All language subtitles for fargo.s01e01.1080p.bluray.x264-rovers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,698 --> 00:00:11,092 Bazat pe o poveste real�. 2 00:00:13,938 --> 00:00:17,687 Evenimentele prezentate au avut loc in Minnesota in anul 2006. 3 00:00:20,083 --> 00:00:23,907 La cererea supravie�uitorilor, numele lor au fost schimbate. 4 00:00:26,646 --> 00:00:29,727 Din respect pentru cei mor�i, restul a fost spus exact cum s-a �nt�mplat. 5 00:00:43,764 --> 00:00:45,764 Fargo - Sezonul 1, Episodul 1 "The Crocodile's Dilemma" 6 00:00:51,535 --> 00:00:54,703 Nu. Nu se vor opri. 7 00:00:54,771 --> 00:00:57,206 O zi dup�... 8 00:00:57,274 --> 00:00:59,508 Eram un creator. 9 00:00:59,576 --> 00:01:01,510 Sper s-o fac� �n seara asta... 10 00:01:01,578 --> 00:01:04,113 �n timp ce doarme. 11 00:01:04,181 --> 00:01:06,482 Dar sunt speriat. 12 00:02:39,339 --> 00:02:41,574 A spus c� trebuie s� fac carne de vit�. 13 00:02:41,642 --> 00:02:45,411 Am spus c� voi aduce salat�, dar Kitty a spus carne de vit�. 14 00:02:45,479 --> 00:02:47,313 A�a c�... 15 00:02:47,381 --> 00:02:48,914 Dragule. 16 00:02:48,982 --> 00:02:51,249 Ce, drag�? 17 00:02:51,317 --> 00:02:54,086 Am spus c�-i ziua de na�tere a lui Gordo disear�. 18 00:02:54,154 --> 00:02:57,089 Trebuie s� fim la fratele t�u la ora 4:00 cu carnea de vit�. 19 00:02:58,692 --> 00:03:02,427 Sun� diferit ast�zi, nu crezi? 20 00:03:02,495 --> 00:03:03,862 Mai nervoas�? 21 00:03:03,930 --> 00:03:07,031 Sp�l prosoape. E sunetul prosoapelor. 22 00:03:10,636 --> 00:03:13,905 Kitty a spus c� �i-a luat o ma�in� de sp�lat european� 2 �n 1. 23 00:03:13,972 --> 00:03:16,908 Spune c� spala �i usuc�. O singur� ma�in�. 24 00:03:16,975 --> 00:03:18,076 ��i vine s� crezi? 25 00:03:18,143 --> 00:03:20,011 Pun pariu c� a costat ceva. 26 00:03:20,079 --> 00:03:21,446 κi permite, fratele t�u. 27 00:03:21,514 --> 00:03:24,916 Kitty a spus c� a primit promovarea dup� ce a lucrat acolo un an. 28 00:03:24,983 --> 00:03:31,923 Kitty a spus c� �i-au luat unul din acele sisteme audio noi. 29 00:03:31,990 --> 00:03:34,792 Cred c� m-am m�ritat cu fratele Nygaard gre�it. 30 00:03:36,895 --> 00:03:38,429 Asta am spus. Am r�s foarte tare. 31 00:03:38,496 --> 00:03:42,132 Merge slab la lucru acum. 32 00:03:42,200 --> 00:03:45,369 Dragule. Asta spui tot timpul... 33 00:03:45,437 --> 00:03:48,639 "slab." 34 00:03:51,776 --> 00:03:56,880 Mai bine m� pun la treab�. 35 00:04:02,086 --> 00:04:04,254 ��i faci propriile c�tiguri. 36 00:04:04,321 --> 00:04:06,589 Asta a spus Kitty c� i-a zis Chaz. 37 00:04:06,657 --> 00:04:09,425 Agen�ii �i fac propriile c�tiguri. 38 00:04:09,493 --> 00:04:12,995 Trebuie s� �ncerci mai bine, dragule. Z�mbe�te, pentru Dumnezeu. 39 00:04:13,063 --> 00:04:15,965 Poart� o cravat� mai dr�gu��. 40 00:04:16,032 --> 00:04:17,833 Tu mi-ai dat cravata asta. 41 00:04:17,901 --> 00:04:23,005 Dac� erai un agent mai bun, ��i cump�ram o cravat� mai dr�gu��. 42 00:04:23,073 --> 00:04:24,974 M�car ia �n seam�. 43 00:04:25,041 --> 00:04:28,377 Continui s� cred c� sunt accesoriile. 44 00:04:28,444 --> 00:04:32,982 Kitty a spus c� Chaz repar� lucrurile pe l�ng� cas� tot timpul. 45 00:04:33,049 --> 00:04:36,351 A spus c� a desf�cut pr�jitorul de p�ine �n weekend. 46 00:04:36,419 --> 00:04:40,389 Acum e ca �i nou. Pr�je�te perfect. 47 00:05:29,170 --> 00:05:33,708 Cum am spus, sunt dou� tipuri de asigur�ri 48 00:05:33,775 --> 00:05:35,442 la care trebuie s� v� g�ndi�i. 49 00:05:35,509 --> 00:05:41,281 Ave�i �ntreaga via�� care acoper� acelea�i beneficii unei vie�i �ntregi 50 00:05:41,349 --> 00:05:44,384 plus multe altele. 51 00:05:44,452 --> 00:05:46,553 Am venit aici s-o trecem pe Charline pe asigurarea mea. 52 00:05:46,620 --> 00:05:48,892 Pentru c� vom avea un copil. 53 00:05:48,989 --> 00:05:50,724 Da. Un b�iat, speram. 54 00:05:50,871 --> 00:05:52,338 Sau o fat�. 55 00:05:52,406 --> 00:05:55,842 Totul �ine de pantaloni la fetele micu�e. 56 00:05:55,910 --> 00:05:58,711 Da? 57 00:05:58,779 --> 00:06:09,288 Cu at�t mai mult, pentru c� ce se �nt�mpl� dac� ai avea un accident la servici? 58 00:06:09,356 --> 00:06:11,490 - Sunt bibliotecar. - Bine. 59 00:06:11,558 --> 00:06:15,361 Ce se �nt�mpl� dac� ai un accident rutier �i treci prin parbriz? 60 00:06:15,429 --> 00:06:19,131 Sau s� zicem c� te urci pe scar�, cur���nd burlanele, 61 00:06:19,199 --> 00:06:22,368 �i cazi de acolo �i-�i rupi g�tul? 62 00:06:22,436 --> 00:06:25,203 Aceste lucruri se �nt�mpl� �n fiecare zi. 63 00:06:25,271 --> 00:06:28,507 �i oamenii adorm fum�nd �n pat. 64 00:06:28,575 --> 00:06:30,008 Ard de vi. 65 00:06:30,076 --> 00:06:33,411 Ceea ce spun e c� morga e plin� de tipi 66 00:06:33,480 --> 00:06:35,347 care credeau c� nu au nevoie de asigurare de via��. 67 00:06:35,414 --> 00:06:40,685 Pentru lini�tea sufleteasc�, spun c� b�iatul t�u... sau feti�a. 68 00:06:40,752 --> 00:06:44,189 Sigur. Feti�a o s� fie asigurat�. 69 00:06:44,256 --> 00:06:47,758 Ar trebui s� fim la mama p�n� la ora 4:00. 70 00:06:47,826 --> 00:06:50,195 Da. Vom merge. 71 00:06:50,262 --> 00:06:52,197 Bine. 72 00:06:52,264 --> 00:06:54,699 Las�-m� m�car s� v� dau o bro�ur�. 73 00:06:54,766 --> 00:06:56,201 Sau m�car un pix. 74 00:06:56,268 --> 00:06:59,036 Am aceste pixuri �mechere. Uita�i-v�. 75 00:06:59,104 --> 00:07:00,771 Cu multe culori. 76 00:07:00,839 --> 00:07:04,909 Dac� v� r�zg�ndi�i, pute�i s�... 77 00:07:07,813 --> 00:07:09,547 Drace. 78 00:07:21,759 --> 00:07:23,360 Uit�-te la asta. 79 00:07:23,428 --> 00:07:25,396 - Ce e, tat�? - Da, tat�. 80 00:07:25,463 --> 00:07:28,532 - Ce e? - Sam. 81 00:07:28,599 --> 00:07:32,235 Acela, b�ie�i e un negroteu. 82 00:07:32,302 --> 00:07:34,270 Nu arat� negru, tat�. 83 00:07:34,338 --> 00:07:36,272 Da, tat�, nu arata negru. 84 00:07:36,340 --> 00:07:38,575 - Mai degrab� a dovleac. - Da! 85 00:07:38,643 --> 00:07:40,577 Ca un dovleac prost. 86 00:07:40,645 --> 00:07:42,579 Lester... Niggered. 87 00:07:42,647 --> 00:07:48,584 Haide, Sam, e Nygaard, exact ca-n liceu. 88 00:07:48,652 --> 00:07:50,920 Ai fost la liceu cu un negru, tat�? 89 00:07:50,987 --> 00:07:53,923 - Da, tat�, ai fost? - T�ce�i. 90 00:07:53,990 --> 00:07:55,958 Ce mai faci, Lester? 91 00:07:56,026 --> 00:07:57,260 - Foarte bine. - Da? 92 00:07:57,327 --> 00:07:58,594 Da. �i eu. 93 00:07:58,662 --> 00:08:01,597 Da, compania o duce foarte bine. 94 00:08:01,665 --> 00:08:04,099 Am afaceri prin tot Great Lakes-ul. 95 00:08:04,167 --> 00:08:07,202 Doar ce am cump�rat o cas� de var� �n Bear Island. 96 00:08:07,270 --> 00:08:09,371 E destul de dr�gu��. 97 00:08:15,204 --> 00:08:17,973 V� aminti�i povestea pe care v-am spus-o 98 00:08:18,041 --> 00:08:20,208 cu b�iatul pe care l-am b�gat �n butoiul de motorin� 99 00:08:20,276 --> 00:08:22,144 �i i-am dat drumul pe drum? 100 00:08:22,211 --> 00:08:24,312 - El e, tat�? - Da, tat�, el e? 101 00:08:24,380 --> 00:08:26,314 Normal. 102 00:08:26,382 --> 00:08:28,049 Normal. 103 00:08:31,387 --> 00:08:33,488 B�tr�nul Lester scul� sub�ire 104 00:08:33,556 --> 00:08:36,024 Lester, 105 00:08:36,091 --> 00:08:40,028 care a fost numele fetei cu care ai umblat �n liceu? 106 00:08:40,095 --> 00:08:42,830 Cea cu forme. 107 00:08:42,898 --> 00:08:45,199 - Pearl, da. - Da. 108 00:08:45,267 --> 00:08:50,571 Pearl, ce tip� dotat�. 109 00:08:50,639 --> 00:08:52,406 Tata a spus c� avea ���e mari. 110 00:08:52,474 --> 00:08:54,375 �tiu ce �nseamn� "dotat�"... 111 00:08:54,442 --> 00:08:56,544 Tat�! 112 00:08:58,613 --> 00:09:01,048 S� �tii c� mi-a frecat-o odat�. 113 00:09:01,115 --> 00:09:05,152 Balul de la finalul liceului, cu acele m�ini superbe. 114 00:09:05,220 --> 00:09:07,488 Foarte moi. 115 00:09:07,556 --> 00:09:10,657 Suntem c�s�tori�i acum. O s� �mplinim 18 ani. 116 00:09:10,725 --> 00:09:12,492 Tat�, ce ru�inos. 117 00:09:12,560 --> 00:09:15,162 Da, tat�, foarte ru�inos. 118 00:09:15,229 --> 00:09:17,230 18 ani zici? 119 00:09:17,298 --> 00:09:19,733 Da. E ceva. 120 00:09:19,801 --> 00:09:22,202 Nu am �tiut niciodat� ce a v�zut �n tine. 121 00:09:22,269 --> 00:09:24,705 Eu... 122 00:09:24,772 --> 00:09:26,606 Nu, ajut�-m�. 123 00:09:26,674 --> 00:09:32,078 E scula ta sub�ire sau fa�a ta de �obolan? 124 00:09:32,145 --> 00:09:37,783 Da, mai bine m� �ntorc acas�. 125 00:09:39,953 --> 00:09:41,287 Haide. 126 00:09:43,957 --> 00:09:47,793 V-am spus cum obi�nuiam s�-l bat pe acest pitic �n liceu? 127 00:09:47,861 --> 00:09:52,431 �i-mi scriam numele pe pumn �nainte s�-l lovesc, 128 00:09:52,498 --> 00:09:54,767 ca toat� lumea s� vad� cine a f�cut-o. 129 00:09:54,835 --> 00:09:58,104 - Bun� asta, tat�. - Da, tat�, foarte bun�. 130 00:09:58,171 --> 00:10:00,004 ��i aminte�ti? 131 00:10:05,511 --> 00:10:09,114 Da, a fost acum mult� vreme, dar... 132 00:10:19,358 --> 00:10:21,860 Ce zi. 133 00:10:35,106 --> 00:10:37,841 Scuz�-m�, domni�oar�? 134 00:10:37,909 --> 00:10:40,878 Crezi c� va mai dur�? 135 00:10:40,945 --> 00:10:42,846 Chestia asta doare enorm. 136 00:10:42,914 --> 00:10:44,848 - V� vom striga. - Da, dar am fost aici 137 00:10:44,916 --> 00:10:48,018 - de o or� deja. - V� vom striga numele. 138 00:11:06,904 --> 00:11:09,673 Pot s� beau �i eu? 139 00:11:12,242 --> 00:11:14,010 Drace, ia tot tubul. 140 00:11:14,077 --> 00:11:17,847 Nu pot s� beau f�r� un pai. 141 00:11:32,662 --> 00:11:36,732 Rezidentul terapiei intensive, s� contacteze... 142 00:11:36,800 --> 00:11:38,900 For�at. 143 00:11:42,872 --> 00:11:45,474 Ce s-a �nt�mplat cu nasul t�u? 144 00:11:45,542 --> 00:11:52,748 A fost o ne�n�elegere. 145 00:11:54,217 --> 00:12:00,255 Tu l-ai ne�n�eles pe cel�lalt tip, sau el te-a ne�n�eles pe tine? 146 00:12:00,323 --> 00:12:02,457 Poftim? 147 00:12:02,524 --> 00:12:04,893 Cine pe cine nu a �n�eles? 148 00:12:04,961 --> 00:12:13,901 Ceea ce spun e c� nu-i bine s� insi�ti pe chestiile astea. 149 00:12:13,969 --> 00:12:15,236 De ce? 150 00:12:15,303 --> 00:12:16,738 Poftim? 151 00:12:16,805 --> 00:12:18,973 De ce nu-i bine s� insi�ti pe chestiile astea? 152 00:12:19,040 --> 00:12:21,108 Mai ales lucrurile care te pun �n spital. 153 00:12:28,483 --> 00:12:33,254 Eram dep�it numeric dac� vrei s� �tii adev�rul. 154 00:12:33,321 --> 00:12:35,422 Trei contra unu. 155 00:12:35,490 --> 00:12:38,625 Unul din ei era foarte mare. 156 00:12:38,693 --> 00:12:44,130 Ceilal�i doi erau copii, dar foarte f�cu�i pentru v�rsta lor. 157 00:12:44,198 --> 00:12:49,168 Dac� eram alt om, i-a� fi ar�tat ce �i cum acelui Sam. 158 00:12:56,878 --> 00:12:59,045 Sam? 159 00:13:00,580 --> 00:13:03,149 Hess. 160 00:13:03,217 --> 00:13:07,420 B�t�u� �n liceu �i e b�t�u� �i acum. 161 00:13:07,487 --> 00:13:09,923 �i de ce n-ai f�cut-o? 162 00:13:12,359 --> 00:13:14,027 S�-i ar��i ce �i cum? 163 00:13:14,094 --> 00:13:18,864 A avut pe fii lui cu el �i... 164 00:13:18,932 --> 00:13:22,000 Ai l�sat un om s� te bat� �n fa�a copiilor lui 165 00:13:22,068 --> 00:13:25,137 - s� trimit� un mesaj? - Nu, nu asta... 166 00:13:26,907 --> 00:13:28,974 Drace. 167 00:13:29,042 --> 00:13:33,011 Doar... drace. 168 00:13:33,079 --> 00:13:37,182 Din experien�a mea, dac� la�i un om s�-�i sparg� nasul, 169 00:13:37,250 --> 00:13:41,486 data viitoare, va �ncerca s�-�i rup� coloana. 170 00:13:41,554 --> 00:13:43,655 Sam nu va face asta. 171 00:13:43,722 --> 00:13:45,557 Adic� nu cred... 172 00:13:45,624 --> 00:13:50,728 Cred c� l-am f�cut de r�s �n fa�a copiilor lui. 173 00:13:50,796 --> 00:13:52,864 - L-ai f�cut de r�s? - da. 174 00:13:52,932 --> 00:13:55,733 �mi spunea despre un moment c�nd el �i so�ia mea, 175 00:13:55,801 --> 00:13:58,369 au fost... 176 00:13:58,437 --> 00:14:02,373 Dar nu �tia c�-i so�ia mea �i c�nd i-am spus... 177 00:14:02,441 --> 00:14:06,810 Acest om s-a culcat cu so�ia ta �i e�ti �ngrijorat c� l-ai f�cut de r�s. 178 00:14:06,878 --> 00:14:09,180 Nu s-a culcat. Nu, ei au... 179 00:14:09,247 --> 00:14:15,552 A spus c� a fost doar... ea are m�ini moi �i cred c�... 180 00:14:15,620 --> 00:14:17,554 Nu, domnule, nu suntem prieteni. 181 00:14:17,622 --> 00:14:20,191 Poate c� vom fi c�ndva. 182 00:14:20,258 --> 00:14:25,061 Dar trebuie s�-�i spun, dac� eram �n locul t�u... 183 00:14:26,965 --> 00:14:29,733 L-a� fi omor�t pe acel om. 184 00:14:36,941 --> 00:14:38,876 Haide. 185 00:14:43,947 --> 00:14:48,385 Ai spus c� te b�tea �n liceu, da? 186 00:14:48,452 --> 00:14:50,286 Patru ani. 187 00:14:53,524 --> 00:14:56,291 Mi-a dat ulcer. 188 00:14:56,359 --> 00:14:58,828 Odat� m-a pus �ntr-un butoi de motorin� 189 00:14:58,896 --> 00:15:01,130 �i mi-a dat drumul pe drum. 190 00:15:01,197 --> 00:15:03,533 Pe bune? 191 00:15:07,504 --> 00:15:11,206 �i acum ��i spune c� a avut rela�ii cu so�ia ta. 192 00:15:11,274 --> 00:15:15,877 Te-a b�tut din nou �n fa�a copiilor lui. 193 00:15:15,945 --> 00:15:20,449 �sta-i un om care nu merit� s� respire. 194 00:15:20,517 --> 00:15:24,086 Bine, dar... 195 00:15:24,154 --> 00:15:27,589 - Uite care-i chestia. - Nu. Asta-i chestia. 196 00:15:27,657 --> 00:15:31,660 Drace! 197 00:15:31,727 --> 00:15:33,428 Bine. 198 00:15:33,495 --> 00:15:35,630 Bine. Dar... 199 00:15:35,698 --> 00:15:37,632 Ce ar trebui s� fac? 200 00:15:37,700 --> 00:15:42,971 Drace, e�ti at�t de sigur de asta, c� poate ar trebui s�-l omori tu. 201 00:15:48,710 --> 00:15:51,011 �mi ceri s�-l omor pe acest om. 202 00:15:51,080 --> 00:15:53,281 Nu, glumeam. 203 00:15:53,348 --> 00:15:55,349 Dl. Nygaard? 204 00:15:55,417 --> 00:15:59,153 Eu sunt. Un moment. 205 00:15:59,221 --> 00:16:03,223 Suntem doar doi tipi care discuta, da? 206 00:16:03,291 --> 00:16:05,960 Sc�pam de tensiune. 207 00:16:06,027 --> 00:16:09,296 - Domnule, e foarte aglomerat. - Cum am spus, un moment. 208 00:16:09,363 --> 00:16:11,098 Sam Hess. 209 00:16:11,165 --> 00:16:15,435 Nu, un moment. Nu asta am... 210 00:16:15,503 --> 00:16:16,470 Domnule! 211 00:16:16,537 --> 00:16:21,108 Doar un cuv�nt. Da sau nu. 212 00:16:21,175 --> 00:16:22,809 Domnule, am s� dau locul t�u... 213 00:16:22,876 --> 00:16:25,778 Da! Da, vin. 214 00:16:25,846 --> 00:16:27,947 Dumnezeule. 215 00:17:15,594 --> 00:17:17,696 Destul de frig pentru tine, �efule? 216 00:17:17,764 --> 00:17:19,831 Trebuia s� scad� sub -10 grade. 217 00:17:19,899 --> 00:17:21,066 Da. Am auzit asta. 218 00:17:21,134 --> 00:17:24,169 Nu-mi prea place sunetul negativului. 219 00:17:24,236 --> 00:17:26,404 Credeam c� o s� ajung la pantaloni scur�i, 220 00:17:26,472 --> 00:17:29,006 s� lucrez la tenul meu. 221 00:17:29,074 --> 00:17:30,908 Ce avem aici? 222 00:17:30,976 --> 00:17:33,077 �efule, am ajuns aici la ora 13:00. 223 00:17:33,145 --> 00:17:35,213 Am g�sit ma�ina asta din 93. 224 00:17:35,281 --> 00:17:38,015 Se pare c� a derapat �i a trecut prin gard. 225 00:17:38,083 --> 00:17:40,552 Am g�sit ceva urme care pleac� de la ma�in�. 226 00:17:40,619 --> 00:17:43,220 M-am g�ndit c� poate �oferul e r�nit, 227 00:17:43,288 --> 00:17:45,890 confuz �i r�t�ce�te prin p�dure. 228 00:17:45,957 --> 00:17:47,257 Eram pe cale s� investighez. 229 00:17:47,325 --> 00:17:49,894 E s�nge �i p�r aici. 230 00:17:49,961 --> 00:17:52,129 Da. Am v�zut asta. 231 00:17:52,197 --> 00:17:57,134 M� g�ndeam c�-i o c�prioar�, dar, nu am putut s� g�sesc dovada... 232 00:18:09,914 --> 00:18:12,882 Aici e. 233 00:18:12,950 --> 00:18:15,251 Pu�ca mea. 234 00:18:16,954 --> 00:18:19,089 S�nge �i pe volan. 235 00:18:19,156 --> 00:18:21,390 �oferul poate s-a lovit la cap. 236 00:18:21,458 --> 00:18:23,893 Sau capul ei. 237 00:18:26,530 --> 00:18:28,464 Ai verificat portbagajul? 238 00:18:28,532 --> 00:18:30,399 Nu, domnule. 239 00:18:37,140 --> 00:18:39,742 Vrei s� ne uit�m la acele urme �n cele din urm�? 240 00:18:39,809 --> 00:18:42,445 Sun� bine. 241 00:18:50,019 --> 00:18:51,153 Cum e Ida? 242 00:18:51,221 --> 00:18:52,821 C�-ntr-o zi obi�nuit�. 243 00:18:52,889 --> 00:18:54,823 A�i ales deja un nume? 244 00:18:54,891 --> 00:18:56,491 Nu o pot face pe femeia aia 245 00:18:56,559 --> 00:19:01,130 s� decid� ce culoare s� aib� camera copilului. 246 00:19:01,197 --> 00:19:03,165 Nu pot s� cred c� nu mi-am dat seama de c�prioara din portbagaj. 247 00:19:03,233 --> 00:19:06,067 Nu te stresa. Eu fac asta de foarte mult timp. 248 00:19:06,135 --> 00:19:08,403 Nu am verificat niciodat� o c�prioar� �n portbagaj. 249 00:19:08,471 --> 00:19:10,405 Sau orice alt animal. 250 00:19:10,473 --> 00:19:12,907 �efule. 251 00:19:25,687 --> 00:19:27,955 Drag�. 252 00:19:28,023 --> 00:19:31,525 �n buc�t�rie. 253 00:19:40,769 --> 00:19:42,803 Ceva miroase bine. 254 00:19:42,870 --> 00:19:45,138 B�iatul t�u a vrut un hamburger. 255 00:19:45,206 --> 00:19:49,976 Sun� ca fiul meu. 256 00:20:06,260 --> 00:20:08,428 Molly a g�sit o ma�in� pe drumul 71. 257 00:20:08,495 --> 00:20:09,862 Ce mai face? 258 00:20:09,930 --> 00:20:11,197 Molly? 259 00:20:11,264 --> 00:20:13,433 - Da, bine. - Tot timpul mi-a pl�cut. 260 00:20:13,500 --> 00:20:16,035 Da, e o scump�. Oricum, 261 00:20:16,102 --> 00:20:19,238 pare c� �oferul a �ncercat s� mearg� pe jos. 262 00:20:19,306 --> 00:20:21,874 S-a pierdut �i a �nghe�at �n p�dure. 263 00:20:21,942 --> 00:20:23,876 - Doamne. - Da. 264 00:20:23,944 --> 00:20:27,412 Chestia ciudat� e c� tipul purta doar chilo�i. 265 00:20:27,480 --> 00:20:29,148 - Da? - Da. 266 00:20:29,216 --> 00:20:32,084 Niciun act, nimic. 267 00:20:32,152 --> 00:20:34,954 Nu i-am putut g�si hainele nic�ieri. 268 00:20:36,556 --> 00:20:38,490 Poate c� le-a m�ncat. 269 00:20:48,868 --> 00:20:51,336 M� g�ndeam la albastru. 270 00:20:51,404 --> 00:20:53,438 - Pentru camera copilului? - Da? 271 00:20:53,506 --> 00:20:56,775 Mai devreme m� g�ndeam la albastru. 272 00:20:56,843 --> 00:21:00,144 - Apoi m-am r�zg�ndit. - Albastrul e dr�gu�. 273 00:21:00,212 --> 00:21:03,147 Poate verde. 274 00:21:04,383 --> 00:21:07,618 Eu sunt gata s� zugr�vesc. 275 00:21:07,686 --> 00:21:11,089 De �ndat� ce te decizi. 276 00:21:11,156 --> 00:21:13,324 E�ti un om bun, Vern Thurman. 277 00:21:13,392 --> 00:21:17,294 Sora mea a fost nebun� s�-mi spun� s� nu m� m�rit cu tine. 278 00:21:19,163 --> 00:21:21,965 Sora ta e nebun�. 279 00:21:38,049 --> 00:21:39,983 Tata a spus s-o facem pe r�nd. 280 00:21:40,051 --> 00:21:44,554 Da? Tata a mai spus c� el crede c� tu ai creierul c�t un cartof. 281 00:21:46,624 --> 00:21:48,491 Taci! 282 00:21:55,399 --> 00:21:56,900 O faci gre�it. 283 00:21:56,967 --> 00:22:00,503 Trebuie s�-l ape�i cu antebra�ul �n spatele capului, 284 00:22:00,571 --> 00:22:03,239 s�-�i �ii cotul cu cealalt� m�n� �i-l omori foarte u�or. 285 00:22:03,307 --> 00:22:05,341 Ce dore�ti, domnule? 286 00:22:05,409 --> 00:22:08,177 Da, domnule. Ce dore�ti? 287 00:22:09,413 --> 00:22:12,982 Semnul zice Hess & Fii. 288 00:22:14,451 --> 00:22:17,486 - Care-i cel mai mare? - Eu. 289 00:22:17,554 --> 00:22:19,355 Sunt Mickey. 290 00:22:19,423 --> 00:22:23,659 Asta m� pune pe mine la conducere c�t timp tata-i plecat. 291 00:22:23,726 --> 00:22:25,160 Nu-i adev�rat! Mama a zis... 292 00:22:25,227 --> 00:22:27,563 Mama nu are nimic de-a face cu asta! 293 00:22:30,900 --> 00:22:33,502 Te pot ajuta cu ceva? 294 00:22:33,570 --> 00:22:35,571 Sam Hess? 295 00:22:35,638 --> 00:22:38,173 Cine vrea s� �tie? 296 00:22:45,114 --> 00:22:46,381 Eu. 297 00:22:46,449 --> 00:22:49,584 Sunt dou� motive pentru care vii la mine la magazin, prietene. 298 00:22:49,651 --> 00:22:53,054 Ori ai nevoie de o ma�in� ori e�ti �oferul unei ma�ini. 299 00:22:53,122 --> 00:22:55,055 E�ti un �ofer? 300 00:22:55,123 --> 00:22:58,225 Doar ce vorbeam cu copii t�i. 301 00:22:58,293 --> 00:23:00,761 Cred c� cel mai mic e cam prost. 302 00:23:03,465 --> 00:23:05,165 Ce ai spus? 303 00:23:05,233 --> 00:23:08,168 IQ-ul lui pare mic, asta zic. 304 00:23:08,236 --> 00:23:10,671 L-ai dus la test? 305 00:23:10,739 --> 00:23:12,672 Love�te-l, tat�! 306 00:23:12,740 --> 00:23:14,608 Da, tat�, love�te-l! 307 00:23:23,151 --> 00:23:24,885 Am s� m� ab�in... 308 00:23:24,952 --> 00:23:30,456 pentru c� ai avut o ran� la cap �i nu am s� te omor cu o cheie. 309 00:23:30,525 --> 00:23:35,061 Dar am s� te �ntreb din nou, ce naiba dore�ti? 310 00:23:35,129 --> 00:23:38,297 Am vrut doar s� m� uit la tine. 311 00:23:40,668 --> 00:23:44,070 Bun. De ajuns. 312 00:23:56,850 --> 00:23:58,951 Cum de un om �n toat� firea cade de pe picioare? 313 00:23:59,019 --> 00:24:01,620 A fost ghea��. Am alunecat pe ghea��. 314 00:24:01,688 --> 00:24:04,723 - Trebuia s� anul�m. - Nu fi un copil. 315 00:24:10,463 --> 00:24:11,764 Suntem aici. 316 00:24:21,907 --> 00:24:23,108 Suntem aici. 317 00:24:23,176 --> 00:24:24,976 Haida�i �n�untru. Chaz lucreaz� la �unc�. 318 00:24:30,849 --> 00:24:33,452 Am dus �ntreaga echip� mar�i �n Duluth. 319 00:24:33,519 --> 00:24:34,786 Am avut treab� acolo. 320 00:24:34,853 --> 00:24:37,121 Tot timpul am vrut s� r�m�n acolo. 321 00:24:37,189 --> 00:24:42,126 E foarte pl�cut acolo, pat regesc, cu vedere spre lac, mai spune ceva. 322 00:24:42,194 --> 00:24:44,495 - �eful m-a scos la cin�. - Doar ei doi. 323 00:24:44,563 --> 00:24:46,297 E o persoan� important�. 324 00:24:46,364 --> 00:24:49,634 A spus, "Chaz, o s� vizitezi �ntreaga lume." 325 00:24:49,702 --> 00:24:52,002 I-a dat o m�rire �i un birou �ntr-un col�. 326 00:24:52,070 --> 00:24:54,004 Da. Auzi asta, Lester? 327 00:24:54,072 --> 00:24:55,506 Un birou. 328 00:24:55,574 --> 00:24:58,342 - Da. Foarte bine. - �i el, e fratele t�u mai mic. 329 00:24:58,410 --> 00:25:00,911 - Da, am spus c� am auzit. - Vice pre�edinte �n v�nz�ri. 330 00:25:00,979 --> 00:25:02,679 Din regiunea de vest. 331 00:25:02,747 --> 00:25:04,281 Un motiv de s�rb�torire. 332 00:25:04,349 --> 00:25:06,283 E destul de dr�gu�, nu? 333 00:25:06,351 --> 00:25:11,287 Va trebui s� te c�s�tore�ti cu �unca, devi foarte priceput cu ea. 334 00:25:11,355 --> 00:25:13,156 Am v�zut asta la Rachel Ray. 335 00:25:13,224 --> 00:25:17,794 A spus c� masajul relaxeaz� mu�chii, face carnea mai zemoasa. 336 00:25:17,862 --> 00:25:20,664 Lester nu a vrut s� �ncerce niciodat� lucruri noi. 337 00:25:20,732 --> 00:25:22,532 A�teapt�. Nu-i adev�rat. 338 00:25:22,600 --> 00:25:25,535 �l facem pe Gordo s� �ncerce lucruri noi tot timpul. 339 00:25:25,603 --> 00:25:28,171 Chaz a spus c� trebuie s�-i m�rim orizonturile. 340 00:25:28,239 --> 00:25:31,040 S�-i m�rim orizonturile. 341 00:25:31,108 --> 00:25:32,509 E o lume mare. 342 00:25:32,576 --> 00:25:36,879 Nu e doar Minnesota. 343 00:25:39,816 --> 00:25:41,083 Te-ai cam ciocnit, nu? 344 00:25:41,151 --> 00:25:46,856 E un loc l�ng� sta�ia de pompieri, tot timpul e ghe�u�. 345 00:25:49,425 --> 00:25:52,528 Nu �tiu la ce naiba m� g�ndeam. 346 00:25:52,595 --> 00:25:53,929 Lester. 347 00:25:53,997 --> 00:25:56,032 Hai �n garaj. 348 00:25:56,099 --> 00:25:58,200 Ajut�-m� s� mai aduc ceva bere. 349 00:25:59,636 --> 00:26:02,704 L-am dus pe Gordo la un specialist luna trecut�. 350 00:26:04,474 --> 00:26:06,841 Cred c�-i posibil s� fie autist. 351 00:26:08,178 --> 00:26:09,678 Nu se opre�te din a picta pere�ii �i Kitty... 352 00:26:09,745 --> 00:26:13,048 a spus c� a g�sit un borcan �n dulapul lui. 353 00:26:13,115 --> 00:26:16,350 Cred c� mic�ioneaz� �n el noaptea. 354 00:26:17,586 --> 00:26:20,188 Despre ce-o fi vorba? 355 00:26:22,792 --> 00:26:26,695 Vrei s� vezi ceva super? 356 00:26:26,762 --> 00:26:28,529 Sigur. 357 00:26:34,636 --> 00:26:36,103 Dr�gu�! 358 00:26:36,171 --> 00:26:37,805 Da, nu astea. 359 00:26:41,210 --> 00:26:43,811 - Ce-i aia? - Asta-i 360 00:26:43,878 --> 00:26:50,084 mitraliera m249 S.A.W, i se mai spune �i "purcelu�ul." 361 00:26:50,151 --> 00:26:52,619 Ai voie s� ai asta? 362 00:26:52,687 --> 00:26:55,589 E legal? Tehnic, nu. 363 00:26:55,656 --> 00:26:58,425 Dar am un amic care lucreaz� la Camp Ripley, 364 00:26:58,492 --> 00:27:00,260 �i drace, sunt un american. 365 00:27:00,328 --> 00:27:02,429 �mi pl�tesc taxele. 366 00:27:02,496 --> 00:27:04,764 Vrei s� te ui�i. 367 00:27:04,832 --> 00:27:06,533 E foarte rapid�, r�cire interioar�. 368 00:27:06,601 --> 00:27:10,537 Trace 725 de gloan�e pe minut. 369 00:27:15,209 --> 00:27:16,909 Doamne. 370 00:27:16,977 --> 00:27:19,578 Trebuia s�-mi spui c�-i a�a grea. 371 00:27:19,646 --> 00:27:21,114 - E �n regul�? - Nu, Lester! 372 00:27:21,181 --> 00:27:23,249 Nu-i �n regul�! Tu... 373 00:27:23,316 --> 00:27:28,254 Ai stricat blestemata... 374 00:27:28,321 --> 00:27:30,589 De ce trebuie s� fii un ratat? 375 00:27:30,657 --> 00:27:33,259 De c�nd te-ai... 376 00:27:33,326 --> 00:27:36,428 �i Kitty a spus c� a vorbit cu Pearl s�pt�m�na trecut�, 377 00:27:36,496 --> 00:27:38,664 �i s-a s�turat... so�ia ta. 378 00:27:38,732 --> 00:27:42,635 A spus c� te-ai comportat foarte ciudat, fiind indispus. 379 00:27:42,702 --> 00:27:44,637 A spus c� te-a prins st�nd �n baie 380 00:27:44,704 --> 00:27:47,806 cu periu�a de din�i �n m�na uit�ndu-te �n oglind�. 381 00:27:47,874 --> 00:27:50,842 A spus c�-�i ie�ea spuma din gur� ca unui c�ine turbat. 382 00:27:50,910 --> 00:27:53,645 Haide! Asta nu-i... 383 00:27:53,712 --> 00:27:55,981 Cum m� simt sau nu m� simt. 384 00:27:56,048 --> 00:27:57,482 �i pentru informa�ia ta, 385 00:27:57,549 --> 00:28:02,020 nu am dormit cu o noapte �nainte, a�a c� nu a fost nimic! 386 00:28:02,088 --> 00:28:04,156 Chiar ai alunecat pe ghea�� �i �i-ai rupt nasul? 387 00:28:04,223 --> 00:28:06,491 Da. Da. 388 00:28:06,558 --> 00:28:08,593 �i-am spus, l�ng� sta�ia de pompieri. 389 00:28:08,661 --> 00:28:13,164 Acolo unde spala ma�inile devine foarte umed �i alunecos. 390 00:28:13,231 --> 00:28:18,303 B�ie�ii de la servici vorbesc despre cum au grij� de fra�ii lor. 391 00:28:18,370 --> 00:28:20,538 Fra�ii lor mai mari. 392 00:28:21,774 --> 00:28:25,142 C�teodat� spun oamenilor c� e�ti mort. 393 00:28:25,210 --> 00:28:27,477 Drace, Lester, ai 40 de ani. 394 00:28:27,545 --> 00:28:30,647 C�nd o s�-�i revii? 395 00:28:32,250 --> 00:28:34,651 Propriul t�u frate? 396 00:28:34,719 --> 00:28:37,721 Nu trebuia s�-l love�ti. 397 00:28:37,789 --> 00:28:42,992 Care-i problema ta? 398 00:28:43,060 --> 00:28:44,894 Propriul t�u frate! 399 00:29:02,526 --> 00:29:03,926 Da. 400 00:29:03,993 --> 00:29:05,694 Da, �nc� odat�. 401 00:29:05,962 --> 00:29:07,095 �nainte de 17. 402 00:29:07,163 --> 00:29:10,598 Vrei s� par� ca un accident? 403 00:29:10,666 --> 00:29:12,901 D�-�i seama �i sun�-m� �napoi. 404 00:29:18,641 --> 00:29:21,075 - Realty. - Sunt eu. 405 00:29:21,143 --> 00:29:24,612 St. Paul. Apelul t�u era a�teptat ieri. 406 00:29:24,680 --> 00:29:26,481 Am fost re�inut. 407 00:29:26,549 --> 00:29:28,182 Probleme? 408 00:29:28,250 --> 00:29:30,785 Probleme cu ma�ina. Acum s-a rezolvat. 409 00:29:30,853 --> 00:29:32,954 Dar ai terminat sarcina. 410 00:29:33,021 --> 00:29:34,622 Normal. 411 00:29:34,690 --> 00:29:36,791 �i c�nd te pot a�tepta �n Duluth? 412 00:29:36,859 --> 00:29:38,792 Noul client e ner�bd�tor s� �ncepi. 413 00:29:38,860 --> 00:29:41,628 Cur�nd. Am f�cut un ocol. 414 00:29:41,696 --> 00:29:44,665 �i natura acestui ocol? 415 00:29:44,732 --> 00:29:46,033 E personal. 416 00:29:46,101 --> 00:29:49,303 Nu va trebui s� dureze mai mult de o zi sau dou�. 417 00:29:49,371 --> 00:29:51,372 O s� anun� �n Duluth. 418 00:29:51,440 --> 00:29:53,140 Bine. 419 00:30:20,667 --> 00:30:24,371 Bun. 420 00:30:24,438 --> 00:30:25,438 A�a. 421 00:30:25,506 --> 00:30:27,106 A�a, uria�ule. 422 00:30:29,977 --> 00:30:33,278 Foarte bine. 423 00:30:48,728 --> 00:30:50,629 Da? Nu. 424 00:30:57,337 --> 00:30:58,970 Da? 425 00:31:01,507 --> 00:31:05,076 Doamne, unde? 426 00:31:05,144 --> 00:31:06,645 Bine. 427 00:31:06,712 --> 00:31:09,981 Ia-m� de acas�. 428 00:31:12,484 --> 00:31:15,987 Trebuie s� mergi? 429 00:31:16,055 --> 00:31:17,922 Crim�. 430 00:31:17,989 --> 00:31:19,924 Molly vine s� m� ia. 431 00:31:19,991 --> 00:31:22,093 Pune-te �napoi la somn, drag�. 432 00:31:22,161 --> 00:31:25,596 - Te iubesc. - �i eu te iubesc. 433 00:31:39,544 --> 00:31:42,145 - Mersi. - Ida doarme? 434 00:31:42,213 --> 00:31:44,014 Da. 435 00:31:47,052 --> 00:31:50,820 Ce vrei s� scriu la "cauza mor�ii?" 436 00:31:50,888 --> 00:31:54,023 Pune "urmeaz� s� fie explicat." 437 00:31:56,894 --> 00:31:58,895 E�ti bine, Bill? 438 00:31:58,963 --> 00:32:01,831 Da. Am vomit acum ceva vreme. 439 00:32:01,899 --> 00:32:04,167 - Sper c� nu aici. - Nu. 440 00:32:04,235 --> 00:32:06,803 Am fost afar� �n parcare. 441 00:32:06,870 --> 00:32:09,005 So�ia a f�cut spaghete pentru cin�. 442 00:32:09,073 --> 00:32:10,974 A p�rut p�cat s� le dau afar�. 443 00:32:13,210 --> 00:32:16,646 Sunt bine acum, at�ta timp c�t nu m� uit. 444 00:32:22,219 --> 00:32:23,986 Drace. 445 00:32:25,555 --> 00:32:27,656 E Sam Hess. 446 00:32:27,724 --> 00:32:30,159 Hess care de�ine compania de ma�ini? 447 00:32:30,227 --> 00:32:33,895 Da, cu cei doi b�ie�i t�nt�l�i ca un c�ine. 448 00:32:33,963 --> 00:32:38,501 Stai pu�in. Nu-i Hess conectat cu acel sindicat din Fargo? 449 00:32:38,568 --> 00:32:40,502 Solda�i �i chestii de genul? 450 00:32:40,569 --> 00:32:44,439 A�a se spune. Nu am v�zut niciodat� dovezi. 451 00:32:44,507 --> 00:32:50,211 Doamne, crezi c� asta ar putea fi o crim� organizat� sau ceva? 452 00:32:50,279 --> 00:32:52,714 O lovitur� sau ceva asem�n�tor. 453 00:32:52,782 --> 00:32:54,215 Nu �tiu ce cred �nc�, 454 00:32:54,283 --> 00:32:56,884 dec�t c� eram la c�ldur� �n pat acum jum�tate de or�. 455 00:33:05,761 --> 00:33:08,396 De c�te ori trebuie s�-�i spun? 456 00:33:08,464 --> 00:33:11,166 Nu po�i lua cear�afurile de pe un pat 457 00:33:11,233 --> 00:33:13,668 �i s� le pui pe altul. Nu-i "s�n�tos." 458 00:33:13,735 --> 00:33:15,502 Le scutur prima dat�. 459 00:33:15,570 --> 00:33:18,906 Nu ai nici sim�ul pe care Domnul l-a dat unei molu�te, nu? 460 00:33:18,974 --> 00:33:21,709 Du-te �i f� p�rtie. 461 00:33:28,449 --> 00:33:30,384 - Am nevoie de o camer�. - Doar tu? 462 00:33:30,451 --> 00:33:33,720 - Poftim? - Doar tu stai �n camer�? 463 00:33:33,788 --> 00:33:35,055 Ce conteaz�? 464 00:33:35,122 --> 00:33:36,723 Conteaz� pre�ul pentru doi. 465 00:33:36,791 --> 00:33:40,394 �i dac� ai animale... c�ini, pisici, sunt 10 dolari �n plus. 466 00:33:40,461 --> 00:33:42,796 Dar dac� am un pe�te. 467 00:33:42,863 --> 00:33:44,565 Pardon 468 00:33:44,632 --> 00:33:46,966 �i un pe�te m-ar costa 10$? 469 00:33:47,034 --> 00:33:51,838 Dar dac� a� avea un p�ianjen sau un �oricel? 470 00:33:51,906 --> 00:33:53,006 Dar dac� a� avea bacterie? 471 00:33:53,074 --> 00:33:55,809 Domnule, bacteria nu-i animal de companie. 472 00:33:55,876 --> 00:33:57,844 - Ar putea fi. - Domnule, poate 473 00:33:57,912 --> 00:34:01,980 c� ai fi mai fericit �ntr-un motel diferit? 474 00:34:02,048 --> 00:34:04,283 Vreau doar s� �tiu regulile. 475 00:34:04,351 --> 00:34:08,053 Sunt un student. 476 00:34:09,623 --> 00:34:11,724 Domnule, ai un animal sau nu. 477 00:34:11,791 --> 00:34:15,728 Nu. Sunt doar eu. 478 00:34:34,513 --> 00:34:36,814 De ce o la�i s� vorbeasc� cu tine a�a? 479 00:34:36,882 --> 00:34:38,850 Nu-i at�t de rea. 480 00:34:38,917 --> 00:34:41,486 Fiule, te-a comparat cu o molusc�. 481 00:34:43,522 --> 00:34:45,357 Ce ar trebui s� fac? 482 00:34:45,424 --> 00:34:47,992 Un tip m-a insultat odat�. 483 00:34:48,060 --> 00:34:51,028 Am urinat �n rezervorul lui. 484 00:34:51,096 --> 00:34:54,298 Ma�ina nu a mai pornit niciodat�. 485 00:35:16,053 --> 00:35:18,121 Motelul Leroy's Motor. 486 00:35:18,189 --> 00:35:24,961 Da, doamn�, m� uit acum pe fereastr�, �i e un t�n�r ce urineaz� �n rezervorul 487 00:35:25,029 --> 00:35:26,963 unui Cavalier ro�u. 488 00:35:27,031 --> 00:35:29,132 Nenoro... 489 00:35:33,737 --> 00:35:35,672 Ratat... 490 00:35:46,938 --> 00:35:49,339 - Ceva cald, drag�? - Da, mersi, tat�. 491 00:35:49,407 --> 00:35:50,673 La ce te ui�i? 492 00:35:50,741 --> 00:35:51,841 Dosarul unei crime. 493 00:35:51,909 --> 00:35:53,843 - Da? - Da. 494 00:35:53,911 --> 00:35:58,348 Sam Hess a fost omor�t noaptea trecut� la Lucky Penny. 495 00:35:58,416 --> 00:35:59,349 Nu mai spune. 496 00:35:59,417 --> 00:36:01,717 Cu�it �n cap. 497 00:36:01,785 --> 00:36:04,220 Nu ai auzit asta de la mine. 498 00:36:07,290 --> 00:36:08,490 Molly, Lou. 499 00:36:08,559 --> 00:36:09,992 - Cafea? - Sigur. 500 00:36:10,060 --> 00:36:12,327 - Ou� pu�in pr�jite? - Nu spun nu. 501 00:36:12,395 --> 00:36:14,196 Cum e piciorul? 502 00:36:14,264 --> 00:36:16,999 Merge de la fund la p�m�nt exact ca cel�lalt. 503 00:36:17,067 --> 00:36:19,401 M� g�ndesc s� pescuiesc la copc� weekendul �sta. 504 00:36:19,469 --> 00:36:20,570 Pare r�u s� aud asta. 505 00:36:20,637 --> 00:36:22,227 - Interesat? - Nu, domnule. 506 00:36:22,235 --> 00:36:26,771 Tot ce am prins pescuind iarna a fost o r�ceal�. 507 00:36:26,839 --> 00:36:30,442 �efule, m-am g�ndit la tipul din z�pada doar cu chilo�ii pe el. 508 00:36:30,510 --> 00:36:31,776 E ceva ciudat cu asta. 509 00:36:31,844 --> 00:36:33,112 Vrei s� spui altceva dec�t faptul 510 00:36:33,179 --> 00:36:34,946 - c� purta doar chilo�i? - Da. 511 00:36:35,015 --> 00:36:37,849 �tim de la ma�in� ca oricine o conducea 512 00:36:37,917 --> 00:36:39,317 a dat cu capul de volan, a�a-i? 513 00:36:39,385 --> 00:36:41,520 - Dar tipul din z�pad�... - Nicio ran� la cap. 514 00:36:41,587 --> 00:36:43,221 - Da. �i vede�i... - Asta-i 515 00:36:43,288 --> 00:36:46,491 - o treab� bun�, adjunctule. - Mersi. 516 00:36:46,559 --> 00:36:50,161 Dar dac� el nu-i �oferul, �ntrebarea urm�toare e... 517 00:36:50,229 --> 00:36:51,696 Cine e el? 518 00:36:51,764 --> 00:36:53,498 I-am scanat amprentele. Nimic. 519 00:36:53,566 --> 00:36:55,500 Plus, se pare c� ma�ina a fost furat�. 520 00:36:55,567 --> 00:36:58,069 - Da? - Da, din Grand Forks. 521 00:36:58,137 --> 00:37:01,839 Am sunat poli�a local�. A�tept s� m� sune �napoi. 522 00:37:03,675 --> 00:37:06,010 Ceva p�reri �n leg�tur� cu Hess? 523 00:37:06,078 --> 00:37:07,845 Nu, nimic. 524 00:37:07,913 --> 00:37:11,115 Doamna cu care a fost Hess? 525 00:37:11,183 --> 00:37:12,883 Nu s-a uitat bine la tipul care l-a omor�t 526 00:37:12,951 --> 00:37:14,718 dat fiind tot s�ngele din ochii ei, dar, 527 00:37:14,786 --> 00:37:17,054 c�utam cu�itul pentru amprente. 528 00:37:17,121 --> 00:37:18,722 Iar Bill merge pe la magazinele locale, 529 00:37:18,790 --> 00:37:22,059 s� vedem dac� cu�itul a fost cump�rat de aici din Bemidji. 530 00:37:23,962 --> 00:37:26,430 O s� fii un �ef bun �ntr-o bun� zi. 531 00:37:26,498 --> 00:37:28,745 Eu? 532 00:37:28,748 --> 00:37:31,350 Cum r�m�ne cu Bill? El e mai b�tr�n ca mine. 533 00:37:31,417 --> 00:37:35,020 Bill �i cur��� arma cu bule. 534 00:37:35,088 --> 00:37:36,388 Nu, o s� fii tu. 535 00:37:36,455 --> 00:37:38,523 Dac� dore�ti. 536 00:37:46,632 --> 00:37:49,200 C�nd vorbe�ti cu poli�ia, fii foarte scurt�. 537 00:37:49,268 --> 00:37:51,202 "Mersi, dar nu," �n ordinea asta. 538 00:37:51,270 --> 00:37:52,871 Deja am vorbit cu Fargo, 539 00:37:52,938 --> 00:37:54,539 �i vor s� se ocupe de asta ei �n�i�i. 540 00:37:54,607 --> 00:37:56,708 Trimit b�ie�ii. 541 00:37:56,776 --> 00:38:00,945 S� se ocupe cu ce? A fost �ntr-un bordel. 542 00:38:01,013 --> 00:38:02,380 M� bucur c�-i mort. 543 00:38:02,447 --> 00:38:04,315 Mam�, nu vorbi a�a. 544 00:38:04,383 --> 00:38:06,384 Da, mam�, nu vorbi a�a. 545 00:38:06,451 --> 00:38:10,888 M� face s� tr�iesc �n Polul Nord �i apoi are tupeul s�... 546 00:38:10,956 --> 00:38:13,324 Nu glumesc. 547 00:38:13,392 --> 00:38:17,194 Am s� c�nt la el la �nmorm�ntare. 548 00:38:32,944 --> 00:38:35,611 Dl. Mickey, ave�i un apel. 549 00:38:37,148 --> 00:38:39,715 Pe mine m-a strigat, prost�nacule. 550 00:38:39,783 --> 00:38:42,419 - Pot s� vin? - Nu! 551 00:38:42,486 --> 00:38:45,655 Doamne! Stai aici cu mama. 552 00:38:48,625 --> 00:38:51,427 Mickey? Lewis Grossman. 553 00:38:51,495 --> 00:38:53,329 Avocatul averii tat�lui t�u. 554 00:38:53,396 --> 00:38:54,931 Pentru �nceput, 555 00:38:54,998 --> 00:38:58,935 vreau s� spun c�t de r�u �mi pare pentru pierderea suferit�. 556 00:38:59,002 --> 00:39:00,503 Bine. 557 00:39:00,571 --> 00:39:04,707 Urm�toarea chestie e c� sunt responsabil de controlul 558 00:39:04,775 --> 00:39:09,211 averii vaste a tat�lui t�u. 559 00:39:09,279 --> 00:39:12,527 - Vrei s� zici banii? - Da. 560 00:39:12,530 --> 00:39:17,968 Bani, bunuri, cl�diri, ma�ini �i... 561 00:39:18,036 --> 00:39:21,972 Nu-i nicio mod delicat de-a spune asta. 562 00:39:22,040 --> 00:39:24,841 Testamentul spune foarte clar. 563 00:39:24,909 --> 00:39:28,845 Tat�l t�u a decis s� dea totul fratelui t�u mai t�n�r Moe. 564 00:39:28,913 --> 00:39:31,415 - Glume�ti? - �tiu c�-i greu de auzit. 565 00:39:31,482 --> 00:39:34,918 Dar testamentul a fost foarte specific. 566 00:39:34,985 --> 00:39:44,360 "Las mo�tenire �ntreaga mea avere celui de-al doilea n�scut �i favorit, Moe." 567 00:39:44,428 --> 00:39:45,861 E foarte dr�gu�. 568 00:39:45,930 --> 00:39:49,032 Cred c� a iubit foarte mult acel b�iat. 569 00:39:49,099 --> 00:39:50,599 Oricum, asta-i tot. 570 00:39:50,667 --> 00:39:53,369 �nc� odat�, �mi pare r�u pentru pierderea suferit�. 571 00:39:53,437 --> 00:39:58,373 Dac� ai alte �ntreb�ri, te rog nu ezit� s� m� suni. 572 00:39:59,810 --> 00:40:04,914 Cum am spus, Dna. Hess, urm�rim ni�te teorii de-ale noastre, 573 00:40:04,981 --> 00:40:06,749 dar dac� e ceva ce ne-a putea spune 574 00:40:06,817 --> 00:40:09,452 - despre afacerea so�ului t�u... - Apreciez vizita, �erifule, 575 00:40:09,519 --> 00:40:12,922 dar Dna. Hess nu a avut nicio implicare �n afacerea lui Sam. 576 00:40:12,989 --> 00:40:14,923 De fapt, a r�mas perplex�, 577 00:40:14,991 --> 00:40:17,426 ca so�ul ei s� fie st�lpul unei comunit��i �i toate alea. 578 00:40:17,493 --> 00:40:19,294 Drace, 579 00:40:19,362 --> 00:40:22,097 a fost votat afaceristul anului 1996 �i 98 din Bemidji. 580 00:40:22,165 --> 00:40:24,599 Cine a fost? 581 00:40:24,667 --> 00:40:28,103 - Da. - Cum am spus, e o enigm�. 582 00:40:28,171 --> 00:40:30,104 Desigur, am�ndoi �tim c� b�ie�ii 583 00:40:30,172 --> 00:40:32,139 au avut c�teva �nt�lniri cu legea �n trecut... 584 00:40:32,207 --> 00:40:34,141 fur�nd �nc�rc�toare �i chestii. 585 00:40:34,209 --> 00:40:36,478 Sta�ia a avut acel caz 586 00:40:36,545 --> 00:40:40,952 cum c� Sam are ceva leg�turi cu sindicatul criminal din Fargo. 587 00:40:40,969 --> 00:40:43,905 O s� stai acolo �i o s�... las�-m� s� �n�eleg. 588 00:40:43,972 --> 00:40:46,573 O s� stai acolo �i o s� spui c� victima-i un criminal 589 00:40:46,641 --> 00:40:48,075 �n fa�a so�iei sale, a copiilor s�i? 590 00:40:48,143 --> 00:40:49,743 Nu, nimeni nu face pe nimeni criminal. 591 00:40:49,811 --> 00:40:52,246 �ncerc�m s� ne d�m seama ce s-a �nt�mplat cu adev�rat. 592 00:40:52,314 --> 00:40:54,949 �efule! 217! 217! 593 00:41:10,270 --> 00:41:12,704 Nu trebuie s�-�i spun c� a fost foarte frig afar�. 594 00:41:12,772 --> 00:41:14,773 �i din acest moment, nimic nu s-a schimbat. 595 00:41:14,840 --> 00:41:17,275 A�a c� hai s� ne uit�m unde suntem... 596 00:41:17,342 --> 00:41:19,744 Ce naiba. 597 00:41:19,812 --> 00:41:22,714 Avem 5 grade �n Duluth... 598 00:41:36,348 --> 00:41:38,482 - Lester. - Bo. 599 00:41:38,550 --> 00:41:40,685 Doamne, ce s-a �nt�mplat cu fa�a ta? 600 00:41:40,753 --> 00:41:43,487 �tii locul �la l�ng� sta�ia de pompieri? 601 00:41:43,555 --> 00:41:47,491 - Unde spal� ma�inile? - Da. Am alunecat pe ghea��. 602 00:41:48,893 --> 00:41:53,997 Lester, am nevoie s� cau�i un dosar de-al lui Sam Hess. 603 00:41:54,065 --> 00:41:55,999 Cine? 604 00:41:56,067 --> 00:41:59,170 Sam Hess, cel care de�ine depozitul de ma�ini de pe Winslow. 605 00:41:59,237 --> 00:42:01,705 Uria�ul �la? 606 00:42:01,773 --> 00:42:04,340 Da, e mort. 607 00:42:04,408 --> 00:42:06,109 - Da? - Da, p�cat. 608 00:42:06,177 --> 00:42:08,111 E o asigurare mare. 609 00:42:08,179 --> 00:42:09,646 Crim�, a�a se zice. 610 00:42:09,714 --> 00:42:12,615 �njunghiat �n cap din ce am auzit. 611 00:42:14,052 --> 00:42:17,654 E�ti bine, Lester? 612 00:42:17,722 --> 00:42:20,156 Sigur. 613 00:42:20,224 --> 00:42:22,525 Sigur. �tii c� am fost la liceu cu el? 614 00:42:22,593 --> 00:42:25,828 Nu mai spune. Oricum, am nevoie s� sco�i asigurarea. 615 00:42:25,896 --> 00:42:28,665 Trebuie s� vorbesc cu so�ia lui mai t�rziu. 616 00:43:03,299 --> 00:43:05,667 Ai... 617 00:43:05,735 --> 00:43:07,236 Doamne. 618 00:43:07,303 --> 00:43:09,904 Chiar l-ai ucis? Pe Sam? 619 00:43:09,972 --> 00:43:12,173 Dumnezeule. 620 00:43:12,241 --> 00:43:15,009 Sam e Mort? 621 00:43:15,077 --> 00:43:17,678 Cum te sim�i? 622 00:43:17,747 --> 00:43:23,918 Adic�, normal, asta-i o tragedie. 623 00:43:23,986 --> 00:43:25,219 De ce l-ai omor�t atunci? 624 00:43:25,287 --> 00:43:26,721 Stai pu�in! 625 00:43:28,857 --> 00:43:29,923 Eu niciodat�... 626 00:43:29,991 --> 00:43:32,092 De fapt, ai f�cut-o. 627 00:43:32,160 --> 00:43:33,728 ��i aminte�ti, da sau nu? 628 00:43:33,795 --> 00:43:36,464 - Nu am zis niciodat� da. - Nu ai zis nici nu. 629 00:43:36,531 --> 00:43:39,734 Nu. Asta nu... haide. 630 00:43:39,801 --> 00:43:41,935 Asta nu va conta la tribunal. 631 00:43:42,003 --> 00:43:43,937 Cine a zis ceva despre tribunal? 632 00:43:44,005 --> 00:43:47,574 Eu doar... Doamne. 633 00:43:49,477 --> 00:43:53,280 Avea o so�ie �i acei copii. 634 00:43:53,347 --> 00:43:58,017 Lester, te-a pus �ntr-un butoi �i �i-a dat drumul pe drum. 635 00:43:58,085 --> 00:44:03,456 Problema e c� �i-ai petrecut �ntreaga via�� g�ndind c� exist� reguli. 636 00:44:03,524 --> 00:44:05,792 Nu sunt. 637 00:44:05,859 --> 00:44:07,761 Obi�nuiam s� fim gorile. 638 00:44:07,828 --> 00:44:10,730 Tot ce aveam e ce puteam lua �i ap�ra. 639 00:44:10,798 --> 00:44:15,634 Adev�rul e c� ast�zi e�ti mai b�rbat dec�t erai ieri. 640 00:44:15,702 --> 00:44:17,403 Cum de-�i dai seama? 641 00:44:17,470 --> 00:44:23,242 E un drum, Lester, via�a asta a ta. 642 00:44:25,012 --> 00:44:32,785 Rahatul pe care ne face s�-l m�nc�m... zi dup� zi, �eful, so�ia, etc, 643 00:44:32,852 --> 00:44:34,286 tr�g�ndu-ne jos. 644 00:44:34,354 --> 00:44:38,490 Dac� nu te impui, s�-i anun�i c� tu e�ti gorila 645 00:44:38,558 --> 00:44:44,296 acolo unde conteaz�, o s� fii distrus foarte cur�nd. 646 00:44:56,209 --> 00:44:57,809 Un apel, �efule. 647 00:44:57,877 --> 00:45:00,145 E so�ia ta. 648 00:45:02,081 --> 00:45:04,181 - Drag�. - Alb. 649 00:45:04,249 --> 00:45:05,616 - Ce anume? - M-am decis 650 00:45:05,684 --> 00:45:08,152 �i vreau s� facem camera copilului alb�. 651 00:45:08,220 --> 00:45:10,955 - Deja e alb�. - p�i... 652 00:45:11,022 --> 00:45:12,957 Vreau s-o zugr�vim din nou. 653 00:45:13,024 --> 00:45:16,293 Noua camera ar trebui s� aibe un nou strat, nu crezi? 654 00:45:16,362 --> 00:45:19,296 Ba da. O umbr� anume? 655 00:45:19,365 --> 00:45:21,498 - Ce vrei s� spui? - Ai albul 656 00:45:21,566 --> 00:45:23,968 ca z�pad�, albul ca rochia miresei... 657 00:45:24,035 --> 00:45:25,635 Albu�ul oului. 658 00:45:27,072 --> 00:45:29,173 Da. Albu�ul oului. 659 00:45:29,241 --> 00:45:32,243 Nu m-am g�ndit la asta. 660 00:45:32,310 --> 00:45:34,345 ��i spun ce... de ce nu m� opresc pe la magazin 661 00:45:34,412 --> 00:45:36,680 s� iau ceva culori diferite, �i ne vom da seama �n seara asta? 662 00:45:36,748 --> 00:45:38,214 O s� avem un copil, Vern. 663 00:45:38,282 --> 00:45:40,183 Adev�rat. 664 00:45:40,251 --> 00:45:42,519 Nu. �n sf�r�it o s� avem. 665 00:45:42,587 --> 00:45:44,354 O s� avem un copil. 666 00:45:44,422 --> 00:45:46,523 De abia a�tept. 667 00:45:46,591 --> 00:45:49,225 Ne vedem cur�nd. 668 00:45:53,497 --> 00:45:55,431 Mai e ceva ce dore�ti? 669 00:45:55,499 --> 00:45:58,768 Nu. Mi-e bine. 670 00:46:02,306 --> 00:46:05,341 R�spunde, �efule. 671 00:46:05,409 --> 00:46:06,876 Aici e Vern. Spune. 672 00:46:06,944 --> 00:46:08,544 �efule, am trecut pe la spital. 673 00:46:08,612 --> 00:46:10,345 �i verific�m pe b�iatul lui Hess... 674 00:46:10,414 --> 00:46:11,980 - Cum e? - �tii tu, 675 00:46:12,048 --> 00:46:16,018 clavicula rupt�, a fost b�tut foarte bine. 676 00:46:16,085 --> 00:46:17,586 - P�cat. - Da. 677 00:46:17,654 --> 00:46:20,022 Am reu�it s� vorbesc cu Sue Roundtree, 678 00:46:20,089 --> 00:46:22,558 �i am �ntrebat-o dac� a avut ceva accidenta�i la cap recent... 679 00:46:22,626 --> 00:46:25,193 �tii, teoria mea despre �oferul ma�inii abandonate... 680 00:46:25,261 --> 00:46:27,695 �i a spus c� a avut, ieri. 681 00:46:27,763 --> 00:46:30,365 Un tip foarte ciudat, a spus. Foarte intens. 682 00:46:30,433 --> 00:46:32,100 �i uite unde devine interesant. 683 00:46:32,168 --> 00:46:34,436 Pentru c� a spus c� tipul cu rana la cap 684 00:46:34,503 --> 00:46:37,239 a vorbit cu un alt tip despre Sam Hess. 685 00:46:37,307 --> 00:46:39,607 - Da? - Da, domnule. 686 00:46:39,675 --> 00:46:41,143 Spun c� cei doi erau �ire�i. 687 00:46:41,210 --> 00:46:42,744 A�a c� m� g�ndesc c� poate, 688 00:46:42,812 --> 00:46:45,079 aceste dou� cazuri, poate sunt conectate, nu? 689 00:46:45,147 --> 00:46:47,649 Ar putea. 690 00:46:47,716 --> 00:46:49,584 A spus cine-a fost cel�lalt tip? 691 00:46:49,652 --> 00:46:51,920 Lester Nygaard. 692 00:46:51,987 --> 00:46:53,287 Pe bune? 693 00:46:53,355 --> 00:46:56,424 - �l cuno�ti? - Sigur, �l �tiu pe Lester. 694 00:46:56,492 --> 00:46:58,760 Vinde asigur�ri la Bo. 695 00:46:58,828 --> 00:47:03,931 Da. Da, am sunat �i au �nchis, a�a c� m� duc la el acas�. 696 00:47:03,999 --> 00:47:06,200 Nu, �l cunosc pe Lester. M� ocup eu. 697 00:47:06,268 --> 00:47:09,370 Termin� pe ziua de azi. Bine lucrat. 698 00:47:25,219 --> 00:47:29,155 - Lester? - La subsol. 699 00:47:40,667 --> 00:47:42,802 Ce faci, dragule? 700 00:47:42,870 --> 00:47:45,805 �ncerc s� repar blestem��ia asta. 701 00:47:45,873 --> 00:47:49,341 Se pare c� ventilatorul motorului a fost stricat. 702 00:47:49,409 --> 00:47:52,311 E�ti sigur c� �tii ce faci? 703 00:47:52,379 --> 00:47:55,214 Pare destul de simplu. 704 00:47:55,281 --> 00:47:57,349 Vrei s� �ncerci? 705 00:47:57,417 --> 00:47:58,684 Nu-i nimic �n ea. 706 00:47:58,752 --> 00:48:01,353 Pentru test vreau s� zic. 707 00:48:21,041 --> 00:48:24,009 Opre�te-o. 708 00:48:24,076 --> 00:48:25,844 Opre�te-o! 709 00:48:37,423 --> 00:48:40,824 Ai distrus-o. 710 00:48:40,892 --> 00:48:43,327 - Mi-ai distrus ma�ina de sp�lat. - Nu, �ncercam... 711 00:48:43,395 --> 00:48:46,564 �ncercam s� o repar, da? 712 00:48:46,631 --> 00:48:48,832 �ncercam s�... 713 00:48:48,900 --> 00:48:51,069 Eram s�... 714 00:48:51,136 --> 00:48:52,736 �ncercam s� fiu b�rbat. 715 00:48:53,939 --> 00:48:55,739 Dar nu e�ti un b�rbat, Lester. 716 00:48:55,807 --> 00:48:58,876 Nici m�car nu e�ti jum�tate de om. 717 00:48:58,944 --> 00:49:01,712 Sincer, nu �tiu cine m-a pus s� m� m�rit cu tine. 718 00:49:01,780 --> 00:49:04,281 Mama mea a zis, "nu o f�, Pearl." 719 00:49:04,348 --> 00:49:07,985 A spus, "e tipul de b�iat care pierde tot timpul." 720 00:49:08,053 --> 00:49:10,821 "�i �tii ce o s� fie acei b�ie�i c�nd se maturizeaz�? 721 00:49:10,889 --> 00:49:12,822 Rata�i." 722 00:49:12,890 --> 00:49:14,357 Retrage-�i ce ai spus. 723 00:49:14,425 --> 00:49:16,226 Sau ce? 724 00:49:16,294 --> 00:49:18,727 Ce vei face? 725 00:49:18,795 --> 00:49:21,663 Nici m�car nu te po�i uita la mine c�nd facem sex. 726 00:49:21,731 --> 00:49:24,032 Stai pu�in! Tu nu te ui�i la mine! 727 00:49:24,101 --> 00:49:26,735 Ca s�-mi pot imagina un b�rbat adev�rat. 728 00:49:32,442 --> 00:49:34,610 Retrage-�i ce ai spus. 729 00:49:34,677 --> 00:49:37,079 Sau ce? Ce vei face? 730 00:49:38,681 --> 00:49:41,549 O s� m� love�ti? 731 00:49:41,618 --> 00:49:43,418 �sta-i cel mai... 732 00:49:59,135 --> 00:50:00,735 Doamne. 733 00:50:05,007 --> 00:50:07,257 Doamne, �mi pare r�u. 734 00:50:13,135 --> 00:50:14,868 Doamne. 735 00:51:14,662 --> 00:51:16,763 Da, sunt eu. 736 00:51:16,830 --> 00:51:19,097 Trebuie s� m� aju�i. Am f�cut ceva r�u. 737 00:51:19,166 --> 00:51:20,599 Motelul Leroy's Motor. 738 00:51:20,667 --> 00:51:24,270 Cu camera 23, te rog? 739 00:51:29,742 --> 00:51:31,009 - Da? - Da. 740 00:51:31,077 --> 00:51:33,779 Sunt eu. Lester. 741 00:51:33,846 --> 00:51:37,115 So�ia mea e... 742 00:51:37,183 --> 00:51:39,851 Drace. 743 00:51:39,919 --> 00:51:46,491 Cred c�-i la subsol moart� �i �ncep s�-mi pierd min�ile aici. 744 00:51:46,559 --> 00:51:49,027 Nu �tiu ce s� fac. 745 00:51:49,095 --> 00:51:51,862 Lester, ai fost un b�iat r�u? 746 00:51:53,299 --> 00:51:54,999 Doamne. 747 00:51:55,067 --> 00:51:57,502 Da. 748 00:51:57,570 --> 00:51:59,204 Ciocanul �i... 749 00:51:59,271 --> 00:52:02,006 pot s� vii aici? Sunt pe Willow Creed Drive. 750 00:52:02,074 --> 00:52:04,342 Num�rul 613. 751 00:52:04,410 --> 00:52:05,776 Te rog! 752 00:52:05,844 --> 00:52:07,511 Te rog? 753 00:52:09,748 --> 00:52:11,348 Sigur, Lester. O s� fiu acolo imediat. 754 00:52:11,416 --> 00:52:14,018 Mul�umesc! Mul�umesc. 755 00:52:17,055 --> 00:52:18,889 A�a. 756 00:52:35,607 --> 00:52:37,874 Ce ai f�cut? 757 00:52:40,077 --> 00:52:41,911 Ai omor�t-o! 758 00:52:46,617 --> 00:52:49,552 Ce ai f�cut-o? 759 00:52:49,620 --> 00:52:52,555 Ai omor�t-o. 760 00:53:17,180 --> 00:53:19,047 Ai omor�t-o! 761 00:53:20,483 --> 00:53:22,084 Lester. 762 00:53:31,162 --> 00:53:34,349 O s� scad� la -10 grade �n noaptea asta. 763 00:53:37,921 --> 00:53:40,488 - Pearl e acas�? - Nu. 764 00:53:40,556 --> 00:53:43,959 E la fratele meu. Bine, atunci. 765 00:53:44,026 --> 00:53:45,626 Cum e nasul? 766 00:53:45,694 --> 00:53:49,965 Doare. 767 00:53:50,032 --> 00:53:51,799 Cum s-a �nt�mplat oricum? 768 00:53:51,867 --> 00:53:53,501 Am alunecat. Pe l�ng� sta�ia de pompieri. 769 00:53:53,569 --> 00:53:56,003 Te-ai dus la spital? 770 00:53:56,071 --> 00:53:58,005 Da. Ei m-au aranjat. 771 00:53:58,073 --> 00:54:00,875 Ai vorbit cu cineva c�t timp ai fost acolo? 772 00:54:00,943 --> 00:54:03,010 Ce vrei s� spui? 773 00:54:03,078 --> 00:54:06,146 Motivul pentru care sunt aici... Nu �tiu dac� ai auzit. 774 00:54:06,214 --> 00:54:08,683 Sam Hess a fost omor�t noaptea trecut� �n Lucky Penny. 775 00:54:08,750 --> 00:54:11,318 - Da. - Treab� nasoal�. 776 00:54:11,386 --> 00:54:16,790 Am auzit c� vorbeai cu un alt tip despre Hess �nainte s� moar�. 777 00:54:16,858 --> 00:54:19,293 La spital. 778 00:54:19,361 --> 00:54:21,295 Nu. Nu prea cred. 779 00:54:21,363 --> 00:54:24,298 Care a fost numele lui? Cel�lalt tip? 780 00:54:30,237 --> 00:54:33,339 E�ti bine, Lester? Pari pu�in agitat. 781 00:54:33,407 --> 00:54:35,742 Da... 782 00:54:35,810 --> 00:54:39,345 Pearl o s� fie acas� cur�nd �i... 783 00:54:44,451 --> 00:54:46,685 Lester, ascult�-m� cu aten�ie. 784 00:54:46,753 --> 00:54:48,521 Vreau s� treci la p�m�nt. 785 00:54:48,588 --> 00:54:50,523 Stai... stai pu�in. 786 00:54:50,590 --> 00:54:54,193 - Lester, la p�m�nt. - Nu-i ceea ce pare. A�teapt�. 787 00:54:54,261 --> 00:54:57,030 Stai. Nu te duce acolo jos. 788 00:54:57,097 --> 00:54:59,032 Nu. Nu-i nimic acolo. 789 00:54:59,099 --> 00:55:00,533 Aia nu-i... Nu am f�cut nimic. 790 00:55:00,600 --> 00:55:02,067 Eu nu... doar ce am ajuns acas�. Doar ce am ajuns acas�. 791 00:55:02,135 --> 00:55:05,404 Nu-i nimic acolo jos. 792 00:55:05,471 --> 00:55:06,672 Nu am f�cut nimic! Nu am f�cut nimic! 793 00:55:06,740 --> 00:55:09,174 Doar ce am venit acas�. Doar ce am ajuns. 794 00:55:10,744 --> 00:55:13,078 Aici �eful Thurman. Sunt pe Willow Creek Drive 613. 795 00:55:13,146 --> 00:55:15,548 Cer �nt�riri pe 613 Willow Creek... 796 00:55:20,086 --> 00:55:21,586 �efule. 797 00:55:23,756 --> 00:55:25,090 �efule? 798 00:55:36,869 --> 00:55:38,736 Mai sunt? 799 00:55:41,339 --> 00:55:43,908 Lester, mai sunt al�i poli�i�ti? 800 00:56:02,026 --> 00:56:05,929 Ce i-ai spus? 801 00:56:05,997 --> 00:56:07,364 Nimic. 802 00:56:07,432 --> 00:56:10,734 M-a �ntrebat despre Sam. 803 00:56:10,802 --> 00:56:13,570 Mai ai cartu�e pentru chestia asta. 804 00:56:13,638 --> 00:56:15,138 Nu. 805 00:56:15,206 --> 00:56:17,407 �la-i subsolul? 806 00:56:52,208 --> 00:56:55,310 Poli�ia e aici. 807 00:56:55,378 --> 00:56:58,480 Am spus c� poli�ia e aici! 808 00:56:58,548 --> 00:57:01,016 Ce facem? 809 00:57:18,034 --> 00:57:20,135 Ofi�er dobor�t. 810 00:57:20,202 --> 00:57:22,370 613 Willow Creek Drive. 811 00:57:22,437 --> 00:57:24,639 Recep�ionat. Conform codul 3. 812 00:57:26,375 --> 00:57:28,143 Poli�ia Bemijdi! 813 00:57:32,414 --> 00:57:35,483 Toate unit��ile, ofi�erul are nevoie de asistenta urgen�� 814 00:57:35,551 --> 00:57:38,486 pe Willow Creek Drive num�rul 613. 815 00:57:48,830 --> 00:57:50,564 Poli�ia Bemidji! 816 00:57:50,631 --> 00:57:55,703 Dac� e cineva �n cas�, ie�i afar� cu m�inile sus. 817 00:58:27,601 --> 00:58:29,869 Bine. 818 00:58:56,395 --> 00:58:58,130 - Molly! - Doamne. 819 00:58:58,197 --> 00:59:01,466 Aici jos! 820 00:59:01,533 --> 00:59:04,770 So�ul e �n via��. 821 00:59:07,140 --> 00:59:09,540 Doamne! 822 01:01:10,635 --> 01:01:13,237 Tat�. R�spunde, tat�. Terminat. 823 01:01:15,974 --> 01:01:19,143 Da, t�ticul aici. Revino. 824 01:01:19,211 --> 01:01:21,745 Echipa mea a crescut la 13. Terminat. 825 01:01:21,813 --> 01:01:24,247 Ce s-a �nt�mplat? Terminat. 826 01:01:24,315 --> 01:01:27,918 A venit cineva. Terminat. 827 01:01:27,986 --> 01:01:31,588 Super. Te-ai sp�lat pe din�i? Terminat. 828 01:01:31,656 --> 01:01:33,757 Da. Terminat. 829 01:01:33,825 --> 01:01:36,092 Telemele? Terminat. 830 01:01:36,160 --> 01:01:39,095 Am f�cut la mate �i biologie. Mai am la englez�. 831 01:01:39,163 --> 01:01:40,330 Terminat. 832 01:01:40,398 --> 01:01:42,198 Bine, de �ndat� ce meciul e terminat. 833 01:01:42,266 --> 01:01:44,300 Terminat. 834 01:03:01,109 --> 01:03:02,710 Bun� seara, Ofi�ere. 835 01:03:02,777 --> 01:03:04,111 Bun� seara. 836 01:03:04,178 --> 01:03:06,880 Permisul �i talonul, te rog. 837 01:03:06,948 --> 01:03:09,650 Putem s� facem asta. 838 01:03:09,718 --> 01:03:11,485 �mi ceri h�rtiile. 839 01:03:11,552 --> 01:03:14,989 ��i spun c� nu-i ma�ina mea, c� am �mprumutat-o... 840 01:03:15,056 --> 01:03:17,991 s� vedem unde duc lucrurile. 841 01:03:18,058 --> 01:03:19,659 Putem face asta. 842 01:03:19,727 --> 01:03:23,696 Sau po�i s� mergi �n ma�in� �i s� mergi de aici. 843 01:03:25,299 --> 01:03:28,034 De ce a� face asta? 844 01:03:28,102 --> 01:03:31,371 Pentru c� sunt unele drumuri pe care nu trebuie s� mergi. 845 01:03:31,439 --> 01:03:35,541 Pentru c� h�r�ile obi�nuiau s� spun�, "acolo sunt dragoni." 846 01:03:35,609 --> 01:03:38,377 Acum nu o mai spun. 847 01:03:40,614 --> 01:03:44,050 Dar asta nu �nseamn� c� dragonii nu sunt acolo. 848 01:03:44,118 --> 01:03:47,386 Tat�. R�spunde, tat�. Terminat. 849 01:03:50,157 --> 01:03:53,125 D�-te jos din ma�in�, te rog, domnule. 850 01:03:53,193 --> 01:03:56,262 C��i ani are copilul t�u? 851 01:03:56,329 --> 01:03:58,264 Am spus s� ie�i din ma�in�. 852 01:03:58,331 --> 01:04:00,766 Tat�, r�spunde. Tat�, terminat. 853 01:04:00,833 --> 01:04:05,103 Las�-m� s�-�i spun ce se va �nt�mpla... 854 01:04:05,171 --> 01:04:07,906 Ofi�er Grimly. 855 01:04:07,974 --> 01:04:12,044 O s�-mi ridic geamul, apoi o s�-mi v�d de drum, 856 01:04:12,111 --> 01:04:17,115 �i tu vei merge acas� la fiica ta �i din c�nd �n c�nd, o s� te ui�i la ea 857 01:04:17,183 --> 01:04:19,217 �i o s� �tii c� e�ti �n via�� pentru c� ai ales 858 01:04:19,285 --> 01:04:22,453 s� nu mergi pe unele drumuri pe timp de noapte, 859 01:04:22,521 --> 01:04:26,724 c� ai ales s� mergi spre lumin� �i nu spre �ntuneric. 860 01:04:32,831 --> 01:04:35,766 M� �n�elegi? 861 01:04:35,834 --> 01:04:39,136 Domnule... 862 01:04:39,204 --> 01:04:41,939 �mi ridic geamul acum. 863 01:05:06,831 --> 01:05:08,332 Tat�. R�spunde, tat�. 864 01:05:08,399 --> 01:05:10,267 Terminat. 865 01:05:12,837 --> 01:05:15,438 Tat�? E�ti acolo? 866 01:05:15,505 --> 01:05:18,108 Terminat. 867 01:06:13,962 --> 01:06:17,564 Am dou� tipuri de sandvi�uri... cu ton �i curcan. 868 01:06:17,632 --> 01:06:19,366 Tun� e pentru pe�te. 869 01:06:19,434 --> 01:06:22,203 Dec�t dac� tu crezi c� ei ar cred c�-i canibalism. 870 01:06:22,271 --> 01:06:26,240 Am c�utat dup� mai mult ajutor la restaurant. 871 01:06:26,308 --> 01:06:30,244 Cineva care s� a�eze clien�ii �i s� r�spund� la telefoane. 872 01:06:30,312 --> 01:06:32,713 - O gazd�. - A�a-i spun acum? 873 01:06:32,781 --> 01:06:35,182 Da. 874 01:06:36,451 --> 01:06:42,356 Oricum nu cred c�-i ceva �n care ai fi interesat�. 875 01:06:42,424 --> 01:06:44,891 Sunt un ofi�eri de poli�ie, tat�. 876 01:06:44,959 --> 01:06:46,893 Sigur, �tiu asta. 877 01:06:46,961 --> 01:06:51,397 �i mai �tiu c� oamenii din lumea asta sunt mai pu�in �nclina�i s� �mpu�te o gazd� 878 01:06:51,465 --> 01:06:55,101 dec�t un ofi�er de poli�ie. 879 01:06:55,169 --> 01:06:57,237 Adev�rat. 880 01:06:57,305 --> 01:07:01,074 Asta �nseamn� c� o s�-�i aju�i b�tr�nul? 881 01:07:01,142 --> 01:07:03,643 Nu. 882 01:07:03,711 --> 01:07:07,246 Dar poate ai putea pune un anun�. 883 01:07:09,750 --> 01:07:13,853 M-am r�zg�ndit, cred cam am s� merg la lucru. 884 01:07:13,920 --> 01:07:16,723 Reprogram�m pescuitul? 885 01:07:16,790 --> 01:07:19,559 Sun� bine. 886 01:07:19,626 --> 01:07:21,761 Te iubesc, tat�. 887 01:07:21,829 --> 01:07:24,296 �i eu te iubesc, drag�. 888 01:07:37,777 --> 01:07:44,777 Traducerea �i adaptarea Richard Nasta @ FastSubtitles pentru www.fastsubtitles.ro 889 01:07:44,778 --> 01:07:47,778 Sincronizarea: Blackbird Subs.ro Team @ www.subs.ro 890 1:07:48,000 --> 1:07:53,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 65157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.