All language subtitles for Palma.2021.BDRip.1080p.ELEKTRI4KA.UNIONGANG-RUSSIAN.-
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,583 --> 00:00:17,333
飞往阿纳德尔的 445 号航班开始办理登机和行李托运手续
2
00:00:17,800 --> 00:00:20,925
请到5号柜台办理值机手续
3
00:00:23,500 --> 00:00:29,125
莫斯科开往埃里温的893 号航班开始登机
4
00:00:29,917 --> 00:00:35,708
请前往机场大楼底层的 2 号厅办理值机手续
5
00:00:39,958 --> 00:00:46,458
注意!来自矿水城的 1222 号航班刚刚降落
6
00:00:48,292 --> 00:00:52,708
来自矿水城的 1222 号航班刚刚降落
7
00:01:22,375 --> 00:01:26,958
伊尔62飞机降落...
8
00:01:34,458 --> 00:01:35,417
再会
9
00:01:38,625 --> 00:01:41,833
旅途愉快 再会
10
00:02:38,458 --> 00:02:41,000
旅途愉快 - 谢谢 再会
11
00:02:42,250 --> 00:02:43,500
旅途愉快 再会 - 再会
12
00:02:43,500 --> 00:02:46,250
这是我和我女孩的票
13
00:02:47,458 --> 00:02:49,250
把狗带到托运车那边 - 那里?
14
00:02:49,425 --> 00:02:52,900
- 是的 还请出示检疫证明 - 是的当然
15
00:02:54,625 --> 00:02:56,375
旅途愉快 - 谢谢
16
00:02:58,042 --> 00:03:02,675
旅途愉快 再会 - 奇怪了,我记得明明把证明放在护照里面了
17
00:03:03,125 --> 00:03:09,408
- 怎么了?没有证明就不能登机。-但我们必须准时起飞
18
00:03:10,042 --> 00:03:12,292
小姐,我该怎么办?
19
00:03:14,875 --> 00:03:16,975
机场有兽医 - 我赶不上啊
20
00:03:17,050 --> 00:03:20,175
没错,请尽快,我会尽量延迟一下起飞时间
21
00:03:28,833 --> 00:03:31,042
赶着投胎? - 不好意思
22
00:03:31,542 --> 00:03:33,125
妈妈,狗狗! - 不要碰!
23
00:03:47,833 --> 00:03:49,125
耳膜炎
24
00:03:49,275 --> 00:03:50,550
- 对不起,能否再说一遍?
25
00:03:50,575 --> 00:03:51,725
耳部感染
26
00:03:51,925 --> 00:03:55,125
奇怪了,早上还好好的啊
27
00:03:55,625 --> 00:03:56,917
狗哪儿也不能去
28
00:04:01,375 --> 00:04:03,250
医生,我也乐意给您一点钱
29
00:04:04,625 --> 00:04:05,583
滚出去!
30
00:04:09,625 --> 00:04:13,925
如果没有检疫证明,我就不能让狗登机,这是规定,你明白吗?
31
00:04:13,975 --> 00:04:21,675
是的 但也请理解我 我不是去度假 这是去国外出差! 这是我毕生的梦想!
32
00:04:21,750 --> 00:04:22,871
等等,阿尔马
33
00:04:25,625 --> 00:04:31,417
我该怎么办? 姑娘,亲爱的,我应该做些什么?
34
00:04:32,167 --> 00:04:34,292
我应该向你跪下吗。 -别这样
35
00:04:34,625 --> 00:04:36,500
够了! 别这样!
36
00:04:44,083 --> 00:04:45,125
求求你
37
00:04:52,458 --> 00:04:54,500
送她去托运车吧 - 谢谢!
38
00:04:54,958 --> 00:04:56,425
这里发生了什么? 我们为什么还不离开?
39
00:04:56,825 --> 00:04:58,475
你有狗的检疫证明吗?
40
00:04:58,675 --> 00:05:01,400
我把它放在这里,在护照上,你知道吗
41
00:05:01,400 --> 00:05:03,875
-我再问一遍:你有狗的检疫证明吗?
42
00:05:04,500 --> 00:05:07,042
没有。 -没有它就不能登机
43
00:05:08,042 --> 00:05:12,042
我可以把她留在这里吗? 她是一只好狗……
44
00:05:12,208 --> 00:05:17,083
你以为我们这里是动物园吗?还是马戏团? 准备起飞! 快点儿!
45
00:05:20,917 --> 00:05:22,208
对不起
46
00:05:26,917 --> 00:05:28,875
给我一点时间
47
00:06:09,708 --> 00:06:14,625
女儿,请原谅我,对不起,但我必须上飞机了
48
00:06:24,583 --> 00:06:29,000
不要那样看着我 我知道我自己是什么样的人
49
00:06:40,083 --> 00:06:41,333
追!
50
00:06:51,875 --> 00:06:53,042
等等!
51
00:06:57,292 --> 00:07:00,875
我必须上飞机了! -那条狗呢?
52
00:07:33,708 --> 00:07:35,542
1023航班准备起飞
53
00:07:48,708 --> 00:07:50,958
-不可能!看那边!
54
00:08:09,042 --> 00:08:15,500
-妈妈看! 有狗在跑!-请就座并系好安全带。-有人忘带自己的狗!
55
00:08:34,450 --> 00:08:38,325
-这里是 1023 航班 ,1 号跑道上有一只狗。我再说一遍:1号跑道上有一
56
00:08:38,600 --> 00:08:41,925
我再说一遍:1号跑道上有一只狗 我们无法起飞
57
00:08:41,925 --> 00:08:43,208
- 明白了 请稍等
58
00:08:51,458 --> 00:08:54,375
狗是怎么进入跑道的?
59
00:08:55,542 --> 00:08:58,292
估计是跑进来的, 我们准备好了
60
00:10:16,333 --> 00:10:18,042
“敲开你的膝盖?”
61
00:10:18,333 --> 00:10:21,125
她说:“不错,我还有一个!”
62
00:10:22,583 --> 00:10:23,542
那里,安德烈!
63
00:10:26,583 --> 00:10:29,208
再往左!左转! 你没看见他吗
64
00:10:29,625 --> 00:10:31,583
加把劲,踩油门!
65
00:10:44,333 --> 00:10:46,625
这就是他溜进来的地方
66
00:10:47,542 --> 00:10:49,167
过来,手脚麻利点!
67
00:10:50,000 --> 00:10:54,625
你在这里停干嘛,快点, 走快点!别傻站在这
68
00:11:07,625 --> 00:11:09,708
那边,过来
69
00:11:11,375 --> 00:11:12,400
再会! - 再会!
70
00:11:12,700 --> 00:11:15,425
一只狗从这里跑过。-他在哪里?
71
00:11:15,425 --> 00:11:16,925
他把自己置于险境
72
00:11:18,708 --> 00:11:23,475
在退休之前,您还在想办法把您的多孔盒子开到天上吗?- 我能做到!
73
00:11:23,775 --> 00:11:25,300
听着,戈利科夫 - 怎么?
74
00:11:25,575 --> 00:11:29,650
猜猜看:2个字,古董灯具,不能亮?- 是什么?
75
00:11:30,825 --> 00:11:31,708
烛台
76
00:11:33,375 --> 00:11:36,150
不要生气,你又不是故意猜不出,那个东西就是这叫的
77
00:11:36,150 --> 00:11:39,375
不要浪费你的时间,你离退休不远了
78
00:11:40,250 --> 00:11:41,208
来吧!
79
00:11:42,125 --> 00:11:44,708
没有? 那就走着瞧吧!
80
00:11:45,625 --> 00:11:46,958
他吃了一惊
81
00:11:58,500 --> 00:11:59,875
嘿!
82
00:12:07,417 --> 00:12:09,875
我只是想念你
83
00:12:13,958 --> 00:12:17,208
就是这样了? 稍等片刻
84
00:12:31,583 --> 00:12:40,792
亲爱的乘客,飞机即将降落在英雄城市莫斯科。莫斯科多云,16 度,有波动
85
00:12:41,625 --> 00:12:43,875
科利亚?
86
00:12:45,125 --> 00:12:48,167
科利亚,飞机要降落了 请系好安全带
87
00:12:52,083 --> 00:12:54,833
我们要降落了,请系好安全带
88
00:13:02,250 --> 00:13:05,250
请系好安全带
89
00:13:08,875 --> 00:13:09,833
请进!
90
00:13:11,917 --> 00:13:14,375
莱斯科同志,我们要降落了,请就座并系好安全带
91
00:13:17,425 --> 00:13:18,958
我们很快就会落地了
92
00:13:20,792 --> 00:13:24,125
太好了 给我来点水
93
00:13:26,250 --> 00:13:31,292
告诉机长稳定着陆。-好的
94
00:13:33,000 --> 00:13:35,167
我不喜欢着陆
95
00:13:40,125 --> 00:13:46,250
减少动力,我们要下降。 我们要下降。 机长,我们左转 对 - 5号跑道
96
00:13:46,542 --> 00:13:48,333
跑道,对 - 5号 - 对 - 5号
97
00:13:50,000 --> 00:13:53,917
维亚切斯拉夫·尤里耶维奇,莱斯科同志希望能软着陆
98
00:13:56,292 --> 00:13:58,125
他这样要求我们...
99
00:14:00,333 --> 00:14:01,708
安雅? - 嗯?
100
00:14:02,750 --> 00:14:04,708
他怎么样?睡着了吗?
101
00:14:05,542 --> 00:14:07,000
不,他没有睡觉
102
00:14:15,042 --> 00:14:16,458
我也好久没睡了
103
00:14:18,542 --> 00:14:20,083
而且没吃东西
104
00:14:26,083 --> 00:14:28,042
来,喝
105
00:14:30,042 --> 00:14:31,250
喝一口
106
00:14:32,000 --> 00:14:33,583
你在担惊受怕什么?
107
00:14:34,250 --> 00:14:36,958
伊尔18即将降落
108
00:14:37,500 --> 00:14:39,042
不错吧?
109
00:14:40,125 --> 00:14:42,833
你去哪……你不能去那里!
110
00:14:44,583 --> 00:14:45,958
傻狗
111
00:14:48,375 --> 00:14:49,750
机长,穿过云层
112
00:14:50,167 --> 00:14:51,500
展开起落架
113
00:14:58,375 --> 00:14:59,333
谢谢
114
00:15:03,250 --> 00:15:05,281
这是什么? - 矿泉水啊。
115
00:15:05,281 --> 00:15:06,750
怎么能这样?
116
00:15:08,875 --> 00:15:12,208
我是请你给我带点“水”
117
00:15:16,042 --> 00:15:17,667
襟翼? -展开
118
00:15:18,667 --> 00:15:20,083
点亮信号灯
119
00:15:21,958 --> 00:15:22,917
点亮
120
00:15:38,208 --> 00:15:39,875
机长,跑道上有东西
121
00:15:46,500 --> 00:15:49,167
见鬼,避开跑道上的障碍物,提升高度
122
00:15:54,083 --> 00:15:56,042
起飞模式!
123
00:15:57,208 --> 00:15:59,000
收起起落架! - 收起!
124
00:16:00,667 --> 00:16:01,875
收起着陆襟翼!
125
00:16:17,583 --> 00:16:18,708
我们获得了高度
126
00:16:21,958 --> 00:16:24,379
戈沙,跑道上那是什么?
127
00:16:24,379 --> 00:16:27,542
我不知道 我觉得是狗吧
128
00:16:43,917 --> 00:16:45,833
再会 欢迎
129
00:16:50,458 --> 00:16:56,042
亲爱的莱斯科同志! 尊敬的外国代表团成员! 我们期待在我们的机场见到您......
130
00:16:56,208 --> 00:16:58,292
太丢人了,还是在一帮外国人面前丢人
131
00:17:00,625 --> 00:17:05,208
莱斯科同志,你的车。飞行如何? - 飞得挺好,我们差点被颠成碎片了
132
00:17:11,250 --> 00:17:13,042
我们可以出去吗? - 别客气
133
00:17:17,917 --> 00:17:19,850
现在去贵宾休息室了。
134
00:17:19,850 --> 00:17:22,833
狗窝! - 狗窝...
135
00:17:23,000 --> 00:17:25,583
我们会立即着手解决这个问题 不要担心
136
00:17:25,875 --> 00:17:27,708
把狗撵出去!
137
00:17:28,042 --> 00:17:34,125
戈利科夫应该马上过来了! 12号停机坪上有一只狗 他打扰到乘客 十一啦!
138
00:17:44,417 --> 00:17:46,542
跑! 走开!
139
00:18:04,833 --> 00:18:06,583
小心,他可能会咬人
140
00:18:06,917 --> 00:18:08,667
多好的狗啊
141
00:18:13,792 --> 00:18:16,000
小心点! - 那是什么狗?
142
00:18:16,583 --> 00:18:20,225
你伤害了狗! - 不是故意的! 不要担心,已经呼叫了机场安保
143
00:18:20,225 --> 00:18:23,500
要是他得了狂犬病还来咬我们怎么办?
144
00:18:26,083 --> 00:18:30,417
他在那 这就是它的工作原理-谁知道狗是从哪里来的!
145
00:18:31,000 --> 00:18:40,792
你从那里追他 你那里! 你跟着我来 靠边! 不要吓到狗! 什么?!
146
00:18:41,542 --> 00:18:43,333
傻狗,滚开
147
00:18:45,917 --> 00:18:51,625
看着他! 不要妨碍我们的工作! 去这里赶他! 傻站着干嘛?!
148
00:18:53,875 --> 00:18:55,625
赶到我这边!
149
00:18:58,000 --> 00:19:04,042
大家下车! 快点! 我们要把他赶上大巴,关上车门
150
00:19:04,417 --> 00:19:08,542
为什么是大巴? 来吧!
151
00:19:08,833 --> 00:19:15,792
快出来,博尔哈! 关门! - 我们成功了! 博尔哈,关门!
152
00:19:18,375 --> 00:19:20,208
抓到了,结束了
153
00:19:20,583 --> 00:19:24,625
冷静下来! 我们抓到狗了!
154
00:19:26,958 --> 00:19:29,507
你个混蛋! - 这辆车不能上!
155
00:19:29,507 --> 00:19:32,500
另一辆巴士即将到来,为你们服务
156
00:19:40,833 --> 00:19:44,167
科里亚,你怎么还坐在这里? - 我会等到我们飞回去
157
00:19:46,000 --> 00:19:49,250
跟我走吧, 飞机还在维修
158
00:19:59,042 --> 00:20:03,042
我知道你很难过,但我们必须相处
159
00:20:03,667 --> 00:20:05,625
维亚切斯拉夫·尤里耶维奇,我们必须……
160
00:20:09,875 --> 00:20:10,833
打扰一下
161
00:20:12,417 --> 00:20:14,292
一定要签,不然会出问题
162
00:20:16,000 --> 00:20:17,292
是的当然
163
00:20:17,625 --> 00:20:19,125
科利亚,在外面等我!
164
00:20:20,125 --> 00:20:21,333
先生们!
165
00:20:22,708 --> 00:20:26,917
我明白! 但我们是在履行职责!
166
00:20:27,583 --> 00:20:29,375
爸,不要乱跑
167
00:20:30,458 --> 00:20:38,000
冷静点,同志们! 我认识那条狗 并不危险 他的主人把他留在了这里,现在他正在寻找主人
168
00:20:38,292 --> 00:20:42,333
把狗放出来 帮帮忙 - 不! 他很生气很生气!
169
00:20:42,667 --> 00:20:44,750
也许我们应该打电话给蓝十字?(蓝十字代表的是兽医)
170
00:20:44,750 --> 00:20:46,600
- 这拖得太久了 我去拿猎枪
171
00:20:46,917 --> 00:20:50,875
住手! 你疯了? 这里有人!
172
00:20:51,417 --> 00:20:52,975
让我们在不动武的前提下解决问题
173
00:20:52,975 --> 00:20:56,583
- 我接收的指示是:清除机场内的一切动物
174
00:20:57,625 --> 00:21:01,333
什么? - 看着我。-所以? - 你还是人吗?
175
00:21:27,292 --> 00:21:28,292
冷静
176
00:21:29,042 --> 00:21:30,292
保持冷静
177
00:21:31,667 --> 00:21:32,917
慢慢来
178
00:21:34,042 --> 00:21:35,292
别怕
179
00:21:37,000 --> 00:21:38,292
冷静
180
00:21:38,917 --> 00:21:40,542
我不伤害你
181
00:21:45,167 --> 00:21:46,125
冷静
182
00:21:51,667 --> 00:21:53,417
门
183
00:21:55,625 --> 00:21:57,292
别跑!
184
00:21:57,875 --> 00:22:01,792
这只狗! - 好人啊!- 不要站在这附近! 抓住他!
185
00:22:02,583 --> 00:22:05,625
谁干的? 你? 过来!
186
00:22:06,000 --> 00:22:07,650
琴雅,冷静点!
187
00:22:07,650 --> 00:22:10,800
我要拔下他的耳朵才能冷静下来!
188
00:22:10,800 --> 00:22:13,000
为什么要拔掉他的耳朵?
189
00:22:13,458 --> 00:22:16,675
他是个孩子,但他知道狗是人类的朋友
190
00:22:16,675 --> 00:22:20,875
老迷糊,管好你自己! 我们在这里工作!
191
00:22:20,875 --> 00:22:22,333
发生什么事了?
192
00:22:22,750 --> 00:22:25,775
维亚切斯拉夫·尤里耶维奇,问问他们发生了什么事!
193
00:22:25,775 --> 00:22:28,458
我的指示是:没有动物!
194
00:22:28,917 --> 00:22:31,775
有只流鼻涕的狗跑到了停机坪上! 这是刚刚在这发生的事!
195
00:22:31,775 --> 00:22:33,750
你到底是谁?
196
00:22:33,750 --> 00:22:36,625
-明白了 博尔哈! 开门!
197
00:22:36,625 --> 00:22:40,625
先生们,上车吧,不要站在停机坪上
198
00:22:40,625 --> 00:22:44,125
上车! 我照顾那个男孩 - 你不必多管闲事……
199
00:22:44,458 --> 00:22:48,542
我来管我的儿子, 来吧,科利亚
200
00:22:50,042 --> 00:22:51,958
谢谢 - “no pasarän”(不用谢)
201
00:22:54,625 --> 00:22:56,792
维亚切斯拉夫·尤里耶维奇! 你这是违令!
202
00:23:01,917 --> 00:23:03,875
你在说什么规则,斯拉瓦?
203
00:23:03,875 --> 00:23:06,950
莱斯科和外国代表团在你的飞机上!
204
00:23:06,950 --> 00:23:09,000
三年内我们就要开奥运会了!
205
00:23:09,000 --> 00:23:11,450
莱斯科受到来自上方的压力!
206
00:23:11,450 --> 00:23:13,975
他活跃在世界各地,展示我们的国家是多么的美好!
207
00:23:13,975 --> 00:23:16,300
你应该把那只狗栓在起落架上!
208
00:23:16,300 --> 00:23:19,000
以这种速度,您无法分辨它是狗还是什么
209
00:23:19,000 --> 00:23:22,050
我们在跑道上看到了一只动物 如果是麋鹿呢?
210
00:23:22,050 --> 00:23:23,575
闭嘴!什么 麋鹿,斯拉瓦?
211
00:23:23,575 --> 00:23:30,025
去年,一名撞倒麋鹿的飞行员被解雇 起落架是废品 他们都奇迹般地活了下来
212
00:23:30,025 --> 00:23:32,725
你想告诉我什么,你不该是这个语气!
213
00:23:59,667 --> 00:24:02,625
斯拉瓦,你怎么了?
214
00:24:03,833 --> 00:24:05,225
对不起,我反应过度了
215
00:24:05,225 --> 00:24:07,875
我从斯维尔德洛夫斯克带来了我的儿子
216
00:24:09,708 --> 00:24:11,125
你还有个儿子?
217
00:24:12,708 --> 00:24:14,167
现在是我的了
218
00:24:16,625 --> 00:24:19,833
他的妈妈呢?- 她死了
219
00:24:23,667 --> 00:24:24,958
所以...
220
00:24:27,000 --> 00:24:29,250
振作起来,放松自己
221
00:24:29,583 --> 00:24:32,375
一个月后,您将执飞第一趟国际航班
222
00:24:35,250 --> 00:24:37,575
我签了,一个礼拜的假条
223
00:24:37,575 --> 00:24:39,900
谢谢你,柳博芙·阿尔卡季耶夫娜
224
00:24:39,900 --> 00:24:43,292
然后是一架新飞机的试飞,测试......
225
00:24:45,400 --> 00:24:46,708
斯拉夫?
226
00:24:48,792 --> 00:24:50,167
不要搞砸了
227
00:24:51,500 --> 00:24:53,458
现在离开这里! - 好的
228
00:25:07,000 --> 00:25:08,083
哦!
229
00:25:11,000 --> 00:25:14,378
我以为他们把你赶出这里很长时间了,那帮牛仔
230
00:25:14,378 --> 00:25:18,417
你叼了个什么? 一个球?
231
00:25:19,208 --> 00:25:20,417
给我看看
232
00:25:22,292 --> 00:25:26,042
知道吗? 原则上他们是对的
233
00:25:27,917 --> 00:25:30,792
狗在这里没有生存空间
234
00:25:32,292 --> 00:25:33,292
你明白吗?
235
00:25:33,667 --> 00:25:37,917
不过既然你明明有重要的事情……
236
00:25:38,708 --> 00:25:39,667
等等
237
00:25:43,792 --> 00:25:46,042
......你会和我一起负责仓管
238
00:25:48,625 --> 00:25:51,542
来这里,舒舒服服地住下
239
00:25:55,333 --> 00:25:56,958
来吧
240
00:26:01,208 --> 00:26:02,292
是的...
241
00:26:05,667 --> 00:26:08,917
说你是傻狗还真不准确
242
00:27:05,583 --> 00:27:06,625
进来吧
243
00:27:10,292 --> 00:27:11,750
有客厅
244
00:27:16,167 --> 00:27:17,583
脱鞋
245
00:27:29,458 --> 00:27:35,417
我把冰块放在冰箱里 你可以先看看这里
246
00:27:58,000 --> 00:28:01,583
这些是我在飞行员学院的照片 飞机...
247
00:28:03,125 --> 00:28:06,167
我们可以在鱼缸里放鱼
248
00:28:08,417 --> 00:28:10,292
地球仪
249
00:28:11,417 --> 00:28:13,083
我们吃点东西吧
250
00:28:21,458 --> 00:28:23,458
不要碰地图集! 不要碰!
251
00:28:27,583 --> 00:28:29,000
年头很久了
252
00:28:33,500 --> 00:28:36,475
沙发可以拉出来 下面有床单
253
00:28:36,475 --> 00:28:38,917
你妈妈教过你铺床吗? - 有吗?
254
00:28:40,042 --> 00:28:41,292
好吧
255
00:28:43,583 --> 00:28:45,125
那么现在就整理你的床
256
00:28:46,208 --> 00:28:48,083
已经晚了,睡觉吧
257
00:29:40,208 --> 00:29:43,200
你好 下一班飞往斯维尔德洛夫斯克的航班是什么时候?
258
00:29:43,200 --> 00:29:45,958
值机柜台将在 20 分钟后关闭
259
00:29:46,792 --> 00:29:49,792
票价是多少? - 32 卢布
260
00:29:55,167 --> 00:30:00,000
你爸妈在哪里 ,没有父母,我能不卖票给你
261
00:30:02,417 --> 00:30:04,125
我们是……那边
262
00:30:05,333 --> 00:30:07,167
他们在那里,我把她叫来
263
00:30:09,542 --> 00:30:11,167
大卫! 过来!
264
00:30:13,625 --> 00:30:16,250
这个男孩很奇怪
265
00:30:16,583 --> 00:30:21,083
他想自己买一张去斯维尔德洛夫斯克的机票,盯着他。-遵命
266
00:30:28,167 --> 00:30:30,000
达莎,跟紧我们
267
00:30:48,167 --> 00:30:50,083
谢谢 - 请进
268
00:30:50,792 --> 00:30:53,625
你好 - 请进
269
00:30:56,000 --> 00:30:58,850
嘿,停下! 你的票在哪里
270
00:30:58,850 --> 00:30:59,725
我是他们家地
271
00:30:59,725 --> 00:31:02,275
-不好意思。-嗯?
272
00:31:02,275 --> 00:31:04,500
- 这是你儿子吗?-儿子?不是,我只有一个女儿
273
00:31:05,042 --> 00:31:07,950
小鬼,你在哪里,孩子
274
00:31:07,950 --> 00:31:13,025
-哪来的儿子?-肯定是搞错了。-像上次那样?
275
00:31:13,025 --> 00:31:15,000
有个男孩没有机票想上飞机
276
00:31:15,000 --> 00:31:17,167
我敢肯定他藏在这里的某个地方
277
00:31:17,500 --> 00:31:18,958
一个人流浪
278
00:31:27,550 --> 00:31:30,217
各位,你们有见过一个小男孩吗?
279
00:31:31,250 --> 00:31:32,825
你看看这里,我看看那里
280
00:31:32,825 --> 00:31:35,500
好的,我们将进行地毯式搜查
281
00:32:08,875 --> 00:32:09,833
别叫!
282
00:32:11,792 --> 00:32:16,042
别叫了! 离开! 离开这里!
283
00:32:19,583 --> 00:32:20,875
别叫了!
284
00:32:25,667 --> 00:32:26,833
快别叫了!
285
00:32:34,458 --> 00:32:36,000
拦住男孩
286
00:32:37,833 --> 00:32:42,250
拦住男孩 这里很危险! 如果我抓到你,我就敲开你的头!
287
00:32:52,792 --> 00:32:53,917
安静!
288
00:33:00,333 --> 00:33:01,958
你想干嘛?
289
00:33:07,375 --> 00:33:09,292
现在安静! 我来了!
290
00:33:14,042 --> 00:33:16,042
尼古拉·拉扎列夫,等等
291
00:33:18,083 --> 00:33:19,208
喂
292
00:33:19,750 --> 00:33:24,208
戈沙,他们没有把我们赶下飞机。我很快就会到的,能赶到
293
00:33:26,458 --> 00:33:29,450
有什么特别之处吗? - 我觉得没有
294
00:33:29,450 --> 00:33:32,208
眼睛的颜色? - 灰色的
295
00:33:33,000 --> 00:33:34,250
或棕色
296
00:33:34,917 --> 00:33:37,450
那么,灰色还是棕色? - 我不记得了
297
00:33:37,500 --> 00:33:40,404
那是你的儿子还是...... - 反正绝对不是你的!
298
00:33:40,404 --> 00:33:44,292
打扰一下,从昨天开始,他就是我儿子。喂
299
00:33:45,292 --> 00:33:46,667
他在你身边吗?
300
00:33:48,125 --> 00:33:52,125
谢尔盖·帕夫洛维奇! - 维亚切斯拉夫·尤里耶维奇! 不要担心
301
00:33:52,667 --> 00:33:53,917
一切都很好
302
00:33:55,458 --> 00:33:57,750
他们睡着了。-“他们”?
303
00:33:58,833 --> 00:34:01,625
好吧,他……有了这个……
304
00:34:05,958 --> 00:34:09,917
我在这里找到了他。狗不会走,它给他取暖
305
00:34:10,292 --> 00:34:11,250
所以...
306
00:34:12,958 --> 00:34:16,125
也许我们不应该叫醒他?
307
00:34:19,000 --> 00:34:19,958
科利亚!
308
00:34:20,667 --> 00:34:23,292
起来! 现在起床!
309
00:34:24,250 --> 00:34:26,800
起来! 因为你,我的航班迟到了!
310
00:34:26,850 --> 00:34:28,425
你在这里做什么?
311
00:34:28,425 --> 00:34:32,275
- 能不能管好你自己?- 你为什么离家出走
312
00:34:32,275 --> 00:34:35,875
- 我家在斯维尔德洛夫斯克,对吧? 我想飞走 - 哦你...
313
00:34:36,042 --> 00:34:38,000
跟我走! 你听到了吗
314
00:34:38,000 --> 00:34:41,542
- 放开我! 别碰我! -维亚切斯拉夫·尤里耶维奇! 不要逼我这样做!
315
00:34:44,417 --> 00:34:46,575
你在斯维尔德洛夫斯克没有房子,明白吗?
316
00:34:46,575 --> 00:34:48,917
没有妈妈! 没有房子! 结束了!
317
00:34:49,625 --> 00:34:50,958
闭上你的嘴!
318
00:34:52,083 --> 00:34:56,750
-你想怎么飞到那里,小聪明? 在行李间? -在机箱中
319
00:35:02,750 --> 00:35:05,375
走吧,维亚切斯拉夫·尤里耶维奇 你必须去执飞你的航班了
320
00:35:08,333 --> 00:35:10,083
我和他待在这里
321
00:35:22,500 --> 00:35:26,677
要是五分钟内他还不到岗,她就让佐洛塔廖夫飞行
322
00:35:26,677 --> 00:35:29,850
每次出事情,就是佐洛塔廖夫。她爱上他了吗?
323
00:35:29,850 --> 00:35:31,708
爱不爱,都无所谓
324
00:35:32,083 --> 00:35:34,708
只要我们不被辞退出国际航班就行了
325
00:35:40,500 --> 00:35:41,708
再会
326
00:35:42,875 --> 00:35:47,175
他在哪里? - 谁? 哦,维亚切斯拉夫·尤里耶维奇? 那里
327
00:35:47,175 --> 00:35:47,917
“那里”是哪里”?
328
00:35:48,708 --> 00:35:50,458
在飞机上 还有什么地方?
329
00:35:51,708 --> 00:35:54,575
等等他吧,柳博芙·阿尔卡季耶夫娜
330
00:35:54,575 --> 00:35:57,458
-克拉西洛夫! - 他昨天当爸爸了!
331
00:35:59,083 --> 00:36:00,250
等等!
332
00:36:01,167 --> 00:36:02,542
怎么了,克拉西洛夫?
333
00:36:03,125 --> 00:36:06,225
你背上有东西 稍微转一下
334
00:36:06,450 --> 00:36:08,975
-有什么? - 一只花园蜘蛛!
335
00:36:08,975 --> 00:36:12,083
不要做大动作!这种蜘蛛是非常危险,还有毒啊
336
00:36:12,917 --> 00:36:19,200
我要把它粉身碎骨! 多么野性! 我来处理!
337
00:36:19,200 --> 00:36:22,208
就是这样! 我把它压得粉碎!
338
00:36:23,083 --> 00:36:24,292
完事了
339
00:36:25,208 --> 00:36:26,417
请!
340
00:36:31,500 --> 00:36:33,083
下午好,柳博芙·阿尔卡季耶芙娜 - 再会
341
00:36:38,375 --> 00:36:40,292
早上好,柳博芙·阿尔卡季耶芙娜 有什么事吗?
342
00:36:43,583 --> 00:36:45,292
让我过去! - 别客气!
343
00:36:48,958 --> 00:36:52,750
我从未想过有一天我会为拉扎列夫提供射击帮助
344
00:37:00,958 --> 00:37:02,000
科利亚!
345
00:37:02,792 --> 00:37:05,208
这是我的“库卡拉恰” 你喜欢她吗?(库卡拉恰:西班牙语中“蟑螂”的意思)
库卡拉恰,也指一款Г-39型号的试验飞机
346
00:37:05,208 --> 00:37:07,208
(此处应是自嘲,蟑螂有翅膀却飞不起来,这台飞机也是如此)
1935年该机型首次试飞没有脱离地面,直到燃料耗尽一直在跑道上疾驰,最后得名库卡拉恰
347
00:37:07,208 --> 00:37:07,417
1935年该机型首次试飞没有脱离地面,直到燃料耗尽一直在跑道上疾驰,最后得名库卡拉恰
348
00:37:07,417 --> 00:37:11,500
我在找人帮我修 你会吗?
349
00:37:12,708 --> 00:37:14,000
来桌边坐下
350
00:37:20,625 --> 00:37:22,250
有黄油和面包
351
00:37:22,583 --> 00:37:23,625
那又怎样
352
00:37:24,292 --> 00:37:25,925
她选择了你
353
00:37:25,925 --> 00:37:29,125
她不让任何人靠近她,除了你
354
00:37:29,125 --> 00:37:30,667
你很有一套
355
00:37:31,708 --> 00:37:33,200
她不应该让我靠近她。
356
00:37:33,200 --> 00:37:36,042
因为他,我没办法飞走
357
00:37:37,292 --> 00:37:40,083
你真的想在起落架上飞走吗?
358
00:37:40,625 --> 00:37:41,625
是的
359
00:37:43,458 --> 00:37:49,833
但你肯定知道飞机能飞多高 海拔10000米的温度是多少?
360
00:37:51,667 --> 00:37:53,958
狗救了你的命
361
00:38:01,417 --> 00:38:02,583
你想喝咖啡吗?
362
00:38:03,875 --> 00:38:05,917
非常正确 这对孩子来说并不健康
363
00:38:08,417 --> 00:38:10,583
但是你的毛衣……应该洗吗?
364
00:38:12,625 --> 00:38:13,600
能理解
365
00:38:16,500 --> 00:38:18,042
你妈妈织的吗?
366
00:38:22,333 --> 00:38:23,875
我理解你,科利亚
367
00:38:24,625 --> 00:38:26,875
失去执勤是非常困难的
368
00:38:27,875 --> 00:38:30,875
最重要的是不要绝望
369
00:38:34,875 --> 00:38:35,833
爸!
370
00:38:40,583 --> 00:38:42,083
你好 - 你好
371
00:38:42,667 --> 00:38:45,500
拉扎列夫让我照顾他
372
00:38:46,917 --> 00:38:47,958
清楚了
373
00:38:48,542 --> 00:38:51,292
你藏了什么东西 - 我没有藏东西
374
00:38:52,375 --> 00:38:56,792
好吧,我煮了咖啡! 但是给科利亚煮的! 给尼古拉煮的!
375
00:38:57,458 --> 00:39:00,800
喝 为什么要在孩子面前这么大惊小怪?
376
00:39:00,800 --> 00:39:05,675
医生跟你说了什么,爸爸? 那咖啡对你不好! 你为什么总是喝?
377
00:39:05,675 --> 00:39:09,375
我还是小屁孩吗?-是的,爸爸,因为你听不见!
378
00:39:09,375 --> 00:39:13,325
你可以帮我熨一下衬衫,而不是随口骂人
379
00:39:13,325 --> 00:39:15,075
我没有时间这样做
380
00:39:15,075 --> 00:39:16,008
- 安静!
381
00:39:16,008 --> 00:39:19,375
我为什么要安静 - 安静 伊尔18 要降落了!
382
00:39:20,917 --> 00:39:24,500
现在看 她要开始跑过去了
383
00:39:26,750 --> 00:39:27,958
我就知道!
384
00:39:28,250 --> 00:39:30,458
然后直接到停机坪
385
00:39:33,417 --> 00:39:35,542
她能从噪音中认出伊尔18吗?
386
00:39:37,083 --> 00:39:40,000
任何其他飞机的声音它都不会这样做
387
00:39:40,458 --> 00:39:42,583
为什么? - 一知半解
388
00:39:44,417 --> 00:39:49,542
你的主人昨天乘坐这架飞机飞往布拉格 他没有带走她
389
00:39:53,125 --> 00:39:54,417
她叫什么名字?
390
00:39:56,208 --> 00:39:59,542
我没有仔细听 阿尔马……帕尔马……
391
00:40:00,167 --> 00:40:03,167
但是我记下了这个怪物的名字
392
00:40:27,083 --> 00:40:29,042
你想念某人吗,帕尔马?
393
00:40:34,042 --> 00:40:35,875
我也想念一个人
394
00:40:53,667 --> 00:40:58,625
这是我的行李 我要把它当作手提行李。-那可不行
395
00:40:58,625 --> 00:41:02,290
- 我不能把这个当作行李托运。-我重申一遍
396
00:41:02,290 --> 00:41:03,792
- 听 我会很小心...
397
00:41:03,958 --> 00:41:06,083
对于手提行李来说太大了
398
00:41:07,300 --> 00:41:09,300
- 打扰一下
399
00:41:10,542 --> 00:41:13,417
午休。所以呢?
400
00:41:15,833 --> 00:41:17,042
等一下
401
00:41:21,000 --> 00:41:23,937
你想要什么,小朋友 - 我需要乘客的地址
402
00:41:23,937 --> 00:41:26,200
为什么需要乘客的地址?
403
00:41:26,200 --> 00:41:29,250
他把他的狗落在了这里
404
00:41:29,250 --> 00:41:33,314
狗狗非常想找到他 我想给他写一封信来接他
405
00:41:33,314 --> 00:41:34,850
我应该从哪里开始找起?
406
00:41:34,850 --> 00:41:36,787
我需要他的护照资料
407
00:41:36,787 --> 00:41:38,756
我知道他的名字:波尔斯基
408
00:41:38,756 --> 00:41:42,575
我还是不能给你 只能得到民兵的正式请求
409
00:41:42,575 --> 00:41:45,000
呃,如果他弄坏了东西或者亲戚来找他
410
00:41:45,000 --> 00:41:46,800
一只狗就像一个亲戚 ——那不行,规矩就是这样的
411
00:41:46,800 --> 00:41:52,075
- 但为什么?- 等你长大了你就明白了!
412
00:41:53,050 --> 00:41:54,708
喂?
413
00:41:58,167 --> 00:41:59,167
你好
414
00:42:00,167 --> 00:42:02,208
来吧! - 放开我!
415
00:42:18,208 --> 00:42:21,417
你在这里做什么? 对不起,请原谅
416
00:42:22,292 --> 00:42:25,250
离这里远点! 嘘!
417
00:42:26,667 --> 00:42:27,792
嘘! 又迷路了!
418
00:42:29,958 --> 00:42:33,375
12号停机坪,狗回来了,请派人过来
419
00:42:33,708 --> 00:42:40,458
嘘! 离这里远点! 嘘,我说! 12号停机坪,呼叫保安! 狗回来了!
420
00:42:43,375 --> 00:42:44,417
怎么...
421
00:43:13,333 --> 00:43:16,596
你父母在哪里? - 我没有父母!
422
00:43:16,596 --> 00:43:21,500
慢慢来! 说谎不好 你是科利亚 - 是的 你见过我吗
423
00:43:21,500 --> 00:43:22,925
拉扎列夫的儿子
424
00:43:22,925 --> 00:43:24,917
现在才见到? - 不是
425
00:43:25,583 --> 00:43:27,875
你为什么在这里闲逛?
426
00:43:28,292 --> 00:43:30,083
你在等你爸爸吗?
427
00:43:30,708 --> 00:43:33,042
但这不是儿童游乐场
428
00:43:34,417 --> 00:43:35,525
我该拿你怎么办?
429
00:43:36,150 --> 00:43:38,125
【莫斯科】
430
00:44:00,917 --> 00:44:03,583
来了只过街老狗,我的朋友 把网给我 安静!
431
00:44:03,958 --> 00:44:05,125
安静!
432
00:44:06,375 --> 00:44:09,000
他想去哪里? 抓住他,见鬼去!
433
00:44:14,125 --> 00:44:17,167
他想去哪里? 去另一面!
434
00:44:35,750 --> 00:44:37,833
抓住他! 快点!
435
00:44:42,167 --> 00:44:45,542
先生们,这只是演习! 抓住他!
436
00:44:47,750 --> 00:44:49,667
快点!
437
00:44:50,667 --> 00:44:52,750
停!
438
00:44:55,083 --> 00:44:56,333
你想去哪里
439
00:45:02,042 --> 00:45:03,083
抓住他!
440
00:45:08,167 --> 00:45:13,675
我再说一遍:这件东西非常易损!是纪念品!
441
00:45:13,675 --> 00:45:15,950
我怎么知道你手里会发生什么?
442
00:45:15,950 --> 00:45:18,375
手提箱也会在你这丢失!
443
00:45:20,583 --> 00:45:22,000
看那里!
444
00:45:23,667 --> 00:45:28,167
你们这儿!纯粹就是动物园!你还会说他不咬人!
445
00:45:28,917 --> 00:45:30,292
有一只狗
446
00:45:56,417 --> 00:45:58,708
哦亲爱的! 他们在哪里?
447
00:46:01,917 --> 00:46:03,292
这里!
448
00:46:04,125 --> 00:46:05,700
包围他!
449
00:46:05,700 --> 00:46:07,175
保持冷静,同志们!
450
00:46:07,175 --> 00:46:10,325
- 慢慢来! 他在那 - 来吧! 你在干嘛?
451
00:46:10,325 --> 00:46:13,583
过来! 包围!
452
00:46:14,542 --> 00:46:15,792
等等
453
00:46:20,917 --> 00:46:23,425
放过狗吧! 走开!
454
00:46:23,425 --> 00:46:25,458
又是你! 你想干什么?
455
00:46:25,750 --> 00:46:28,550
离开这里!快跑,帕尔马!
456
00:46:28,550 --> 00:46:30,208
现在你做的太过头了
457
00:46:31,000 --> 00:46:32,000
跑!
458
00:46:33,958 --> 00:46:35,667
他在那! 我的天啊!
459
00:46:40,042 --> 00:46:42,061
你傻站着干什么呢 - 等一下
460
00:46:42,061 --> 00:46:44,208
最好抓住狗,该死的!
461
00:46:52,833 --> 00:46:54,958
你还好吗? - 还好
462
00:47:29,292 --> 00:47:34,750
值班的搬运工被要求去行李部门 检查候机厅!
463
00:47:40,875 --> 00:47:42,167
安静
464
00:47:56,500 --> 00:47:57,792
给
465
00:47:59,667 --> 00:48:03,083
你刚刚要的 拿着
466
00:48:05,708 --> 00:48:07,333
穿过那扇门
467
00:48:08,042 --> 00:48:14,167
楼梯后右侧有一扇通向外面的门,那里没人,去吧!
468
00:48:23,958 --> 00:48:25,708
谢谢你,瓦莱里 明天见
469
00:48:29,208 --> 00:48:31,208
……我要吃番茄酱!
470
00:48:33,250 --> 00:48:35,873
维亚切斯拉夫·尤里耶维奇,最想去哪里?
471
00:48:35,873 --> 00:48:37,950
佐洛塔廖夫说去的是布拉格 - 好的
472
00:48:37,950 --> 00:48:42,325
他们是怎么想的? 我宁愿去伊斯坦布尔。-伊斯坦布尔?
473
00:48:42,325 --> 00:48:45,825
不 我宁愿去西方,去日本
474
00:48:45,825 --> 00:48:51,167
如果你向西飞行足够长的时间,你最终会来到日本 现在够了! - 我想要...
475
00:48:51,375 --> 00:48:53,542
各位梦想家,加油吧
476
00:48:54,167 --> 00:48:56,550
我们还有试飞和考试
477
00:48:56,550 --> 00:49:00,333
看 它们像一缕阳光一样在那里滑行
478
00:49:06,167 --> 00:49:07,575
向小飞行生物问好
479
00:49:07,575 --> 00:49:08,950
跑道上没有狗了?
480
00:49:08,950 --> 00:49:14,125
一只都没有,佐洛塔廖夫同志 伟大的飞行吓跑了所有的狗
481
00:49:15,000 --> 00:49:16,000
是的
482
00:49:20,208 --> 00:49:22,625
制服很合身,但是穿的人不好
483
00:49:26,125 --> 00:49:29,458
维亚切斯拉夫·尤里耶维奇! 你应该赶紧来舒丽娜!
484
00:49:31,250 --> 00:49:33,675
机长,能和你一起飞是我的荣幸
485
00:49:34,250 --> 00:49:35,525
我也一样,戈沙
486
00:49:35,950 --> 00:49:38,700
如果您的儿子非常喜欢这只狗,那就带他回家吧!
487
00:49:38,700 --> 00:49:40,125
哪只狗
488
00:49:41,333 --> 00:49:42,425
唯一缺少的是你问哪个儿子!
489
00:49:43,650 --> 00:49:46,550
- 怎么了?- 你知道我收到了多少乘客的投诉吗?
490
00:49:47,450 --> 00:49:51,225
狗在这里跑来跑去,引起混乱,把所有的行李箱都弄乱了!
491
00:49:51,225 --> 00:49:53,200
搞得真动物园没什么两样!
492
00:49:53,200 --> 00:49:54,875
这跟我有什么关系?
493
00:49:55,250 --> 00:49:58,458
狗已经被锁在大巴里了,谁把他放出来的?
494
00:49:59,958 --> 00:50:01,667
琴雅!是谁?
495
00:50:02,542 --> 00:50:04,708
维亚切斯拉夫·尤里耶维奇的儿子
496
00:50:05,458 --> 00:50:07,556
连他也觉得很好笑!
497
00:50:07,556 --> 00:50:10,900
我是飞行员! 不是地勤人员!
498
00:50:10,900 --> 00:50:13,375
保安管不了狗?
499
00:50:13,375 --> 00:50:16,500
我提一个意见... - 闭嘴!
500
00:50:16,917 --> 00:50:20,150
我真的不明白 现在对我有什么具体要求?
501
00:50:20,150 --> 00:50:22,641
具体要求? 我来具体解释一下!
502
00:50:22,641 --> 00:50:26,325
你可以找到这只狗 他肯定和你儿子在一起
503
00:50:26,325 --> 00:50:31,350
那第一 你亲自带它去蓝十字会; 第二 你严厉地训斥了你的儿子
504
00:50:32,275 --> 00:50:34,167
第三,我理解正确吗?
505
00:50:35,125 --> 00:50:39,250
斯拉瓦,你想飞到国外还是就这样?
506
00:51:01,833 --> 00:51:03,250
我写完了!
507
00:51:04,417 --> 00:51:07,875
要我把它寄出去吗? 邮局就在我回家的路上
508
00:51:08,750 --> 00:51:10,625
谢谢,我自己做寄出去
509
00:51:18,000 --> 00:51:19,667
大家好
510
00:51:21,333 --> 00:51:23,917
科利亚,过来 - 干嘛?
511
00:51:24,292 --> 00:51:27,583
维亚切斯拉夫·尤里耶维奇!我! 咖啡? 三明治?
512
00:51:28,833 --> 00:51:30,250
不,谢谢
513
00:51:31,417 --> 00:51:32,792
过来
514
00:51:33,583 --> 00:51:34,625
来吧
515
00:51:54,167 --> 00:51:56,625
哦,牛仔
516
00:52:10,500 --> 00:52:14,583
放开我! 别碰我! 放开我,我说!
517
00:52:18,667 --> 00:52:22,450
请不要! - 狗去哪儿了? -那里,车厢底下
518
00:52:22,450 --> 00:52:26,417
- 请不要碰帕尔马! 放开我,我说! - 确保他不会逃跑
519
00:52:27,583 --> 00:52:29,417
坦克还在靠近吗?
520
00:52:30,500 --> 00:52:32,850
小心接近 - 不要吓到他
521
00:52:32,850 --> 00:52:38,875
别碰他! - 抓住男孩! 抱紧男孩! 不要吓到动物!
522
00:52:39,167 --> 00:52:40,833
放开我了! - 听我的!
523
00:52:41,708 --> 00:52:42,667
安静!
524
00:52:43,542 --> 00:52:46,400
放了他! 离狗远点!
525
00:52:46,400 --> 00:52:49,167
小姑娘! - 离狗远点!
526
00:52:49,500 --> 00:52:52,900
这是怎么回事? -我在工作!
527
00:52:52,900 --> 00:52:54,399
这里发生了什么? 你们这是闹哪出啊?
528
00:52:54,399 --> 00:52:57,208
开始工作! 舒丽娜下令我来的!- 坐下
529
00:52:57,500 --> 00:52:58,575
还有什么不清楚的吗?
530
00:52:58,575 --> 00:53:01,525
- 明白,是奉命行事,尽管继续 - 那就让开!
531
00:53:01,525 --> 00:53:04,950
拉紧! 来吧! 拉紧!
532
00:53:04,950 --> 00:53:07,750
放过她! 住手!
533
00:53:08,042 --> 00:53:09,600
科利亚,这是必须要做的!
534
00:53:09,600 --> 00:53:11,900
- 放过她! 那行不通!
535
00:53:11,900 --> 00:53:15,250
来,拉紧! 拉!
536
00:53:15,750 --> 00:53:17,042
缚住了!
537
00:53:18,208 --> 00:53:20,325
松绑! - 引导他!-松绑!
538
00:53:20,325 --> 00:53:22,550
- 快点!去开门!
539
00:53:22,550 --> 00:53:25,375
她没对你做什么! 放过她!
540
00:53:29,417 --> 00:53:30,625
别客气!
541
00:53:34,500 --> 00:53:35,875
把她留下!
542
00:53:47,083 --> 00:53:48,250
我们走吧!
543
00:53:51,375 --> 00:53:52,667
帕尔马!
544
00:54:00,208 --> 00:54:01,542
帕尔马!
545
00:54:19,167 --> 00:54:22,667
如果我是科里亚,我也会躲在起落架里不让你看到
546
00:54:27,208 --> 00:54:28,792
维亚切斯拉夫·尤里耶维奇
547
00:54:31,167 --> 00:54:32,875
只要我还在
548
00:54:35,625 --> 00:54:37,458
你就不要再出现在这里
549
00:54:42,125 --> 00:54:44,417
顺便说一下,水中也有细菌
550
00:54:44,875 --> 00:54:48,375
你必须先用过氧化物处理它。科利亚,出来!
551
00:55:05,250 --> 00:55:07,025
你要去哪里?
552
00:55:07,025 --> 00:55:09,167
太糟糕了,这不是你的航班
553
00:55:10,333 --> 00:55:11,200
什么航班?
554
00:55:11,200 --> 00:55:13,667
我想在起落架上飞走
555
00:55:16,833 --> 00:55:18,125
为什么?
556
00:55:18,542 --> 00:55:21,458
那会很棒,尤其是在你的飞机上
557
00:55:22,000 --> 00:55:24,792
冻死或被压扁
558
00:55:25,292 --> 00:55:27,708
你飞起来以后,不会注意到任何事情
559
00:55:31,167 --> 00:55:34,625
脱掉那件愚蠢的毛衣! 脱下来,我说!
560
00:55:34,625 --> 00:55:37,708
- 这是妈妈的毛衣! 别碰我! 你到底是谁?
561
00:55:39,750 --> 00:55:41,042
我不认识你
562
00:55:42,125 --> 00:55:44,667
你有来看过我一次吗?
563
00:55:45,083 --> 00:55:47,375
你甚至没送过我礼物!
564
00:55:49,458 --> 00:55:52,522
现在我告诉你一些事情,然后这个话题就结束了
565
00:55:53,025 --> 00:55:57,650
你妈妈用我每个月寄给她的钱给你礼物
566
00:55:57,650 --> 00:56:01,083
这让你成为我的爸爸? - 好好想想,没错! 坐下!
567
00:56:02,625 --> 00:56:03,750
坐下!
568
00:56:16,458 --> 00:56:17,583
就是这样
569
00:56:18,375 --> 00:56:20,300
那很快就会痊愈
570
00:56:20,300 --> 00:56:22,458
我还是不会和你住在一起
571
00:56:22,875 --> 00:56:24,167
我恨你
572
00:56:27,833 --> 00:56:29,150
你要去哪里?
573
00:56:29,150 --> 00:56:30,458
- 去儿童之家
574
00:56:32,833 --> 00:56:34,950
你将继续平静地飞行
575
00:56:34,950 --> 00:56:37,542
而我将在儿童之家安详地生活
576
00:56:38,500 --> 00:56:39,675
在儿童之家?
577
00:56:39,675 --> 00:56:41,958
你知道住在那里意味着什么吗?
578
00:56:42,750 --> 00:56:44,083
我要找出来的
579
00:56:51,125 --> 00:56:52,750
那我们就分手吧
580
00:56:53,458 --> 00:56:54,875
但到明天早上再说
581
00:56:59,833 --> 00:57:01,375
现在去睡觉
582
00:57:04,458 --> 00:57:08,542
明天早上我们会为你寻找一所好的儿童之家
583
00:57:53,708 --> 00:57:56,504
亲爱的伊戈尔·彼得罗维奇 我的名字是科利亚
584
00:57:56,504 --> 00:58:02,925
我今年九岁 我是从你最近起飞的莫斯科机场写信给你的
585
00:58:02,925 --> 00:58:06,083
你落下了帕尔马,你的狗,还在这里
586
00:58:06,750 --> 00:58:10,155
帕尔马在等你 她不想离开机场
587
00:58:10,155 --> 00:58:14,750
尽管有人试图将他们赶走 对她的真正追捕已经开始
588
00:58:17,000 --> 00:58:20,698
帕尔马非常聪明 她不仅比其他狗更聪明
589
00:58:20,698 --> 00:58:23,583
我觉得她也比很多人都聪明
590
00:58:26,958 --> 00:58:32,125
每天她都会跑到跑道上迎接你乘坐的飞机
591
00:58:32,125 --> 00:58:35,292
我还没有搞明白她是如何准确地认识到这一点的
592
00:58:35,625 --> 00:58:37,167
安静,你这混蛋!
593
00:58:48,708 --> 00:58:54,000
虽然她很聪明,但她不明白你为什么把她留在这儿
594
00:59:00,958 --> 00:59:05,750
我也不明白 但我知道,没有你,她很难过
595
00:59:15,708 --> 00:59:18,417
她永远不会停止等你
596
00:59:19,667 --> 00:59:21,125
她永远不会放弃
597
00:59:22,500 --> 00:59:24,542
她会等到最后
598
00:59:25,208 --> 00:59:27,458
哪怕付出生命的代价
599
00:59:29,167 --> 00:59:31,833
因为你是她的家人
600
00:59:42,875 --> 00:59:45,792
兄弟们,快来! 狗都跑了!
601
00:59:46,208 --> 00:59:47,458
抓住他们! 来吧!
602
00:59:55,250 --> 01:00:01,775
没有什么比意识到你的父母抛弃你、忘记你更糟糕的了,
603
01:00:01,775 --> 01:00:04,050
就好像你根本不存在一样
604
01:00:04,050 --> 01:00:07,875
所以我问你: 请过来接帕尔马
605
01:00:57,750 --> 01:01:00,000
上车 - 走路就行
606
01:01:01,042 --> 01:01:02,750
科利亚,你会生病的
607
01:01:04,208 --> 01:01:06,417
上车 我们要把帕尔马带回来
608
01:01:35,625 --> 01:01:38,425
听得懂俄语吗? - 不要对我大喊大叫!
609
01:01:38,425 --> 01:01:43,025
我再说一遍:我不知道! - 你为什么冲我大喊大叫? 让我带狗回去!
610
01:01:43,025 --> 01:01:45,875
- 没有狗! 再见!
611
01:01:47,583 --> 01:01:49,708
他妈的! - 发生了什么?
612
01:01:50,625 --> 01:01:51,833
她跑了!
613
01:01:53,042 --> 01:01:55,583
她不在这里! 所有的狗都跑了!
614
01:01:58,583 --> 01:02:00,708
我们现在应该去哪里找她?
615
01:02:01,792 --> 01:02:04,042
我知道她在哪里 我们走吧!
616
01:02:05,375 --> 01:02:07,208
你站在这儿干什么? 来吧!
617
01:02:12,167 --> 01:02:14,000
她找到了回去的路
618
01:03:15,833 --> 01:03:17,208
也许她是...
619
01:03:43,250 --> 01:03:45,605
你在这里做什么? - 我在找狗!
620
01:03:45,605 --> 01:03:48,172
什么样的狗? - 你见过帕尔马吗?
621
01:03:48,172 --> 01:03:50,425
我要打电话叫保安了 - 放开我!
622
01:03:50,425 --> 01:03:55,958
我说,“不花一个子儿,我们就摆平了!” 真是了不起!
623
01:03:56,708 --> 01:03:58,542
等一下
624
01:03:59,042 --> 01:04:02,875
瓦尔瓦拉! 不用给人打电话,这是自己人
625
01:04:03,292 --> 01:04:05,250
他是维亚切斯拉夫·尤里耶维奇的儿子
626
01:04:06,417 --> 01:04:09,875
你不是已经在回家的路上了吗?
627
01:04:10,708 --> 01:04:12,208
瓦列!
628
01:04:13,958 --> 01:04:16,708
一切还好 他是我的儿子 - 她不在这里
629
01:04:20,542 --> 01:04:21,500
科利亚!
630
01:04:21,833 --> 01:04:23,542
瓦尔瓦拉,请不要告诉任何人
631
01:04:24,208 --> 01:04:25,167
等等
632
01:04:28,042 --> 01:04:29,500
我们会找到的
633
01:04:29,875 --> 01:04:32,083
我们张贴了告示 她不会逃跑的
634
01:04:34,333 --> 01:04:37,375
一切都会好起来的。-什么鬼
635
01:04:38,292 --> 01:04:39,500
科利亚!
636
01:04:40,292 --> 01:04:41,667
看!
637
01:05:26,292 --> 01:05:29,500
是你放出去的还是她逃跑了? - 她自己逃出来的
638
01:05:33,225 --> 01:05:37,825
瓦尔瓦拉·谢尔盖耶芙娜,请不要报告此事 否则,她会再次被带走
639
01:05:37,825 --> 01:05:40,625
那就带她去吧,维亚切斯拉夫·尤里耶维奇
640
01:05:41,750 --> 01:05:43,292
是的,她可以和我们住在一起!
641
01:05:44,375 --> 01:05:51,792
和我们?- 和你在一起,我的意思是 我会照顾她,直到她的主人回来
642
01:05:51,958 --> 01:05:57,833
我,我们,你……反正不会离开这里 现在她跑到 11 号停机坪
643
01:05:58,542 --> 01:05:59,958
我们应该做什么?
644
01:06:01,583 --> 01:06:05,646
找到它的主人,在那之前,我们会照顾它。- 我可以做这个!
645
01:06:05,646 --> 01:06:08,125
- 你累了- 我不累!
646
01:06:08,125 --> 01:06:12,275
- 很好,但我累了。 我的航班是六个小时后 ,我必须要睡觉 ,我们回家吧!
647
01:06:12,275 --> 01:06:15,275
我可以和谢尔盖·帕夫洛维奇修理“库卡拉恰”吗?
648
01:06:15,275 --> 01:06:17,800
我需要帮手,我来照顾他
649
01:06:17,800 --> 01:06:22,450
祝你们今天过得愉快 我要睡觉了 我今晚值班
650
01:06:22,450 --> 01:06:25,300
尼娜,我可以送你回家吗? - 不,我赶时间
651
01:06:25,300 --> 01:06:26,833
不要拒绝 ,这样你可以多睡会儿
652
01:06:27,208 --> 01:06:28,292
爸!
653
01:06:29,250 --> 01:06:31,125
带她回家,维亚切斯拉夫·尤里耶维奇
654
01:06:31,583 --> 01:06:38,125
她不应该一个人穿过森林 “奇迹之地,地精在那里徘徊” 而且我很担心!
655
01:06:38,917 --> 01:06:40,417
我马上回来
656
01:06:42,167 --> 01:06:44,750
你知道蟑螂在西班牙语中叫什么吗?
657
01:06:44,750 --> 01:06:47,625
-什么? -库卡拉恰
658
01:06:49,625 --> 01:06:54,125
有这么一首歌 “库卡拉查...(墨西哥革命时期的一首民间歌曲)
659
01:06:56,625 --> 01:07:00,625
-我们应该在报纸上登个关于帕尔马的广告 -好主意!
660
01:07:04,458 --> 01:07:05,150
维亚切肖?
661
01:07:05,150 --> 01:07:08,800
- 是的 我是记者尤里
662
01:07:08,800 --> 01:07:09,708
狗去哪儿了?
663
01:07:16,833 --> 01:07:21,781
广告必须包含所有者的全名,以便朋友或亲戚可以与他联系
664
01:07:21,781 --> 01:07:23,833
很好,你去那边
665
01:07:28,250 --> 01:07:29,846
她也不会被带走吧?
666
01:07:29,846 --> 01:07:33,250
这些内容会写在最后一页,没有人会注意到
667
01:07:33,250 --> 01:07:34,875
对吗? - 是的
668
01:07:36,958 --> 01:07:41,208
“被拴在跑道上!” 仍然感到安慰,斯拉瓦?
669
01:07:42,500 --> 01:07:43,833
柳博芙·阿尔卡季耶芙娜,我……
670
01:07:44,000 --> 01:07:46,713
我对狗说了什么?
671
01:07:46,713 --> 01:07:48,167
拉扎列夫,你已经突破了底线
672
01:07:48,875 --> 01:07:52,125
您可以忘记国际航班 您可以忘记所有航班
673
01:07:52,125 --> 01:07:55,375
把你的票放在桌子上,和狗一起玩
674
01:07:55,375 --> 01:07:58,000
那个…… - 就这样了,斯拉瓦!
675
01:08:01,500 --> 01:08:02,708
什武里娜!
676
01:08:03,083 --> 01:08:04,417
是的,莱斯科同志
677
01:08:15,083 --> 01:08:16,575
你到底拍不拍照啊?
678
01:08:16,575 --> 01:08:19,425
伊万·罗曼诺维奇,你能靠近一点吗?
679
01:08:19,425 --> 01:08:22,167
我受不了狗! 我对它们过敏!
680
01:08:22,667 --> 01:08:24,333
请快点!
681
01:08:24,625 --> 01:08:29,667
好了吗 - 是的,手高一点,准确地说,靠近狗的边线
682
01:08:29,958 --> 01:08:33,542
再近点,优秀,我拍照了
683
01:08:34,167 --> 01:08:39,292
当我读到帕尔马的新闻时,我意识到这只狗是一个真正的英雄
684
01:08:39,958 --> 01:08:43,050
我们的国家必须了解它的英雄
685
01:08:43,050 --> 01:08:46,458
不是吗? 我们有了它,看到了真正的苏联忠诚
686
01:08:46,875 --> 01:08:49,100
全世界都必须知道这只狗
687
01:08:49,100 --> 01:08:52,975
我们制定了一个计划,以便人们可以参观帕尔马
688
01:08:52,975 --> 01:09:00,125
在这里,在铁路旁边,我们正在建造一个大而漂亮的围栏,以便狗在那里拥有他需要的一切
689
01:09:00,125 --> 01:09:02,708
她不需要围栏,她需要她的主人 - 是的...
690
01:09:02,875 --> 01:09:04,500
哦,我完全忘记了
691
01:09:04,500 --> 01:09:06,975
飞行员拉扎列夫在哪里 他帮助了帕尔马?
692
01:09:06,975 --> 01:09:07,833
- 他在这里
693
01:09:10,042 --> 01:09:14,667
谢谢! 这里! 我们必须为这样的员工感到自豪
694
01:09:14,958 --> 01:09:16,100
舒丽娜同志 - 嗯?
695
01:09:16,100 --> 01:09:18,917
你必须以某种方式犒赏他
696
01:09:19,417 --> 01:09:23,250
那么,拉扎列夫同志正在等待国际航班批准了
697
01:09:23,250 --> 01:09:26,075
-很不错! -批准了,非常赞同
698
01:09:26,075 --> 01:09:28,275
谢谢 - 谢谢
699
01:09:28,275 --> 01:09:33,958
我也很想联系狗的主人
700
01:09:34,583 --> 01:09:38,458
亲爱的朋友,来这里接你的伴侣
701
01:09:39,125 --> 01:09:43,917
她一直在等你……也会永远等你
702
01:09:44,667 --> 01:09:45,792
拍好了
703
01:09:52,125 --> 01:09:53,458
喂
704
01:09:53,958 --> 01:09:56,792
不,主人还没来
705
01:09:57,333 --> 01:10:00,708
狗? 狗在等
706
01:10:18,167 --> 01:10:20,875
那是报纸上的那条狗!
707
01:10:33,583 --> 01:10:40,792
不,他还没来 如果我告诉你 狗的一切都很好 不要担心 - 是的,他在机场
708
01:11:02,125 --> 01:11:05,542
不,主人还没来
709
01:11:06,458 --> 01:11:10,942
你昨天问他们过得怎么样 前天也是
710
01:11:10,942 --> 01:11:15,450
我通过你的声音认出了你 没有必要来这里!
711
01:11:15,450 --> 01:11:18,667
帕尔马一切都好!
712
01:11:33,333 --> 01:11:34,792
莫斯科,帕尔马所在的机场
713
01:11:42,292 --> 01:11:44,417
再会 请继续上巴士
714
01:11:45,333 --> 01:11:46,958
我陪她
715
01:11:49,083 --> 01:11:50,667
帕尔马!
716
01:11:52,917 --> 01:11:55,375
我们走吧! 下一班飞机来了!
717
01:12:37,792 --> 01:12:39,000
你为什么不吃东西
718
01:12:39,625 --> 01:12:42,475
打了这么多电话,但没人知道波兰斯基
719
01:12:42,475 --> 01:12:45,333
一个人能没有家人和朋友吗?
720
01:12:47,208 --> 01:12:48,583
一切都会好起来的
721
01:12:49,125 --> 01:12:50,875
你之前说过
722
01:12:55,833 --> 01:12:57,083
来吧
723
01:12:58,667 --> 01:13:00,875
让我们去散散步 - 在哪里?
724
01:13:02,333 --> 01:13:05,000
报出世界上的任何城市
725
01:13:08,500 --> 01:13:09,583
罗马
726
01:13:10,958 --> 01:13:12,208
罗马...
727
01:13:16,417 --> 01:13:18,667
所以,拿我的手指...
728
01:13:20,542 --> 01:13:22,708
. "..然后把它放在地图上的某个地方
729
01:13:23,042 --> 01:13:25,000
我们在哪? - 在斗兽场
730
01:13:25,583 --> 01:13:26,750
很不错
731
01:13:27,542 --> 01:13:29,475
我们要去哪里?
732
01:13:29,475 --> 01:13:33,725
左边还是右边? - 左边
733
01:13:33,725 --> 01:13:38,708
我们沿着罗马帝国大道左转, 然后我们就到了威尼斯广场
734
01:13:39,417 --> 01:13:44,000
从那里我们穿过小巷到达 特莱维喷泉(许愿泉)
735
01:13:44,750 --> 01:13:49,667
罗马最著名的喷泉 去那里的每个人都希望梦想成真
736
01:13:50,208 --> 01:13:51,583
翻页
737
01:13:53,042 --> 01:13:54,750
沿着文森佐大街
738
01:13:54,750 --> 01:13:57,725
继续行驶,直到我们来到万神殿
739
01:14:00,167 --> 01:14:04,250
万神殿- 你记得整个罗马吗?
740
01:14:05,583 --> 01:14:07,561
至少是市中心
741
01:14:07,561 --> 01:14:11,100
- 你也记得其他城市吗? -我记得这个地图集中的所有城市
742
01:14:11,100 --> 01:14:14,542
小时候,我每晚都看这本地图集
743
01:14:14,833 --> 01:14:17,375
拿着手电筒,在被子下面看
744
01:14:17,375 --> 01:14:19,975
你有没有因为不睡觉而受到惩罚?
745
01:14:19,975 --> 01:14:21,583
有过
746
01:14:22,667 --> 01:14:25,125
有时会拿皮带抽我
747
01:14:25,542 --> 01:14:27,292
但你还有一个严厉的妈妈
748
01:14:28,625 --> 01:14:31,083
不是妈妈,而是老师
749
01:14:32,917 --> 01:14:33,864
其他男孩都嘲笑我
750
01:14:33,864 --> 01:14:37,850
但我知道长大后我会成为一名飞行员
751
01:14:37,850 --> 01:14:40,292
游览这个地图集中的所有城市
752
01:14:43,292 --> 01:14:45,792
你总是一个人去这些城市吗?
753
01:14:47,958 --> 01:14:49,917
嗯,不知何故没有人陪我去
754
01:14:51,792 --> 01:14:53,375
我会带着妮娜一起去
755
01:14:54,333 --> 01:14:56,417
如果可以,我会带妈妈一起去
756
01:14:57,500 --> 01:15:00,917
不过妮娜也不错 我喜欢她
757
01:15:03,083 --> 01:15:05,875
我也是 - 问题出在哪里?
758
01:15:09,375 --> 01:15:12,458
去吃饭! - 那你就一个人呆着吧
759
01:15:13,833 --> 01:15:15,708
你很懂啊!
760
01:15:17,583 --> 01:15:18,917
卡萨诺瓦
761
01:15:25,000 --> 01:15:26,708
我以为今晚...
762
01:15:26,875 --> 01:15:29,083
妮娜., - 维亚切斯拉夫·尤里耶维奇
763
01:15:30,292 --> 01:15:34,750
你好! 我们能来你家吗? -你好尼娜! - 你好
764
01:15:35,333 --> 01:15:37,750
尼娜,你今天真漂亮 - 谢谢
765
01:15:41,042 --> 01:15:43,625
维亚切斯拉夫·尤里耶维奇,让我们等你真的好吗?
766
01:15:47,000 --> 01:15:50,083
戈沙,走路向前看! 当心绊倒
767
01:15:54,000 --> 01:15:55,708
你在看什么
768
01:16:18,917 --> 01:16:20,750
罗娜!来我这边
769
01:16:24,333 --> 01:16:26,450
我的姑娘! 来吧,过来!
770
01:16:26,450 --> 01:16:30,117
不要生气亲爱的 不要认为这是冒犯
771
01:16:30,117 --> 01:16:36,250
不要怪我 我进不去笼子 不过我就在附近
772
01:16:36,250 --> 01:16:39,958
两个小时后我会再见到你
773
01:17:08,708 --> 01:17:11,292
帕尔马,你的飞机来了!
774
01:17:19,500 --> 01:17:20,917
奇怪
775
01:17:29,542 --> 01:17:31,167
她好像生病了
776
01:17:34,667 --> 01:17:36,958
我看看
777
01:17:37,458 --> 01:17:38,417
是的
778
01:17:40,042 --> 01:17:41,750
你的鼻子凉了
779
01:17:49,250 --> 01:17:50,750
加油,像这样
780
01:17:54,250 --> 01:17:56,000
像这样 - 松手!
781
01:17:57,083 --> 01:17:58,792
翻过来
782
01:18:04,292 --> 01:18:08,300
放开狗! - 没听到吗? 我被指示要让狗在可监视范围内
783
01:18:08,300 --> 01:18:10,300
这是个活物! 你不会把它锁在笼子里!
784
01:18:10,300 --> 01:18:13,083
不要胡说八道! 那是笼子吗?
785
01:18:13,667 --> 01:18:16,458
我会说说成是“单独的客厅”
786
01:18:17,750 --> 01:18:20,417
甚至不是每个 两足动物都能有如此待遇
787
01:18:20,792 --> 01:18:24,025
在这里您可以欣赏到整个机场的美景
788
01:18:24,025 --> 01:18:26,400
让他出去!你的做法很不好!
789
01:18:26,400 --> 01:18:28,250
你在喊什么 我可不抱狗
790
01:18:28,583 --> 01:18:31,000
嘿 好像死了!
791
01:18:31,458 --> 01:18:33,000
那就好好玩吧
792
01:18:33,667 --> 01:18:35,042
我们走
793
01:18:42,375 --> 01:18:43,833
帕尔马,亲爱的
794
01:18:44,250 --> 01:18:49,333
你为什么不吃东西 吃点东西吧 可怜的狗
795
01:19:03,125 --> 01:19:05,958
心律失常 - 这是什么?
796
01:19:07,417 --> 01:19:10,083
心脏不能正常工作
797
01:19:10,875 --> 01:19:12,917
是因为她不吃吗?
798
01:19:13,917 --> 01:19:17,167
的确 但这不是主要原因
799
01:19:22,000 --> 01:19:24,958
我会说她是一只特别忠诚的狗
800
01:19:25,250 --> 01:19:28,542
当她为她的主人献出生命时
801
01:19:30,333 --> 01:19:33,250
我只是怕她熬不过去
802
01:19:34,792 --> 01:19:37,417
他的名字是什么? - 米哈伊尔·奥科波维奇
803
01:19:39,792 --> 01:19:43,375
米哈伊尔·奥科波维奇! 不仅仅是出于好奇...
804
01:19:44,667 --> 01:19:46,333
科利亚,我们需要谈谈
805
01:19:50,500 --> 01:19:51,667
我们走吧
806
01:20:08,458 --> 01:20:09,708
阿尔马
807
01:20:12,750 --> 01:20:13,917
阿尔马
808
01:20:20,000 --> 01:20:21,333
阿尔马,是我
809
01:20:31,500 --> 01:20:32,958
来我这
810
01:20:34,333 --> 01:20:35,458
阿尔马
811
01:20:36,042 --> 01:20:37,750
过来我的女孩
812
01:20:38,500 --> 01:20:39,583
过来
813
01:21:17,125 --> 01:21:18,625
帕尔马,起来!
814
01:21:19,875 --> 01:21:21,625
帕尔马,我们回家吧!
815
01:21:24,292 --> 01:21:25,833
我说站起来!
816
01:21:40,292 --> 01:21:43,000
帕尔马,我们走吧 你都湿了
817
01:21:43,542 --> 01:21:46,167
我们走吧 别客气!
818
01:21:46,708 --> 01:21:48,417
我们回家吧!
819
01:21:52,458 --> 01:21:57,167
你会和我一起住,明白吗? 现在就起来,走吧!
820
01:21:57,625 --> 01:21:59,750
你会和我一起生活!
821
01:22:00,625 --> 01:22:03,375
我现在来接你,你开始走路,明白吗?
822
01:22:08,458 --> 01:22:10,583
起来!
823
01:22:12,625 --> 01:22:14,875
起来! 拜托了,帕尔马!
824
01:22:17,125 --> 01:22:18,417
快起来吧!
825
01:22:19,000 --> 01:22:20,125
起来!
826
01:22:23,500 --> 01:22:25,625
你好傻! 我恨你!
827
01:22:29,667 --> 01:22:32,083
你只是被你的主人留下
828
01:22:34,083 --> 01:22:36,083
但是我妈妈死了
829
01:22:37,708 --> 01:22:39,125
我该怎么办?
830
01:22:40,417 --> 01:22:42,708
躺下也会死吗?
831
01:22:45,833 --> 01:22:47,708
我也宁愿死...
832
01:22:49,208 --> 01:22:51,208
......而不是和你住在这里
833
01:22:52,458 --> 01:22:54,583
你们都离开我了
834
01:22:56,833 --> 01:22:58,292
你也是
835
01:23:16,083 --> 01:23:18,583
帕尔马,请不要离开我
836
01:23:18,958 --> 01:23:22,792
帕尔马,我们回家吧
837
01:23:24,542 --> 01:23:26,333
我们回家吧
838
01:23:28,583 --> 01:23:30,458
我们离开这里吧
839
01:23:33,042 --> 01:23:34,667
我们回家吧
840
01:24:03,958 --> 01:24:05,208
帕尔马!
841
01:24:06,500 --> 01:24:13,333
帕尔马! 我最亲爱的狗! 你好吗?
842
01:24:13,708 --> 01:24:15,708
来,翻个身!
843
01:24:32,292 --> 01:24:33,542
我们一起回去?
844
01:24:36,167 --> 01:24:37,292
我们走吧?
845
01:24:38,208 --> 01:24:41,417
帕尔马! 过来!
846
01:24:45,917 --> 01:24:47,667
如何?
847
01:24:49,000 --> 01:24:50,708
热了告诉我
848
01:24:51,875 --> 01:24:53,167
热热热!
849
01:24:54,792 --> 01:24:56,958
谢谢你,谢尔盖·帕夫洛维奇 - 很高兴
850
01:25:01,208 --> 01:25:02,086
让我们擦干你
851
01:25:02,086 --> 01:25:05,375
- 尼娜,一定要在沙发上吗?擦一只狗...
852
01:25:05,625 --> 01:25:10,750
最好在地板上擦, 淋雨以后最好来一杯覆盆子茶
853
01:25:10,750 --> 01:25:14,167
尼娜,牛奶呢? - 你出很多汗
854
01:25:14,833 --> 01:25:16,830
明天你就焕然一新
855
01:25:16,830 --> 01:25:18,875
- 你不能照顾它吗? -是的
856
01:25:18,875 --> 01:25:20,292
- 喝茶 -谢谢
857
01:25:25,583 --> 01:25:28,625
你知道吗? 喝茶是无稽之谈
858
01:25:29,542 --> 01:25:31,792
还是要喝牛奶,小心,很热
859
01:25:32,958 --> 01:25:35,792
你这是做什么? 帕尔马不耐受牛奶
860
01:25:36,583 --> 01:25:37,833
请
861
01:25:43,458 --> 01:25:44,583
科利亚
862
01:25:45,625 --> 01:25:47,667
把它扔掉
863
01:25:48,583 --> 01:25:52,525
应该喝这个,可以抵抗一切
864
01:25:52,525 --> 01:25:53,875
- 我不喝酒
865
01:25:54,667 --> 01:25:57,000
你觉得我是谁? 试试看
866
01:25:57,667 --> 01:25:59,042
这不是酒
867
01:26:00,042 --> 01:26:01,167
爸!
868
01:26:03,125 --> 01:26:05,414
那应该怎么办? 杜松子酒! - 冷静,尼娜!
869
01:26:05,414 --> 01:26:10,025
什么样的酒? - 那是什么? 我是给孩子喝酒的白痴吗?
870
01:26:10,025 --> 01:26:13,275
你以后会做什么我都不敢想? - 你为什么这么大惊小怪?
871
01:26:13,275 --> 01:26:15,700
桦树上长出来的东西叫什么名字?
872
01:26:15,700 --> 01:26:17,325
恰加蘑菇 - 那里! 尤里耶维奇知道这一点
873
01:26:17,325 --> 01:26:19,850
我不会再踏足这里了!
874
01:26:19,850 --> 01:26:21,917
别走 你坐下 很快就会有午餐
875
01:26:22,708 --> 01:26:24,833
坐下! 就像在幼儿园一样!
876
01:26:25,625 --> 01:26:28,225
来吧! - 是的,我在听
877
01:26:28,225 --> 01:26:31,075
帕尔马,我的爱人 - 现在冷静下来
878
01:26:31,075 --> 01:26:32,458
早上吗?
879
01:26:34,833 --> 01:26:36,792
你现在是我的狗了
880
01:26:37,125 --> 01:26:38,667
我爱你!
881
01:27:12,125 --> 01:27:14,542
科利亚,打开 我们必须去 - 我不开门
882
01:27:16,958 --> 01:27:18,667
开门! - 不
883
01:27:21,375 --> 01:27:23,750
科利亚,开门! - 我不开门!
884
01:27:25,542 --> 01:27:27,500
我有航班 我不能错过
885
01:27:27,500 --> 01:27:29,583
没有人能飞去那里
886
01:27:32,708 --> 01:27:34,917
拜托 打开门
887
01:27:35,750 --> 01:27:36,833
我只是想谈谈
888
01:27:37,458 --> 01:27:40,750
未经您的同意,不会发生任何事情 我答应了
889
01:27:52,250 --> 01:27:55,575
反正他会带走她的 如果不是在我的航班上,也是在下一个
890
01:27:55,575 --> 01:27:58,292
他不会 - 他是主人
891
01:27:58,583 --> 01:28:01,600
她已经等他很久了 你想从她身边带走这一刻吗?
892
01:28:01,600 --> 01:28:03,583
她是我的狗,对吧?
893
01:28:04,000 --> 01:28:07,200
也就是说你不不会放弃? - 是的! 我不会放弃它!
894
01:28:07,200 --> 01:28:11,891
她现在和我住在一起,她将永远和我住在一起! 没有人飞到任何地方!
895
01:28:11,891 --> 01:28:14,375
如果你爱她,就必须放手!
896
01:28:15,875 --> 01:28:17,708
就像你放开我和妈妈
897
01:28:22,708 --> 01:28:24,417
我没有放过你
898
01:28:25,417 --> 01:28:27,208
我让你失望了
899
01:28:34,542 --> 01:28:36,417
我让你失望了,科利亚
900
01:28:37,042 --> 01:28:40,167
现在我为这样做感到非常抱歉
901
01:28:42,250 --> 01:28:44,667
我只是在想我自己
902
01:28:46,000 --> 01:28:48,792
我梦想着天堂,梦想着我的事业
903
01:28:50,958 --> 01:28:54,375
我怕你的出现会改变一切
904
01:28:54,833 --> 01:28:58,075
但现在我很高兴你改变了我的生活
905
01:28:58,075 --> 01:29:01,375
我想为你成为世界上最好的爸爸
906
01:29:05,125 --> 01:29:06,833
是的,你妈妈走了
907
01:29:07,958 --> 01:29:10,300
但如果你还了帕尔马,你就不会孤单
908
01:29:10,300 --> 01:29:13,167
我会永远和你在一起,我永远不会离开你
909
01:29:14,042 --> 01:29:18,167
如果你真的爱帕尔马,那么你不应该只考虑你自己
910
01:29:38,167 --> 01:29:41,375
生活给了我们一个最美妙的忠诚和友谊的范例
911
01:29:41,667 --> 01:29:45,200
当我读忠犬的惊人故事时,
912
01:29:45,200 --> 01:29:47,350
我就知道主人肯定会回来
913
01:29:47,350 --> 01:29:50,900
因为一个真正的苏联人是不会背叛朋友的
914
01:29:50,900 --> 01:29:52,850
主人原来是伊戈尔·波尔斯基,
915
01:29:52,850 --> 01:29:55,825
在国外长途旅行
916
01:29:55,825 --> 01:29:59,075
他以最快的速度赶来找他信赖的帕尔马
917
01:29:59,075 --> 01:30:01,033
这位是拉扎列夫同志!
918
01:30:01,033 --> 01:30:03,825
在他的第一次国际航班上,他将把这只狗带到布拉格
919
01:30:03,825 --> 01:30:06,825
让我们与他握手致意!
920
01:30:06,825 --> 01:30:12,375
- 是的! 下午好,拉扎列夫同志 - 下午好,同志 -下午好,科利亚
921
01:30:12,750 --> 01:30:17,550
当然,科里亚很高兴这只狗终于再次见到了他的主人
922
01:30:17,550 --> 01:30:19,875
告诉我们你有多高兴
923
01:30:24,583 --> 01:30:29,833
拉扎列夫同志,第一次国际航班前的这段欢乐时光感觉如何?
924
01:30:31,333 --> 01:30:33,208
我还不能理解
925
01:30:34,167 --> 01:30:36,075
拉扎列夫同志,您对此非常谦虚!
926
01:30:36,075 --> 01:30:36,650
很精彩
927
01:30:36,650 --> 01:30:41,583
但是现在,亲爱的朋友们,重头戏来了: 伊戈尔·波尔斯基回国- 是的!
928
01:30:44,792 --> 01:30:46,375
加油,同志们!
929
01:31:20,833 --> 01:31:22,042
再见
930
01:31:22,917 --> 01:31:24,000
谢谢
931
01:31:55,250 --> 01:31:58,750
波尔斯基同志! 再会! 我祝贺你的到来
932
01:31:59,042 --> 01:32:02,000
再会 我们都期待着您的归来
933
01:32:02,000 --> 01:32:05,750
告诉我,在遇到你忠实的朋友之前,你现在感觉如何?
934
01:32:19,167 --> 01:32:20,292
阿尔马
935
01:32:20,875 --> 01:32:22,250
你好 是我
936
01:32:24,958 --> 01:32:26,083
阿尔马?
937
01:32:34,917 --> 01:32:36,708
怎么了? 你不认识我了?
938
01:32:41,167 --> 01:32:42,125
阿尔马?
939
01:32:42,750 --> 01:32:43,875
阿尔马,来找我
940
01:33:24,458 --> 01:33:26,250
你照顾她了吗?
941
01:33:29,125 --> 01:33:32,000
是的 - 非常感谢
942
01:33:33,458 --> 01:33:34,625
给你
943
01:33:54,625 --> 01:33:55,875
波兰斯基同志
944
01:33:57,375 --> 01:33:59,125
我能跟你说一会儿吗?
945
01:33:59,708 --> 01:34:01,000
是的当然
946
01:34:10,000 --> 01:34:12,875
我不明白你为什么把狗留在后面
947
01:34:12,875 --> 01:34:14,675
事情就是这样发生的
948
01:34:14,675 --> 01:34:18,792
无论如何,这里发生的一切都不是我主动的
949
01:34:19,167 --> 01:34:21,016
你就不能走一天再回来吗?
950
01:34:21,016 --> 01:34:22,925
- 你是怎么想的?
951
01:34:22,925 --> 01:34:25,825
我在布拉格找到了一份销售代表的工作
952
01:34:25,825 --> 01:34:27,850
我要去那里工作,难道说一句 “再见!我要回去了!”?
953
01:34:27,850 --> 01:34:30,225
谁会让我走 很多时间过去了
954
01:34:30,225 --> 01:34:32,333
那为什么不晚点上飞机呢?
955
01:34:33,542 --> 01:34:35,375
我给你解释过了
956
01:34:35,375 --> 01:34:39,000
我一生都梦想着这份工作 最后我住在那里
957
01:34:41,583 --> 01:34:43,167
我很惭愧
958
01:34:48,750 --> 01:34:51,375
报刊上有篇文章是这么写的
959
01:34:52,750 --> 01:34:57,250
阿尔马是多么的伟大,她的主人是多么的混蛋
960
01:35:01,167 --> 01:35:06,074
我想写一封匿名信,我不会去接她
961
01:35:06,074 --> 01:35:09,075
把她留给更有价值的人,
962
01:35:09,075 --> 01:35:11,708
往后我怎么直视别人的眼睛?
963
01:35:14,625 --> 01:35:17,917
好吧,如果你不想要那只狗,就把他留给男孩吧
964
01:35:18,625 --> 01:35:20,000
我不能这样做
965
01:35:20,667 --> 01:35:23,625
等等,狗我买了! - 什么?
966
01:35:25,667 --> 01:35:27,811
我的莫斯科人牌汽车 是全新的
967
01:35:27,811 --> 01:35:32,725
- 停下来 -半年前买的 - 停! 它只是一只狗! 好的 多少? 我在给钱
968
01:35:32,725 --> 01:35:36,000
- 这不是钱的问题! 我就是不能!
969
01:35:36,000 --> 01:35:38,050
莱斯科对我说:
970
01:35:38,050 --> 01:35:42,667
“如果你不领狗,那就把你的党员证放在桌子上,你可以去上班了!”
971
01:35:43,125 --> 01:35:45,042
我根本不想领狗!
972
01:35:45,458 --> 01:35:47,208
那是生日礼物
973
01:35:49,750 --> 01:35:51,458
一切都变得有些愚蠢
974
01:37:06,667 --> 01:37:10,208
你来了吗,维亚切西拉夫·尤里耶维奇?- 是的,很快
975
01:37:17,000 --> 01:37:18,500
来吧!
976
01:37:27,583 --> 01:37:31,775
那么,我所要做的就是祝你飞行愉快
977
01:37:31,775 --> 01:37:34,500
祝你好运,万事如意 - 谢谢
978
01:37:55,542 --> 01:37:57,625
报告准备飞行
979
01:37:58,125 --> 01:38:00,375
导航器准备好了 - 副驾驶准备好
980
01:38:01,125 --> 01:38:02,250
飞行工程师准备就绪
981
01:38:02,708 --> 01:38:04,042
请出示你的票
982
01:38:10,042 --> 01:38:11,000
谢谢
983
01:38:21,792 --> 01:38:24,083
狗的归还
984
01:38:26,875 --> 01:38:28,042
过来
985
01:38:47,125 --> 01:38:48,750
阿尔马,我们得走了
986
01:38:49,750 --> 01:38:51,000
他想去哪里?
987
01:38:53,208 --> 01:38:54,333
所以,我的朋友!
988
01:38:56,250 --> 01:38:58,292
拦住他! - 帕尔马!
989
01:38:59,167 --> 01:39:06,500
-别拍了! -帕尔马! 她不想见他! -把孩子带走!
990
01:39:07,417 --> 01:39:09,275
放开我! 爸爸!
991
01:39:09,275 --> 01:39:14,083
启动发动机前阅读地图 飞行文件? - 在机上
992
01:39:15,375 --> 01:39:19,083
爸爸! 放开我! 爸爸!
993
01:39:27,500 --> 01:39:30,583
来,再走几步 前进
994
01:39:30,958 --> 01:39:34,042
再走几步,过来!
995
01:39:35,125 --> 01:39:36,833
来吧 - 谢谢
996
01:39:37,458 --> 01:39:39,000
安静
997
01:39:41,500 --> 01:39:43,333
我来把你的包放上面
998
01:39:45,042 --> 01:39:46,450
科利亚! 做个男子汉!
999
01:39:46,450 --> 01:39:49,650
- 放开我! 听我说!
1000
01:39:49,650 --> 01:39:52,375
科利亚! 冷静下来!
1001
01:40:00,417 --> 01:40:02,958
读卡 获得启动许可
1002
01:40:05,333 --> 01:40:06,708
维亚切西拉夫·尤里耶维奇?
1003
01:40:08,167 --> 01:40:09,542
维亚切斯拉夫·尤里耶维奇!
1004
01:40:12,208 --> 01:40:13,167
斯拉夫?
1005
01:40:23,125 --> 01:40:24,917
请系好安全带
1006
01:40:26,958 --> 01:40:30,125
请让开! 为乘客楼梯腾出空间!
1007
01:40:55,875 --> 01:40:57,708
怎么回事?
1008
01:40:58,875 --> 01:41:01,675
柳波芙·阿尔卡季耶芙娜,请不要惩罚机组人员
1009
01:41:01,675 --> 01:41:05,458
-为什么?- 我们今天不飞 航班被取消
1010
01:41:07,708 --> 01:41:08,792
明白
1011
01:41:12,833 --> 01:41:15,208
安雅! - 是的,柳波芙·阿尔卡季耶芙娜
1012
01:41:17,000 --> 01:41:18,803
通知乘客
1013
01:41:18,803 --> 01:41:21,172
飞机等待起飞,以免发生骚乱
1014
01:41:21,172 --> 01:41:24,400
这将需要大约 20 分钟,说的时候保持微笑
1015
01:41:24,400 --> 01:41:26,625
卡佳! 叫费佳过来!
1016
01:41:28,833 --> 01:41:31,500
斯拉瓦,你知道这是违反命令的吗?
1017
01:41:32,333 --> 01:41:35,075
你会被逮捕并带走
1018
01:41:35,075 --> 01:41:38,025
而且你的飞行许可证也被取消了 你明白吗
1019
01:41:38,025 --> 01:41:40,125
我明白
1020
01:41:41,333 --> 01:41:43,625
预计在大约 20 分钟后出发
1021
01:41:45,000 --> 01:41:47,667
戈沙,你准备好在布拉格接替机长的位置了吗?
1022
01:41:56,792 --> 01:41:58,250
不,我还没准备好
1023
01:41:59,042 --> 01:42:00,210
好吧,你不太了解路线
1024
01:42:00,650 --> 01:42:06,200
- 你很了解我 我不想飞 我就不会飞
1025
01:42:06,200 --> 01:42:08,333
你也违反了承诺
1026
01:42:18,458 --> 01:42:19,875
我是舒丽娜
1027
01:42:19,875 --> 01:42:23,175
佐洛塔廖夫和他的机组人员立即来到这里
1028
01:42:23,875 --> 01:42:25,583
在 20 分钟内执飞飞往布拉格的航班,快点
1029
01:42:26,875 --> 01:42:28,208
发生了什么?
1030
01:42:29,208 --> 01:42:30,667
把拉扎列夫带出来
1031
01:42:33,458 --> 01:42:34,917
你聋了吗,费佳?
1032
01:42:40,917 --> 01:42:42,458
维亚切西拉夫·尤里耶维奇?
1033
01:42:43,167 --> 01:42:46,292
我没有反对你 - 是的,费佳,当然
1034
01:43:13,792 --> 01:43:16,000
你有狗的检疫证明吗?
1035
01:43:18,167 --> 01:43:19,208
对不起,什么?
1036
01:43:22,792 --> 01:43:24,667
这到底是怎么回事?
1037
01:43:25,625 --> 01:43:27,917
动物登机需要证明
1038
01:43:28,750 --> 01:43:31,000
这里发生了什么? 那应该怎么办?
1039
01:43:31,958 --> 01:43:35,667
狗的证明不见了 - 什么样的证明?
1040
01:43:35,833 --> 01:43:38,667
柳波芙·阿尔卡季耶芙娜,你最终会退出这个马戏团吗?
1041
01:43:39,958 --> 01:43:41,175
没有证书就不行
1042
01:43:41,175 --> 01:43:44,792
这只狗有什么问题 看他怎么呼吸 可能是狂犬病
1043
01:43:45,167 --> 01:43:48,583
我厌倦了这个剧院! 立即起飞!
1044
01:43:52,042 --> 01:43:53,583
波兰斯基同志
1045
01:43:55,042 --> 01:43:57,042
没有证书就不行
1046
01:43:57,333 --> 01:44:00,250
柳博芙·阿尔卡季耶芙娜,你就不怕我开除你吗?
1047
01:44:00,250 --> 01:44:03,250
是的,甚至非常害怕 但狗没有被检查
1048
01:44:03,250 --> 01:44:06,850
法律不是我写的 我必须停止出发 -你敢?
1049
01:44:08,325 --> 01:44:11,917
- 我会拿到证明的! - 狗不能飞!
1050
01:44:30,333 --> 01:44:31,375
跑
1051
01:44:34,583 --> 01:44:36,125
快跑! -他想去哪里?
1052
01:44:46,667 --> 01:44:49,375
你为什么放狗?
1053
01:44:50,500 --> 01:44:53,600
因为它不是我的狗 - 不是你的狗? 那是谁的?
1054
01:44:53,600 --> 01:44:58,042
我的那只名字叫阿尔马,这只叫帕尔马
1055
01:45:01,625 --> 01:45:02,625
帕尔马?
1056
01:45:06,458 --> 01:45:07,500
帕尔马!
1057
01:46:03,167 --> 01:46:07,292
科利亚! 你扣上引擎盖了吗? 爸爸... - 放手!
1058
01:46:07,792 --> 01:46:09,042
快进驾驶舱吧!
1059
01:46:13,042 --> 01:46:15,250
他约你出去约会了吗? - 爸爸!
1060
01:46:16,583 --> 01:46:18,042
帕尔马,跳进来!
1061
01:46:26,708 --> 01:46:28,542
他问你的时候,就说”好的“
1062
01:46:29,917 --> 01:46:32,125
我们的机场是最现代化的机场之一...
1063
01:46:32,125 --> 01:46:34,050
不好意思,稍等
1064
01:46:34,050 --> 01:46:36,025
- 你应该说“超现代”
1065
01:46:36,025 --> 01:46:37,833
-我知道-再来一次
1066
01:46:38,875 --> 01:46:42,731
我们的机场是苏联最现代化的机场之一
1067
01:46:42,731 --> 01:46:45,917
我们提供国内和国际航班
1068
01:46:46,292 --> 01:46:48,208
最好的飞行,还有我们
1069
01:46:48,875 --> 01:46:50,000
哎哟!
1070
01:46:52,042 --> 01:46:53,375
那是什么?
1071
01:46:56,625 --> 01:46:59,958
那是维亚切斯拉夫·尤里耶维奇,国际航班的飞行员
1072
01:47:00,542 --> 01:47:02,550
就是你开除的那个拉扎列夫?
1073
01:47:02,550 --> 01:47:04,625
不,他被停职几个月
1074
01:47:04,625 --> 01:47:07,025
但正如你所见,他不会浪费任何时间
1075
01:47:07,025 --> 01:47:08,475
让我们再次对准机场上空的通道
1076
01:47:08,475 --> 01:47:10,000
来吧! 让我们开始吧!
1077
01:47:12,083 --> 01:47:13,417
我很震惊
81560