All language subtitles for Kung.Fu.Killer.2008.Part.1.PROPER.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,365 --> 00:00:19,280 IT WAS THE AGE OF THE WARLORD 2 00:00:19,323 --> 00:00:22,457 WHEN I RETURNED TO THE TEMPLE OF MY YOUTH TO FIND PEACE. 3 00:00:24,024 --> 00:00:25,982 BUT SOMETIMES, ONE STARTS A JOURNEY 4 00:00:26,026 --> 00:00:29,464 FOR ONE REASON, THEN FINISHES IT FOR ANOTHER. 5 00:00:31,335 --> 00:00:33,120 AND I WOULD SOON LEARN 6 00:00:33,163 --> 00:00:35,078 THERE WAS NO ESCAPE FROM THE BLOODBATH 7 00:00:35,122 --> 00:00:37,689 THAT WOULD DESTROY OUR LAND. 8 00:01:21,516 --> 00:01:24,432 I DON'T UNDERSTAND WHAT I'M DOING WRONG. 9 00:01:24,475 --> 00:01:25,955 YOU'RE AFRAID. 10 00:01:31,700 --> 00:01:35,573 THE HARDEST BRICK IS THE EASIEST TO BREAK. 11 00:01:43,320 --> 00:01:47,411 THINK ONLY OF YOUR DESTINATION, NOTHING ELSE. 12 00:01:49,196 --> 00:01:50,545 FORGET THE BRICKS. 13 00:01:50,588 --> 00:01:52,416 THE BRICKS ARE NOTHING. 14 00:01:52,460 --> 00:01:56,203 ONLY YOUR OWN WILL, YOUR INTENTION, 15 00:01:56,246 --> 00:01:57,987 IS IMPORTANT. 16 00:02:12,958 --> 00:02:16,092 - TAKE COVER! 17 00:02:16,136 --> 00:02:17,833 TAKE COVER! 18 00:02:17,876 --> 00:02:19,487 EVERYONE, GO! 19 00:02:36,025 --> 00:02:37,200 FIRE! 20 00:03:04,923 --> 00:03:06,055 I CAN HELP. 21 00:03:10,233 --> 00:03:11,843 - FIRE! 22 00:05:10,484 --> 00:05:13,487 WHITE CRANE, 23 00:05:13,530 --> 00:05:15,489 I CANNOT SEE YOU. 24 00:05:18,274 --> 00:05:19,971 REMEMBER WHO YOU ARE... 25 00:05:21,364 --> 00:05:23,888 WHITE CRANE. 26 00:05:25,977 --> 00:05:28,328 DO NOT DISRESPECT ME... 27 00:05:29,764 --> 00:05:31,809 WITH REVENGE. 28 00:05:36,988 --> 00:05:38,903 NO. 29 00:05:38,947 --> 00:05:40,862 THEY WILL PAY. 30 00:05:50,001 --> 00:05:52,482 HOW COULD I NOT SEEK REVENGE? 31 00:05:52,526 --> 00:05:54,963 I WAS ONLY ALIVE THROUGH THE KINDNESS 32 00:05:55,006 --> 00:05:56,747 OF GRAND MASTER MYLING. 33 00:06:07,715 --> 00:06:09,369 BUT ONLY SHE KNEW OF THE BURDEN 34 00:06:09,412 --> 00:06:11,980 OF REVENGE I CARRIED, 35 00:06:12,023 --> 00:06:14,417 THE DARKNESS I WAS CAPABLE OF. 36 00:07:10,081 --> 00:07:12,910 - MASTER. - WELL DONE. 37 00:07:12,954 --> 00:07:14,695 MANY OF MY FINEST MEN. 38 00:07:14,738 --> 00:07:16,174 THE PEASANTS OF THIS VALLEY 39 00:07:16,218 --> 00:07:17,828 ARE NO LONGER UNDER THE PROTECTION 40 00:07:17,872 --> 00:07:19,743 OF YOUR WUDANG WARRIORS. 41 00:07:21,223 --> 00:07:23,747 WHAT IS YOUR NAME, GWEILO? 42 00:07:25,619 --> 00:07:27,621 I AM WHITE CRANE. 43 00:07:28,622 --> 00:07:30,928 "WHITE CRANE." 44 00:07:32,930 --> 00:07:35,367 I AM AL-DEU BEREZOV, 45 00:07:35,411 --> 00:07:38,414 SOLDIER OF KHAN. 46 00:07:38,458 --> 00:07:42,026 AND THIS IS THE NAME YOU WILL REMEMBER UNTIL YOUR DYING DAY. 47 00:07:54,038 --> 00:07:57,259 - NO! 48 00:08:02,264 --> 00:08:04,658 NO! 49 00:08:05,659 --> 00:08:08,139 MASTER! 50 00:08:10,011 --> 00:08:12,492 LET HIM GO! 51 00:08:12,535 --> 00:08:15,712 LET HIM GO AND TELL WHAT HAPPENED TODAY IN WUDANG! 52 00:08:56,144 --> 00:08:58,668 I DON'T THINK HE'S GOING TO MAKE IT. 53 00:08:58,712 --> 00:09:00,235 QUIET. 54 00:09:05,675 --> 00:09:08,199 THE ARROW JUST MISSED YOUR HEART. 55 00:09:08,243 --> 00:09:10,767 WHERE AM I? 56 00:09:10,811 --> 00:09:12,943 MASTER CRANE, 57 00:09:12,987 --> 00:09:15,337 THIS IS MADAME LIAN'S FARM. 58 00:09:15,380 --> 00:09:16,730 SHE'S BEEN REALLY GOOD TO US. 59 00:09:16,773 --> 00:09:19,602 THEY WILL BE LOOKING FOR US. 60 00:09:19,646 --> 00:09:22,562 NO. THEY BELIEVE YOU'RE DEAD. 61 00:09:23,693 --> 00:09:26,827 AND ME-- THEY DO NOT FEAR ME. 62 00:09:28,132 --> 00:09:29,569 HMM. 63 00:09:30,918 --> 00:09:33,007 THEY WILL... 64 00:09:33,050 --> 00:09:35,531 ONE DAY. 65 00:09:35,575 --> 00:09:38,360 THANK YOU, MASTER. 66 00:10:21,882 --> 00:10:23,884 I'M READY. 67 00:10:23,927 --> 00:10:25,320 WE WILL FIND KHAN AND EXTINGUISH HIM. 68 00:10:27,409 --> 00:10:29,672 LANG HAN... 69 00:10:29,716 --> 00:10:32,719 I MUST DO THIS ALONE. 70 00:10:34,503 --> 00:10:37,811 - WHY? - YOU MUST HIDE YOUR MARKINGS. 71 00:10:40,465 --> 00:10:42,772 THESE WERE ONCE MY HUSBAND'S. 72 00:10:42,816 --> 00:10:44,774 - WHERE IS HE NOW? - IT'S NOT FAIR! 73 00:10:44,818 --> 00:10:46,863 HE'S DEAD. 74 00:10:46,907 --> 00:10:48,865 WHY CAN'T I SEEK REVENGE? 75 00:11:32,909 --> 00:11:34,998 WHY? 76 00:11:36,870 --> 00:11:39,916 BECAUSE I HAVE SEEN 77 00:11:39,960 --> 00:11:41,788 THE DARKNESS IT BRINGS. 78 00:11:43,485 --> 00:11:48,011 AND BECAUSE I MAY BE DEAD SOON. 79 00:11:48,055 --> 00:11:50,753 AND YOU-- 80 00:11:50,797 --> 00:11:53,974 YOUR LIFE HAS JUST BEGUN. 81 00:12:16,300 --> 00:12:17,867 POPPIES. 82 00:12:17,911 --> 00:12:20,783 IT IS THE ONLY WAY. THIS OR DEATH. 83 00:12:22,567 --> 00:12:25,135 THE ENTIRE DAIXIANGOU VALLEY IS HIS. 84 00:12:26,746 --> 00:12:29,574 - WHOSE? - KHAN. 85 00:12:32,142 --> 00:12:33,883 KHAN. 86 00:12:35,798 --> 00:12:38,670 YOU KNOW HIM? 87 00:12:38,714 --> 00:12:41,673 I KNOW OF HIM. 88 00:12:41,717 --> 00:12:45,547 I HAVE NOT HAD THE PLEASURE OF MEETING HIM, 89 00:12:45,590 --> 00:12:46,983 BUT I WILL. 90 00:12:50,726 --> 00:12:53,773 MUST YOU GO AND SEEK REVENGE? 91 00:12:53,816 --> 00:12:55,078 YES. 92 00:12:55,122 --> 00:12:56,776 IT MUST BE DONE. 93 00:12:58,342 --> 00:12:59,996 THAT IS WHAT MY HUSBAND SAID. 94 00:13:01,998 --> 00:13:05,872 EVERYONE IN THE RESISTANCE SAID "IT MUST BE DONE." 95 00:13:07,917 --> 00:13:09,397 IF YOU EVER SEE KHAN 96 00:13:09,440 --> 00:13:11,312 TELL HIM THAT WE HAVE NOT GIVEN UP. 97 00:13:11,355 --> 00:13:13,531 THAT HE WILL HAVE TO PAY 98 00:13:13,575 --> 00:13:16,839 FOR EVERY DROP OF BLOOD HE TAKES IN DAIXIANGOU VALLEY 99 00:13:16,883 --> 00:13:19,015 AND IN ALL OF HUNAN. 100 00:13:21,452 --> 00:13:22,845 I WILL TELL HIM. 101 00:13:25,021 --> 00:13:26,980 IF YOU EVER SEEK PEACE, 102 00:13:27,023 --> 00:13:29,591 WHITE CRANE, YOU MAY FIND IT HERE. 103 00:13:35,989 --> 00:13:39,688 THEY COME EACH WEEK TO TAKE THE POPPY GUM TO SHANGHAI AND KHAN. 104 00:13:51,918 --> 00:13:54,224 HEY! DON'T TOUCH HER. 105 00:13:55,747 --> 00:13:58,054 - DON'T TOUCH HER. 106 00:14:36,788 --> 00:14:38,573 TAKE A LOT MORE THAN YOU TO HOLD ME DOWN! 107 00:15:49,035 --> 00:15:51,211 GET OUT OF MY WAY! 108 00:15:53,169 --> 00:15:54,823 THAT'S THE LAST TIME I GO! 109 00:15:57,304 --> 00:15:59,610 KHAN SHOULD BURN THAT DAMN VILLAGE! 110 00:16:47,397 --> 00:16:49,573 NICE. VERY NICE. 111 00:16:49,617 --> 00:16:51,532 YOU ARE LATE. 112 00:16:51,575 --> 00:16:54,622 TERRIBLY SORRY, OLD BOY. 113 00:16:56,058 --> 00:16:59,670 HOW'S THAT? 114 00:16:59,714 --> 00:17:02,760 - THIS IS NOT ALL THE MONEY. - NO. 115 00:17:02,804 --> 00:17:04,066 YOU GIVE ME THE MONEY NOW. 116 00:17:04,110 --> 00:17:06,373 LISTEN, YOU LITTLE YELLOW SWINE, 117 00:17:06,416 --> 00:17:09,593 LET'S JUST DECIDE WHO'S IN CHARGE HERE. 118 00:17:09,637 --> 00:17:12,466 GO ON! 119 00:17:14,294 --> 00:17:16,383 - HUH? - MR. KHAN WILL HEAR ABOUT THIS ONE. 120 00:17:49,459 --> 00:17:51,766 - HELLO, LILLY. 121 00:18:01,950 --> 00:18:04,822 - SIR, COME WITH ME. 122 00:18:04,866 --> 00:18:06,868 - GET OFF! - COME WITH ME! 123 00:18:09,349 --> 00:18:12,395 MR. WONG. 124 00:18:12,439 --> 00:18:14,136 SOMETHING FOR ME? 125 00:18:17,705 --> 00:18:20,142 NOW LOOK! YOU OWE ME MONEY! 126 00:18:20,186 --> 00:18:22,362 - NEVER HOLD OUT ON ME. 127 00:18:24,538 --> 00:18:26,931 AHH... XIEXIE. 128 00:18:32,937 --> 00:18:35,679 SWORD-MAKER! SWORD-MAKER! 129 00:18:38,117 --> 00:18:40,249 HEY, YOU TWO. YOU CANNOT COME IN. 130 00:18:40,293 --> 00:18:43,252 THERE'S A DRESS CODE. YOU HAVE TO HAVE A SUIT TO COME IN. 131 00:19:05,927 --> 00:19:08,408 NICE SUIT. 132 00:19:23,074 --> 00:19:25,207 WHY DON'T WE GET THE GIRLS READY? 133 00:20:34,015 --> 00:20:35,712 GOOD EVENING, LADIES AND GANGSTERS! 134 00:20:35,756 --> 00:20:39,107 I NOW INTRODUCE TO YOU-- TO A MOST BEAUTIFUL SONGBIRD, 135 00:20:39,150 --> 00:20:40,761 A WHITE LILY THAT HAS DRIFTED 136 00:20:40,804 --> 00:20:42,458 ACROSS THE BLUE PACIFIC 137 00:20:42,502 --> 00:20:44,286 AND LANDED UPON OUR GOLDEN SHORES-- 138 00:20:44,330 --> 00:20:46,462 MISS JANE MARSHALL! 139 00:21:57,925 --> 00:21:59,535 UNHAND HER! 140 00:22:01,015 --> 00:22:02,712 HEY! 141 00:22:04,105 --> 00:22:05,802 THE LADY WAS SINGING. 142 00:23:03,077 --> 00:23:04,687 ALL RIGHT, ALL RIGHT! 143 00:23:04,731 --> 00:23:06,646 THAT'LL BE QUITE ENOUGH! 144 00:23:11,302 --> 00:23:13,174 BRITISH SHANGHAI POLICE! 145 00:23:38,765 --> 00:23:40,941 OH, HELLO. UH-- UH, MISS, UH-- 146 00:23:40,984 --> 00:23:43,247 - MARSHALL. - AH, MARSHALL, YES. 147 00:23:43,291 --> 00:23:45,467 HAVE YOU HAD ANY LUCK...? 148 00:23:45,511 --> 00:23:47,208 FINDING MY BROTHER... 149 00:23:47,251 --> 00:23:49,253 - YOUR BROTHER? - PETER. 150 00:23:49,297 --> 00:23:50,994 - OH! OH-- - IT'S BEEN DAYS. 151 00:23:51,038 --> 00:23:52,605 PETER. YEAH. 152 00:23:52,648 --> 00:23:54,258 OH, WELL-- 153 00:23:54,302 --> 00:23:56,609 NO, DEAR, I'M SORRY. NO. 154 00:23:56,652 --> 00:23:58,654 BUT-- BUT-- BUT DON'T WORRY ABOUT IT. 155 00:23:58,698 --> 00:24:01,135 I MEAN, HE'LL TURN UP. 156 00:24:01,178 --> 00:24:03,485 EVENTUALLY. 157 00:24:04,747 --> 00:24:07,010 ONE WAY OR THE OTHER. 158 00:24:07,054 --> 00:24:09,273 BINGO! 159 00:24:09,317 --> 00:24:11,014 MY WIFE IS TRAUMATIZED! 160 00:24:11,058 --> 00:24:13,887 HEY. MARTINI. HOLD THE GARBAGE. 161 00:24:16,716 --> 00:24:19,196 HEY, THANKS FOR THE INTERVENTION BACK THERE. 162 00:24:22,243 --> 00:24:23,940 LOOKS LIKE SHANGHAI'S A LOT MORE LIKE BROOKLYN 163 00:24:23,984 --> 00:24:27,030 - THAN I THOUGHT. - BROOKLYN? 164 00:24:27,074 --> 00:24:30,512 MM. I'M ON SORT OF A WORLD TOUR AT PRESENT. 165 00:24:30,556 --> 00:24:33,689 ANYWAY, I OWE YOU ONE. 166 00:24:34,777 --> 00:24:38,041 NO. YOU OWE ME NOTHING. 167 00:24:39,390 --> 00:24:41,436 OH, AND A GENTLEMAN TOO. 168 00:24:43,656 --> 00:24:45,745 MY NAME IS CRANE. 169 00:24:45,788 --> 00:24:48,225 SOMEBODY MENTION MONEY? 170 00:24:55,058 --> 00:24:56,973 WHAT'S YOUR POISON? 171 00:24:59,323 --> 00:25:01,804 - TEA. - AH, HE DRINKS LIKE A MONK. 172 00:25:03,632 --> 00:25:05,678 SO, WHO THE HELL ARE YOU ANYWAY? 173 00:25:05,721 --> 00:25:07,549 CRANE-- CHONG "BINGO" QUO-- 174 00:25:07,593 --> 00:25:09,725 CRANE. 175 00:25:09,769 --> 00:25:12,206 CALL ME BINGO. 176 00:25:12,249 --> 00:25:14,600 BINGO. 177 00:25:14,643 --> 00:25:17,820 THAT WAS MY WINDOW YOU BROKE. AND MY TABLES AND MY CHAIRS. 178 00:25:17,864 --> 00:25:20,040 ALL THIS IS YOURS? 179 00:25:20,083 --> 00:25:22,738 WELL, NOTHING IS "ALL YOURS" IN SHANGHAI. 180 00:25:23,826 --> 00:25:26,568 SO WHAT DO YOU DO? SING? DANCE? 181 00:25:26,612 --> 00:25:28,788 - PIANO PLAYER? 182 00:25:28,831 --> 00:25:31,617 UH, NO. 183 00:25:31,660 --> 00:25:34,097 WELL, SOMEBODY'S GOT TO PAY FOR ALL THIS. 184 00:25:37,274 --> 00:25:39,276 YOU WANT TO MAKE SOME REAL MONEY? 185 00:25:56,946 --> 00:25:59,645 ONE! TWO! THREE! 186 00:26:09,263 --> 00:26:10,612 PAWN TO QUEEN FOUR. 187 00:26:14,355 --> 00:26:16,487 WE HAVE A WINNER! 188 00:26:18,968 --> 00:26:20,840 DO WE HAVE OUR NEXT VICTIM? 189 00:26:24,539 --> 00:26:27,063 WHO IS THIS CLOWN OVER HERE? 190 00:26:27,107 --> 00:26:29,065 DO WE HAVE THE NEXT VICTIM? NEXT! 191 00:26:44,515 --> 00:26:48,998 ONE! TWO! THREE! 192 00:26:49,042 --> 00:26:50,478 WE HAVE A WINNER! 193 00:26:52,175 --> 00:26:53,916 HEY! SIT HIM UP! SIT HIM UP! 194 00:27:04,013 --> 00:27:06,407 YOU ALMOST MET YOUR ANCESTORS. 195 00:27:10,498 --> 00:27:12,152 WHAT DID I TELL YOU? WHAT? 196 00:27:12,195 --> 00:27:14,241 THAT HE'S PRACTICALLY INDESTRUCTIBLE. 197 00:27:24,077 --> 00:27:26,688 WE HAVE A CHALLENGER OVER HERE 198 00:27:26,732 --> 00:27:28,472 TO TAKE ON THE GWEILO! 199 00:27:33,347 --> 00:27:35,436 THIS ONE IS NOT GONNA BE SO EASY. 200 00:27:48,667 --> 00:27:51,408 WHITE CRANE... 201 00:27:51,452 --> 00:27:54,194 YOU DO NOT DIE EASILY. 202 00:27:54,237 --> 00:27:57,153 NOT YET. 203 00:28:10,340 --> 00:28:12,342 COME ON, CRANE! COME ON! 204 00:28:15,215 --> 00:28:16,738 GET HIM! GET HIM! 205 00:28:28,097 --> 00:28:30,143 KILL HIM! 206 00:28:49,423 --> 00:28:51,338 WHITE CRANE. 207 00:28:51,381 --> 00:28:55,646 YOU WILL REMEMBER THAT NAME UNTIL THE END OF YOUR LIFE. 208 00:29:30,420 --> 00:29:32,683 I WILL TAKE OUR HALF NOW. 209 00:29:32,727 --> 00:29:35,904 TOAD, WHAT ARE YOU DOING HERE? I TOLD YOU NOT TO COME HERE. 210 00:29:35,948 --> 00:29:37,253 PLEASE. 211 00:29:40,256 --> 00:29:43,869 YOUR NEW MAN IS VERY EFFECTIVE. 212 00:29:43,912 --> 00:29:46,349 I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT. 213 00:29:46,393 --> 00:29:47,829 WHOSE MAN IS HE? 214 00:29:47,873 --> 00:29:49,570 I DON'T KNOW ANYTHING ABOUT HIM. 215 00:29:49,613 --> 00:29:52,225 HE JUST, UH-- APPEARED. 216 00:29:52,268 --> 00:29:54,053 FIND OUT MORE. I WOULDN'T WANT 217 00:29:54,096 --> 00:29:57,186 TO SEE HIM BECOME A PROBLEM FOR THE RESISTANCE. 218 00:29:57,230 --> 00:29:59,580 TELL ME, DOES HE KNOW HE KILLED 219 00:29:59,623 --> 00:30:03,323 ONE OF KHAN'S MEN TONIGHT? 220 00:30:03,366 --> 00:30:05,716 TOAD, KHAN WILL HAVE MY HEAD FOR THIS. 221 00:30:05,760 --> 00:30:07,718 PERHAPS NOT. 222 00:30:07,762 --> 00:30:11,026 WHEN KHAN LEAVES THE CLUB, DELAY HIM 223 00:30:11,070 --> 00:30:13,246 BEFORE HE GETS INTO THE CAR. 224 00:30:14,551 --> 00:30:16,510 TONIGHT? HERE? NOW? 225 00:30:16,553 --> 00:30:19,818 YOU'LL THINK OF SOMETHING. 226 00:30:19,861 --> 00:30:22,342 WE CANNOT FAIL THIS TIME. 227 00:30:22,385 --> 00:30:24,823 THE RESISTANCE WANTS KHAN DEAD. 228 00:30:35,921 --> 00:30:38,924 KHAN, I ALMOST FORGOT. 229 00:30:38,967 --> 00:30:42,449 I DROPPED A FEW HUNDRED FOR YOU ON THE LAST FIGHT. 230 00:30:42,492 --> 00:30:43,842 IS THIS REALLY NECESSARY? 231 00:30:45,669 --> 00:30:48,281 PLEASE TAKE IT. 232 00:31:01,337 --> 00:31:03,296 KHAN! 233 00:31:47,296 --> 00:31:49,603 HOME SWEET HOME. 234 00:31:49,646 --> 00:31:52,606 OH, WHISKEY! HELLO! 235 00:31:52,649 --> 00:31:54,521 YOU GUYS SHOULD HAVE GONE OUT THE FRONT DOOR. 236 00:31:55,522 --> 00:31:56,871 HI THERE, BABY. 237 00:31:59,004 --> 00:32:01,963 YOU CAN STAY HERE TONIGHT, BUT THAT'S IT. 238 00:32:02,007 --> 00:32:04,444 I'VE ALREADY GOT ONE STRAY. 239 00:32:04,487 --> 00:32:06,402 IT'S NOT A DAMN ORPHANAGE. 240 00:32:06,446 --> 00:32:08,187 OH, WORDS TO THE WISE-- 241 00:32:08,230 --> 00:32:09,928 THESE WALLS HAVE EARS. 242 00:32:09,971 --> 00:32:12,017 AS LONG AS THEY DON'T HAVE EYES. 243 00:32:12,060 --> 00:32:14,541 I'VE GOTTA TAKE A HOT BATH. SEE YOU, BOYS. 244 00:32:23,506 --> 00:32:26,031 - IT'S COMPLICATED. - HMM. 245 00:32:27,858 --> 00:32:30,035 SO, 246 00:32:30,078 --> 00:32:32,124 DO YOU KNOW WHOSE LIFE YOU SAVED TONIGHT? 247 00:32:33,734 --> 00:32:34,996 ASIDE FROM YOURS? 248 00:32:36,302 --> 00:32:38,173 DOES IT MATTER? 249 00:32:39,740 --> 00:32:41,524 YES, IT MATTERS. 250 00:32:43,396 --> 00:32:44,658 HMM. 251 00:32:48,879 --> 00:32:51,491 - GOOD SCOTCH. - THANK YOU. 252 00:32:52,709 --> 00:32:56,191 IT WAS KHAN. YOU KNOW OF KHAN? 253 00:32:56,235 --> 00:32:57,627 I KNOW OF KHAN. 254 00:32:57,671 --> 00:32:59,064 IF YOU KNOW OF HIM, 255 00:32:59,107 --> 00:33:00,848 YOU WOULD HAVE ALLOWED HIM TO DIE TONIGHT. 256 00:33:03,416 --> 00:33:05,505 WHEN HE DIES, 257 00:33:05,548 --> 00:33:09,378 IT WILL BE WHEN I SAY IT WILL BE. 258 00:33:11,076 --> 00:33:12,599 AND BY MY HAND ALONE. 259 00:33:19,867 --> 00:33:21,738 WHO DO YOU WORK FOR, CRANE? 260 00:33:24,437 --> 00:33:26,221 I WORK FOR NO ONE. 261 00:33:27,527 --> 00:33:29,877 WELL, EVERYBODY WORKS FOR SOMEONE. 262 00:33:37,711 --> 00:33:40,801 IT SEEMS THAT YOU HAVE PROVEN KHAN'S PROPHECY CORRECT. 263 00:33:41,802 --> 00:33:43,673 HIS PROPHECY? 264 00:33:43,717 --> 00:33:46,154 IT IS WELL-KNOWN THAT KHAN BELIEVES 265 00:33:46,198 --> 00:33:49,070 HE CAN ONLY BE KILLED BY A WUDANG. 266 00:33:49,114 --> 00:33:50,811 YOU HAVE SEEN HIS BODYGUARDS-- 267 00:33:50,854 --> 00:33:53,683 RUSSIAN, PERSIAN, INDIAN. 268 00:33:53,727 --> 00:33:56,208 AND MERCENARY GWEILO LIKE YOU. 269 00:33:56,251 --> 00:33:58,601 DO I OFFEND YOU, CRANE? 270 00:33:58,645 --> 00:34:01,561 HOW CAN I BE OFFENDED BY ONE 271 00:34:01,604 --> 00:34:03,780 WHO LIVES OFF THE WEAKNESSES OF MEN 272 00:34:03,824 --> 00:34:05,739 IN A DEN OF THIEVES? 273 00:34:05,782 --> 00:34:07,610 YOU DON'T KNOW ME. 274 00:34:07,654 --> 00:34:11,832 AND MY CLUB-- I BUILT FROM NOTHING. 275 00:34:11,875 --> 00:34:14,487 I HAVE KHAN ON ONE SIDE AND HOGGINS ON THE OTHER 276 00:34:14,530 --> 00:34:17,403 AND THE RESISTANCE TO ANSWER TO, YOU UNDERSTAND? 277 00:34:17,446 --> 00:34:19,883 - THE RESISTANCE? - TOAD-- 278 00:34:19,927 --> 00:34:22,408 HE IS JUST AS RUTHLESS AS ANY OF THEM. 279 00:34:23,409 --> 00:34:25,367 AND WHO DO YOU WORK FOR? 280 00:34:27,413 --> 00:34:30,068 I WORK FOR NO ONE. 281 00:34:30,111 --> 00:34:32,940 EVERYBODY WORKS FOR SOMEONE. 282 00:34:34,463 --> 00:34:35,856 SO... 283 00:34:37,118 --> 00:34:39,381 WHY DIDN'T YOU KILL KHAN? 284 00:34:39,425 --> 00:34:41,992 I MADE A PROMISE TO SOMEONE... 285 00:34:44,082 --> 00:34:46,910 WHICH I'M FINDING VERY HARD TO KEEP. 286 00:34:46,954 --> 00:34:51,089 WELL, KHAN IS UP TO SOMETHING BIG-- 287 00:34:51,132 --> 00:34:54,396 REAL BIG. AND I NEED TO KNOW. 288 00:34:56,006 --> 00:34:58,835 DO NOT KILL HIM UNTIL WE FIND OUT. 289 00:35:01,577 --> 00:35:03,666 ALL RIGHT, BINGO. 290 00:35:04,972 --> 00:35:07,322 I'LL DO AS YOU ASK... 291 00:35:08,367 --> 00:35:10,238 FOR NOW. 292 00:35:40,486 --> 00:35:42,009 HELLO, PETER. 293 00:35:44,664 --> 00:35:46,579 DID YOU BRING IT? 294 00:35:47,971 --> 00:35:49,625 AND HOW IS YOUR PROGRESS? 295 00:35:52,498 --> 00:35:54,326 WELL, IT'S GOOD. 296 00:35:54,369 --> 00:35:57,851 - I'M ALMOST READY TO START. - WELL, I HOPE THIS IS TRUE. 297 00:35:57,894 --> 00:35:59,418 WELL, YES. 298 00:35:59,461 --> 00:36:01,071 GOOD. GOOD. 299 00:36:01,115 --> 00:36:02,725 AND OF COURSE, YOU GUARANTEE 300 00:36:02,769 --> 00:36:04,945 THE GAS WILL BE LETHAL? 301 00:36:04,988 --> 00:36:06,425 OH, I PROMISE. 302 00:36:08,992 --> 00:36:10,603 SO? 303 00:36:10,646 --> 00:36:12,518 SO YOU BROUGHT IT? 304 00:36:12,561 --> 00:36:16,174 OH, YOU MEAN, UM... THIS? 305 00:36:27,315 --> 00:36:29,230 IT'S EMPTY. 306 00:36:29,274 --> 00:36:30,971 OF COURSE. 307 00:36:33,016 --> 00:36:35,236 - YOU KNOW THE ARRANGEMENT. - NO! 308 00:36:35,280 --> 00:36:36,890 - ONLY AT THE END OF THE DAY-- - NO! 309 00:36:36,933 --> 00:36:39,197 AT THE END OF THE DAY, SO THAT YOU MAY SLEEP. 310 00:36:39,240 --> 00:36:40,807 NO, I CAN'T. I CAN'T NOW. 311 00:36:40,850 --> 00:36:42,287 - SLEEP WITHOUT DEMONS-- - NO! 312 00:36:42,330 --> 00:36:45,377 IN TOTAL PEACE, WITHOUT MEMORIES. 313 00:36:45,420 --> 00:36:47,857 NO! 314 00:36:47,901 --> 00:36:49,337 YOU PROMISED! 315 00:36:49,381 --> 00:36:51,731 AND YOU SAID YOU WOULD BRING THIS! 316 00:36:51,774 --> 00:36:54,255 AND YOU DIDN'T! AND WHERE'S MY SISTER? 317 00:36:54,299 --> 00:36:57,215 WHERE IS SHE? 318 00:36:58,694 --> 00:37:00,696 YOU SAID! 319 00:37:00,740 --> 00:37:04,134 I WANT TO SEE HER! I WANT TO SEE MY SISTER! 320 00:37:04,178 --> 00:37:06,354 I WANT-- 321 00:37:06,398 --> 00:37:10,880 I WANT TO SEE MY SISTER! YOU SAID I COULD SEE HER! 322 00:37:10,924 --> 00:37:12,839 YOU PROMISED! 323 00:37:12,882 --> 00:37:14,841 YOU PROMISED! 324 00:37:20,890 --> 00:37:25,852 - CRANE? - YES... 325 00:37:25,895 --> 00:37:29,595 - ARE YOU BUSY? - NO. 326 00:37:31,379 --> 00:37:33,947 MIND IF I TALK TO YOU FOR A LITTLE WHILE? 327 00:37:33,990 --> 00:37:35,818 OF COURSE NOT. 328 00:37:47,656 --> 00:37:49,049 WHAT ARE YOU DOING? 329 00:37:50,268 --> 00:37:51,443 BEING STILL. 330 00:38:07,285 --> 00:38:08,982 DO YOU HAVE A FAMILY, CRANE? 331 00:38:09,025 --> 00:38:10,070 NO. 332 00:38:10,113 --> 00:38:12,855 NEITHER DO I. 333 00:38:12,899 --> 00:38:15,075 EXCEPT FOR MY BROTHER, PETE. 334 00:38:16,337 --> 00:38:18,034 AND I DON'T KNOW WHERE HE IS. 335 00:38:18,078 --> 00:38:19,688 I AM SORRY. 336 00:38:20,907 --> 00:38:22,474 EVERYBODY SEEMS TO BE SORRY 337 00:38:22,517 --> 00:38:24,258 BUT NOBODY SEEMS TO BE ABLE TO FIND HIM. 338 00:38:25,607 --> 00:38:29,394 SO YOU CAME TO SHANGHAI TO FIND YOUR BROTHER. 339 00:38:40,622 --> 00:38:43,059 THAT'S HIM. 340 00:38:43,103 --> 00:38:45,061 HE WAS 22. 341 00:38:45,105 --> 00:38:49,675 HE JUST GOT HIS CHEMISTRY DEGREE WHEN THEY DRAFTED HIM. 342 00:38:49,718 --> 00:38:53,548 THE ARMY PUT HIM TO WORK MAKING GAS-- 343 00:38:53,592 --> 00:38:57,030 THE KIND THAT KILLS PEOPLE. 344 00:38:57,073 --> 00:39:00,207 HE WAS NEVER THE SAME. 345 00:39:00,250 --> 00:39:02,601 HE HAD NIGHTMARES EVERY NIGHT. 346 00:39:02,644 --> 00:39:05,604 WHY COME TO SHANGHAI? 347 00:39:07,736 --> 00:39:11,087 I THOUGHT IT WOULD DO HIM SOME GOOD TO SEE THE WORLD. 348 00:39:11,131 --> 00:39:14,743 WE DECIDED ON THE PACIFIC... 349 00:39:14,787 --> 00:39:16,615 AND HE WORKED HIS WAY THROUGH. 350 00:39:16,658 --> 00:39:18,791 HE DIDN'T HAVE MUCH MONEY. 351 00:39:20,749 --> 00:39:22,838 AND FROM HIS POSTCARDS AND HIS LETTERS, 352 00:39:22,882 --> 00:39:25,232 HE SEEMED TO BE DOING BETTER, YOU KNOW? 353 00:39:25,275 --> 00:39:28,235 - WHAT HAPPENED? - I DON'T KNOW. 354 00:39:28,278 --> 00:39:30,324 I DON'T THINK I REALLY WANT TO KNOW. 355 00:39:30,368 --> 00:39:32,065 I JUST-- 356 00:39:32,108 --> 00:39:34,850 I WANT TO FIND HIM, YOU KNOW. I WANT-- 357 00:39:34,894 --> 00:39:36,591 I WANT HIM TO BE OKAY 358 00:39:36,635 --> 00:39:38,767 AND I JUST WANT TO TAKE CARE OF HIM. 359 00:39:42,118 --> 00:39:44,164 THANK YOU. 360 00:39:46,253 --> 00:39:48,168 CAN I-- CAN I JUST BE 361 00:39:48,211 --> 00:39:50,257 STILL WITH YOU FOR A LITTLE WHILE? 362 00:39:54,827 --> 00:39:56,655 OF COURSE. 363 00:40:57,672 --> 00:41:00,240 OH, MR. KHAN. MR. KHAN. 364 00:41:00,283 --> 00:41:03,199 WELL, NICE OF YOU TO JOIN US THIS EVENING. 365 00:41:03,243 --> 00:41:05,245 THIS COULD BE INTERESTING. 366 00:41:05,288 --> 00:41:07,682 IT SHOULD BE PREDICTABLE. 367 00:41:07,726 --> 00:41:10,293 I WAS HOPING TO, UH, DISCUSS A SMALL MATTER 368 00:41:10,337 --> 00:41:12,165 OF BUSINESS WITH YOU-- 369 00:41:13,906 --> 00:41:15,734 DO NOT EVER TALK ABOUT BUSINESS IN PUBLIC, HMM? 370 00:41:15,777 --> 00:41:17,823 YES. YES. ABSOLUTELY. 371 00:41:17,866 --> 00:41:19,346 POSITIVELY. 372 00:41:26,875 --> 00:41:29,748 HEY, IT LOOKS LIKE, UH, KHAN WANTS TO SEE YOU. 373 00:41:29,791 --> 00:41:31,793 MAYBE YOU'LL GET A ROSE. 374 00:41:41,847 --> 00:41:43,762 VERY NICE. 375 00:41:43,805 --> 00:41:47,026 APPARENTLY YOU HAVE GOTTEN A NEW TAILOR SINCE LAST WE MET. 376 00:41:48,680 --> 00:41:50,638 I HAVE BEEN REMISS IN REWARDING YOU 377 00:41:50,682 --> 00:41:54,163 FOR DOING WHAT MY BODYGUARDS COULD NOT. 378 00:41:54,207 --> 00:41:55,948 SO, WHAT IS THE FAVOR YOU ASK? 379 00:41:55,991 --> 00:41:57,993 I WANT FOR NOTHING. 380 00:42:01,649 --> 00:42:03,956 WELL, AS YOU CAN SEE, I HAVE MORE THAN ENOUGH MEN 381 00:42:03,999 --> 00:42:05,827 TO TAKE CARE OF MY WELL-BEING, 382 00:42:05,871 --> 00:42:08,134 BUT WITHOUT THEIR WEAPONS, THEY'RE USELESS. 383 00:42:10,049 --> 00:42:12,660 THERE ARE MORE MEN OF HONOR IN THE WORLD 384 00:42:12,704 --> 00:42:15,054 THAN THERE ARE GUNS. 385 00:42:15,097 --> 00:42:16,795 I HAVE MANY MORE WHERE THESE COME FROM. 386 00:42:16,838 --> 00:42:18,797 THEY ARE, HOW IS IT SAID-- 387 00:42:18,840 --> 00:42:20,581 "A DIME A DOZEN"? 388 00:42:20,625 --> 00:42:22,801 IT IS ALSO SAID, 389 00:42:22,844 --> 00:42:24,846 "YOU GET WHAT YOU PAY FOR." 390 00:42:26,761 --> 00:42:28,676 AND I PAY VERY WELL. 391 00:42:28,720 --> 00:42:30,765 PERHAPS I COULD USE YOUR SERVICES. 392 00:42:30,809 --> 00:42:32,854 IN THE MEANTIME, YOU WILL JOIN ME IN MY HUMBLE HOME? 393 00:42:34,203 --> 00:42:36,597 OF COURSE. 394 00:43:24,863 --> 00:43:28,649 - HE'S IN LOVE WITH HER. 395 00:43:28,693 --> 00:43:31,739 - THINK SO, HUH? 396 00:44:09,690 --> 00:44:11,300 HELLO, BEAUTIFUL. 397 00:44:11,344 --> 00:44:13,128 WANT TO GO TO SHANGHAI WITH ME TONIGHT? 398 00:44:19,482 --> 00:44:21,310 DON'T TEST MY PATIENCE. 399 00:44:21,354 --> 00:44:23,791 GET OUT OF MY WAY. 400 00:44:23,835 --> 00:44:26,925 - I'LL TOLERATE THIS NO LONGER. - MANY RESIST-- 401 00:44:26,968 --> 00:44:30,145 BURN THEIR POPPY FIELDS ONLY TO DIE. 402 00:44:31,233 --> 00:44:32,800 IT SEEMS USELESS NOW 403 00:44:32,844 --> 00:44:34,628 WITH SO FEW WUDANG LEFT TO FIGHT. 404 00:44:35,760 --> 00:44:38,893 YOUR DAUGHTER IS EXCEPTIONALLY FINE! 405 00:44:38,937 --> 00:44:41,983 PERHAPS TONIGHT I WILL HAVE A TASTE. 406 00:44:43,463 --> 00:44:45,900 MASTER CRANE HAS FORSAKEN US, 407 00:44:45,944 --> 00:44:47,423 BUT I WILL NOT! 408 00:44:47,467 --> 00:44:49,338 I AM A WUDANG. 409 00:45:03,309 --> 00:45:04,876 HEY FARM BOY, 410 00:45:04,919 --> 00:45:06,965 MIND YOUR BUSINESS. 411 00:45:35,210 --> 00:45:36,951 - YA! 412 00:45:58,451 --> 00:46:00,845 GO BACK TO KHAN! 413 00:46:13,901 --> 00:46:15,424 GO BACK TO SHANGHAI 414 00:46:15,468 --> 00:46:18,863 WITH A GIFT FROM THE DAIXIANGOU VALLEY! 415 00:46:36,881 --> 00:46:38,839 SEEMS YOU'VE GOTTEN IN GOOD WITH KHAN. 416 00:46:40,885 --> 00:46:44,018 OF COURSE, THESE VILLAGERS GOT OFF ON THE WRONG FOOT. 417 00:46:44,062 --> 00:46:47,413 BUT YOU STAY ON HIS GOOD SIDE. 418 00:46:47,456 --> 00:46:50,459 YOU WON'T REGRET IT, I CAN TELL YOU. 419 00:46:50,503 --> 00:46:52,592 I'M SURE I WON'T. 420 00:47:04,865 --> 00:47:06,606 CRANE. 421 00:47:08,216 --> 00:47:09,435 I'M PLEASED. 422 00:47:12,438 --> 00:47:14,353 I AM HONORED. 423 00:47:14,396 --> 00:47:16,877 SHOW MR. CRANE TO HIS ROOM. 424 00:47:16,921 --> 00:47:18,313 YOU'LL HAVE TIME TO REST BEFORE DINNER. 425 00:47:18,357 --> 00:47:20,533 ANYTHING YOU NEED WILL BE PROVIDED. 426 00:47:43,034 --> 00:47:44,905 THE ARTILLERY'S ARRIVED. 427 00:47:44,949 --> 00:47:47,299 - VERY GOOD. - YES. FRENCH 75s-- 428 00:47:47,342 --> 00:47:51,216 THE BEST THERE IS. 429 00:47:51,259 --> 00:47:53,653 WELL, THEY PRACTICALLY WON THE GREAT WAR, YOU KNOW. 430 00:47:53,696 --> 00:47:55,655 WELL, ALONG WITH THE BRITS, NATURALLY. 431 00:47:55,698 --> 00:47:57,831 BIT OF HELP FROM THE YANKS, PERHAPS. 432 00:47:57,875 --> 00:48:01,095 - YOU'VE MADE YOUR POINT. - THEY'LL NEVER KNOW WHAT HIT 'EM! 433 00:48:01,139 --> 00:48:05,317 TH-- THEN OF COURSE THERE IS THE FINDER'S FEE. 434 00:48:05,360 --> 00:48:07,536 TONIGHT'S A SPECIAL OCCASION. 435 00:48:07,580 --> 00:48:09,234 WE'LL TALK BUSINESS AFTER MY LITTLE DINNER, 436 00:48:09,277 --> 00:48:10,539 WHEN IT'S APPROPRIATE. 437 00:48:10,583 --> 00:48:13,020 OH YES YES, OF COURSE, OF COURSE. 438 00:48:32,344 --> 00:48:35,738 WE LIVE IN INTERESTING TIMES, MR. KHAN. 439 00:48:35,782 --> 00:48:39,960 BRITAIN NEEDS MEN LIKE YOU AND ME. 440 00:48:40,004 --> 00:48:41,701 THE ONLY WAY TO NATIONAL UNITY 441 00:48:41,744 --> 00:48:44,356 IS TO IMPOSE DISCIPLINE ON THE MASSES-- 442 00:48:44,399 --> 00:48:46,227 NO EXCESS, NO INDULGENCE. 443 00:48:48,621 --> 00:48:50,492 I HOPE THAT MEAL MEETS YOUR APPROVAL. 444 00:48:50,536 --> 00:48:53,234 IT'S EXCELLENT. IT'S LIKE BEING BACK IN JOLLY OLD. 445 00:48:53,278 --> 00:48:54,888 WELL, HAVE SOME MORE. 446 00:48:54,932 --> 00:48:56,368 I COULDN'T EAT ANOTHER BITE, OLD MAN. 447 00:48:56,411 --> 00:49:00,111 ARE YOU INSULTING ME? ONE CAN'T WASTE FOOD. 448 00:49:01,460 --> 00:49:03,505 WELL, IF YOU INSIST. 449 00:49:09,337 --> 00:49:12,906 UM, HOW'S THE YOUNG AMERICAN BOY WORKING OUT? 450 00:49:14,908 --> 00:49:16,954 ANY NEWS ON THE GAS? ANY PROGRESS? 451 00:49:22,046 --> 00:49:24,396 PARDON. 452 00:49:24,439 --> 00:49:28,095 I HAVEN'T EATEN SO MUCH IN-- OH, SINCE I CAN'T REMEMBER. 453 00:49:28,139 --> 00:49:29,836 YOU FLATTER ME. 454 00:49:31,272 --> 00:49:32,839 GOOD. 455 00:49:34,014 --> 00:49:36,843 LET'S TALK BUSINESS. 456 00:49:36,886 --> 00:49:38,540 EXCELLENT IDEA. 457 00:50:00,519 --> 00:50:02,564 I'VE DONE EVERYTHING-- 458 00:50:15,360 --> 00:50:18,406 NOW YOU'VE WASTED MY FOOD AND MY TIME. 459 00:50:40,428 --> 00:50:42,387 YOU'RE A MYSTERY, CRANE. 460 00:50:43,431 --> 00:50:45,085 I MYSELF COME FROM A LONG LINE 461 00:50:45,129 --> 00:50:47,566 OF SWORDSMEN, SO I CAN APPRECIATE TRUE SKILL. 462 00:50:50,090 --> 00:50:53,485 BUT A GWEILO WITH AMAZING KUNG FU SKILLS 463 00:50:53,528 --> 00:50:55,182 IN THE MIDDLE OF SHANGHAI? 464 00:50:56,227 --> 00:50:58,098 HOW CAN IT BE? 465 00:50:58,142 --> 00:51:00,448 THERE IS LITTLE MYSTERY. 466 00:51:00,492 --> 00:51:05,149 MY PARENTS WERE MISSIONARIES. 467 00:51:07,151 --> 00:51:08,848 VERY SWEET PEOPLE. 468 00:51:10,458 --> 00:51:12,069 THEY WERE MURDERED. 469 00:51:13,374 --> 00:51:15,376 I WAS BROUGHT UP... 470 00:51:16,769 --> 00:51:20,686 IN THE MISSION, BUT NEVER TRULY ACCEPTED. 471 00:51:25,952 --> 00:51:28,172 AND SINCE I WAS NOT TO BE ACCEPTED, 472 00:51:28,215 --> 00:51:30,696 I LEARNED TO BE FEARED. 473 00:51:34,134 --> 00:51:36,354 SO WHERE HAVE YOU BEEN? 474 00:51:36,397 --> 00:51:39,008 I'VE BEEN EVERYWHERE. 475 00:51:39,052 --> 00:51:40,445 WELL, I WANDERED... 476 00:51:40,488 --> 00:51:42,969 UH, FOR YEARS. 477 00:51:44,492 --> 00:51:46,668 ALMOST TWO DECADES. 478 00:51:46,712 --> 00:51:50,150 IT SEEMED TO ME THAT NOTHING THAT I FOUND 479 00:51:50,194 --> 00:51:52,152 WAS WORTH ANYTHING. 480 00:51:52,196 --> 00:51:54,023 I WENT BACK HOME. 481 00:51:54,067 --> 00:51:57,157 THERE WAS AN OLD WOMAN 482 00:51:57,201 --> 00:52:00,378 WHO HAD BEEN VERY KIND TO ME 483 00:52:00,421 --> 00:52:02,293 WHEN I WAS A CHILD. 484 00:52:02,336 --> 00:52:05,470 AND I THOUGHT, UH, I'D GO BACK TO HER 485 00:52:05,513 --> 00:52:09,778 AND SEE IF I COULD FEEL SOME OF THAT KINDNESS AGAIN. 486 00:52:09,822 --> 00:52:13,391 AND NOW I AM IN SHANGHAI. 487 00:52:14,870 --> 00:52:18,352 MY DESTINY TOO WAS FORETOLD AS A CHILD, 488 00:52:18,396 --> 00:52:22,226 BUT RATHER THAN FEARING IT, I HAVE MASTERED IT. 489 00:52:22,269 --> 00:52:25,577 I MUST CHOOSE THOSE I SHARE IT WITH MOST CAREFULLY. 490 00:52:30,669 --> 00:52:34,151 BUY A NEW SUIT, BUY A DOZEN, 491 00:52:34,194 --> 00:52:36,240 ANYTHING YOU DREAM OF-- 492 00:52:36,283 --> 00:52:38,590 WOMEN, DIAMONDS, AUTOMOBILES, 493 00:52:38,633 --> 00:52:40,853 PEACE, HAPPINESS... 494 00:52:46,293 --> 00:52:48,121 WHAT DO YOU PROPOSE? 495 00:52:48,165 --> 00:52:50,776 A SIMPLE TEST OF LOYALTY. 496 00:52:50,819 --> 00:52:53,257 AS YOU'VE SEEN, I DO NOT TRUST HOGGINS. 497 00:52:55,302 --> 00:52:58,044 AND I'M AFRAID BINGO HAS OTHER PLANS. 498 00:52:59,785 --> 00:53:02,918 KILL HIM, THEN TAKE YOUR PLACE AT MY SIDE. 499 00:53:07,706 --> 00:53:09,751 YOU'RE SHOCKED. 500 00:53:09,795 --> 00:53:11,971 IT IS A GOOD TEST-- 501 00:53:12,014 --> 00:53:14,060 A GREAT TEST. 502 00:53:15,844 --> 00:53:18,673 BOSS, THE VILLAGERS FROM THE DAIXIANGOU VALLEY 503 00:53:18,717 --> 00:53:21,459 HAVE KILLED YOUR MEN. 504 00:53:23,896 --> 00:53:25,332 ORDER NEW SUITS. 505 00:53:26,594 --> 00:53:28,466 IT IS SAID YOU NEED KILL ONLY ONE PERSON 506 00:53:28,509 --> 00:53:30,685 TO WARN 100. 507 00:53:30,729 --> 00:53:32,470 BUT CRANE, I'LL SOON HAVE THE POWER 508 00:53:32,513 --> 00:53:34,428 TO KILL THOUSANDS IN ONE DAY 509 00:53:34,472 --> 00:53:35,951 AND TO WARN MILLIONS. 510 00:53:35,995 --> 00:53:37,605 HOW CAN THAT BE? 511 00:53:37,649 --> 00:53:39,128 I NOW POSSESS A WEAPON MORE POWERFUL 512 00:53:39,172 --> 00:53:41,392 THAN CHINA HAS EVER KNOWN. 513 00:53:41,435 --> 00:53:43,394 THERE'LL BE NO MORE RESISTANCE. 514 00:53:43,437 --> 00:53:45,439 I'LL BE FEARED BY ALL. 515 00:53:47,136 --> 00:53:49,400 SO WHAT DOES YOUR BLOOD TELL YOU NOW, CRANE? 516 00:53:55,449 --> 00:53:56,929 GOOD. 517 00:53:56,972 --> 00:53:59,410 I'LL HAVE SERGENOV WITNESS BINGO'S DEATH. 518 00:53:59,453 --> 00:54:01,107 UNTIL THEN, HE WILL BE YOUR BEST FRIEND. 519 00:54:02,891 --> 00:54:05,851 IN THE MEANTIME, YOU'LL BE MY GUEST. 520 00:54:56,510 --> 00:54:57,903 SO, HE DOESN'T EAT? 521 00:54:59,557 --> 00:55:01,036 HMM? 522 00:55:04,823 --> 00:55:08,435 VERY BAD! IF THE AMERICAN DIES, 523 00:55:08,479 --> 00:55:10,045 KHAN WILL HAVE YOUR HEAD. 524 00:55:10,089 --> 00:55:12,178 SHOO! 525 00:55:13,484 --> 00:55:15,224 GO. 526 00:55:54,612 --> 00:55:56,701 KEEP IT TOGETHER. 527 00:56:03,621 --> 00:56:05,449 SEVEN-- 528 00:56:16,764 --> 00:56:19,811 COME ON, GIRLS. 529 00:56:28,950 --> 00:56:31,300 - HEY, CRANE. - HEY. 530 00:56:31,344 --> 00:56:33,999 YOU'RE LOOKING HANDSOME. 531 00:56:34,042 --> 00:56:36,958 WHEN DID YOU GET THAT HAT? 532 00:56:37,002 --> 00:56:40,179 - FOUND IT IN AN ALLEY. 533 00:56:41,223 --> 00:56:43,008 JANE... 534 00:56:44,357 --> 00:56:47,708 SOMETIMES WE BEGIN SOMETHING FOR ONE REASON, 535 00:56:47,752 --> 00:56:52,278 BUT WE MUST FINISH IT FOR A GREATER REASON. 536 00:56:53,584 --> 00:56:55,237 OKAY. 537 00:56:56,717 --> 00:56:58,371 I'M NOT FOLLOWING YOU. 538 00:57:03,028 --> 00:57:06,466 WHAT WOULD YOU DO TO SEE YOUR BROTHER AGAIN? 539 00:57:06,510 --> 00:57:08,729 WHAT WOULD YOU BE WILLING TO DO? 540 00:57:13,299 --> 00:57:15,214 ANYTHING. 541 00:57:17,216 --> 00:57:20,349 PETER IS HELD PRISONER 542 00:57:20,393 --> 00:57:22,787 IN KHAN'S PALACE. 543 00:57:22,830 --> 00:57:25,354 MEET ME LATER. 544 00:57:25,398 --> 00:57:27,008 OKAY. 545 00:57:29,358 --> 00:57:31,317 ONE MORE TIME, FROM THE TOP. 546 00:57:39,760 --> 00:57:41,240 OKAY. 547 00:58:32,509 --> 00:58:35,337 IS IT READY? 548 00:58:35,381 --> 00:58:36,687 IT'S READY. 549 00:58:40,517 --> 00:58:43,345 YOU SAID YOU WOULD PROVE IT. 550 00:58:43,389 --> 00:58:46,305 - HERE. - EXCELLENT. 551 00:58:46,348 --> 00:58:48,002 THIS WILL WORK FINE. 552 00:58:48,046 --> 00:58:49,613 BETTER THAN FINE. 553 00:58:49,656 --> 00:58:51,745 THIS IS A SINGLE-STAGE REACTION. 554 00:58:51,789 --> 00:58:54,661 IF THIS GLASS BREAKS, WE'RE BOTH DEAD IN SECONDS. 555 00:58:56,315 --> 00:58:58,926 YOU KNOW, YOU'D BETTER BE A LONG WAYS AWAY. 556 00:58:58,970 --> 00:59:01,538 I HOPE YOU'RE NOT DOWNWIND EITHER. 557 00:59:01,581 --> 00:59:04,584 WE CAN START FILLING THE SHELLS. 558 00:59:04,628 --> 00:59:06,281 RIGHT NOW? 559 00:59:06,325 --> 00:59:08,327 HAVE IT READY BEFORE SUNRISE. 560 00:59:08,370 --> 00:59:10,416 WHAT ABOUT-- 561 00:59:10,459 --> 00:59:12,157 YOU KNOW, YOU SAID YOU'D BRING THE-- 562 00:59:12,200 --> 00:59:14,028 WHEN YOU'RE DONE. 563 00:59:14,072 --> 00:59:17,118 FIRST, IT HAS TO BE TESTED. 564 00:59:17,162 --> 00:59:19,077 I THOUGHT WE'D BE ALL OUT OF RATS BY NOW. 565 00:59:19,120 --> 00:59:22,036 - WE COULD ALWAYS FIND MORE. 566 00:59:36,442 --> 00:59:38,531 I'VE COME TO FREE YOU. 567 01:00:18,963 --> 01:00:21,574 THERE WON'T BE A PROBLEM, WILL THERE? 568 01:00:21,618 --> 01:00:23,620 THEY WON'T BE MISSED. 569 01:00:25,926 --> 01:00:30,844 THIS NEW MAN OF YOURS, CRANE-- 570 01:00:30,888 --> 01:00:32,498 INTERESTING. 571 01:00:35,022 --> 01:00:36,981 YOU KNOW HIM. 572 01:00:54,563 --> 01:00:57,131 YOU ARE IN THE OPIUM BUSINESS WITH KHAN? 573 01:00:57,175 --> 01:01:00,395 YOU WORK FOR HIM NOW, YOU SHOULD KNOW. 574 01:01:00,439 --> 01:01:02,528 KHAN IS IN THE OPIUM BUSINESS 575 01:01:02,571 --> 01:01:05,096 AND I'M IN THE BUSINESS OF STAYING ALIVE. 576 01:01:05,139 --> 01:01:07,054 WHY? 577 01:01:07,098 --> 01:01:09,535 WHY? WHY DO YOU ASK SUCH A THING? 578 01:01:11,102 --> 01:01:15,280 IF YOU COULD BE FREE, WHAT WOULD YOU DO? 579 01:01:15,323 --> 01:01:17,848 WHAT WOULD YOU BE WILLING TO LOSE FOR THAT? 580 01:01:20,067 --> 01:01:22,287 EVERYTHING. 581 01:01:22,330 --> 01:01:24,332 EVEN YOUR LIFE? 582 01:01:25,725 --> 01:01:28,249 MY LIFE HASN'T BEEN MY OWN FOR TOO LONG. 583 01:01:28,293 --> 01:01:31,078 I'M A SLAVE TO KHAN AND A TRAITOR TO MY FRIENDS. 584 01:01:33,733 --> 01:01:36,127 WHO ARE YOUR FRIENDS? 585 01:01:36,170 --> 01:01:38,825 WHAT DOES IT MATTER? 586 01:01:38,869 --> 01:01:40,827 I HAVEN'T LONG TO LIVE. 587 01:01:40,871 --> 01:01:43,047 I WILL MISS NO ONE AND NO ONE WILL MISS ME. 588 01:01:45,223 --> 01:01:47,355 THAT IS YOUR OWN FOLLY. 589 01:01:50,881 --> 01:01:52,796 WHY ARE YOU LOOKING AT YOUR WATCH? 590 01:01:54,232 --> 01:01:57,191 IT'S NEW. I'VE NEVER HAD ONE BEFORE. 591 01:01:59,280 --> 01:02:00,934 COME. 592 01:02:17,646 --> 01:02:19,518 SIT. 593 01:02:42,280 --> 01:02:44,238 HELLO? 594 01:02:49,374 --> 01:02:52,464 - OH. 595 01:02:52,507 --> 01:02:54,161 HI. 596 01:02:54,205 --> 01:02:56,163 OOH! OH. 597 01:02:57,338 --> 01:02:58,905 EXCUSE ME. 598 01:02:58,949 --> 01:03:01,821 HI, I'M HERE TO SEE MR. KHAN. 599 01:03:01,865 --> 01:03:04,519 YOU WILL SING FOR OUR MASTER THIS EVENING. 600 01:03:04,563 --> 01:03:07,305 WELL, YEAH, THAT'S KIND OF WHAT I JUST SAID. 601 01:03:07,348 --> 01:03:09,655 OKAY. 602 01:03:09,698 --> 01:03:11,918 LET ME KNOW IF THERE'S ANYTHING I CAN DO TO HELP YOU. 603 01:03:11,962 --> 01:03:15,139 TELL ME, CRANE. WHAT DOES A GWEILO PRAY TO BUDDHA FOR? 604 01:03:17,054 --> 01:03:19,186 I PRAY FOR BOTH OF US. 605 01:03:20,927 --> 01:03:23,060 IT SEEMS THAT I HAVE MISJUDGED YOU. 606 01:03:23,103 --> 01:03:25,105 YES. YOU HAVE. 607 01:03:29,414 --> 01:03:31,024 I HAVE BEEN A FOOL. 608 01:03:34,941 --> 01:03:38,162 I PROMISE, IT WILL BE PAINLESS. 609 01:03:40,077 --> 01:03:43,602 - IT MUST BE DONE. - I SEE I HAVE MISJUDGED YOU. 610 01:03:44,733 --> 01:03:47,867 I WON'T DIE A COWARD. 611 01:04:26,993 --> 01:04:29,387 I TRUSTED YOU. 612 01:05:30,796 --> 01:05:33,494 I DON'T KNOW WHAT TO SAY. 613 01:05:45,593 --> 01:05:47,421 IT PALES BESIDE YOUR BEAUTY. 614 01:05:49,989 --> 01:05:52,992 I COULD BUY A THOUSAND WOMEN, 615 01:05:53,036 --> 01:05:55,734 BUT ALL THE MONEY IN THE WORLD COULD NEVER BUY YOU. 616 01:05:58,041 --> 01:06:01,000 I'M SORRY-- I-- I CAN'T. 617 01:06:03,394 --> 01:06:05,439 I JUST CAN'T THINK OF-- 618 01:06:06,745 --> 01:06:09,791 I'VE GOT TO FIND MY BROTHER. 619 01:06:09,835 --> 01:06:11,532 YOUR BROTHER? 620 01:06:11,576 --> 01:06:13,534 PETER. 621 01:06:15,841 --> 01:06:18,975 THEN I'LL FIND YOUR BROTHER FOR YOU. 622 01:06:20,411 --> 01:06:22,630 I WOULD KILL HALF THE WORLD FOR YOU. 623 01:06:27,896 --> 01:06:30,073 I GUESS IT'S TOO LATE TO CALL A CAB. 624 01:06:33,380 --> 01:06:35,426 MUCH TOO LATE. 625 01:06:45,001 --> 01:06:46,785 VERIFY. 626 01:06:56,490 --> 01:06:58,623 HE IS DEAD. 627 01:07:01,843 --> 01:07:03,845 IT WAS THE ONLY WAY. 628 01:07:06,500 --> 01:07:08,502 KHAN WILL BE PLEASED. 629 01:07:10,809 --> 01:07:13,855 IT IS DIFFICULT TO KILL A FRIEND 630 01:07:13,899 --> 01:07:17,990 EVEN WHEN IT'S NECESSARY. 631 01:07:18,034 --> 01:07:20,862 HMM. YOU DO HAVE 632 01:07:20,906 --> 01:07:23,039 ICE WATER IN YOUR VEINS. 633 01:07:25,563 --> 01:07:27,826 YES. 634 01:08:37,722 --> 01:08:38,940 - HEY LADY! 635 01:08:40,420 --> 01:08:42,118 EXCUSE ME. WERE YOU LOOKING AT ME... 636 01:08:42,161 --> 01:08:43,162 HALF DRESSED? 637 01:08:43,206 --> 01:08:45,164 I WAS NOT LOOKING AT YOU. 638 01:08:45,208 --> 01:08:46,774 I FEEL SOVIOLATED. 639 01:08:46,818 --> 01:08:48,472 AND TO THINK THAT I WAS ONLY GOING 640 01:08:48,515 --> 01:08:50,517 TO FIND THE LITTLE GIRLS ROOM. 641 01:08:51,518 --> 01:08:53,390 THE TOILET? 642 01:08:53,433 --> 01:08:56,654 - I WILL SHOW YOU THE TOILET. - NO...THANK YOU. 643 01:08:56,697 --> 01:08:58,308 YOU WILL NOT SHOWME ANYTHING. 644 01:08:58,351 --> 01:08:59,918 YOU WILL TELLME WHERE IT IS 645 01:08:59,961 --> 01:09:01,572 UNLESS OF COURSE YOU WANT ME TO FIND KHAN 646 01:09:01,615 --> 01:09:03,313 AND ASK HIM TO SHOW ME WHERE IT IS. 647 01:09:03,356 --> 01:09:04,357 CALM DOWN. 648 01:09:04,401 --> 01:09:06,664 IT'S OKAY. IT'S OKAY. 649 01:09:53,798 --> 01:09:55,626 PETE! 650 01:09:57,497 --> 01:09:59,107 PETE, I DON'T HAVE MUCH TIME. 651 01:09:59,151 --> 01:10:01,109 PETE! HI! 652 01:10:01,153 --> 01:10:02,676 IT'S SO GREAT TO SEE YOU. 653 01:10:02,720 --> 01:10:04,635 WHAT HAPPENED TO YOU? 654 01:10:04,678 --> 01:10:06,550 NOTHING. NOTHING-- 655 01:10:06,593 --> 01:10:10,075 RIGHT. YOU'RE IN HERE AND NOTHING HAPPENED TO YOU? 656 01:10:10,118 --> 01:10:12,686 WHAT ARE YOU DOING? 657 01:10:12,730 --> 01:10:14,732 PETE, LOOK AT ME. LOOK AT ME! 658 01:10:14,775 --> 01:10:16,603 WHAT ARE YOU DOING? 659 01:10:16,647 --> 01:10:18,605 I'M DOING THE GAS THING, YOU KNOW? 660 01:10:18,649 --> 01:10:20,651 I'M COOKING THE GAS. 661 01:10:20,694 --> 01:10:22,653 THEY THINK IT'S SO HARD, RIGHT? 662 01:10:22,696 --> 01:10:24,611 I MEAN, YOU KNOW, IT'S EASY. 663 01:10:24,655 --> 01:10:28,572 IT'S ETHYLENE, SULFUR AND DICHLOR-- 664 01:10:28,615 --> 01:10:29,790 - UH-- - WHY? 665 01:10:29,834 --> 01:10:31,618 WHAT DOES HE NEED THE GAS FOR? 666 01:10:31,662 --> 01:10:33,577 WHAT IS HE DOING WITH THE GAS? WHERE? 667 01:10:33,620 --> 01:10:36,536 WHO KNOWS, HUH? 668 01:10:36,580 --> 01:10:38,712 I MEAN, IT'S A BIG DAMN COUNTRY. 669 01:10:38,756 --> 01:10:42,977 - WHY? - WHY? 670 01:10:43,021 --> 01:10:45,676 I MEAN, IT CAN KILL PEOPLE. 671 01:10:45,719 --> 01:10:46,894 AND IT'S EASY, ANYWAY. 672 01:10:46,938 --> 01:10:49,723 IT'S JUST A FEW THOUSAND CHINESE. 673 01:10:49,767 --> 01:10:52,248 WELL, I MEAN, CHINESE, FRENCH, GERMAN-- 674 01:10:52,291 --> 01:10:54,772 WHAT'S THE DIFF, ANYWAY? 675 01:10:54,815 --> 01:10:56,643 PETE, WHEN? WHEN? 676 01:10:56,687 --> 01:10:59,385 WELL, I'M ALREADY FILLING THE SHELLS, SO-- 677 01:11:01,213 --> 01:11:04,172 WELL, WHENEVER THE HELL HE WANTS. I MEAN, NOW, FOR ALL I CARE. 678 01:11:04,216 --> 01:11:06,262 WHY ARE YOU DOING THIS? 679 01:11:06,305 --> 01:11:08,568 IT'S MY JOB. 680 01:11:08,612 --> 01:11:10,918 IT'S ALWAYS BEEN MY JOB. 681 01:11:21,668 --> 01:11:23,714 I'VE GOTTA GO. LISTEN, WE'VE GOTTA GET- 682 01:11:39,817 --> 01:11:41,514 CRANE. 683 01:11:44,778 --> 01:11:48,216 I HOPE YOUR TASK WAS NOT TOO DIFFICULT. 684 01:11:48,260 --> 01:11:50,436 IT WAS, AS THEY SAY... 685 01:11:50,480 --> 01:11:52,046 "A PIECE OF CAKE." 686 01:11:52,090 --> 01:11:54,614 "PIECE OF CAKE." I LIKE THAT. 687 01:11:55,702 --> 01:11:57,574 CRANE! HI! 688 01:11:57,617 --> 01:11:59,880 OH, IT'S SO GOOD TO SEE YOU AGAIN. 689 01:11:59,924 --> 01:12:01,795 YOU WERE RIGHT... 690 01:12:06,496 --> 01:12:08,411 IT'S A GWEILO THING... 691 01:12:08,454 --> 01:12:10,456 HUGGING. 692 01:12:10,500 --> 01:12:14,112 WELL, IT HAS BEEN A PLEASURE HAVING YOU, JANE. 693 01:12:15,418 --> 01:12:17,420 A PLEASURE BEING HAD. 694 01:12:27,212 --> 01:12:28,996 HEY! CAREFUL! 695 01:12:29,040 --> 01:12:31,956 YOU DO NOT WANT TO DROP ONE OF THESE. 696 01:12:31,999 --> 01:12:34,001 RIGHT, PACK 'EM TIGHT. 697 01:12:34,045 --> 01:12:36,482 THIS WILL BE MY GREATEST ACHIEVEMENT. 698 01:12:36,526 --> 01:12:38,571 SOON THE NAME OF KHAN WILL BE KNOWN ACROSS ALL OF CHINA. 699 01:12:38,615 --> 01:12:41,052 IF THAT IS WHAT YOU WANT. 700 01:12:42,401 --> 01:12:44,534 YES, I DO. SO TELL ME, CRANE, 701 01:12:44,577 --> 01:12:47,014 HOW DOES IT FEEL TO HAVE POWER? 702 01:12:47,058 --> 01:12:49,582 I SOMETIMES FORGET, EVEN MYSELF. 703 01:12:51,062 --> 01:12:52,498 I WOULDN'T KNOW. 704 01:13:04,075 --> 01:13:05,293 MR. KHAN... 705 01:13:05,337 --> 01:13:07,208 ARE YOU SURE WE CAN TRUST CRANE? 706 01:13:07,252 --> 01:13:08,688 OF COURSE. 707 01:13:08,732 --> 01:13:10,647 HE'S PROVEN HIMSELF IN A MOST UNASSAILABLE FASHION. 708 01:13:10,690 --> 01:13:12,126 - BUT... - BUT... 709 01:13:12,170 --> 01:13:14,433 IT IS SAID ONE KEEPS ONE'S FRIENDS CLOSE 710 01:13:14,477 --> 01:13:16,566 AND ONE'S ENEMIES CLOSER. 711 01:13:17,654 --> 01:13:19,699 EITHER WAY, I'M SAFE. 712 01:14:00,523 --> 01:14:02,394 WHAT ARE YOU THINKING ABOUT, CRANE? 713 01:14:02,438 --> 01:14:05,441 I AM THINKING ABOUT THE FUTURE. 714 01:14:31,815 --> 01:14:33,338 WEI? 715 01:14:35,209 --> 01:14:36,689 WEI? 716 01:14:42,521 --> 01:14:44,392 WEI? 717 01:14:49,310 --> 01:14:51,661 WHERE ARE YOU GOING? 718 01:14:51,704 --> 01:14:53,619 HUNTING. 719 01:14:55,578 --> 01:14:56,796 FOR WHAT? 720 01:15:23,127 --> 01:15:24,607 YOU'RE GOING WITH THE RESISTANCE. 721 01:15:27,784 --> 01:15:31,091 - I'M GOING WITH YOU. - NO. 722 01:15:31,135 --> 01:15:33,616 I DON'T WANT YOU TO END UP LIKE ME. 723 01:15:37,620 --> 01:15:39,709 I'M GOING WITH YOU. 724 01:16:01,861 --> 01:16:03,689 YOU'RE NOT GOING WITHOUT ME. 725 01:16:12,785 --> 01:16:14,744 I'M SO SCARED. 726 01:16:21,838 --> 01:16:24,623 STOP! STOP! STOP! STOP! 727 01:16:27,800 --> 01:16:29,236 STOP! 728 01:16:54,435 --> 01:16:58,526 THIS IS THE DAIXIANGOU VALLEY. 729 01:16:58,570 --> 01:17:01,225 YES. 730 01:17:01,268 --> 01:17:03,227 THEY HAVE BEEN THE MOST RESISTANT. 731 01:17:03,270 --> 01:17:06,665 WE WILL RESTORE ORDER OUT OF CHAOS. 732 01:17:06,709 --> 01:17:08,362 BY PUTTING DOWN THESE REBEL VILLAGES 733 01:17:08,406 --> 01:17:10,843 I WILL GAIN CONTROL OF THE REST OF THE COUNTRY... 734 01:17:12,105 --> 01:17:14,368 CREATE PEACE AND PROSPERITY... 735 01:17:15,674 --> 01:17:17,589 AND THEN I'LL BE VERY COMFORTABLE. 736 01:17:17,633 --> 01:17:20,897 - COMFORTABLE. - YES, CRANE. 737 01:17:20,940 --> 01:17:23,769 EVER SINCE THEY DEPOSED THE EMPEROR, 738 01:17:23,813 --> 01:17:25,684 DO YOU KNOW HOW MUCH ANARCHY THERE IS IN THE COUNTRY? 739 01:17:25,728 --> 01:17:27,730 THERE'S NO UNITY AT ALL. 740 01:17:27,773 --> 01:17:29,819 AND ALL THESE DISPARATE FACTIONS. 741 01:17:29,862 --> 01:17:33,126 I DON'T THINK YOU HAVE ANY IDEA 742 01:17:33,170 --> 01:17:35,825 HOW STRONG THESE PEOPLE ARE. 743 01:17:35,868 --> 01:17:38,697 WE'LL SEE. WE'LL SEE. 744 01:17:38,741 --> 01:17:41,265 THEY NEED TO BE PULLED TOGETHER BY FORCE. 745 01:17:41,308 --> 01:17:43,833 THAT IS THE ONLY WAY-- 746 01:17:43,876 --> 01:17:45,965 BY HAVING SOMEBODY STRONG LIKE AN EMPEROR. 747 01:17:47,445 --> 01:17:48,838 WE HAVE A POLITICAL PARTY 748 01:17:48,881 --> 01:17:50,883 TO RESTORE THE EMPEROR, 749 01:17:50,927 --> 01:17:53,799 BUT FIRST WE HAVE TO BRING ORDER TO THIS COUNTRY. 750 01:17:53,843 --> 01:17:56,410 THIS VILLAGE MUST PROVE AN EXAMPLE 751 01:17:56,454 --> 01:17:57,847 TO ALL THE REST OF THE REBEL FORCES. 752 01:17:57,890 --> 01:17:59,892 THEY NEED TO BE TAUGHT A LESSON. 753 01:18:55,208 --> 01:18:57,471 EXCELLENT. 754 01:18:57,515 --> 01:18:59,473 A GOOD TIME TO BEGIN. 755 01:19:03,129 --> 01:19:05,175 BUT THERE ARE SO MANY PEOPLE. 756 01:19:05,218 --> 01:19:07,699 EXACTLY, CRANE. 757 01:19:09,179 --> 01:19:10,963 LOAD THE GUNS! 758 01:19:36,032 --> 01:19:40,166 GUARDS, PROTECT THOSE SHELLS! INFANTRY, SPREAD OUT! 759 01:20:47,494 --> 01:20:50,019 LANG! 760 01:20:52,108 --> 01:20:54,284 LANG! 761 01:21:12,128 --> 01:21:14,434 LANG! LANG! 762 01:21:35,194 --> 01:21:37,022 OH, I SEE YOU DODGED THE BULLET. 763 01:21:38,415 --> 01:21:40,373 YOU'RE NO MATCH FOR MY BLADE, CRANE. 764 01:22:01,046 --> 01:22:03,135 - THANKS, KID. - WHO ARE YOU? 765 01:22:03,179 --> 01:22:06,486 BINGO. I'M BACK FROM THE DEAD. 766 01:22:16,583 --> 01:22:18,194 YA! 767 01:22:21,153 --> 01:22:23,939 - YA! 768 01:22:37,996 --> 01:22:39,041 HUH?! 769 01:22:52,097 --> 01:22:53,403 YA! 770 01:23:03,935 --> 01:23:06,503 WHO ARE YOU, CRANE? 771 01:23:10,202 --> 01:23:14,032 WUDANG? IT'S IMPOSSIBLE. 772 01:23:14,076 --> 01:23:15,860 I KILLED THEM ALL. 773 01:23:15,903 --> 01:23:18,994 YOU KILL ME, YOU ACHIEVE NOTHING. 774 01:23:19,037 --> 01:23:21,039 THERE'LL BE ANOTHER ONE JUST LIKE ME. 775 01:23:21,083 --> 01:23:22,998 THEN I'LL KILL THEM TOO. 776 01:23:35,097 --> 01:23:36,881 WHATEVER YOU ONCE WERE IS NO MORE. 777 01:23:36,924 --> 01:23:41,059 NOW YOU'RE NOTHING BUT AN ASSASSIN. 778 01:23:41,103 --> 01:23:43,279 I AM... 779 01:23:43,322 --> 01:23:44,628 A WUDANG. 780 01:24:01,079 --> 01:24:03,951 WEI! 781 01:24:35,157 --> 01:24:37,028 WEI! 782 01:25:52,712 --> 01:25:55,585 IT'S OKAY. 783 01:25:55,628 --> 01:25:59,197 IT'S OKAY. IT'S OKAY. 784 01:25:59,241 --> 01:26:01,156 IT'S OKAY. 785 01:26:01,199 --> 01:26:04,507 IT'S OKAY. 786 01:26:04,550 --> 01:26:06,378 DON'T MOVE. 787 01:26:08,815 --> 01:26:10,165 IT'S ALL RIGHT. 788 01:26:48,246 --> 01:26:50,553 GO HOME. 789 01:27:24,326 --> 01:27:27,198 - MASTER CRANE? - YEAH? 790 01:27:30,201 --> 01:27:33,117 WILL I EVER FIND PEACE 791 01:27:33,160 --> 01:27:35,250 NOW THAT I'VE KILLED? 792 01:28:02,364 --> 01:28:05,976 CRANE, THE MORE THINGS CHANGE, 793 01:28:06,019 --> 01:28:07,499 THE MORE THINGS STAY THE SAME. 794 01:28:08,544 --> 01:28:10,372 WELCOME TO SHANGHAI. 795 01:28:12,330 --> 01:28:13,288 HEY. 796 01:28:18,380 --> 01:28:20,164 IT'S A GWEILO THING. 797 01:28:20,207 --> 01:28:22,340 AHA. 798 01:28:22,384 --> 01:28:25,256 GOODBYE, CRANE. 799 01:28:25,300 --> 01:28:27,389 THANK YOU. 800 01:28:37,312 --> 01:28:38,922 WHISKEY! 801 01:28:45,407 --> 01:28:48,758 - AHA. - THANKS. 802 01:28:49,889 --> 01:28:51,413 YOU KNOW, FOR-- 803 01:28:51,456 --> 01:28:53,240 EVERY-- EVERYTHING. 804 01:28:56,243 --> 01:28:57,810 PETER... 805 01:29:01,423 --> 01:29:02,859 FEEL BETTER. 806 01:29:05,427 --> 01:29:06,950 YES. 807 01:29:34,586 --> 01:29:36,675 - MASTER CRANE? - YES? 808 01:29:36,719 --> 01:29:39,374 YOU NEVER ANSWERED MY QUESTION. 809 01:29:43,813 --> 01:29:45,858 DOES IT EVER GO AWAY? 810 01:29:45,902 --> 01:29:48,426 WHAT? 811 01:29:48,470 --> 01:29:50,689 KNOWING THAT YOU HAVE KILLED. 812 01:29:52,691 --> 01:29:54,389 NO. 813 01:30:21,111 --> 01:30:22,460 A WARRIOR'S DESTINY 814 01:30:22,504 --> 01:30:25,898 ALWAYS FOLLOWS A BROKEN PATH. 815 01:30:25,942 --> 01:30:27,422 I WOULD LEARN 816 01:30:27,465 --> 01:30:29,598 MY JOURNEY WOULD NOT END IN SHANGHAI 817 01:30:29,641 --> 01:30:31,034 AND THAT MY PAST 818 01:30:31,077 --> 01:30:34,907 WOULD SOON COME BACK TO HAUNT ME. 50263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.