08,941 - He takes his payments in split wood. - We need timber, 773 00:53:08,942 --> 00:53:12,513 - why not split it ourselves? - Wigulf's always done it, Lord. 774 00:53:12,514 --> 00:53:15,009 So if I go to Wigulf, he'll tell me 775 00:53:15,011 --> 00:53:17,945 how many such trees he has split, 776 00:53:17,947 --> 00:53:19,853 and you'll show me the timber? 777 00:53:21,150 --> 00:53:22,683 How much is a tree like this worth? 778 00:53:23,285 --> 00:53:27,194 - 8, 9 shillings? - I'm not certain, Lord. 779 00:53:27,195 --> 00:53:31,260 - How much does he pay you for my timber? - Lord, it is one tree. 780 00:53:31,261 --> 00:53:33,751 - How much does he pay you? - Lady, please. 781 00:53:35,131 --> 00:53:38,466 How much does he pay you for my timber? 782 00:53:38,468 --> 00:53:41,942 - Mildrith: Uhtred, no! - You be quiet! 783 00:53:45,542 --> 00:53:46,607 Uhtred! 784 00:53:52,815 --> 00:53:54,515 - [Horse whinnies] - Uhtred! 785 00:53:55,752 --> 00:53:58,719 [Gasps] 786 00:54:15,004 --> 00:54:18,105 [Panting] 787 00:54:19,876 --> 00:54:22,644 That was justice. 788 00:54:22,645 --> 00:54:23,884 - Synced and corrected by skoad - www.addic7ed.com 788 00:54:24,305 --> 00:54:30,480 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org55433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.