Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,365 --> 00:00:19,280
IT WAS THE AGE
OF THE WARLORD
2
00:00:19,323 --> 00:00:22,457
WHEN I RETURNED TO THE TEMPLE
OF MY YOUTH TO FIND PEACE.
3
00:00:24,024 --> 00:00:25,982
BUT SOMETIMES,
ONE STARTS A JOURNEY
4
00:00:26,026 --> 00:00:29,464
FOR ONE REASON,
THEN FINISHES IT FOR ANOTHER.
5
00:00:31,335 --> 00:00:33,120
AND I WOULD SOON LEARN
6
00:00:33,163 --> 00:00:35,078
THERE WAS NO ESCAPE
FROM THE BLOODBATH
7
00:00:35,122 --> 00:00:37,689
THAT WOULD DESTROY
OUR LAND.
8
00:01:21,516 --> 00:01:24,432
I DON'T UNDERSTAND
WHAT I'M DOING WRONG.
9
00:01:24,475 --> 00:01:25,955
YOU'RE AFRAID.
10
00:01:31,700 --> 00:01:35,573
THE HARDEST BRICK
IS THE EASIEST TO BREAK.
11
00:01:43,320 --> 00:01:47,411
THINK ONLY OF YOUR
DESTINATION, NOTHING ELSE.
12
00:01:49,196 --> 00:01:50,545
FORGET THE BRICKS.
13
00:01:50,588 --> 00:01:52,416
THE BRICKS ARE NOTHING.
14
00:01:52,460 --> 00:01:56,203
ONLY YOUR OWN WILL,
YOUR INTENTION,
15
00:01:56,246 --> 00:01:57,987
IS IMPORTANT.
16
00:02:12,958 --> 00:02:16,092
- TAKE COVER!
17
00:02:16,136 --> 00:02:17,833
TAKE COVER!
18
00:02:17,876 --> 00:02:19,487
EVERYONE, GO!
19
00:02:36,025 --> 00:02:37,200
FIRE!
20
00:03:04,923 --> 00:03:06,055
I CAN HELP.
21
00:03:10,233 --> 00:03:11,843
- FIRE!
22
00:05:10,484 --> 00:05:13,487
WHITE CRANE,
23
00:05:13,530 --> 00:05:15,489
I CANNOT SEE YOU.
24
00:05:18,274 --> 00:05:19,971
REMEMBER WHO YOU ARE...
25
00:05:21,364 --> 00:05:23,888
WHITE CRANE.
26
00:05:25,977 --> 00:05:28,328
DO NOT DISRESPECT ME...
27
00:05:29,764 --> 00:05:31,809
WITH REVENGE.
28
00:05:36,988 --> 00:05:38,903
NO.
29
00:05:38,947 --> 00:05:40,862
THEY WILL PAY.
30
00:05:50,001 --> 00:05:52,482
HOW COULD I NOT
SEEK REVENGE?
31
00:05:52,526 --> 00:05:54,963
I WAS ONLY ALIVE
THROUGH THE KINDNESS
32
00:05:55,006 --> 00:05:56,747
OF GRAND MASTER MYLING.
33
00:06:07,715 --> 00:06:09,369
BUT ONLY SHE KNEW
OF THE BURDEN
34
00:06:09,412 --> 00:06:11,980
OF REVENGE I CARRIED,
35
00:06:12,023 --> 00:06:14,417
THE DARKNESS
I WAS CAPABLE OF.
36
00:07:10,081 --> 00:07:12,910
- MASTER.
- WELL DONE.
37
00:07:12,954 --> 00:07:14,695
MANY OF MY FINEST MEN.
38
00:07:14,738 --> 00:07:16,174
THE PEASANTS
OF THIS VALLEY
39
00:07:16,218 --> 00:07:17,828
ARE NO LONGER
UNDER THE PROTECTION
40
00:07:17,872 --> 00:07:19,743
OF YOUR WUDANG WARRIORS.
41
00:07:21,223 --> 00:07:23,747
WHAT IS YOUR NAME,
GWEILO?
42
00:07:25,619 --> 00:07:27,621
I AM WHITE CRANE.
43
00:07:28,622 --> 00:07:30,928
"WHITE CRANE."
44
00:07:32,930 --> 00:07:35,367
I AM AL-DEU BEREZOV,
45
00:07:35,411 --> 00:07:38,414
SOLDIER OF KHAN.
46
00:07:38,458 --> 00:07:42,026
AND THIS IS THE NAME YOU WILL
REMEMBER UNTIL YOUR DYING DAY.
47
00:07:54,038 --> 00:07:57,259
- NO!
48
00:08:02,264 --> 00:08:04,658
NO!
49
00:08:05,659 --> 00:08:08,139
MASTER!
50
00:08:10,011 --> 00:08:12,492
LET HIM GO!
51
00:08:12,535 --> 00:08:15,712
LET HIM GO AND TELL WHAT
HAPPENED TODAY IN WUDANG!
52
00:08:56,144 --> 00:08:58,668
I DON'T THINK
HE'S GOING TO MAKE IT.
53
00:08:58,712 --> 00:09:00,235
QUIET.
54
00:09:05,675 --> 00:09:08,199
THE ARROW JUST
MISSED YOUR HEART.
55
00:09:08,243 --> 00:09:10,767
WHERE AM I?
56
00:09:10,811 --> 00:09:12,943
MASTER CRANE,
57
00:09:12,987 --> 00:09:15,337
THIS IS MADAME LIAN'S FARM.
58
00:09:15,380 --> 00:09:16,730
SHE'S BEEN
REALLY GOOD TO US.
59
00:09:16,773 --> 00:09:19,602
THEY WILL BE
LOOKING FOR US.
60
00:09:19,646 --> 00:09:22,562
NO. THEY BELIEVE
YOU'RE DEAD.
61
00:09:23,693 --> 00:09:26,827
AND ME--
THEY DO NOT FEAR ME.
62
00:09:28,132 --> 00:09:29,569
HMM.
63
00:09:30,918 --> 00:09:33,007
THEY WILL...
64
00:09:33,050 --> 00:09:35,531
ONE DAY.
65
00:09:35,575 --> 00:09:38,360
THANK YOU, MASTER.
66
00:10:21,882 --> 00:10:23,884
I'M READY.
67
00:10:23,927 --> 00:10:25,320
WE WILL FIND KHAN
AND EXTINGUISH HIM.
68
00:10:27,409 --> 00:10:29,672
LANG HAN...
69
00:10:29,716 --> 00:10:32,719
I MUST DO THIS ALONE.
70
00:10:34,503 --> 00:10:37,811
- WHY?
- YOU MUST HIDE
YOUR MARKINGS.
71
00:10:40,465 --> 00:10:42,772
THESE WERE
ONCE MY HUSBAND'S.
72
00:10:42,816 --> 00:10:44,774
- WHERE IS HE NOW?
- IT'S NOT FAIR!
73
00:10:44,818 --> 00:10:46,863
HE'S DEAD.
74
00:10:46,907 --> 00:10:48,865
WHY CAN'T
I SEEK REVENGE?
75
00:11:32,909 --> 00:11:34,998
WHY?
76
00:11:36,870 --> 00:11:39,916
BECAUSE I HAVE SEEN
77
00:11:39,960 --> 00:11:41,788
THE DARKNESS IT BRINGS.
78
00:11:43,485 --> 00:11:48,011
AND BECAUSE
I MAY BE DEAD SOON.
79
00:11:48,055 --> 00:11:50,753
AND YOU--
80
00:11:50,797 --> 00:11:53,974
YOUR LIFE
HAS JUST BEGUN.
81
00:12:16,300 --> 00:12:17,867
POPPIES.
82
00:12:17,911 --> 00:12:20,783
IT IS THE ONLY WAY.
THIS OR DEATH.
83
00:12:22,567 --> 00:12:25,135
THE ENTIRE
DAIXIANGOU VALLEY IS HIS.
84
00:12:26,746 --> 00:12:29,574
- WHOSE?
- KHAN.
85
00:12:32,142 --> 00:12:33,883
KHAN.
86
00:12:35,798 --> 00:12:38,670
YOU KNOW HIM?
87
00:12:38,714 --> 00:12:41,673
I KNOW OF HIM.
88
00:12:41,717 --> 00:12:45,547
I HAVE NOT HAD
THE PLEASURE OF MEETING HIM,
89
00:12:45,590 --> 00:12:46,983
BUT I WILL.
90
00:12:50,726 --> 00:12:53,773
MUST YOU GO
AND SEEK REVENGE?
91
00:12:53,816 --> 00:12:55,078
YES.
92
00:12:55,122 --> 00:12:56,776
IT MUST BE DONE.
93
00:12:58,342 --> 00:12:59,996
THAT IS WHAT
MY HUSBAND SAID.
94
00:13:01,998 --> 00:13:05,872
EVERYONE IN THE RESISTANCE
SAID "IT MUST BE DONE."
95
00:13:07,917 --> 00:13:09,397
IF YOU EVER SEE KHAN
96
00:13:09,440 --> 00:13:11,312
TELL HIM THAT WE
HAVE NOT GIVEN UP.
97
00:13:11,355 --> 00:13:13,531
THAT HE WILL
HAVE TO PAY
98
00:13:13,575 --> 00:13:16,839
FOR EVERY DROP OF BLOOD
HE TAKES IN DAIXIANGOU VALLEY
99
00:13:16,883 --> 00:13:19,015
AND IN ALL OF HUNAN.
100
00:13:21,452 --> 00:13:22,845
I WILL TELL HIM.
101
00:13:25,021 --> 00:13:26,980
IF YOU EVER SEEK PEACE,
102
00:13:27,023 --> 00:13:29,591
WHITE CRANE,
YOU MAY FIND IT HERE.
103
00:13:35,989 --> 00:13:39,688
THEY COME EACH WEEK
TO TAKE THE POPPY GUM
TO SHANGHAI AND KHAN.
104
00:13:51,918 --> 00:13:54,224
HEY! DON'T TOUCH HER.
105
00:13:55,747 --> 00:13:58,054
- DON'T TOUCH HER.
106
00:14:36,788 --> 00:14:38,573
TAKE A LOT MORE
THAN YOU TO HOLD ME DOWN!
107
00:15:49,035 --> 00:15:51,211
GET OUT OF MY WAY!
108
00:15:53,169 --> 00:15:54,823
THAT'S THE LAST TIME I GO!
109
00:15:57,304 --> 00:15:59,610
KHAN SHOULD BURN
THAT DAMN VILLAGE!
110
00:16:47,397 --> 00:16:49,573
NICE. VERY NICE.
111
00:16:49,617 --> 00:16:51,532
YOU ARE LATE.
112
00:16:51,575 --> 00:16:54,622
TERRIBLY SORRY, OLD BOY.
113
00:16:56,058 --> 00:16:59,670
HOW'S THAT?
114
00:16:59,714 --> 00:17:02,760
- THIS IS NOT ALL THE MONEY.
- NO.
115
00:17:02,804 --> 00:17:04,066
YOU GIVE ME
THE MONEY NOW.
116
00:17:04,110 --> 00:17:06,373
LISTEN, YOU LITTLE
YELLOW SWINE,
117
00:17:06,416 --> 00:17:09,593
LET'S JUST DECIDE
WHO'S IN CHARGE HERE.
118
00:17:09,637 --> 00:17:12,466
GO ON!
119
00:17:14,294 --> 00:17:16,383
- HUH?
- MR. KHAN WILL
HEAR ABOUT THIS ONE.
120
00:17:49,459 --> 00:17:51,766
- HELLO, LILLY.
121
00:18:01,950 --> 00:18:04,822
- SIR, COME WITH ME.
122
00:18:04,866 --> 00:18:06,868
- GET OFF!
- COME WITH ME!
123
00:18:09,349 --> 00:18:12,395
MR. WONG.
124
00:18:12,439 --> 00:18:14,136
SOMETHING FOR ME?
125
00:18:17,705 --> 00:18:20,142
NOW LOOK!
YOU OWE ME MONEY!
126
00:18:20,186 --> 00:18:22,362
- NEVER HOLD OUT ON ME.
127
00:18:24,538 --> 00:18:26,931
AHH... XIEXIE.
128
00:18:32,937 --> 00:18:35,679
SWORD-MAKER! SWORD-MAKER!
129
00:18:38,117 --> 00:18:40,249
HEY, YOU TWO.
YOU CANNOT COME IN.
130
00:18:40,293 --> 00:18:43,252
THERE'S A DRESS CODE.
YOU HAVE TO HAVE
A SUIT TO COME IN.
131
00:19:05,927 --> 00:19:08,408
NICE SUIT.
132
00:19:23,074 --> 00:19:25,207
WHY DON'T WE GET
THE GIRLS READY?
133
00:20:34,015 --> 00:20:35,712
GOOD EVENING,
LADIES AND GANGSTERS!
134
00:20:35,756 --> 00:20:39,107
I NOW INTRODUCE TO YOU--
TO A MOST BEAUTIFUL SONGBIRD,
135
00:20:39,150 --> 00:20:40,761
A WHITE LILY
THAT HAS DRIFTED
136
00:20:40,804 --> 00:20:42,458
ACROSS THE BLUE PACIFIC
137
00:20:42,502 --> 00:20:44,286
AND LANDED UPON
OUR GOLDEN SHORES--
138
00:20:44,330 --> 00:20:46,462
MISS JANE MARSHALL!
139
00:21:57,925 --> 00:21:59,535
UNHAND HER!
140
00:22:01,015 --> 00:22:02,712
HEY!
141
00:22:04,105 --> 00:22:05,802
THE LADY WAS SINGING.
142
00:23:03,077 --> 00:23:04,687
ALL RIGHT, ALL RIGHT!
143
00:23:04,731 --> 00:23:06,646
THAT'LL BE QUITE ENOUGH!
144
00:23:11,302 --> 00:23:13,174
BRITISH SHANGHAI POLICE!
145
00:23:38,765 --> 00:23:40,941
OH, HELLO.
UH-- UH, MISS, UH--
146
00:23:40,984 --> 00:23:43,247
- MARSHALL.
- AH, MARSHALL, YES.
147
00:23:43,291 --> 00:23:45,467
HAVE YOU HAD ANY LUCK...?
148
00:23:45,511 --> 00:23:47,208
FINDING MY BROTHER...
149
00:23:47,251 --> 00:23:49,253
- YOUR BROTHER?
- PETER.
150
00:23:49,297 --> 00:23:50,994
- OH! OH--
- IT'S BEEN DAYS.
151
00:23:51,038 --> 00:23:52,605
PETER. YEAH.
152
00:23:52,648 --> 00:23:54,258
OH, WELL--
153
00:23:54,302 --> 00:23:56,609
NO, DEAR,
I'M SORRY. NO.
154
00:23:56,652 --> 00:23:58,654
BUT-- BUT-- BUT
DON'T WORRY ABOUT IT.
155
00:23:58,698 --> 00:24:01,135
I MEAN, HE'LL TURN UP.
156
00:24:01,178 --> 00:24:03,485
EVENTUALLY.
157
00:24:04,747 --> 00:24:07,010
ONE WAY OR THE OTHER.
158
00:24:07,054 --> 00:24:09,273
BINGO!
159
00:24:09,317 --> 00:24:11,014
MY WIFE IS TRAUMATIZED!
160
00:24:11,058 --> 00:24:13,887
HEY. MARTINI.
HOLD THE GARBAGE.
161
00:24:16,716 --> 00:24:19,196
HEY, THANKS FOR
THE INTERVENTION BACK THERE.
162
00:24:22,243 --> 00:24:23,940
LOOKS LIKE SHANGHAI'S
A LOT MORE LIKE BROOKLYN
163
00:24:23,984 --> 00:24:27,030
- THAN I THOUGHT.
- BROOKLYN?
164
00:24:27,074 --> 00:24:30,512
MM. I'M ON SORT OF
A WORLD TOUR AT PRESENT.
165
00:24:30,556 --> 00:24:33,689
ANYWAY, I OWE YOU ONE.
166
00:24:34,777 --> 00:24:38,041
NO. YOU OWE ME NOTHING.
167
00:24:39,390 --> 00:24:41,436
OH, AND A GENTLEMAN TOO.
168
00:24:43,656 --> 00:24:45,745
MY NAME IS CRANE.
169
00:24:45,788 --> 00:24:48,225
SOMEBODY MENTION MONEY?
170
00:24:55,058 --> 00:24:56,973
WHAT'S YOUR POISON?
171
00:24:59,323 --> 00:25:01,804
- TEA.
- AH, HE DRINKS LIKE A MONK.
172
00:25:03,632 --> 00:25:05,678
SO, WHO THE HELL
ARE YOU ANYWAY?
173
00:25:05,721 --> 00:25:07,549
CRANE-- CHONG "BINGO" QUO--
174
00:25:07,593 --> 00:25:09,725
CRANE.
175
00:25:09,769 --> 00:25:12,206
CALL ME BINGO.
176
00:25:12,249 --> 00:25:14,600
BINGO.
177
00:25:14,643 --> 00:25:17,820
THAT WAS MY WINDOW
YOU BROKE. AND MY
TABLES AND MY CHAIRS.
178
00:25:17,864 --> 00:25:20,040
ALL THIS IS YOURS?
179
00:25:20,083 --> 00:25:22,738
WELL, NOTHING IS
"ALL YOURS" IN SHANGHAI.
180
00:25:23,826 --> 00:25:26,568
SO WHAT DO YOU DO?
SING? DANCE?
181
00:25:26,612 --> 00:25:28,788
- PIANO PLAYER?
182
00:25:28,831 --> 00:25:31,617
UH, NO.
183
00:25:31,660 --> 00:25:34,097
WELL, SOMEBODY'S
GOT TO PAY FOR ALL THIS.
184
00:25:37,274 --> 00:25:39,276
YOU WANT TO MAKE
SOME REAL MONEY?
185
00:25:56,946 --> 00:25:59,645
ONE! TWO! THREE!
186
00:26:09,263 --> 00:26:10,612
PAWN TO QUEEN FOUR.
187
00:26:14,355 --> 00:26:16,487
WE HAVE A WINNER!
188
00:26:18,968 --> 00:26:20,840
DO WE HAVE
OUR NEXT VICTIM?
189
00:26:24,539 --> 00:26:27,063
WHO IS THIS CLOWN
OVER HERE?
190
00:26:27,107 --> 00:26:29,065
DO WE HAVE
THE NEXT VICTIM? NEXT!
191
00:26:44,515 --> 00:26:48,998
ONE! TWO! THREE!
192
00:26:49,042 --> 00:26:50,478
WE HAVE A WINNER!
193
00:26:52,175 --> 00:26:53,916
HEY! SIT HIM UP!
SIT HIM UP!
194
00:27:04,013 --> 00:27:06,407
YOU ALMOST
MET YOUR ANCESTORS.
195
00:27:10,498 --> 00:27:12,152
WHAT DID I TELL YOU? WHAT?
196
00:27:12,195 --> 00:27:14,241
THAT HE'S PRACTICALLY
INDESTRUCTIBLE.
197
00:27:24,077 --> 00:27:26,688
WE HAVE
A CHALLENGER OVER HERE
198
00:27:26,732 --> 00:27:28,472
TO TAKE ON THE GWEILO!
199
00:27:33,347 --> 00:27:35,436
THIS ONE IS
NOT GONNA BE SO EASY.
200
00:27:48,667 --> 00:27:51,408
WHITE CRANE...
201
00:27:51,452 --> 00:27:54,194
YOU DO NOT DIE EASILY.
202
00:27:54,237 --> 00:27:57,153
NOT YET.
203
00:28:10,340 --> 00:28:12,342
COME ON, CRANE! COME ON!
204
00:28:15,215 --> 00:28:16,738
GET HIM!
GET HIM!
205
00:28:28,097 --> 00:28:30,143
KILL HIM!
206
00:28:49,423 --> 00:28:51,338
WHITE CRANE.
207
00:28:51,381 --> 00:28:55,646
YOU WILL REMEMBER THAT NAME
UNTIL THE END OF YOUR LIFE.
208
00:29:30,420 --> 00:29:32,683
I WILL TAKE OUR HALF NOW.
209
00:29:32,727 --> 00:29:35,904
TOAD, WHAT ARE YOU DOING HERE?
I TOLD YOU NOT TO COME HERE.
210
00:29:35,948 --> 00:29:37,253
PLEASE.
211
00:29:40,256 --> 00:29:43,869
YOUR NEW MAN
IS VERY EFFECTIVE.
212
00:29:43,912 --> 00:29:46,349
I DON'T KNOW WHAT
YOU'RE TALKING ABOUT.
213
00:29:46,393 --> 00:29:47,829
WHOSE MAN IS HE?
214
00:29:47,873 --> 00:29:49,570
I DON'T KNOW
ANYTHING ABOUT HIM.
215
00:29:49,613 --> 00:29:52,225
HE JUST, UH-- APPEARED.
216
00:29:52,268 --> 00:29:54,053
FIND OUT MORE.
I WOULDN'T WANT
217
00:29:54,096 --> 00:29:57,186
TO SEE HIM BECOME
A PROBLEM FOR THE RESISTANCE.
218
00:29:57,230 --> 00:29:59,580
TELL ME, DOES
HE KNOW HE KILLED
219
00:29:59,623 --> 00:30:03,323
ONE OF KHAN'S
MEN TONIGHT?
220
00:30:03,366 --> 00:30:05,716
TOAD, KHAN WILL
HAVE MY HEAD FOR THIS.
221
00:30:05,760 --> 00:30:07,718
PERHAPS NOT.
222
00:30:07,762 --> 00:30:11,026
WHEN KHAN LEAVES THE CLUB,
DELAY HIM
223
00:30:11,070 --> 00:30:13,246
BEFORE HE GETS
INTO THE CAR.
224
00:30:14,551 --> 00:30:16,510
TONIGHT? HERE? NOW?
225
00:30:16,553 --> 00:30:19,818
YOU'LL THINK OF SOMETHING.
226
00:30:19,861 --> 00:30:22,342
WE CANNOT FAIL THIS TIME.
227
00:30:22,385 --> 00:30:24,823
THE RESISTANCE
WANTS KHAN DEAD.
228
00:30:35,921 --> 00:30:38,924
KHAN, I ALMOST FORGOT.
229
00:30:38,967 --> 00:30:42,449
I DROPPED A FEW HUNDRED
FOR YOU ON THE LAST FIGHT.
230
00:30:42,492 --> 00:30:43,842
IS THIS REALLY NECESSARY?
231
00:30:45,669 --> 00:30:48,281
PLEASE TAKE IT.
232
00:31:01,337 --> 00:31:03,296
KHAN!
233
00:31:47,296 --> 00:31:49,603
HOME SWEET HOME.
234
00:31:49,646 --> 00:31:52,606
OH, WHISKEY! HELLO!
235
00:31:52,649 --> 00:31:54,521
YOU GUYS SHOULD HAVE
GONE OUT THE FRONT DOOR.
236
00:31:55,522 --> 00:31:56,871
HI THERE, BABY.
237
00:31:59,004 --> 00:32:01,963
YOU CAN STAY HERE TONIGHT,
BUT THAT'S IT.
238
00:32:02,007 --> 00:32:04,444
I'VE ALREADY
GOT ONE STRAY.
239
00:32:04,487 --> 00:32:06,402
IT'S NOT A DAMN ORPHANAGE.
240
00:32:06,446 --> 00:32:08,187
OH, WORDS TO THE WISE--
241
00:32:08,230 --> 00:32:09,928
THESE WALLS HAVE EARS.
242
00:32:09,971 --> 00:32:12,017
AS LONG AS THEY
DON'T HAVE EYES.
243
00:32:12,060 --> 00:32:14,541
I'VE GOTTA TAKE A HOT BATH.
SEE YOU, BOYS.
244
00:32:23,506 --> 00:32:26,031
- IT'S COMPLICATED.
- HMM.
245
00:32:27,858 --> 00:32:30,035
SO,
246
00:32:30,078 --> 00:32:32,124
DO YOU KNOW WHOSE LIFE
YOU SAVED TONIGHT?
247
00:32:33,734 --> 00:32:34,996
ASIDE FROM YOURS?
248
00:32:36,302 --> 00:32:38,173
DOES IT MATTER?
249
00:32:39,740 --> 00:32:41,524
YES, IT MATTERS.
250
00:32:43,396 --> 00:32:44,658
HMM.
251
00:32:48,879 --> 00:32:51,491
- GOOD SCOTCH.
- THANK YOU.
252
00:32:52,709 --> 00:32:56,191
IT WAS KHAN.
YOU KNOW OF KHAN?
253
00:32:56,235 --> 00:32:57,627
I KNOW OF KHAN.
254
00:32:57,671 --> 00:32:59,064
IF YOU KNOW OF HIM,
255
00:32:59,107 --> 00:33:00,848
YOU WOULD HAVE ALLOWED
HIM TO DIE TONIGHT.
256
00:33:03,416 --> 00:33:05,505
WHEN HE DIES,
257
00:33:05,548 --> 00:33:09,378
IT WILL BE WHEN
I SAY IT WILL BE.
258
00:33:11,076 --> 00:33:12,599
AND BY MY HAND ALONE.
259
00:33:19,867 --> 00:33:21,738
WHO DO YOU WORK FOR, CRANE?
260
00:33:24,437 --> 00:33:26,221
I WORK FOR NO ONE.
261
00:33:27,527 --> 00:33:29,877
WELL, EVERYBODY WORKS FOR SOMEONE.
262
00:33:37,711 --> 00:33:40,801
IT SEEMS THAT YOU
HAVE PROVEN KHAN'S
PROPHECY CORRECT.
263
00:33:41,802 --> 00:33:43,673
HIS PROPHECY?
264
00:33:43,717 --> 00:33:46,154
IT IS WELL-KNOWN
THAT KHAN BELIEVES
265
00:33:46,198 --> 00:33:49,070
HE CAN ONLY BE
KILLED BY A WUDANG.
266
00:33:49,114 --> 00:33:50,811
YOU HAVE SEEN
HIS BODYGUARDS--
267
00:33:50,854 --> 00:33:53,683
RUSSIAN, PERSIAN, INDIAN.
268
00:33:53,727 --> 00:33:56,208
AND MERCENARY GWEILO
LIKE YOU.
269
00:33:56,251 --> 00:33:58,601
DO I OFFEND YOU, CRANE?
270
00:33:58,645 --> 00:34:01,561
HOW CAN I BE
OFFENDED BY ONE
271
00:34:01,604 --> 00:34:03,780
WHO LIVES OFF
THE WEAKNESSES OF MEN
272
00:34:03,824 --> 00:34:05,739
IN A DEN OF THIEVES?
273
00:34:05,782 --> 00:34:07,610
YOU DON'T KNOW ME.
274
00:34:07,654 --> 00:34:11,832
AND MY CLUB--
I BUILT FROM NOTHING.
275
00:34:11,875 --> 00:34:14,487
I HAVE KHAN ON ONE SIDE
AND HOGGINS ON THE OTHER
276
00:34:14,530 --> 00:34:17,403
AND THE RESISTANCE
TO ANSWER TO, YOU UNDERSTAND?
277
00:34:17,446 --> 00:34:19,883
- THE RESISTANCE?
- TOAD--
278
00:34:19,927 --> 00:34:22,408
HE IS JUST AS RUTHLESS
AS ANY OF THEM.
279
00:34:23,409 --> 00:34:25,367
AND WHO DO YOU WORK FOR?
280
00:34:27,413 --> 00:34:30,068
I WORK FOR NO ONE.
281
00:34:30,111 --> 00:34:32,940
EVERYBODY WORKS FOR SOMEONE.
282
00:34:34,463 --> 00:34:35,856
SO...
283
00:34:37,118 --> 00:34:39,381
WHY DIDN'T
YOU KILL KHAN?
284
00:34:39,425 --> 00:34:41,992
I MADE A PROMISE
TO SOMEONE...
285
00:34:44,082 --> 00:34:46,910
WHICH I'M FINDING
VERY HARD TO KEEP.
286
00:34:46,954 --> 00:34:51,089
WELL, KHAN IS
UP TO SOMETHING BIG--
287
00:34:51,132 --> 00:34:54,396
REAL BIG.
AND I NEED TO KNOW.
288
00:34:56,006 --> 00:34:58,835
DO NOT KILL HIM
UNTIL WE FIND OUT.
289
00:35:01,577 --> 00:35:03,666
ALL RIGHT, BINGO.
290
00:35:04,972 --> 00:35:07,322
I'LL DO AS YOU ASK...
291
00:35:08,367 --> 00:35:10,238
FOR NOW.
292
00:35:40,486 --> 00:35:42,009
HELLO, PETER.
293
00:35:44,664 --> 00:35:46,579
DID YOU BRING IT?
294
00:35:47,971 --> 00:35:49,625
AND HOW IS YOUR PROGRESS?
295
00:35:52,498 --> 00:35:54,326
WELL, IT'S GOOD.
296
00:35:54,369 --> 00:35:57,851
- I'M ALMOST READY TO START.
- WELL, I HOPE THIS IS TRUE.
297
00:35:57,894 --> 00:35:59,418
WELL, YES.
298
00:35:59,461 --> 00:36:01,071
GOOD. GOOD.
299
00:36:01,115 --> 00:36:02,725
AND OF COURSE,
YOU GUARANTEE
300
00:36:02,769 --> 00:36:04,945
THE GAS WILL BE LETHAL?
301
00:36:04,988 --> 00:36:06,425
OH, I PROMISE.
302
00:36:08,992 --> 00:36:10,603
SO?
303
00:36:10,646 --> 00:36:12,518
SO YOU BROUGHT IT?
304
00:36:12,561 --> 00:36:16,174
OH, YOU MEAN,
UM... THIS?
305
00:36:27,315 --> 00:36:29,230
IT'S EMPTY.
306
00:36:29,274 --> 00:36:30,971
OF COURSE.
307
00:36:33,016 --> 00:36:35,236
- YOU KNOW THE ARRANGEMENT.
- NO!
308
00:36:35,280 --> 00:36:36,890
- ONLY AT THE END
OF THE DAY--
- NO!
309
00:36:36,933 --> 00:36:39,197
AT THE END OF THE DAY, SO THAT YOU MAY SLEEP.
310
00:36:39,240 --> 00:36:40,807
NO, I CAN'T.
I CAN'T NOW.
311
00:36:40,850 --> 00:36:42,287
- SLEEP WITHOUT DEMONS--
- NO!
312
00:36:42,330 --> 00:36:45,377
IN TOTAL PEACE,
WITHOUT MEMORIES.
313
00:36:45,420 --> 00:36:47,857
NO!
314
00:36:47,901 --> 00:36:49,337
YOU PROMISED!
315
00:36:49,381 --> 00:36:51,731
AND YOU SAID
YOU WOULD BRING THIS!
316
00:36:51,774 --> 00:36:54,255
AND YOU DIDN'T!
AND WHERE'S MY SISTER?
317
00:36:54,299 --> 00:36:57,215
WHERE IS SHE?
318
00:36:58,694 --> 00:37:00,696
YOU SAID!
319
00:37:00,740 --> 00:37:04,134
I WANT TO SEE HER!
I WANT TO SEE MY SISTER!
320
00:37:04,178 --> 00:37:06,354
I WANT--
321
00:37:06,398 --> 00:37:10,880
I WANT TO SEE MY SISTER!
YOU SAID I COULD SEE HER!
322
00:37:10,924 --> 00:37:12,839
YOU PROMISED!
323
00:37:12,882 --> 00:37:14,841
YOU PROMISED!
324
00:37:20,890 --> 00:37:25,852
- CRANE?
- YES...
325
00:37:25,895 --> 00:37:29,595
- ARE YOU BUSY?
- NO.
326
00:37:31,379 --> 00:37:33,947
MIND IF I TALK
TO YOU FOR A LITTLE WHILE?
327
00:37:33,990 --> 00:37:35,818
OF COURSE NOT.
328
00:37:47,656 --> 00:37:49,049
WHAT ARE YOU DOING?
329
00:37:50,268 --> 00:37:51,443
BEING STILL.
330
00:38:07,285 --> 00:38:08,982
DO YOU HAVE
A FAMILY, CRANE?
331
00:38:09,025 --> 00:38:10,070
NO.
332
00:38:10,113 --> 00:38:12,855
NEITHER DO I.
333
00:38:12,899 --> 00:38:15,075
EXCEPT FOR MY BROTHER, PETE.
334
00:38:16,337 --> 00:38:18,034
AND I DON'T KNOW
WHERE HE IS.
335
00:38:18,078 --> 00:38:19,688
I AM SORRY.
336
00:38:20,907 --> 00:38:22,474
EVERYBODY SEEMS
TO BE SORRY
337
00:38:22,517 --> 00:38:24,258
BUT NOBODY SEEMS TO BE
ABLE TO FIND HIM.
338
00:38:25,607 --> 00:38:29,394
SO YOU CAME TO SHANGHAI
TO FIND YOUR BROTHER.
339
00:38:40,622 --> 00:38:43,059
THAT'S HIM.
340
00:38:43,103 --> 00:38:45,061
HE WAS 22.
341
00:38:45,105 --> 00:38:49,675
HE JUST GOT HIS
CHEMISTRY DEGREE
WHEN THEY DRAFTED HIM.
342
00:38:49,718 --> 00:38:53,548
THE ARMY PUT HIM
TO WORK MAKING GAS--
343
00:38:53,592 --> 00:38:57,030
THE KIND THAT
KILLS PEOPLE.
344
00:38:57,073 --> 00:39:00,207
HE WAS NEVER THE SAME.
345
00:39:00,250 --> 00:39:02,601
HE HAD NIGHTMARES
EVERY NIGHT.
346
00:39:02,644 --> 00:39:05,604
WHY COME TO SHANGHAI?
347
00:39:07,736 --> 00:39:11,087
I THOUGHT IT WOULD DO HIM
SOME GOOD TO SEE THE WORLD.
348
00:39:11,131 --> 00:39:14,743
WE DECIDED ON THE PACIFIC...
349
00:39:14,787 --> 00:39:16,615
AND HE WORKED HIS WAY THROUGH.
350
00:39:16,658 --> 00:39:18,791
HE DIDN'T HAVE MUCH MONEY.
351
00:39:20,749 --> 00:39:22,838
AND FROM HIS POSTCARDS
AND HIS LETTERS,
352
00:39:22,882 --> 00:39:25,232
HE SEEMED TO BE
DOING BETTER, YOU KNOW?
353
00:39:25,275 --> 00:39:28,235
- WHAT HAPPENED?
- I DON'T KNOW.
354
00:39:28,278 --> 00:39:30,324
I DON'T THINK
I REALLY WANT TO KNOW.
355
00:39:30,368 --> 00:39:32,065
I JUST--
356
00:39:32,108 --> 00:39:34,850
I WANT TO FIND HIM,
YOU KNOW. I WANT--
357
00:39:34,894 --> 00:39:36,591
I WANT HIM TO BE OKAY
358
00:39:36,635 --> 00:39:38,767
AND I JUST WANT
TO TAKE CARE OF HIM.
359
00:39:42,118 --> 00:39:44,164
THANK YOU.
360
00:39:46,253 --> 00:39:48,168
CAN I-- CAN I JUST BE
361
00:39:48,211 --> 00:39:50,257
STILL WITH YOU
FOR A LITTLE WHILE?
362
00:39:54,827 --> 00:39:56,655
OF COURSE.
363
00:40:57,672 --> 00:41:00,240
OH, MR. KHAN.
MR. KHAN.
364
00:41:00,283 --> 00:41:03,199
WELL, NICE OF YOU
TO JOIN US THIS EVENING.
365
00:41:03,243 --> 00:41:05,245
THIS COULD BE INTERESTING.
366
00:41:05,288 --> 00:41:07,682
IT SHOULD BE PREDICTABLE.
367
00:41:07,726 --> 00:41:10,293
I WAS HOPING TO, UH,
DISCUSS A SMALL MATTER
368
00:41:10,337 --> 00:41:12,165
OF BUSINESS WITH YOU--
369
00:41:13,906 --> 00:41:15,734
DO NOT EVER TALK ABOUT
BUSINESS IN PUBLIC, HMM?
370
00:41:15,777 --> 00:41:17,823
YES. YES. ABSOLUTELY.
371
00:41:17,866 --> 00:41:19,346
POSITIVELY.
372
00:41:26,875 --> 00:41:29,748
HEY, IT LOOKS LIKE,
UH, KHAN WANTS TO SEE YOU.
373
00:41:29,791 --> 00:41:31,793
MAYBE YOU'LL GET A ROSE.
374
00:41:41,847 --> 00:41:43,762
VERY NICE.
375
00:41:43,805 --> 00:41:47,026
APPARENTLY YOU HAVE
GOTTEN A NEW TAILOR
SINCE LAST WE MET.
376
00:41:48,680 --> 00:41:50,638
I HAVE BEEN REMISS
IN REWARDING YOU
377
00:41:50,682 --> 00:41:54,163
FOR DOING WHAT
MY BODYGUARDS COULD NOT.
378
00:41:54,207 --> 00:41:55,948
SO, WHAT IS THE FAVOR YOU ASK?
379
00:41:55,991 --> 00:41:57,993
I WANT FOR NOTHING.
380
00:42:01,649 --> 00:42:03,956
WELL, AS YOU CAN SEE,
I HAVE MORE THAN ENOUGH MEN
381
00:42:03,999 --> 00:42:05,827
TO TAKE CARE
OF MY WELL-BEING,
382
00:42:05,871 --> 00:42:08,134
BUT WITHOUT THEIR WEAPONS,
THEY'RE USELESS.
383
00:42:10,049 --> 00:42:12,660
THERE ARE MORE MEN
OF HONOR IN THE WORLD
384
00:42:12,704 --> 00:42:15,054
THAN THERE ARE GUNS.
385
00:42:15,097 --> 00:42:16,795
I HAVE MANY MORE
WHERE THESE COME FROM.
386
00:42:16,838 --> 00:42:18,797
THEY ARE, HOW IS IT SAID--
387
00:42:18,840 --> 00:42:20,581
"A DIME A DOZEN"?
388
00:42:20,625 --> 00:42:22,801
IT IS ALSO SAID,
389
00:42:22,844 --> 00:42:24,846
"YOU GET WHAT YOU PAY FOR."
390
00:42:26,761 --> 00:42:28,676
AND I PAY VERY WELL.
391
00:42:28,720 --> 00:42:30,765
PERHAPS I COULD
USE YOUR SERVICES.
392
00:42:30,809 --> 00:42:32,854
IN THE MEANTIME, YOU WILL
JOIN ME IN MY HUMBLE HOME?
393
00:42:34,203 --> 00:42:36,597
OF COURSE.
394
00:43:24,863 --> 00:43:28,649
- HE'S IN LOVE WITH HER.
395
00:43:28,693 --> 00:43:31,739
- THINK SO, HUH?
396
00:44:09,690 --> 00:44:11,300
HELLO, BEAUTIFUL.
397
00:44:11,344 --> 00:44:13,128
WANT TO GO TO SHANGHAI
WITH ME TONIGHT?
398
00:44:19,482 --> 00:44:21,310
DON'T TEST MY PATIENCE.
399
00:44:21,354 --> 00:44:23,791
GET OUT OF MY WAY.
400
00:44:23,835 --> 00:44:26,925
- I'LL TOLERATE THIS NO LONGER.
- MANY RESIST--
401
00:44:26,968 --> 00:44:30,145
BURN THEIR POPPY FIELDS
ONLY TO DIE.
402
00:44:31,233 --> 00:44:32,800
IT SEEMS USELESS NOW
403
00:44:32,844 --> 00:44:34,628
WITH SO FEW WUDANG
LEFT TO FIGHT.
404
00:44:35,760 --> 00:44:38,893
YOUR DAUGHTER
IS EXCEPTIONALLY FINE!
405
00:44:38,937 --> 00:44:41,983
PERHAPS TONIGHT
I WILL HAVE A TASTE.
406
00:44:43,463 --> 00:44:45,900
MASTER CRANE
HAS FORSAKEN US,
407
00:44:45,944 --> 00:44:47,423
BUT I WILL NOT!
408
00:44:47,467 --> 00:44:49,338
I AM A WUDANG.
409
00:45:03,309 --> 00:45:04,876
HEY FARM BOY,
410
00:45:04,919 --> 00:45:06,965
MIND YOUR BUSINESS.
411
00:45:35,210 --> 00:45:36,951
- YA!
412
00:45:58,451 --> 00:46:00,845
GO BACK TO KHAN!
413
00:46:13,901 --> 00:46:15,424
GO BACK TO SHANGHAI
414
00:46:15,468 --> 00:46:18,863
WITH A GIFT FROM
THE DAIXIANGOU VALLEY!
415
00:46:36,881 --> 00:46:38,839
SEEMS YOU'VE GOTTEN IN
GOOD WITH KHAN.
416
00:46:40,885 --> 00:46:44,018
OF COURSE, THESE VILLAGERS
GOT OFF ON THE WRONG FOOT.
417
00:46:44,062 --> 00:46:47,413
BUT YOU STAY
ON HIS GOOD SIDE.
418
00:46:47,456 --> 00:46:50,459
YOU WON'T REGRET IT,
I CAN TELL YOU.
419
00:46:50,503 --> 00:46:52,592
I'M SURE I WON'T.
420
00:47:04,865 --> 00:47:06,606
CRANE.
421
00:47:08,216 --> 00:47:09,435
I'M PLEASED.
422
00:47:12,438 --> 00:47:14,353
I AM HONORED.
423
00:47:14,396 --> 00:47:16,877
SHOW MR. CRANE
TO HIS ROOM.
424
00:47:16,921 --> 00:47:18,313
YOU'LL HAVE TIME
TO REST BEFORE DINNER.
425
00:47:18,357 --> 00:47:20,533
ANYTHING YOU NEED
WILL BE PROVIDED.
426
00:47:43,034 --> 00:47:44,905
THE ARTILLERY'S ARRIVED.
427
00:47:44,949 --> 00:47:47,299
- VERY GOOD.
- YES. FRENCH 75s--
428
00:47:47,342 --> 00:47:51,216
THE BEST THERE IS.
429
00:47:51,259 --> 00:47:53,653
WELL, THEY PRACTICALLY
WON THE GREAT WAR, YOU KNOW.
430
00:47:53,696 --> 00:47:55,655
WELL, ALONG WITH
THE BRITS, NATURALLY.
431
00:47:55,698 --> 00:47:57,831
BIT OF HELP FROM
THE YANKS, PERHAPS.
432
00:47:57,875 --> 00:48:01,095
- YOU'VE MADE YOUR POINT.
- THEY'LL NEVER KNOW
WHAT HIT 'EM!
433
00:48:01,139 --> 00:48:05,317
TH-- THEN OF COURSE
THERE IS THE FINDER'S FEE.
434
00:48:05,360 --> 00:48:07,536
TONIGHT'S
A SPECIAL OCCASION.
435
00:48:07,580 --> 00:48:09,234
WE'LL TALK BUSINESS
AFTER MY LITTLE DINNER,
436
00:48:09,277 --> 00:48:10,539
WHEN IT'S APPROPRIATE.
437
00:48:10,583 --> 00:48:13,020
OH YES YES,
OF COURSE, OF COURSE.
438
00:48:32,344 --> 00:48:35,738
WE LIVE IN INTERESTING
TIMES, MR. KHAN.
439
00:48:35,782 --> 00:48:39,960
BRITAIN NEEDS MEN
LIKE YOU AND ME.
440
00:48:40,004 --> 00:48:41,701
THE ONLY WAY
TO NATIONAL UNITY
441
00:48:41,744 --> 00:48:44,356
IS TO IMPOSE DISCIPLINE
ON THE MASSES--
442
00:48:44,399 --> 00:48:46,227
NO EXCESS,
NO INDULGENCE.
443
00:48:48,621 --> 00:48:50,492
I HOPE THAT MEAL
MEETS YOUR APPROVAL.
444
00:48:50,536 --> 00:48:53,234
IT'S EXCELLENT. IT'S LIKE
BEING BACK IN JOLLY OLD.
445
00:48:53,278 --> 00:48:54,888
WELL, HAVE SOME MORE.
446
00:48:54,932 --> 00:48:56,368
I COULDN'T EAT
ANOTHER BITE, OLD MAN.
447
00:48:56,411 --> 00:49:00,111
ARE YOU INSULTING ME?
ONE CAN'T WASTE FOOD.
448
00:49:01,460 --> 00:49:03,505
WELL, IF YOU INSIST.
449
00:49:09,337 --> 00:49:12,906
UM, HOW'S THE YOUNG
AMERICAN BOY WORKING OUT?
450
00:49:14,908 --> 00:49:16,954
ANY NEWS ON THE GAS?
ANY PROGRESS?
451
00:49:22,046 --> 00:49:24,396
PARDON.
452
00:49:24,439 --> 00:49:28,095
I HAVEN'T EATEN SO MUCH IN--
OH, SINCE I CAN'T REMEMBER.
453
00:49:28,139 --> 00:49:29,836
YOU FLATTER ME.
454
00:49:31,272 --> 00:49:32,839
GOOD.
455
00:49:34,014 --> 00:49:36,843
LET'S TALK BUSINESS.
456
00:49:36,886 --> 00:49:38,540
EXCELLENT IDEA.
457
00:50:00,519 --> 00:50:02,564
I'VE DONE EVERYTHING--
458
00:50:15,360 --> 00:50:18,406
NOW YOU'VE WASTED
MY FOOD AND MY TIME.
459
00:50:40,428 --> 00:50:42,387
YOU'RE A MYSTERY, CRANE.
460
00:50:43,431 --> 00:50:45,085
I MYSELF COME
FROM A LONG LINE
461
00:50:45,129 --> 00:50:47,566
OF SWORDSMEN, SO I CAN
APPRECIATE TRUE SKILL.
462
00:50:50,090 --> 00:50:53,485
BUT A GWEILO
WITH AMAZING KUNG FU SKILLS
463
00:50:53,528 --> 00:50:55,182
IN THE MIDDLE
OF SHANGHAI?
464
00:50:56,227 --> 00:50:58,098
HOW CAN IT BE?
465
00:50:58,142 --> 00:51:00,448
THERE IS LITTLE MYSTERY.
466
00:51:00,492 --> 00:51:05,149
MY PARENTS
WERE MISSIONARIES.
467
00:51:07,151 --> 00:51:08,848
VERY SWEET PEOPLE.
468
00:51:10,458 --> 00:51:12,069
THEY WERE MURDERED.
469
00:51:13,374 --> 00:51:15,376
I WAS BROUGHT UP...
470
00:51:16,769 --> 00:51:20,686
IN THE MISSION,
BUT NEVER TRULY ACCEPTED.
471
00:51:25,952 --> 00:51:28,172
AND SINCE I WAS
NOT TO BE ACCEPTED,
472
00:51:28,215 --> 00:51:30,696
I LEARNED TO BE FEARED.
473
00:51:34,134 --> 00:51:36,354
SO WHERE HAVE YOU BEEN?
474
00:51:36,397 --> 00:51:39,008
I'VE BEEN EVERYWHERE.
475
00:51:39,052 --> 00:51:40,445
WELL, I WANDERED...
476
00:51:40,488 --> 00:51:42,969
UH, FOR YEARS.
477
00:51:44,492 --> 00:51:46,668
ALMOST TWO DECADES.
478
00:51:46,712 --> 00:51:50,150
IT SEEMED TO ME THAT
NOTHING THAT I FOUND
479
00:51:50,194 --> 00:51:52,152
WAS WORTH ANYTHING.
480
00:51:52,196 --> 00:51:54,023
I WENT BACK HOME.
481
00:51:54,067 --> 00:51:57,157
THERE WAS AN OLD WOMAN
482
00:51:57,201 --> 00:52:00,378
WHO HAD BEEN
VERY KIND TO ME
483
00:52:00,421 --> 00:52:02,293
WHEN I WAS A CHILD.
484
00:52:02,336 --> 00:52:05,470
AND I THOUGHT, UH,
I'D GO BACK TO HER
485
00:52:05,513 --> 00:52:09,778
AND SEE IF I COULD FEEL
SOME OF THAT KINDNESS AGAIN.
486
00:52:09,822 --> 00:52:13,391
AND NOW I AM IN SHANGHAI.
487
00:52:14,870 --> 00:52:18,352
MY DESTINY TOO
WAS FORETOLD AS A CHILD,
488
00:52:18,396 --> 00:52:22,226
BUT RATHER THAN FEARING IT,
I HAVE MASTERED IT.
489
00:52:22,269 --> 00:52:25,577
I MUST CHOOSE THOSE
I SHARE IT WITH
MOST CAREFULLY.
490
00:52:30,669 --> 00:52:34,151
BUY A NEW SUIT,
BUY A DOZEN,
491
00:52:34,194 --> 00:52:36,240
ANYTHING YOU DREAM OF--
492
00:52:36,283 --> 00:52:38,590
WOMEN, DIAMONDS,
AUTOMOBILES,
493
00:52:38,633 --> 00:52:40,853
PEACE, HAPPINESS...
494
00:52:46,293 --> 00:52:48,121
WHAT DO YOU PROPOSE?
495
00:52:48,165 --> 00:52:50,776
A SIMPLE TEST OF LOYALTY.
496
00:52:50,819 --> 00:52:53,257
AS YOU'VE SEEN,
I DO NOT TRUST HOGGINS.
497
00:52:55,302 --> 00:52:58,044
AND I'M AFRAID
BINGO HAS OTHER PLANS.
498
00:52:59,785 --> 00:53:02,918
KILL HIM, THEN TAKE
YOUR PLACE AT MY SIDE.
499
00:53:07,706 --> 00:53:09,751
YOU'RE SHOCKED.
500
00:53:09,795 --> 00:53:11,971
IT IS A GOOD TEST--
501
00:53:12,014 --> 00:53:14,060
A GREAT TEST.
502
00:53:15,844 --> 00:53:18,673
BOSS, THE VILLAGERS
FROM THE DAIXIANGOU VALLEY
503
00:53:18,717 --> 00:53:21,459
HAVE KILLED YOUR MEN.
504
00:53:23,896 --> 00:53:25,332
ORDER NEW SUITS.
505
00:53:26,594 --> 00:53:28,466
IT IS SAID YOU NEED
KILL ONLY ONE PERSON
506
00:53:28,509 --> 00:53:30,685
TO WARN 100.
507
00:53:30,729 --> 00:53:32,470
BUT CRANE, I'LL
SOON HAVE THE POWER
508
00:53:32,513 --> 00:53:34,428
TO KILL THOUSANDS
IN ONE DAY
509
00:53:34,472 --> 00:53:35,951
AND TO WARN MILLIONS.
510
00:53:35,995 --> 00:53:37,605
HOW CAN THAT BE?
511
00:53:37,649 --> 00:53:39,128
I NOW POSSESS
A WEAPON MORE POWERFUL
512
00:53:39,172 --> 00:53:41,392
THAN CHINA HAS EVER KNOWN.
513
00:53:41,435 --> 00:53:43,394
THERE'LL BE
NO MORE RESISTANCE.
514
00:53:43,437 --> 00:53:45,439
I'LL BE FEARED BY ALL.
515
00:53:47,136 --> 00:53:49,400
SO WHAT DOES YOUR BLOOD
TELL YOU NOW, CRANE?
516
00:53:55,449 --> 00:53:56,929
GOOD.
517
00:53:56,972 --> 00:53:59,410
I'LL HAVE SERGENOV
WITNESS BINGO'S DEATH.
518
00:53:59,453 --> 00:54:01,107
UNTIL THEN, HE WILL
BE YOUR BEST FRIEND.
519
00:54:02,891 --> 00:54:05,851
IN THE MEANTIME,
YOU'LL BE MY GUEST.
520
00:54:56,510 --> 00:54:57,903
SO, HE DOESN'T EAT?
521
00:54:59,557 --> 00:55:01,036
HMM?
522
00:55:04,823 --> 00:55:08,435
VERY BAD!
IF THE AMERICAN DIES,
523
00:55:08,479 --> 00:55:10,045
KHAN WILL HAVE YOUR HEAD.
524
00:55:10,089 --> 00:55:12,178
SHOO!
525
00:55:13,484 --> 00:55:15,224
GO.
526
00:55:54,612 --> 00:55:56,701
KEEP IT TOGETHER.
527
00:56:03,621 --> 00:56:05,449
SEVEN--
528
00:56:16,764 --> 00:56:19,811
COME ON, GIRLS.
529
00:56:28,950 --> 00:56:31,300
- HEY, CRANE.
- HEY.
530
00:56:31,344 --> 00:56:33,999
YOU'RE LOOKING HANDSOME.
531
00:56:34,042 --> 00:56:36,958
WHEN DID YOU GET THAT HAT?
532
00:56:37,002 --> 00:56:40,179
- FOUND IT IN AN ALLEY.
533
00:56:41,223 --> 00:56:43,008
JANE...
534
00:56:44,357 --> 00:56:47,708
SOMETIMES WE BEGIN
SOMETHING FOR ONE REASON,
535
00:56:47,752 --> 00:56:52,278
BUT WE MUST FINISH IT
FOR A GREATER REASON.
536
00:56:53,584 --> 00:56:55,237
OKAY.
537
00:56:56,717 --> 00:56:58,371
I'M NOT FOLLOWING YOU.
538
00:57:03,028 --> 00:57:06,466
WHAT WOULD YOU DO TO SEE
YOUR BROTHER AGAIN?
539
00:57:06,510 --> 00:57:08,729
WHAT WOULD YOU
BE WILLING TO DO?
540
00:57:13,299 --> 00:57:15,214
ANYTHING.
541
00:57:17,216 --> 00:57:20,349
PETER IS HELD PRISONER
542
00:57:20,393 --> 00:57:22,787
IN KHAN'S PALACE.
543
00:57:22,830 --> 00:57:25,354
MEET ME LATER.
544
00:57:25,398 --> 00:57:27,008
OKAY.
545
00:57:29,358 --> 00:57:31,317
ONE MORE TIME,
FROM THE TOP.
546
00:57:39,760 --> 00:57:41,240
OKAY.
547
00:58:32,509 --> 00:58:35,337
IS IT READY?
548
00:58:35,381 --> 00:58:36,687
IT'S READY.
549
00:58:40,517 --> 00:58:43,345
YOU SAID YOU WOULD PROVE IT.
550
00:58:43,389 --> 00:58:46,305
- HERE.
- EXCELLENT.
551
00:58:46,348 --> 00:58:48,002
THIS WILL WORK FINE.
552
00:58:48,046 --> 00:58:49,613
BETTER THAN FINE.
553
00:58:49,656 --> 00:58:51,745
THIS IS
A SINGLE-STAGE REACTION.
554
00:58:51,789 --> 00:58:54,661
IF THIS GLASS BREAKS,
WE'RE BOTH DEAD IN SECONDS.
555
00:58:56,315 --> 00:58:58,926
YOU KNOW, YOU'D BETTER
BE A LONG WAYS AWAY.
556
00:58:58,970 --> 00:59:01,538
I HOPE YOU'RE NOT
DOWNWIND EITHER.
557
00:59:01,581 --> 00:59:04,584
WE CAN START
FILLING THE SHELLS.
558
00:59:04,628 --> 00:59:06,281
RIGHT NOW?
559
00:59:06,325 --> 00:59:08,327
HAVE IT READY
BEFORE SUNRISE.
560
00:59:08,370 --> 00:59:10,416
WHAT ABOUT--
561
00:59:10,459 --> 00:59:12,157
YOU KNOW, YOU SAID
YOU'D BRING THE--
562
00:59:12,200 --> 00:59:14,028
WHEN YOU'RE DONE.
563
00:59:14,072 --> 00:59:17,118
FIRST, IT HAS TO BE TESTED.
564
00:59:17,162 --> 00:59:19,077
I THOUGHT WE'D BE
ALL OUT OF RATS BY NOW.
565
00:59:19,120 --> 00:59:22,036
- WE COULD ALWAYS FIND MORE.
566
00:59:36,442 --> 00:59:38,531
I'VE COME TO FREE YOU.
567
01:00:18,963 --> 01:00:21,574
THERE WON'T BE
A PROBLEM, WILL THERE?
568
01:00:21,618 --> 01:00:23,620
THEY WON'T BE MISSED.
569
01:00:25,926 --> 01:00:30,844
THIS NEW MAN
OF YOURS, CRANE--
570
01:00:30,888 --> 01:00:32,498
INTERESTING.
571
01:00:35,022 --> 01:00:36,981
YOU KNOW HIM.
572
01:00:54,563 --> 01:00:57,131
YOU ARE IN THE OPIUM
BUSINESS WITH KHAN?
573
01:00:57,175 --> 01:01:00,395
YOU WORK FOR HIM NOW,
YOU SHOULD KNOW.
574
01:01:00,439 --> 01:01:02,528
KHAN IS IN
THE OPIUM BUSINESS
575
01:01:02,571 --> 01:01:05,096
AND I'M IN THE BUSINESS
OF STAYING ALIVE.
576
01:01:05,139 --> 01:01:07,054
WHY?
577
01:01:07,098 --> 01:01:09,535
WHY? WHY DO YOU
ASK SUCH A THING?
578
01:01:11,102 --> 01:01:15,280
IF YOU COULD BE FREE,
WHAT WOULD YOU DO?
579
01:01:15,323 --> 01:01:17,848
WHAT WOULD YOU BE WILLING
TO LOSE FOR THAT?
580
01:01:20,067 --> 01:01:22,287
EVERYTHING.
581
01:01:22,330 --> 01:01:24,332
EVEN YOUR LIFE?
582
01:01:25,725 --> 01:01:28,249
MY LIFE HASN'T BEEN
MY OWN FOR TOO LONG.
583
01:01:28,293 --> 01:01:31,078
I'M A SLAVE TO KHAN
AND A TRAITOR TO MY FRIENDS.
584
01:01:33,733 --> 01:01:36,127
WHO ARE YOUR FRIENDS?
585
01:01:36,170 --> 01:01:38,825
WHAT DOES IT MATTER?
586
01:01:38,869 --> 01:01:40,827
I HAVEN'T LONG TO LIVE.
587
01:01:40,871 --> 01:01:43,047
I WILL MISS NO ONE
AND NO ONE WILL MISS ME.
588
01:01:45,223 --> 01:01:47,355
THAT IS YOUR OWN FOLLY.
589
01:01:50,881 --> 01:01:52,796
WHY ARE YOU LOOKING
AT YOUR WATCH?
590
01:01:54,232 --> 01:01:57,191
IT'S NEW.
I'VE NEVER HAD ONE BEFORE.
591
01:01:59,280 --> 01:02:00,934
COME.
592
01:02:17,646 --> 01:02:19,518
SIT.
593
01:02:42,280 --> 01:02:44,238
HELLO?
594
01:02:49,374 --> 01:02:52,464
- OH.
595
01:02:52,507 --> 01:02:54,161
HI.
596
01:02:54,205 --> 01:02:56,163
OOH! OH.
597
01:02:57,338 --> 01:02:58,905
EXCUSE ME.
598
01:02:58,949 --> 01:03:01,821
HI, I'M HERE
TO SEE MR. KHAN.
599
01:03:01,865 --> 01:03:04,519
YOU WILL SING
FOR OUR MASTER THIS EVENING.
600
01:03:04,563 --> 01:03:07,305
WELL, YEAH, THAT'S
KIND OF WHAT I JUST SAID.
601
01:03:07,348 --> 01:03:09,655
OKAY.
602
01:03:09,698 --> 01:03:11,918
LET ME KNOW IF THERE'S
ANYTHING I CAN DO TO HELP YOU.
603
01:03:11,962 --> 01:03:15,139
TELL ME, CRANE.
WHAT DOES A GWEILO
PRAY TO BUDDHA FOR?
604
01:03:17,054 --> 01:03:19,186
I PRAY FOR BOTH OF US.
605
01:03:20,927 --> 01:03:23,060
IT SEEMS THAT
I HAVE MISJUDGED YOU.
606
01:03:23,103 --> 01:03:25,105
YES. YOU HAVE.
607
01:03:29,414 --> 01:03:31,024
I HAVE BEEN A FOOL.
608
01:03:34,941 --> 01:03:38,162
I PROMISE,
IT WILL BE PAINLESS.
609
01:03:40,077 --> 01:03:43,602
- IT MUST BE DONE.
- I SEE I HAVE MISJUDGED YOU.
610
01:03:44,733 --> 01:03:47,867
I WON'T DIE A COWARD.
611
01:04:26,993 --> 01:04:29,387
I TRUSTED YOU.
612
01:05:30,796 --> 01:05:33,494
I DON'T KNOW
WHAT TO SAY.
613
01:05:45,593 --> 01:05:47,421
IT PALES BESIDE
YOUR BEAUTY.
614
01:05:49,989 --> 01:05:52,992
I COULD BUY
A THOUSAND WOMEN,
615
01:05:53,036 --> 01:05:55,734
BUT ALL THE MONEY
IN THE WORLD COULD
NEVER BUY YOU.
616
01:05:58,041 --> 01:06:01,000
I'M SORRY-- I-- I CAN'T.
617
01:06:03,394 --> 01:06:05,439
I JUST CAN'T THINK OF--
618
01:06:06,745 --> 01:06:09,791
I'VE GOT TO FIND
MY BROTHER.
619
01:06:09,835 --> 01:06:11,532
YOUR BROTHER?
620
01:06:11,576 --> 01:06:13,534
PETER.
621
01:06:15,841 --> 01:06:18,975
THEN I'LL FIND YOUR
BROTHER FOR YOU.
622
01:06:20,411 --> 01:06:22,630
I WOULD KILL HALF
THE WORLD FOR YOU.
623
01:06:27,896 --> 01:06:30,073
I GUESS IT'S TOO
LATE TO CALL A CAB.
624
01:06:33,380 --> 01:06:35,426
MUCH TOO LATE.
625
01:06:45,001 --> 01:06:46,785
VERIFY.
626
01:06:56,490 --> 01:06:58,623
HE IS DEAD.
627
01:07:01,843 --> 01:07:03,845
IT WAS THE ONLY WAY.
628
01:07:06,500 --> 01:07:08,502
KHAN WILL BE PLEASED.
629
01:07:10,809 --> 01:07:13,855
IT IS DIFFICULT
TO KILL A FRIEND
630
01:07:13,899 --> 01:07:17,990
EVEN WHEN IT'S NECESSARY.
631
01:07:18,034 --> 01:07:20,862
HMM. YOU DO HAVE
632
01:07:20,906 --> 01:07:23,039
ICE WATER IN YOUR VEINS.
633
01:07:25,563 --> 01:07:27,826
YES.
634
01:08:37,722 --> 01:08:38,940
- HEY LADY!
635
01:08:40,420 --> 01:08:42,118
EXCUSE ME.
WERE YOU LOOKING AT ME...
636
01:08:42,161 --> 01:08:43,162
HALF DRESSED?
637
01:08:43,206 --> 01:08:45,164
I WAS NOT LOOKING
AT YOU.
638
01:08:45,208 --> 01:08:46,774
I FEEL SOVIOLATED.
639
01:08:46,818 --> 01:08:48,472
AND TO THINK
THAT I WAS ONLY GOING
640
01:08:48,515 --> 01:08:50,517
TO FIND
THE LITTLE GIRLS ROOM.
641
01:08:51,518 --> 01:08:53,390
THE TOILET?
642
01:08:53,433 --> 01:08:56,654
- I WILL SHOW YOU
THE TOILET.
- NO...THANK YOU.
643
01:08:56,697 --> 01:08:58,308
YOU WILL NOT
SHOWME ANYTHING.
644
01:08:58,351 --> 01:08:59,918
YOU WILL TELLME
WHERE IT IS
645
01:08:59,961 --> 01:09:01,572
UNLESS OF COURSE
YOU WANT ME TO FIND KHAN
646
01:09:01,615 --> 01:09:03,313
AND ASK HIM TO SHOW
ME WHERE IT IS.
647
01:09:03,356 --> 01:09:04,357
CALM DOWN.
648
01:09:04,401 --> 01:09:06,664
IT'S OKAY.
IT'S OKAY.
649
01:09:53,798 --> 01:09:55,626
PETE!
650
01:09:57,497 --> 01:09:59,107
PETE, I DON'T
HAVE MUCH TIME.
651
01:09:59,151 --> 01:10:01,109
PETE! HI!
652
01:10:01,153 --> 01:10:02,676
IT'S SO GREAT TO SEE YOU.
653
01:10:02,720 --> 01:10:04,635
WHAT HAPPENED TO YOU?
654
01:10:04,678 --> 01:10:06,550
NOTHING. NOTHING--
655
01:10:06,593 --> 01:10:10,075
RIGHT. YOU'RE IN HERE
AND NOTHING HAPPENED TO YOU?
656
01:10:10,118 --> 01:10:12,686
WHAT ARE YOU DOING?
657
01:10:12,730 --> 01:10:14,732
PETE, LOOK AT ME.
LOOK AT ME!
658
01:10:14,775 --> 01:10:16,603
WHAT ARE YOU DOING?
659
01:10:16,647 --> 01:10:18,605
I'M DOING THE GAS THING,
YOU KNOW?
660
01:10:18,649 --> 01:10:20,651
I'M COOKING THE GAS.
661
01:10:20,694 --> 01:10:22,653
THEY THINK IT'S
SO HARD, RIGHT?
662
01:10:22,696 --> 01:10:24,611
I MEAN, YOU KNOW, IT'S EASY.
663
01:10:24,655 --> 01:10:28,572
IT'S ETHYLENE,
SULFUR AND DICHLOR--
664
01:10:28,615 --> 01:10:29,790
- UH--
- WHY?
665
01:10:29,834 --> 01:10:31,618
WHAT DOES HE
NEED THE GAS FOR?
666
01:10:31,662 --> 01:10:33,577
WHAT IS HE DOING
WITH THE GAS? WHERE?
667
01:10:33,620 --> 01:10:36,536
WHO KNOWS, HUH?
668
01:10:36,580 --> 01:10:38,712
I MEAN,
IT'S A BIG DAMN COUNTRY.
669
01:10:38,756 --> 01:10:42,977
- WHY?
- WHY?
670
01:10:43,021 --> 01:10:45,676
I MEAN, IT CAN KILL PEOPLE.
671
01:10:45,719 --> 01:10:46,894
AND IT'S EASY, ANYWAY.
672
01:10:46,938 --> 01:10:49,723
IT'S JUST
A FEW THOUSAND CHINESE.
673
01:10:49,767 --> 01:10:52,248
WELL, I MEAN,
CHINESE, FRENCH, GERMAN--
674
01:10:52,291 --> 01:10:54,772
WHAT'S THE DIFF, ANYWAY?
675
01:10:54,815 --> 01:10:56,643
PETE, WHEN? WHEN?
676
01:10:56,687 --> 01:10:59,385
WELL, I'M ALREADY
FILLING THE SHELLS, SO--
677
01:11:01,213 --> 01:11:04,172
WELL, WHENEVER
THE HELL HE WANTS.
I MEAN, NOW, FOR ALL I CARE.
678
01:11:04,216 --> 01:11:06,262
WHY ARE YOU DOING THIS?
679
01:11:06,305 --> 01:11:08,568
IT'S MY JOB.
680
01:11:08,612 --> 01:11:10,918
IT'S ALWAYS BEEN MY JOB.
681
01:11:21,668 --> 01:11:23,714
I'VE GOTTA GO.
LISTEN, WE'VE GOTTA GET-
682
01:11:39,817 --> 01:11:41,514
CRANE.
683
01:11:44,778 --> 01:11:48,216
I HOPE YOUR TASK
WAS NOT TOO DIFFICULT.
684
01:11:48,260 --> 01:11:50,436
IT WAS,
AS THEY SAY...
685
01:11:50,480 --> 01:11:52,046
"A PIECE OF CAKE."
686
01:11:52,090 --> 01:11:54,614
"PIECE OF CAKE."
I LIKE THAT.
687
01:11:55,702 --> 01:11:57,574
CRANE! HI!
688
01:11:57,617 --> 01:11:59,880
OH, IT'S SO GOOD
TO SEE YOU AGAIN.
689
01:11:59,924 --> 01:12:01,795
YOU WERE RIGHT...
690
01:12:06,496 --> 01:12:08,411
IT'S A GWEILO THING...
691
01:12:08,454 --> 01:12:10,456
HUGGING.
692
01:12:10,500 --> 01:12:14,112
WELL, IT HAS BEEN
A PLEASURE HAVING YOU, JANE.
693
01:12:15,418 --> 01:12:17,420
A PLEASURE
BEING HAD.
694
01:12:27,212 --> 01:12:28,996
HEY! CAREFUL!
695
01:12:29,040 --> 01:12:31,956
YOU DO NOT WANT
TO DROP ONE OF THESE.
696
01:12:31,999 --> 01:12:34,001
RIGHT, PACK 'EM TIGHT.
697
01:12:34,045 --> 01:12:36,482
THIS WILL BE MY
GREATEST ACHIEVEMENT.
698
01:12:36,526 --> 01:12:38,571
SOON THE NAME OF KHAN WILL BE
KNOWN ACROSS ALL OF CHINA.
699
01:12:38,615 --> 01:12:41,052
IF THAT IS WHAT YOU WANT.
700
01:12:42,401 --> 01:12:44,534
YES, I DO.
SO TELL ME, CRANE,
701
01:12:44,577 --> 01:12:47,014
HOW DOES IT FEEL
TO HAVE POWER?
702
01:12:47,058 --> 01:12:49,582
I SOMETIMES FORGET,
EVEN MYSELF.
703
01:12:51,062 --> 01:12:52,498
I WOULDN'T KNOW.
704
01:13:04,075 --> 01:13:05,293
MR. KHAN...
705
01:13:05,337 --> 01:13:07,208
ARE YOU SURE
WE CAN TRUST CRANE?
706
01:13:07,252 --> 01:13:08,688
OF COURSE.
707
01:13:08,732 --> 01:13:10,647
HE'S PROVEN HIMSELF
IN A MOST UNASSAILABLE FASHION.
708
01:13:10,690 --> 01:13:12,126
- BUT...
- BUT...
709
01:13:12,170 --> 01:13:14,433
IT IS SAID ONE KEEPS
ONE'S FRIENDS CLOSE
710
01:13:14,477 --> 01:13:16,566
AND ONE'S
ENEMIES CLOSER.
711
01:13:17,654 --> 01:13:19,699
EITHER WAY,
I'M SAFE.
712
01:14:00,523 --> 01:14:02,394
WHAT ARE YOU
THINKING ABOUT, CRANE?
713
01:14:02,438 --> 01:14:05,441
I AM THINKING
ABOUT THE FUTURE.
714
01:14:31,815 --> 01:14:33,338
WEI?
715
01:14:35,209 --> 01:14:36,689
WEI?
716
01:14:42,521 --> 01:14:44,392
WEI?
717
01:14:49,310 --> 01:14:51,661
WHERE ARE YOU GOING?
718
01:14:51,704 --> 01:14:53,619
HUNTING.
719
01:14:55,578 --> 01:14:56,796
FOR WHAT?
720
01:15:23,127 --> 01:15:24,607
YOU'RE GOING
WITH THE RESISTANCE.
721
01:15:27,784 --> 01:15:31,091
- I'M GOING WITH YOU.
- NO.
722
01:15:31,135 --> 01:15:33,616
I DON'T WANT YOU
TO END UP LIKE ME.
723
01:15:37,620 --> 01:15:39,709
I'M GOING WITH YOU.
724
01:16:01,861 --> 01:16:03,689
YOU'RE NOT GOING
WITHOUT ME.
725
01:16:12,785 --> 01:16:14,744
I'M SO SCARED.
726
01:16:21,838 --> 01:16:24,623
STOP! STOP! STOP! STOP!
727
01:16:27,800 --> 01:16:29,236
STOP!
728
01:16:54,435 --> 01:16:58,526
THIS IS
THE DAIXIANGOU VALLEY.
729
01:16:58,570 --> 01:17:01,225
YES.
730
01:17:01,268 --> 01:17:03,227
THEY HAVE BEEN
THE MOST RESISTANT.
731
01:17:03,270 --> 01:17:06,665
WE WILL RESTORE
ORDER OUT OF CHAOS.
732
01:17:06,709 --> 01:17:08,362
BY PUTTING DOWN
THESE REBEL VILLAGES
733
01:17:08,406 --> 01:17:10,843
I WILL GAIN CONTROL
OF THE REST OF THE COUNTRY...
734
01:17:12,105 --> 01:17:14,368
CREATE PEACE
AND PROSPERITY...
735
01:17:15,674 --> 01:17:17,589
AND THEN I'LL
BE VERY COMFORTABLE.
736
01:17:17,633 --> 01:17:20,897
- COMFORTABLE.
- YES, CRANE.
737
01:17:20,940 --> 01:17:23,769
EVER SINCE THEY
DEPOSED THE EMPEROR,
738
01:17:23,813 --> 01:17:25,684
DO YOU KNOW HOW MUCH ANARCHY
THERE IS IN THE COUNTRY?
739
01:17:25,728 --> 01:17:27,730
THERE'S NO UNITY AT ALL.
740
01:17:27,773 --> 01:17:29,819
AND ALL THESE
DISPARATE FACTIONS.
741
01:17:29,862 --> 01:17:33,126
I DON'T THINK
YOU HAVE ANY IDEA
742
01:17:33,170 --> 01:17:35,825
HOW STRONG
THESE PEOPLE ARE.
743
01:17:35,868 --> 01:17:38,697
WE'LL SEE.
WE'LL SEE.
744
01:17:38,741 --> 01:17:41,265
THEY NEED TO BE PULLED
TOGETHER BY FORCE.
745
01:17:41,308 --> 01:17:43,833
THAT IS THE ONLY WAY--
746
01:17:43,876 --> 01:17:45,965
BY HAVING SOMEBODY STRONG
LIKE AN EMPEROR.
747
01:17:47,445 --> 01:17:48,838
WE HAVE A POLITICAL PARTY
748
01:17:48,881 --> 01:17:50,883
TO RESTORE THE EMPEROR,
749
01:17:50,927 --> 01:17:53,799
BUT FIRST WE HAVE TO BRING
ORDER TO THIS COUNTRY.
750
01:17:53,843 --> 01:17:56,410
THIS VILLAGE MUST
PROVE AN EXAMPLE
751
01:17:56,454 --> 01:17:57,847
TO ALL THE REST
OF THE REBEL FORCES.
752
01:17:57,890 --> 01:17:59,892
THEY NEED TO BE
TAUGHT A LESSON.
753
01:18:55,208 --> 01:18:57,471
EXCELLENT.
754
01:18:57,515 --> 01:18:59,473
A GOOD TIME TO BEGIN.
755
01:19:03,129 --> 01:19:05,175
BUT THERE ARE
SO MANY PEOPLE.
756
01:19:05,218 --> 01:19:07,699
EXACTLY, CRANE.
757
01:19:09,179 --> 01:19:10,963
LOAD THE GUNS!
758
01:19:36,032 --> 01:19:40,166
GUARDS, PROTECT THOSE SHELLS!
INFANTRY, SPREAD OUT!
759
01:20:47,494 --> 01:20:50,019
LANG!
760
01:20:52,108 --> 01:20:54,284
LANG!
761
01:21:12,128 --> 01:21:14,434
LANG! LANG!
762
01:21:35,194 --> 01:21:37,022
OH, I SEE YOU
DODGED THE BULLET.
763
01:21:38,415 --> 01:21:40,373
YOU'RE NO MATCH
FOR MY BLADE, CRANE.
764
01:22:01,046 --> 01:22:03,135
- THANKS, KID.
- WHO ARE YOU?
765
01:22:03,179 --> 01:22:06,486
BINGO. I'M BACK
FROM THE DEAD.
766
01:22:16,583 --> 01:22:18,194
YA!
767
01:22:21,153 --> 01:22:23,939
- YA!
768
01:22:37,996 --> 01:22:39,041
HUH?!
769
01:22:52,097 --> 01:22:53,403
YA!
770
01:23:03,935 --> 01:23:06,503
WHO ARE YOU, CRANE?
771
01:23:10,202 --> 01:23:14,032
WUDANG? IT'S IMPOSSIBLE.
772
01:23:14,076 --> 01:23:15,860
I KILLED THEM ALL.
773
01:23:15,903 --> 01:23:18,994
YOU KILL ME,
YOU ACHIEVE NOTHING.
774
01:23:19,037 --> 01:23:21,039
THERE'LL BE ANOTHER
ONE JUST LIKE ME.
775
01:23:21,083 --> 01:23:22,998
THEN I'LL KILL THEM TOO.
776
01:23:35,097 --> 01:23:36,881
WHATEVER YOU ONCE WERE
IS NO MORE.
777
01:23:36,924 --> 01:23:41,059
NOW YOU'RE NOTHING
BUT AN ASSASSIN.
778
01:23:41,103 --> 01:23:43,279
I AM...
779
01:23:43,322 --> 01:23:44,628
A WUDANG.
780
01:24:01,079 --> 01:24:03,951
WEI!
781
01:24:35,157 --> 01:24:37,028
WEI!
782
01:25:52,712 --> 01:25:55,585
IT'S OKAY.
783
01:25:55,628 --> 01:25:59,197
IT'S OKAY.
IT'S OKAY.
784
01:25:59,241 --> 01:26:01,156
IT'S OKAY.
785
01:26:01,199 --> 01:26:04,507
IT'S OKAY.
786
01:26:04,550 --> 01:26:06,378
DON'T MOVE.
787
01:26:08,815 --> 01:26:10,165
IT'S ALL RIGHT.
788
01:26:48,246 --> 01:26:50,553
GO HOME.
789
01:27:24,326 --> 01:27:27,198
- MASTER CRANE?
- YEAH?
790
01:27:30,201 --> 01:27:33,117
WILL I EVER FIND PEACE
791
01:27:33,160 --> 01:27:35,250
NOW THAT I'VE KILLED?
792
01:28:02,364 --> 01:28:05,976
CRANE, THE MORE
THINGS CHANGE,
793
01:28:06,019 --> 01:28:07,499
THE MORE THINGS
STAY THE SAME.
794
01:28:08,544 --> 01:28:10,372
WELCOME TO SHANGHAI.
795
01:28:12,330 --> 01:28:13,288
HEY.
796
01:28:18,380 --> 01:28:20,164
IT'S A GWEILO THING.
797
01:28:20,207 --> 01:28:22,340
AHA.
798
01:28:22,384 --> 01:28:25,256
GOODBYE, CRANE.
799
01:28:25,300 --> 01:28:27,389
THANK YOU.
800
01:28:37,312 --> 01:28:38,922
WHISKEY!
801
01:28:45,407 --> 01:28:48,758
- AHA.
- THANKS.
802
01:28:49,889 --> 01:28:51,413
YOU KNOW, FOR--
803
01:28:51,456 --> 01:28:53,240
EVERY-- EVERYTHING.
804
01:28:56,243 --> 01:28:57,810
PETER...
805
01:29:01,423 --> 01:29:02,859
FEEL BETTER.
806
01:29:05,427 --> 01:29:06,950
YES.
807
01:29:34,586 --> 01:29:36,675
- MASTER CRANE?
- YES?
808
01:29:36,719 --> 01:29:39,374
YOU NEVER
ANSWERED MY QUESTION.
809
01:29:43,813 --> 01:29:45,858
DOES IT EVER GO AWAY?
810
01:29:45,902 --> 01:29:48,426
WHAT?
811
01:29:48,470 --> 01:29:50,689
KNOWING THAT
YOU HAVE KILLED.
812
01:29:52,691 --> 01:29:54,389
NO.
813
01:30:21,111 --> 01:30:22,460
A WARRIOR'S DESTINY
814
01:30:22,504 --> 01:30:25,898
ALWAYS FOLLOWS
A BROKEN PATH.
815
01:30:25,942 --> 01:30:27,422
I WOULD LEARN
816
01:30:27,465 --> 01:30:29,598
MY JOURNEY WOULD
NOT END IN SHANGHAI
817
01:30:29,641 --> 01:30:31,034
AND THAT MY PAST
818
01:30:31,077 --> 01:30:34,907
WOULD SOON COME BACK
TO HAUNT ME.
50263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.