All language subtitles for L.Ange.Noir.1994.FRENCH.720p.BluRay.x264-iXTHOR-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,957 --> 00:00:38,661 THE BLACK ANGEL 2 00:01:10,957 --> 00:01:15,165 I come out on the arm of shadows, 3 00:01:15,332 --> 00:01:20,666 I am at the bottom of the shadows, alone. 4 00:01:24,561 --> 00:01:25,723 Wait. 5 00:02:30,853 --> 00:02:31,848 Come on. 6 00:03:41,020 --> 00:03:42,429 Police. 7 00:03:43,061 --> 00:03:45,135 - I just killed a man. - Your name? 8 00:03:45,895 --> 00:03:47,601 Stephane Feuvrier. 9 00:03:47,978 --> 00:03:49,257 Where did it happen? 10 00:03:50,311 --> 00:03:54,388 - At our home, the Chateau Marbuzet. - Don't touch a thing. 11 00:04:17,061 --> 00:04:18,602 Hello, Madame Feuvrier. 12 00:04:19,061 --> 00:04:20,886 Please tell my husband 13 00:04:21,061 --> 00:04:24,509 I've just killed a man. Here, at the chateau. 14 00:04:25,186 --> 00:04:26,928 I'll tell him immediately. 15 00:04:30,145 --> 00:04:32,431 Your Honor, I address your impartiality. 16 00:04:32,603 --> 00:04:35,601 Prosecution's unfounded declarations, 17 00:04:35,770 --> 00:04:37,807 of my client's guilt 18 00:04:37,978 --> 00:04:40,763 will influence the jury unfavorably. 19 00:04:40,936 --> 00:04:44,516 It seems to me that you have every occasion... 20 00:04:44,686 --> 00:04:46,179 A message from your wife. 21 00:05:23,353 --> 00:05:25,095 Court is adjourned. 22 00:05:26,478 --> 00:05:29,808 We will resume tomorrow at 2 p. m. 23 00:06:10,603 --> 00:06:11,219 Stephane 24 00:06:11,395 --> 00:06:12,592 has just killed a man. 25 00:06:14,895 --> 00:06:15,807 Who? 26 00:06:18,853 --> 00:06:20,476 Wadek Aslanian. 27 00:06:25,061 --> 00:06:25,891 Where? 28 00:06:26,978 --> 00:06:28,092 At the house. 29 00:06:28,270 --> 00:06:30,556 - Why was he there? - I don't know. 30 00:06:31,395 --> 00:06:33,184 Had you met him before? 31 00:06:34,603 --> 00:06:35,384 No. 32 00:06:35,561 --> 00:06:36,723 And Stephane? 33 00:06:39,478 --> 00:06:41,552 She visited prisons... 34 00:07:12,228 --> 00:07:14,018 Would you like me to drive? 35 00:07:53,520 --> 00:07:54,681 - Where is Madame? - In her room. 36 00:08:02,395 --> 00:08:04,551 The police will soon be here. 37 00:08:04,728 --> 00:08:06,007 Go wait for them. 38 00:08:45,478 --> 00:08:48,014 I want you to accept to defend her. 39 00:09:07,478 --> 00:09:08,675 Thank you for coming, Paul. 40 00:09:49,395 --> 00:09:50,888 Tell me what happened. 41 00:09:51,811 --> 00:09:53,636 He tried to rape me. 42 00:09:56,228 --> 00:09:58,053 What was he doing here? 43 00:09:59,228 --> 00:10:02,558 The police are on their way. Why was he here? 44 00:10:03,020 --> 00:10:05,591 How did you get to know Aslanian? 45 00:10:06,811 --> 00:10:09,975 You know of my work with a charitable organization. 46 00:10:11,478 --> 00:10:15,602 Last year, some of us were invited... 47 00:10:15,770 --> 00:10:19,764 to a show given at a prison. A play. 48 00:10:20,186 --> 00:10:21,596 There were other guests? 49 00:10:22,186 --> 00:10:24,757 Yes, there were even two movie stars. 50 00:10:27,895 --> 00:10:29,684 The play was well-received. 51 00:10:31,186 --> 00:10:34,386 I had no idea he'd written and directed it. 52 00:10:34,770 --> 00:10:36,725 Afterwards, with the others, 53 00:10:36,895 --> 00:10:39,846 I congratulated him. We spoke a little. 54 00:10:40,020 --> 00:10:42,686 I returned to see him at his request. 55 00:10:43,145 --> 00:10:44,803 He told me his story. 56 00:10:46,061 --> 00:10:49,308 According to him, the police conspired against him. 57 00:10:49,936 --> 00:10:50,849 Why? 58 00:10:51,020 --> 00:10:52,477 They hated him. 59 00:10:53,186 --> 00:10:57,643 Our association has a lawyer. We asked him to study his file. 60 00:10:58,686 --> 00:11:02,727 Our lawyer concluded that Aslanian was probably right. 61 00:11:03,270 --> 00:11:05,225 Anyway, there was room for doubt. 62 00:11:06,728 --> 00:11:07,392 This doubt 63 00:11:07,561 --> 00:11:11,306 helped to clear him. But I was no longer involved. 64 00:11:11,936 --> 00:11:15,800 I learned he was pardoned and set free a few months ago. 65 00:11:16,686 --> 00:11:20,266 I met him by chance one day at the association. 66 00:11:21,603 --> 00:11:22,882 He thanked me. 67 00:11:23,311 --> 00:11:27,435 I was told he needed help. We did what we could. 68 00:11:27,936 --> 00:11:29,761 I saw him several times. 69 00:11:31,728 --> 00:11:36,765 A little while ago, he called me in a panic, insisting that I see him. 70 00:11:37,436 --> 00:11:38,680 I hesitated. 71 00:11:39,395 --> 00:11:41,385 I shouldn't have said yes. 72 00:11:43,811 --> 00:11:45,683 He came here two hours ago. 73 00:11:45,853 --> 00:11:49,598 You couldn't see him elsewhere? Like at the association? 74 00:11:50,436 --> 00:11:54,560 He was calling from nearby. It seemed so urgent... 75 00:11:57,395 --> 00:11:59,469 Cecile and Madeleine had just left. 76 00:11:59,645 --> 00:12:01,801 Could he have seen them leave? 77 00:12:03,645 --> 00:12:04,344 Maybe. 78 00:12:06,645 --> 00:12:08,102 He came in. 79 00:12:10,228 --> 00:12:11,342 I noticed immediately 80 00:12:11,520 --> 00:12:14,352 he was drunk. He began circling round me. 81 00:12:15,186 --> 00:12:18,552 He tried to kiss me, to grab my hand, my waist... 82 00:12:18,811 --> 00:12:22,343 I told him to leave. He refused to do so. 83 00:12:23,311 --> 00:12:27,933 I began to get scared. I ran to the phone. He pulled it away. 84 00:12:30,270 --> 00:12:31,549 I tried to run away. I shouted. 85 00:12:32,728 --> 00:12:36,141 That made him laugh. I screamed. 86 00:12:37,103 --> 00:12:38,644 He jumped on me. 87 00:12:40,228 --> 00:12:42,717 He gagged me, dragged me into the bedroom. 88 00:12:43,728 --> 00:12:46,513 He beat me. With his fists. 89 00:12:47,478 --> 00:12:51,685 He threw me on the bed. Then he tried to rape me. 90 00:12:53,228 --> 00:12:55,515 I fought back. It was useless. 91 00:12:58,811 --> 00:13:02,556 I remembered the revolver in the drawer of the night table. 92 00:13:03,436 --> 00:13:05,261 I managed to get it. 93 00:13:07,436 --> 00:13:08,218 I shot him. 94 00:13:09,020 --> 00:13:11,010 You fired every bullet. 95 00:13:12,686 --> 00:13:14,558 You blew his brains out 96 00:13:14,728 --> 00:13:16,221 after he was already dead. 97 00:13:16,395 --> 00:13:18,302 I didn't know what I was doing. 98 00:13:19,520 --> 00:13:21,261 You changed your clothes? 99 00:13:23,145 --> 00:13:25,716 I felt too dirty in the others. 100 00:13:26,686 --> 00:13:30,052 Were you wearing stockings, a slip, undergarments? 101 00:13:32,020 --> 00:13:34,804 I nearly burnt them, they disgusted me so much. 102 00:13:37,645 --> 00:13:39,185 I have bruises 103 00:13:41,561 --> 00:13:44,264 on my thighs, my stomach, my breasts. 104 00:13:46,061 --> 00:13:46,807 Shall I show you? 105 00:13:48,478 --> 00:13:53,598 Was the rape completed? Was there penetration? 106 00:13:55,103 --> 00:14:00,175 I managed to kill him in time. Should I have waited? 107 00:14:01,895 --> 00:14:05,889 Paul must prove that your action was 108 00:14:06,061 --> 00:14:09,509 proportionate to the violence of which you were victim. 109 00:14:11,520 --> 00:14:12,977 Forgive me. 110 00:14:24,811 --> 00:14:26,008 Don't move. Don't touch anything. 111 00:14:31,561 --> 00:14:33,766 - Hello, Detective. - Is he dead? 112 00:14:33,936 --> 00:14:36,010 An immediate death due to bullet wounds. 113 00:14:38,145 --> 00:14:41,510 I am sorry to see you again under such painful circumstances. 114 00:14:42,853 --> 00:14:43,718 Madame. 115 00:14:44,145 --> 00:14:44,926 Hey, Chief... 116 00:14:45,645 --> 00:14:47,102 come see who it is. 117 00:14:57,103 --> 00:14:58,596 That sleazeball Aslanian. 118 00:15:06,811 --> 00:15:09,679 You said on the phone that you killed this man. 119 00:15:09,853 --> 00:15:10,517 Yes. 120 00:15:10,686 --> 00:15:12,014 Take some clothing. 121 00:15:12,978 --> 00:15:14,885 Are you putting me in prison? 122 00:15:15,311 --> 00:15:19,720 First there'll be interrogation. Then you'll be kept in custody. 123 00:15:20,270 --> 00:15:21,514 And then? 124 00:15:22,811 --> 00:15:25,928 That depends on the inspector or on his deputy. 125 00:15:27,186 --> 00:15:29,391 Can my lawyer, Mr. Delorme, come? 126 00:15:29,895 --> 00:15:31,056 Not at this stage. 127 00:15:32,145 --> 00:15:33,851 Will you handcuff me? 128 00:15:35,311 --> 00:15:36,934 That won't be necessary. 129 00:15:49,686 --> 00:15:54,011 He tried to rape your mother. Please take her to her room. 130 00:15:55,936 --> 00:15:57,133 Come, Cecile. 131 00:16:42,436 --> 00:16:43,894 You just have to wait. 132 00:16:44,520 --> 00:16:47,055 Spend whatever is necessary. 133 00:16:47,228 --> 00:16:50,641 Fix your fees accordingly. 134 00:16:50,811 --> 00:16:54,391 Do everything you must to obtain a rapid acquittal. 135 00:16:58,270 --> 00:17:01,718 For once the family fortune will serve a purpose. 136 00:17:45,811 --> 00:17:47,139 Your name? 137 00:17:48,603 --> 00:17:52,549 Stephane Marie-Paule Feuvrier. Nee Perrier. Born in Paris. 138 00:17:53,061 --> 00:17:54,969 I was an orphan very early on. 139 00:17:55,395 --> 00:17:58,144 I was raised by my grandmother in the Rue de Charonne. 140 00:17:58,645 --> 00:17:59,842 Schooling? 141 00:18:00,186 --> 00:18:04,050 After receiving my baccalaureate, I studied law. 142 00:18:05,436 --> 00:18:07,842 My grandmother left me some money, 143 00:18:08,020 --> 00:18:10,769 but I had to work to pay for my studies. 144 00:18:11,728 --> 00:18:13,221 How did you meet your husband? 145 00:18:13,395 --> 00:18:16,393 His brother is a surgeon. I'd had a car accident. 146 00:18:16,811 --> 00:18:21,682 By chance, he operated on me. He pieced me together. 147 00:18:23,478 --> 00:18:24,473 I met his brother 148 00:18:24,645 --> 00:18:26,386 George at the hospital. 149 00:18:27,395 --> 00:18:30,263 We fell in love. That's it. 150 00:18:30,686 --> 00:18:32,060 You have a daughter? 151 00:18:32,561 --> 00:18:34,386 Cecile. She is 16. 152 00:18:34,770 --> 00:18:37,093 She is in her last year at Sainte Marie. 153 00:18:37,270 --> 00:18:39,509 Where did you first meet Aslanian? 154 00:18:40,103 --> 00:18:41,382 In prison. 155 00:18:42,520 --> 00:18:43,894 Which you got him out of. 156 00:18:44,061 --> 00:18:46,976 It was our association's lawyer who did. 157 00:18:47,520 --> 00:18:48,183 Madame, 158 00:18:49,145 --> 00:18:50,472 without knowing it, 159 00:18:50,645 --> 00:18:54,639 you were an instrument in the war Aslanian led against us. 160 00:18:54,853 --> 00:18:58,183 We should hate you. We did hate you. 161 00:18:58,353 --> 00:19:01,801 Despite our deep respect for your husband. 162 00:19:03,061 --> 00:19:07,269 But because of what you did, much, very much... 163 00:19:08,603 --> 00:19:10,475 will be forgiven you. 164 00:19:20,936 --> 00:19:22,133 Hello, Ma'am. 165 00:19:22,311 --> 00:19:24,978 I am sorry to meet you in such terrible circumstances. 166 00:21:10,811 --> 00:21:12,636 Wadek Aslanian is dead. 167 00:21:12,811 --> 00:21:16,058 The outlaw who shared his loot with the poor, 168 00:21:16,228 --> 00:21:18,100 considered by some as 169 00:21:18,270 --> 00:21:21,718 Public Enemy Number 1, by others as a modern-day Robin Hood, 170 00:21:21,895 --> 00:21:24,514 ended his career with a final, provocative bang. 171 00:21:24,686 --> 00:21:28,632 He was killed yesterday by a woman he tried to rape. 172 00:21:28,811 --> 00:21:31,514 Ironically, this woman, the wife of a judge, 173 00:21:31,978 --> 00:21:33,636 helped release him from prison. 174 00:21:33,811 --> 00:21:36,098 He has allegedly committed 175 00:21:36,270 --> 00:21:38,509 robberies all throughout France, 176 00:21:38,686 --> 00:21:41,519 including the casino in Nice and the mail plane in Strasbourg. 177 00:21:41,686 --> 00:21:45,017 This lone thief, at war against policeman and judges, 178 00:21:45,186 --> 00:21:47,142 skillfully pitted... 179 00:21:47,311 --> 00:21:48,934 Act formal in the office. 180 00:21:49,103 --> 00:21:50,382 Don't forget. 181 00:21:50,561 --> 00:21:51,889 Possessing a mastery 182 00:21:52,061 --> 00:21:55,308 of the judicial system... 183 00:22:11,645 --> 00:22:13,434 You have a few messages. 184 00:22:20,936 --> 00:22:21,884 Miss, 185 00:22:22,895 --> 00:22:25,561 I need to review things with Christophe. 186 00:22:25,728 --> 00:22:29,425 Bring me the files, both current and pending. 187 00:22:37,270 --> 00:22:38,182 Hello. 188 00:22:38,353 --> 00:22:42,845 Mr. Zaoui wants to thank you and invite you out to dinner. 189 00:22:44,895 --> 00:22:46,601 Send it through to my desk. 190 00:22:47,395 --> 00:22:48,094 A minute. 191 00:22:55,436 --> 00:22:59,761 No, thank you. Listen, Zaoui: I may defend gangsters 192 00:22:59,936 --> 00:23:04,226 and take their money, but I don't dine with them. 193 00:23:08,311 --> 00:23:11,428 The fees he paid will get us through 6 months. 194 00:23:11,603 --> 00:23:14,056 Don't worry. We won't lose him. 195 00:23:15,061 --> 00:23:15,843 And Aslanian? 196 00:23:16,020 --> 00:23:18,224 They found a lot of alcohol in him. 197 00:23:18,811 --> 00:23:19,925 Proving Stephane right. 198 00:23:21,061 --> 00:23:22,056 Aslanian drank a lot. 199 00:23:23,020 --> 00:23:25,094 Except when he was preparing a heist. 200 00:23:25,645 --> 00:23:26,675 Any bruises on him? 201 00:23:26,853 --> 00:23:31,060 Very few. But there was skin under his nails. Madame Feuvrier's. 202 00:23:32,270 --> 00:23:33,300 Perfect. 203 00:23:35,395 --> 00:23:38,926 Women loved Aslanian. So did men. 204 00:23:39,770 --> 00:23:40,967 Did he have a mistress? 205 00:23:41,145 --> 00:23:42,519 As many as he wanted. 206 00:23:43,395 --> 00:23:44,674 Any special one, or ones, 207 00:23:45,228 --> 00:23:46,685 since his release? 208 00:23:46,853 --> 00:23:48,394 Aslanian was a loner... 209 00:23:48,561 --> 00:23:49,935 Who rarely left prison. 210 00:23:50,395 --> 00:23:53,843 He fell in love with Madame Feuvrier. She refused, so he tried to rape her. 211 00:23:54,728 --> 00:23:58,425 He probably considered it a provocation of some sort. 212 00:24:00,186 --> 00:24:02,011 She's a very beautiful woman. 213 00:24:04,020 --> 00:24:05,678 But no longer the kind you rape. 214 00:24:07,228 --> 00:24:08,769 What do you know.? 215 00:24:10,770 --> 00:24:14,431 The day she married George, you could hear teeth gritting. 216 00:24:14,603 --> 00:24:15,598 Was she very popular? 217 00:24:15,770 --> 00:24:18,223 Everyone in the courthouse adored her. 218 00:24:19,478 --> 00:24:22,511 When she and George met, it was love at first sight. 219 00:24:23,353 --> 00:24:27,560 She met him at court every day and attended all his trials. 220 00:24:27,728 --> 00:24:31,888 She searched him out in corridors, at restaurants. She was everywhere. 221 00:24:32,061 --> 00:24:34,348 We were all used to her presence. 222 00:24:35,020 --> 00:24:36,596 We were younger. 223 00:24:40,353 --> 00:24:42,178 I prepared a little montage. 224 00:24:53,020 --> 00:24:54,429 It starts with last year. 225 00:24:57,603 --> 00:25:00,554 The cops framed me for a job I didn't do. 226 00:25:00,728 --> 00:25:02,968 I fell into their trap like a kid. 227 00:25:03,145 --> 00:25:04,886 Congratulations, officers. 228 00:25:05,061 --> 00:25:08,225 Go tell your masters their dogs are well-trained. 229 00:25:08,395 --> 00:25:12,305 But the war's not over. I'll get my revenge. 230 00:25:14,353 --> 00:25:15,894 Here's an interview he gave 231 00:25:16,520 --> 00:25:17,633 before his arrest. 232 00:25:17,811 --> 00:25:19,304 What do you think of laws? 233 00:25:19,478 --> 00:25:20,757 Oh, laws! 234 00:25:21,145 --> 00:25:24,226 History is made up of laws that the cowardice 235 00:25:24,395 --> 00:25:26,101 of men has conditioned. 236 00:25:26,395 --> 00:25:28,385 Society isn't composed of the just 237 00:25:28,561 --> 00:25:33,219 and the unjust, as philosophers and idiots want us to believe, 238 00:25:33,811 --> 00:25:35,968 but of masters and slaves. 239 00:25:37,061 --> 00:25:39,550 The high priests are the capitalists, 240 00:25:40,186 --> 00:25:42,757 and their bankers. The propagandists 241 00:25:42,936 --> 00:25:46,136 are the media, like you, and the teachers. 242 00:25:47,728 --> 00:25:49,386 The watchdogs are the cops 243 00:25:49,561 --> 00:25:50,971 and the judges... 244 00:25:51,478 --> 00:25:54,725 You share your loot with the poor. What are your links 245 00:25:54,895 --> 00:25:56,174 with socialism? 246 00:25:56,645 --> 00:25:59,015 None! None whatsoever! 247 00:25:59,520 --> 00:26:03,514 Any form of socialism is Christianity 248 00:26:04,020 --> 00:26:05,975 that's been perverted and disguised. 249 00:26:06,145 --> 00:26:09,427 Instead of Paradise, they preach a Brand New World. 250 00:26:10,020 --> 00:26:12,971 In fact, there is birth, 251 00:26:13,270 --> 00:26:17,595 the black hole at the end, and the tragedy of life in between. 252 00:26:18,228 --> 00:26:21,594 Allow me to read a sentence I've kept aside for you: 253 00:26:22,478 --> 00:26:25,891 "The precariousness of existence is but a veil 254 00:26:26,061 --> 00:26:29,593 in comparison with the fundamental tragedy. " 255 00:26:29,770 --> 00:26:32,554 I thought that one over. I wrote it in prison. 256 00:26:32,728 --> 00:26:36,425 And your giving to the poor... is that all hype? 257 00:26:36,811 --> 00:26:37,641 No. 258 00:26:40,645 --> 00:26:43,927 I want to be attached to nothing. 259 00:26:44,520 --> 00:26:46,226 Nothing... never. 260 00:26:47,145 --> 00:26:49,680 And I like to side with the victims. 261 00:26:50,936 --> 00:26:55,144 That's why he inspired leftist sympathy a few years ago. 262 00:26:55,686 --> 00:26:56,883 There is something else. 263 00:27:01,145 --> 00:27:02,602 An anonymous letter. 264 00:27:07,395 --> 00:27:10,677 IF THE TRUTH ABOUT STEPHANE FEUVRIER INTERESTS YOU, 265 00:27:10,853 --> 00:27:14,135 START WITH GERARD DUMAS, 23 RUE D'ALSACE, ST-ESTEPHE 266 00:27:14,311 --> 00:27:17,014 He's a retired criminal judge. 267 00:27:21,103 --> 00:27:22,181 You won't go? 268 00:27:22,436 --> 00:27:24,344 If we start believing anonymous letters... 269 00:27:25,978 --> 00:27:29,640 But they're usually sent to the police or to judges, 270 00:27:30,145 --> 00:27:31,342 never to lawyers. 271 00:27:38,936 --> 00:27:41,804 Miss, could you please call Mr. Feuvrier? 272 00:27:41,978 --> 00:27:46,221 Tell him I'm coming by for a picture of Madame Feuvrier. 273 00:27:48,561 --> 00:27:49,640 Hello, Madeleine. 274 00:27:50,395 --> 00:27:53,807 Mr. Delorme, Monsieur went to see Madame in prison. 275 00:27:54,353 --> 00:27:56,474 Did he mention a photo? 276 00:27:56,645 --> 00:27:57,426 Yes. 277 00:27:58,395 --> 00:28:02,435 We have only one. Monsieur is very attached to it. 278 00:28:03,936 --> 00:28:05,050 Isn't that Madame's room? 279 00:28:08,103 --> 00:28:09,477 Monsieur and Madame sleep upstairs. 280 00:28:11,145 --> 00:28:12,803 This is a guest room. 281 00:28:13,103 --> 00:28:15,224 Where were you during the murder? 282 00:28:16,145 --> 00:28:17,140 At Saint-Estephe. 283 00:28:17,311 --> 00:28:18,591 So you saw nothing? 284 00:28:19,103 --> 00:28:22,054 No, I arrived afterwards. 285 00:28:22,728 --> 00:28:25,347 Could Aslanian have seen you leave? 286 00:28:25,978 --> 00:28:27,140 I don't know. 287 00:28:28,603 --> 00:28:29,598 Maybe. 288 00:28:29,770 --> 00:28:31,014 And Cecile? 289 00:28:31,228 --> 00:28:33,219 I'd driven her to her cousins. 290 00:28:33,436 --> 00:28:35,641 So she saw nothing either. 291 00:28:38,353 --> 00:28:42,643 Tell me, Madeleine, did you know Aslanian personally? 292 00:28:47,061 --> 00:28:49,680 What is your job here? 293 00:28:51,270 --> 00:28:52,928 I am a sort of governess. 294 00:28:53,103 --> 00:28:56,433 I take care of Miss Cecile, and especially of Madame. 295 00:28:56,853 --> 00:28:58,050 Who hired you? 296 00:28:58,228 --> 00:28:59,093 Madame. 297 00:28:59,270 --> 00:29:00,431 Long ago? 298 00:29:01,478 --> 00:29:04,511 Over 16 years ago, before Miss Cecile was born. 299 00:29:04,686 --> 00:29:06,428 You were young then? 300 00:29:06,603 --> 00:29:07,468 Yes. 301 00:29:07,645 --> 00:29:11,852 You never wanted to work elsewhere or to do something different? 302 00:29:13,395 --> 00:29:14,425 Are you married? 303 00:29:16,853 --> 00:29:18,559 Do you have any children? 304 00:29:18,728 --> 00:29:19,509 A boyfriend? 305 00:29:19,686 --> 00:29:22,092 No, I'll get the picture. 306 00:29:23,895 --> 00:29:25,269 I'll join you. 307 00:29:25,895 --> 00:29:27,092 Please do. 308 00:30:09,311 --> 00:30:10,852 Here. 309 00:30:11,020 --> 00:30:12,643 Be careful with it. 310 00:30:15,436 --> 00:30:16,431 Goodbye. 311 00:30:59,395 --> 00:31:00,639 Hello, Cecile. 312 00:31:03,811 --> 00:31:06,382 You don't have your usual Sunday smile. 313 00:31:10,853 --> 00:31:13,934 Maybe not. But is today Sunday? 314 00:31:15,645 --> 00:31:17,552 May I ask you a few questions? 315 00:31:18,103 --> 00:31:20,094 You want me to speak of her? 316 00:31:21,561 --> 00:31:23,552 No. I want you to speak of yourself. 317 00:31:24,103 --> 00:31:27,718 I doubt that will be either interesting or useful. 318 00:31:30,561 --> 00:31:35,895 When I was young, my mother sent me to Sainte Marie's boarding school. 319 00:31:36,811 --> 00:31:38,352 It is a very strict place 320 00:31:38,520 --> 00:31:42,217 where girls from good families receive excellent educations. 321 00:31:44,561 --> 00:31:47,097 I spent my entire childhood there, 322 00:31:47,270 --> 00:31:48,467 and my vacations in England, 323 00:31:49,020 --> 00:31:51,306 the United States or Germany. 324 00:31:52,686 --> 00:31:55,305 I speak severaI languages fluently. 325 00:31:56,811 --> 00:32:00,224 As a young girl of high society, raised as such, 326 00:32:00,853 --> 00:32:02,310 that is, very well, 327 00:32:02,478 --> 00:32:06,140 I have learned never to display any vulgar emotions, 328 00:32:06,645 --> 00:32:09,394 especially that of suffering. 329 00:32:10,436 --> 00:32:13,304 How horrible to inflict that on people of breeding. 330 00:32:15,728 --> 00:32:20,350 Besides, can a young girl like me suffer? 331 00:32:21,186 --> 00:32:22,466 Do you love your mother? 332 00:32:25,520 --> 00:32:27,427 Does she need to be loved? 333 00:32:29,520 --> 00:32:33,383 She suffocated my life and took away my father. 334 00:32:35,103 --> 00:32:38,184 I've always been alone. For my own good. 335 00:32:39,436 --> 00:32:40,598 I hate her. 336 00:32:41,270 --> 00:32:44,184 But as everyone hates in our circles: 337 00:32:44,353 --> 00:32:48,560 very politely, with a smile and with distinction. 338 00:33:36,895 --> 00:33:37,973 Madame Dumas? 339 00:33:38,145 --> 00:33:40,598 Yes, what do you want? 340 00:33:40,853 --> 00:33:43,258 I'm a lawyer. May I speak with your husband? 341 00:33:49,103 --> 00:33:51,307 Please, Your Honor, don't get up. 342 00:33:51,811 --> 00:33:55,805 Your Honor? I've been off the bench for 10 years. 343 00:33:56,978 --> 00:33:58,803 You're here for the Feuvrier case? 344 00:33:58,978 --> 00:34:00,352 I'm her lawyer. 345 00:34:00,520 --> 00:34:02,641 Please have a seat. 346 00:34:05,395 --> 00:34:07,302 What can I do for you? 347 00:34:09,645 --> 00:34:11,221 Did you know Wadek Aslanian? 348 00:34:11,395 --> 00:34:14,227 If I'd known you'd bring that stuff up again! 349 00:34:14,811 --> 00:34:16,683 - Calm down. - What stuff? 350 00:34:17,603 --> 00:34:19,510 It was 14 years ago. 351 00:34:20,811 --> 00:34:24,177 He'd received a 10-year sentence. He wasn't well-known yet. 352 00:34:24,853 --> 00:34:29,475 His lawyer requested parole after he'd served a few months. 353 00:34:30,395 --> 00:34:34,009 The file was on my desk. Pending. 354 00:34:34,895 --> 00:34:38,971 The next day, it arrived at the prison with my signature on it. 355 00:34:39,145 --> 00:34:41,100 His parole was granted. 356 00:34:42,561 --> 00:34:47,100 He immediately pulled off two thefts and told the press. 357 00:34:51,061 --> 00:34:54,758 Everyone blamed me because I'd given him parole. 358 00:34:54,936 --> 00:34:55,552 In fact 359 00:34:55,728 --> 00:34:57,185 he never signed it! 360 00:34:58,103 --> 00:34:59,265 This is true. 361 00:35:00,228 --> 00:35:02,977 I never signed that document. 362 00:35:04,311 --> 00:35:06,800 Now I'm sure of it. 363 00:35:08,186 --> 00:35:08,968 So? 364 00:35:09,728 --> 00:35:10,723 Who did it? 365 00:35:11,228 --> 00:35:16,561 You know the courts. Anyone could have passed by while I was out of my office, 366 00:35:17,228 --> 00:35:21,304 gone inside, found the file and signed my name. 367 00:35:21,936 --> 00:35:25,681 An attendant, a clerk, or a mere passer-by. 368 00:35:27,103 --> 00:35:30,303 So this person took the file from your desk, 369 00:35:30,478 --> 00:35:32,469 signed it, and sent it to the prison? 370 00:35:32,936 --> 00:35:36,219 He just had to take it from one pile 371 00:35:36,770 --> 00:35:39,851 and put it with the outgoing files. 372 00:35:40,020 --> 00:35:41,643 And your signature? 373 00:35:41,936 --> 00:35:43,098 Everyone in the courthouse 374 00:35:43,270 --> 00:35:44,300 knew it. 375 00:35:47,520 --> 00:35:49,890 Did you know the Feuvriers? 376 00:35:50,061 --> 00:35:51,851 Who didn't know them? 377 00:35:52,853 --> 00:35:57,261 He was always deeply respected for his integrity. 378 00:35:57,436 --> 00:35:58,515 And she... 379 00:35:59,228 --> 00:36:02,475 She was a ray of sunshine 380 00:36:02,645 --> 00:36:04,470 in a courthouse needing that. 381 00:36:05,228 --> 00:36:07,799 It was wonderful to be there with her. 382 00:36:11,270 --> 00:36:13,095 She'll be released soon. 383 00:36:14,395 --> 00:36:15,094 I don't know. 384 00:36:16,228 --> 00:36:19,226 That woman always sent a chill down my spine. 385 00:38:03,686 --> 00:38:05,428 THE CARETAKER IS AT THE GARBAGE BINS 386 00:38:24,353 --> 00:38:25,017 - Excuse-me... 387 00:38:25,103 --> 00:38:25,968 One second. 388 00:38:31,061 --> 00:38:32,720 Wadek, you're dead! 389l 389 00:38:36,478 --> 00:38:38,967 That's enough! 390 00:38:39,145 --> 00:38:44,430 Stop this racket or I'll tell them in the office! Beat it! 391 00:38:47,270 --> 00:38:49,059 Are you the caretaker here? 392 00:38:49,228 --> 00:38:52,060 I'm quitting. The immigrants are taking over. 393 00:38:52,228 --> 00:38:54,349 And the office lets them. 394 00:38:54,520 --> 00:38:55,135 The office? 395 00:38:55,311 --> 00:38:56,721 The social workers. 396 00:38:59,020 --> 00:39:02,101 I'm looking for Marcel Pitot. Does he live here? 397 00:39:02,270 --> 00:39:03,467 Since forever. 398 00:39:12,895 --> 00:39:15,051 Why do you want him? You're a cop? 399 00:39:15,228 --> 00:39:17,135 I have something to ask him. 400 00:39:17,311 --> 00:39:20,226 What is it? I'm Marcel Pitot. 401 00:39:21,853 --> 00:39:23,844 Do you know Stephane Feuvrier? 402 00:39:24,020 --> 00:39:25,761 Never heard of her. 403 00:39:32,770 --> 00:39:34,974 Have you ever seen the blond? 404 00:39:39,478 --> 00:39:42,049 Do I look like I know people like her? 405 00:39:42,353 --> 00:39:43,763 Neither of them rings a bell? 406 00:39:43,936 --> 00:39:45,133 Not at all. 407 00:39:45,353 --> 00:39:47,474 Sorry, but I have work to do. 408 00:40:14,520 --> 00:40:15,432 Mister... 409 00:40:18,853 --> 00:40:19,883 What do you want? 410 00:40:20,353 --> 00:40:22,059 You have to read this. 411 00:40:22,395 --> 00:40:23,852 Me? 412 00:40:27,978 --> 00:40:29,056 Who gave you this? 413 00:40:29,228 --> 00:40:30,306 A lady. 414 00:40:32,020 --> 00:40:33,394 Can you describe her? 415 00:40:33,770 --> 00:40:34,800 Old. 416 00:40:34,978 --> 00:40:36,175 How old? 417 00:40:37,770 --> 00:40:38,765 Old like her? 418 00:40:38,936 --> 00:40:39,766 No, 419 00:40:39,936 --> 00:40:42,769 that's a grandma. Older than my brother. 420 00:40:42,936 --> 00:40:43,718 How old is he? 421 00:40:44,020 --> 00:40:45,181 Fifteen. 422 00:40:46,728 --> 00:40:47,509 Was she pretty? 423 00:40:48,270 --> 00:40:49,514 But she had on sunglasses. 424 00:40:53,311 --> 00:40:54,970 How was she dressed? 425 00:40:55,478 --> 00:40:56,971 I have to go now. 426 00:40:57,145 --> 00:40:58,851 Tell me how she was dressed. 427 00:41:11,895 --> 00:41:15,640 YOU'RE NOT VERY BRIGHT. I HAVE TO DO EVERYTHING FOR YOU. 428 00:41:15,811 --> 00:41:20,184 GO SEE SUZANNE PITOT, FIRST FLOOR ON THE LEFT. SHE'LL LET YOU IN. 429 00:41:49,061 --> 00:41:51,467 Hold on... I'm coming. 430 00:42:04,353 --> 00:42:05,515 Madame Pitot? 431 00:42:06,103 --> 00:42:07,596 What do you want, young man? 432 00:42:07,770 --> 00:42:09,428 I'm a lawyer, and... 433 00:42:10,645 --> 00:42:13,477 Come in. Tell me about it inside. 434 00:42:21,561 --> 00:42:22,343 May I? 435 00:42:22,520 --> 00:42:25,518 No, I have to manage to walk by myself. 436 00:42:26,645 --> 00:42:31,385 My son wouldn't like it. He's the caretaker. He lives next door. 437 00:42:32,436 --> 00:42:33,929 He takes care of me. 438 00:42:35,228 --> 00:42:36,555 Or what's left of me. 439 00:42:39,561 --> 00:42:41,517 You'd best not grow old. 440 00:42:51,936 --> 00:42:53,346 So, young man, 441 00:42:53,978 --> 00:42:55,056 what do you want? 442 00:42:55,728 --> 00:42:57,185 To charm me? 443 00:42:58,353 --> 00:43:01,304 I am a lawyer. My name is PauI Delorme. 444 00:43:02,770 --> 00:43:04,511 I am defending Madame Feuvrier... 445 00:43:05,061 --> 00:43:07,052 Aslanian's murderer. 446 00:43:07,603 --> 00:43:09,510 I was told perhaps you knew her. 447 00:43:09,686 --> 00:43:12,933 No, but they're always saying her name on TV. 448 00:43:13,603 --> 00:43:14,267 This woman? 449 00:43:15,770 --> 00:43:20,261 Even with my glasses, I can't recognize faces. 450 00:43:20,770 --> 00:43:22,428 I am almost blind. 451 00:43:23,270 --> 00:43:25,936 When I watch TV, I see quivering pictures. 452 00:43:26,478 --> 00:43:29,559 But I imagine a lot, thanks to the voices. 453 00:43:29,936 --> 00:43:32,259 I'm afraid I can't help you. 454 00:43:36,311 --> 00:43:37,852 Have you had judiciary problems? 455 00:43:40,895 --> 00:43:43,644 Did you know Wadek Aslanian? 456 00:43:44,353 --> 00:43:47,635 I'd have liked to. He was a ray of hope 457 00:43:47,811 --> 00:43:49,470 for people like us. 458 00:43:50,603 --> 00:43:53,435 I cut out a picture of him from the paper. 459 00:43:56,353 --> 00:43:58,308 Can you hand me my album? 460 00:43:59,811 --> 00:44:02,928 It's a fat red book. Can you see it? 461 00:44:04,311 --> 00:44:05,591 There. Thank you. 462 00:44:08,020 --> 00:44:10,259 He's towards the end. 463 00:44:21,561 --> 00:44:24,264 Who is the girl on the second page? 464 00:44:28,103 --> 00:44:30,259 My daughter Zoe. 465 00:44:31,436 --> 00:44:32,764 My baby. 466 00:44:33,603 --> 00:44:34,977 She's cute. 467 00:44:37,353 --> 00:44:40,138 She is beautiful. What happened to her? 468 00:44:43,936 --> 00:44:46,639 She was a difficult child. 469 00:44:48,061 --> 00:44:49,175 Very hard. 470 00:44:50,645 --> 00:44:53,050 One day, she left without any warning. 471 00:44:54,395 --> 00:44:55,935 We never saw her again. 472 00:44:57,311 --> 00:45:00,226 The police never found a trace of her. 473 00:45:18,186 --> 00:45:20,260 Leave my mother alone. Get out! 474 00:45:20,770 --> 00:45:24,467 Is that you, Marcel? What's got into you? 475 00:45:25,145 --> 00:45:26,721 This man is kind and polite. 476 00:45:27,895 --> 00:45:31,011 I enjoy speaking with him. More than with you. 477 00:45:31,186 --> 00:45:33,094 Don't worry about this, Mom. 478 00:45:35,853 --> 00:45:37,643 Get the hell out of here. 479 00:45:40,936 --> 00:45:43,555 Do you have other photos of your daughter? 480 00:45:44,353 --> 00:45:48,133 She hated being photographed. She ripped them all up. 481 00:45:48,311 --> 00:45:50,468 Could you lend me this one? 482 00:45:51,478 --> 00:45:54,145 But it's all I have left of her. 483 00:45:54,311 --> 00:45:57,428 I'll make a double and return the original. 484 00:45:58,978 --> 00:46:01,218 If you promise to give it back. 485 00:46:02,270 --> 00:46:03,265 I promise. 486 00:46:03,436 --> 00:46:05,925 How could it help you? 487 00:46:09,686 --> 00:46:11,144 Why does she interest you? 488 00:46:14,645 --> 00:46:16,102 You have news of her, don't you? 489 00:46:24,353 --> 00:46:25,348 If you don't leave, 490 00:46:25,520 --> 00:46:26,515 I'll kllI you. 491 00:46:26,728 --> 00:46:28,802 I'll return it soon, ma'am. 492 00:46:28,978 --> 00:46:30,305 Do you swear? 493 00:46:30,478 --> 00:46:32,136 Yes, I swear. 494 00:46:35,353 --> 00:46:36,301 Thank you. 495 00:46:37,603 --> 00:46:40,554 Try to come back before I die. 496 00:46:51,311 --> 00:46:53,018 Give me the picture. 497 00:47:37,311 --> 00:47:38,852 She's your sister, right? 498 00:47:40,020 --> 00:47:41,596 What happened? 499 00:47:42,436 --> 00:47:44,308 Why did she leave? 500 00:47:47,811 --> 00:47:48,724 So? 501 00:47:53,145 --> 00:47:54,389 For us, she's dead. 502 00:47:55,353 --> 00:47:59,133 Hit me. Send me to prison. It won't change a thing. 503 00:47:59,603 --> 00:48:02,969 At 12, she was stealing from stores. Motorbikes too. 504 00:48:04,728 --> 00:48:06,635 At 15, it was cars. 505 00:48:07,561 --> 00:48:12,847 At night, she went out to rob churches and schools. 506 00:48:13,395 --> 00:48:18,182 With her friends. Sometimes, they just vandalized everything. 507 00:48:20,645 --> 00:48:23,808 Then the robberies got bigger and bigger. 508 00:48:25,895 --> 00:48:28,016 You know why she did it? 509 00:48:29,353 --> 00:48:31,723 Not for the money. She didn't care about that. 510 00:48:34,353 --> 00:48:36,509 She was just full of hate. 511 00:48:37,603 --> 00:48:38,847 She had devil-blood. 512 00:48:39,853 --> 00:48:45,222 When our father found out, he beat her to a pulp. 513 00:48:48,186 --> 00:48:50,509 But she didn't cry. He did. 514 00:48:52,478 --> 00:48:54,469 The next day, she started up again. 515 00:48:58,978 --> 00:49:01,810 After she disappeared without a trace, 516 00:49:04,353 --> 00:49:06,723 he was grieving so bad he got sick. 517 00:49:08,603 --> 00:49:09,633 It finally killed him. 518 00:49:11,978 --> 00:49:13,850 The old lady was no better. 519 00:49:16,311 --> 00:49:20,352 So I'll tell you again: for us, she's dead. 520 00:49:22,395 --> 00:49:23,888 She doesn't exist. 521 00:49:25,395 --> 00:49:27,302 Not even a grain of sand. 522 00:49:30,520 --> 00:49:33,055 If you keep bothering us, 523 00:49:33,228 --> 00:49:37,684 if my mother gets false hopes, and cries, and it starts over... 524 00:49:39,436 --> 00:49:41,925 I'll kill you with my two hands. I swear I will. 525 00:49:44,186 --> 00:49:45,809 So leave now. 526 00:49:45,978 --> 00:49:48,597 Take your fucking picture, and stay away. 527 00:50:14,228 --> 00:50:16,551 ONE FINAL CLUE... 528 00:50:41,645 --> 00:50:45,852 THE PHOTO IS A DOUBLE. TO FIND THE MAN, NOT ASLANIAN, THE OTHER ONE 529 00:50:46,020 --> 00:50:50,060 GO SEE ROMAIN BOUSQUET. YOU'LL FIND HIM AT ARTMEDIA. 530 00:51:01,020 --> 00:51:01,932 Stephane. 531 00:51:02,645 --> 00:51:03,723 Madeleine. 532 00:51:05,978 --> 00:51:07,140 Aslanian. 533 00:51:11,936 --> 00:51:12,517 Come in. 534 00:51:14,895 --> 00:51:16,222 Mr. Delorme. 535 00:51:17,978 --> 00:51:19,008 Good afternoon. 536 00:51:19,436 --> 00:51:20,266 Hello. 537 00:51:20,853 --> 00:51:23,223 Be a doll and hold all my calls. 538 00:51:27,145 --> 00:51:29,017 What can I do for you? 539 00:51:33,311 --> 00:51:34,010 Do you know her? 540 00:51:38,145 --> 00:51:41,226 She's charged with Aslanian's murder. I'm defending her. 541 00:51:45,270 --> 00:51:46,134 So... 542 00:51:48,895 --> 00:51:50,969 Stephane Feuvrier... 543 00:51:52,728 --> 00:51:53,806 is her? 544 00:51:59,103 --> 00:52:01,805 She married a distinguished judge. 545 00:52:04,186 --> 00:52:06,509 What a strange career she's had. 546 00:52:08,270 --> 00:52:09,893 Where did you meet her? 547 00:52:15,978 --> 00:52:17,471 In a whorehouse. 548 00:52:20,270 --> 00:52:21,846 A deluxe one. 549 00:52:23,061 --> 00:52:26,013 Only for politicians, men of society, judges... 550 00:52:26,186 --> 00:52:28,592 and certain members of the Church. 551 00:52:30,061 --> 00:52:34,553 The merchandise was all under-age, both the girls and the boys... 552 00:52:35,353 --> 00:52:36,632 How did she fall so low.? 553 00:52:37,436 --> 00:52:42,390 They'd picked her up, drugged her and beat her to a pulp. 554 00:52:45,228 --> 00:52:50,466 That's when we met. I was her client. I loved her madly. 555 00:52:54,895 --> 00:52:56,601 Once she asked me for a gun. 556 00:52:59,353 --> 00:53:00,846 After I got her one, 557 00:53:03,603 --> 00:53:06,471 she went and found her pimp. 558 00:53:08,228 --> 00:53:11,179 She made him kneel down, then lie on his back. 559 00:53:14,145 --> 00:53:16,598 She shot him once in the balls. 560 00:53:19,436 --> 00:53:23,928 She let him bleed then she blew his brains out. 561 00:53:28,645 --> 00:53:30,268 Her friend in the photo... 562 00:53:30,436 --> 00:53:31,467 Madeleine? 563 00:53:32,103 --> 00:53:34,224 That wasn't her name back then. 564 00:53:36,228 --> 00:53:37,425 As for her pimp, 565 00:53:37,603 --> 00:53:40,471 Zoe... I mean Stephane, 566 00:53:44,103 --> 00:53:46,177 castrated him with a knife. 567 00:53:47,728 --> 00:53:50,560 Then they both poured acid on his face. 568 00:53:54,103 --> 00:53:55,596 I can still hear his shrieks. 569 00:54:00,061 --> 00:54:03,641 I had to go on tour, so I took her with me. 570 00:54:04,686 --> 00:54:05,681 Her friend followed us. 571 00:54:10,936 --> 00:54:11,884 For a while, 572 00:54:12,061 --> 00:54:13,435 I was in seventh heaven. 573 00:54:36,686 --> 00:54:38,014 She was beautiful. 574 00:54:41,020 --> 00:54:42,477 A princess. 575 00:54:45,520 --> 00:54:48,055 She was 15 or 16, maybe less. 576 00:54:53,395 --> 00:54:58,218 Aslanian was preparing a heist in the city we were playing. 577 00:55:02,311 --> 00:55:05,511 All he had to do was lay his hands on her. 578 00:55:07,353 --> 00:55:08,846 She left you? 579 00:55:10,686 --> 00:55:14,763 I was desperate to keep her. I gave them my bed. 580 00:55:18,853 --> 00:55:20,476 That lasted five years. 581 00:55:21,395 --> 00:55:25,175 They did their hold-ups like two beasts living on hatred. 582 00:55:26,020 --> 00:55:31,056 Then they left, knowing I was too scared to tell a soul. 583 00:55:31,478 --> 00:55:33,848 Why did they choose you? 584 00:55:35,770 --> 00:55:37,844 I was their cover. 585 00:55:38,770 --> 00:55:43,226 And she wanted to learn to act. She had the makings of a star. 586 00:55:44,020 --> 00:55:45,513 But that wasn't her thing. 587 00:55:45,686 --> 00:55:47,060 What was? 588 00:55:48,353 --> 00:55:50,806 The destruction of the social order. 589 00:55:58,395 --> 00:56:02,638 A day doesn't go by when I don't think of her. 590 00:56:05,561 --> 00:56:07,268 You never saw her again? 591 00:56:10,811 --> 00:56:13,051 Yes... once. 592 00:56:13,978 --> 00:56:15,388 She came to see me. 593 00:56:15,686 --> 00:56:19,182 Since, I'd begun managing the careers of big stars. 594 00:56:21,186 --> 00:56:24,268 I thought she came for old time's sake. 595 00:56:25,936 --> 00:56:28,010 What a blow to my pride! 596 00:56:28,895 --> 00:56:30,352 What did she want? 597 00:56:31,686 --> 00:56:32,966 To know how to work the press. 598 00:56:33,145 --> 00:56:35,301 What reporters liked. Names. 599 00:56:36,770 --> 00:56:38,891 I was happy to see her again. 600 00:56:43,436 --> 00:56:45,925 I suddenly forgot everything she'd done. 601 00:56:48,686 --> 00:56:50,345 Can I help you any more? 602 00:56:51,645 --> 00:56:53,766 Will you need my testimony? 603 00:56:53,936 --> 00:56:55,180 For her defense? 604 00:56:57,228 --> 00:56:59,633 I'd prefer never to hear about her again. 605 00:57:01,353 --> 00:57:04,138 Her husband loves her, doesn't he? 606 00:57:04,395 --> 00:57:04,975 Yes. 607 00:57:05,145 --> 00:57:06,768 - And you? - Me? 608 00:57:09,770 --> 00:57:11,476 Good luck. 609 00:57:16,270 --> 00:57:18,344 It's best that you see her in her cell. 610 00:57:18,520 --> 00:57:21,553 Aslanian had admirers here, maybe even friends. 611 00:57:21,728 --> 00:57:25,592 And some of the people Mr. Feuvrier convicted are still here. 612 00:57:25,770 --> 00:57:27,595 That's why she's in solitary. 613 00:57:27,770 --> 00:57:31,100 Fortunately, she'll soon be released on bail. 614 00:57:31,270 --> 00:57:34,019 When you're finished, knock for the guard. 615 00:57:34,186 --> 00:57:35,348 Okay. Thank you. 616 00:57:45,728 --> 00:57:46,890 Hello, Paul. 617 00:58:06,770 --> 00:58:09,305 Everyone here is very good to me. 618 00:58:09,728 --> 00:58:13,508 My contact with the others is kept down to a minimum. 619 00:58:13,770 --> 00:58:15,476 How is George? 620 00:58:17,103 --> 00:58:18,382 I'm scared mostly for him. 621 00:58:18,561 --> 00:58:22,009 He never dealt well with being separated from me. 622 00:58:23,228 --> 00:58:24,685 And Cecile? 623 00:58:27,645 --> 00:58:29,303 Is something wrong? 624 00:58:47,770 --> 00:58:50,175 Do you know a certain Zoe Pitot? 625 00:58:50,853 --> 00:58:52,132 Should I? 626 00:59:04,145 --> 00:59:05,851 Yes, she looks like me. 627 00:59:07,728 --> 00:59:09,304 Look at the man behind. 628 00:59:12,436 --> 00:59:13,515 Aslanian! 629 00:59:17,770 --> 00:59:19,049 What's wrong? 630 00:59:20,520 --> 00:59:23,601 You don't have one picture from back then? 631 00:59:26,020 --> 00:59:30,393 No I.D.? No souvenir of your first communion, to compare them? 632 00:59:34,978 --> 00:59:37,265 I've always hated images of myself. 633 00:59:39,145 --> 00:59:41,219 So you claim you're not Zoe Pitot? 634 00:59:41,936 --> 00:59:42,718 I do. 635 00:59:43,228 --> 00:59:45,349 And that this girl is not you. 636 00:59:45,520 --> 00:59:46,100 Yes. 637 01:00:00,020 --> 01:00:02,769 This will be sent to the prosecution. 638 01:00:06,728 --> 01:00:08,849 They'll check whether it's authentic. 639 01:00:10,978 --> 01:00:14,344 They'll nose around both your maid's past and yours. 640 01:00:17,395 --> 01:00:19,469 You'll face witnesses I myself met. 641 01:00:21,520 --> 01:00:24,518 Madame Pitot, her son Marcel. 642 01:00:25,728 --> 01:00:28,560 251 Rue Marcadet. 643 01:00:30,561 --> 01:00:32,469 Romain Bousquet. Do they sound familiar? 644 01:00:34,478 --> 01:00:36,848 We can easily prove it's a fake. 645 01:00:47,770 --> 01:00:48,931 Look. 646 01:00:49,978 --> 01:00:51,388 Look at this photograph. 647 01:00:53,770 --> 01:00:55,263 Is that girl a fake too? 648 01:00:56,395 --> 01:00:59,227 Obviously. Or else we look alike. 649 01:01:00,311 --> 01:01:01,425 Her too? 650 01:01:09,311 --> 01:01:10,639 This case is becoming 651 01:01:10,811 --> 01:01:12,055 too troubling for me. 652 01:01:19,978 --> 01:01:20,807 Paul... 653 01:01:22,520 --> 01:01:25,269 the pictures are genuine. 654 01:01:36,145 --> 01:01:40,601 So it's true. You were that thief's mistress. 655 01:01:41,936 --> 01:01:43,808 His accomplice too. 656 01:01:44,603 --> 01:01:49,177 And I worshipped you like a goddess! I barely dared think of you! 657 01:01:50,895 --> 01:01:53,383 You fucked him. You loved his caresses. 658 01:01:54,728 --> 01:01:58,058 As for George, you never loved him, of course. 659 01:01:58,811 --> 01:02:01,845 Thugs have more appeal. More panache. 660 01:02:02,728 --> 01:02:08,061 Your love for George was just an act. Did you fake orgasm? 661 01:02:09,853 --> 01:02:12,389 It's true that with your past... 662 01:02:14,811 --> 01:02:16,601 Why did you kill him? 663 01:02:19,561 --> 01:02:23,009 I fell in love with him. I was 17. 664 01:02:24,478 --> 01:02:27,476 We were separated after his first arrest. 665 01:02:28,270 --> 01:02:30,225 I wanted to killl myself. 666 01:02:30,436 --> 01:02:32,308 I drove full-speed into a wall. 667 01:02:35,770 --> 01:02:37,844 Chance had it that I survived. 668 01:02:40,270 --> 01:02:43,849 And no one, no administration or authority, 669 01:02:44,020 --> 01:02:49,140 realized or suspected you were living with fake papers? 670 01:02:50,936 --> 01:02:53,259 You're an excellent actress. 671 01:02:54,603 --> 01:02:59,225 You seduced George and moved freely within the courthouse. 672 01:03:00,728 --> 01:03:05,848 You slipped into that judge's office and forged his signature? 673 01:03:10,353 --> 01:03:13,766 When Aslanian was freed, why didn't you run off together? 674 01:03:14,520 --> 01:03:19,224 He felt I was more useful as a judge's wife. I could advise him. 675 01:03:19,395 --> 01:03:23,471 For example, about pitting the police against the courts. 676 01:03:23,645 --> 01:03:24,260 For example. 677 01:03:24,436 --> 01:03:28,477 And the best contacts with the press. How to market himself. 678 01:03:28,645 --> 01:03:29,842 That too. 679 01:03:32,561 --> 01:03:34,220 You saw each other often? 680 01:03:36,395 --> 01:03:37,971 Whenever we could. 681 01:03:38,145 --> 01:03:39,093 How.? 682 01:03:39,436 --> 01:03:40,633 We had a code. 683 01:03:40,811 --> 01:03:42,553 Where did you meet? 684 01:03:42,936 --> 01:03:45,851 Sleazy hotels. Tiny apartments. 685 01:03:46,145 --> 01:03:48,977 Why such sordid places? By preference? 686 01:03:49,978 --> 01:03:50,807 No. 687 01:03:53,061 --> 01:03:55,135 He wanted to be slave to nothing. 688 01:03:55,728 --> 01:03:57,138 And you killed him. 689 01:04:01,561 --> 01:04:03,019 Did he betray you? 690 01:04:04,853 --> 01:04:06,595 But you betrayed others. 691 01:04:09,186 --> 01:04:10,809 Did he cheat on you? 692 01:04:11,770 --> 01:04:16,143 What does that mean coming from you? Did he sleep around? 693 01:04:16,311 --> 01:04:17,685 It wasn't the first time. 694 01:04:17,853 --> 01:04:18,801 So? 695 01:04:24,395 --> 01:04:27,309 He came to thank me for helping him get out. 696 01:04:29,353 --> 01:04:32,386 And to tell me he'd been mistaken all his life. 697 01:04:33,561 --> 01:04:37,223 That he'd fallen in love and was getting married. 698 01:04:40,020 --> 01:04:41,477 "Getting married. " 699 01:04:43,603 --> 01:04:45,309 At first I laughed. 700 01:04:49,728 --> 01:04:53,094 Then I felt my life caved in 701 01:04:54,270 --> 01:04:55,763 in one fell swoop. 702 01:05:00,436 --> 01:05:03,767 You can't kill an old lover in a fit of passion. 703 01:05:03,936 --> 01:05:06,970 Not when you've slept with another for years. 704 01:05:07,145 --> 01:05:08,258 What do you know.? 705 01:05:08,436 --> 01:05:09,810 Nothing. You're right. 706 01:05:10,186 --> 01:05:11,893 What will you do? 707 01:05:42,478 --> 01:05:44,469 Sir, I need to speak with you. 708 01:05:48,270 --> 01:05:53,639 An important client has just sought representation in my person. 709 01:05:54,103 --> 01:05:56,770 This client wishes to associate 710 01:05:56,936 --> 01:05:59,176 with the prosecution in the Feuvrier case. 711 01:06:04,270 --> 01:06:05,597 Aslanian had no family. 712 01:06:05,978 --> 01:06:09,260 And you can't do it if you work for me. 713 01:06:11,436 --> 01:06:15,051 I am referring to the woman Aslanian intended to marry. 714 01:06:17,936 --> 01:06:19,098 They were... 715 01:06:19,645 --> 01:06:21,600 truly in love with each other. 716 01:06:22,561 --> 01:06:24,884 The law forbids me to defend her. 717 01:06:26,311 --> 01:06:30,803 But I can counsel her, unofficially. 718 01:06:32,520 --> 01:06:33,550 If you keep quiet, 719 01:06:33,728 --> 01:06:38,385 we have a lot to win. This woman knows many things: 720 01:06:38,561 --> 01:06:40,718 Aslanian confided in her. 721 01:06:41,186 --> 01:06:46,057 As you know, Madame Feuvrier's past is not as clear as she claims. 722 01:06:48,395 --> 01:06:53,728 My client is distressed by the death of the person she loved most. 723 01:06:56,186 --> 01:06:57,099 She will testify. 724 01:06:58,811 --> 01:07:00,139 Tell everything she knows. 725 01:07:01,811 --> 01:07:03,932 I've advised her to remain anonymous. 726 01:07:07,020 --> 01:07:09,259 Our past, and my debt to you, 727 01:07:09,436 --> 01:07:12,636 have led me to believe that a transaction 728 01:07:13,770 --> 01:07:17,218 could resolve many things and avoid scandal, 729 01:07:18,603 --> 01:07:23,556 which would sully all parties concerned, including the magistrate. 730 01:07:25,478 --> 01:07:28,476 Although money can neither indemnify pain 731 01:07:28,645 --> 01:07:33,302 nor soothe a resentment bordering on hatred... 732 01:08:03,728 --> 01:08:07,592 This sum corresponds to Mr. Feuvrier's estimated fortune, 733 01:08:07,770 --> 01:08:11,100 to be made available in several days. Not the house, of course. 734 01:08:11,686 --> 01:08:16,391 In exchange, you will be given the negatives of the photographs 735 01:08:17,186 --> 01:08:19,426 and the promise of my client's silence. 736 01:08:22,853 --> 01:08:24,310 How much is your commission? 737 01:08:24,603 --> 01:08:25,267 15 percent. 738 01:08:27,061 --> 01:08:31,102 Your client has full proxy for her husband's fortune. 739 01:08:31,728 --> 01:08:33,600 One last thing before I go. 740 01:08:33,770 --> 01:08:37,515 My client wishes to receive the check or checks directly 741 01:08:37,895 --> 01:08:40,976 from Madame Feuvrier. We'll decide where. 742 01:08:42,145 --> 01:08:44,384 You will then be able to meet my client. 743 01:08:45,020 --> 01:08:47,852 What is the guarantee of her silence? 744 01:08:48,020 --> 01:08:49,347 Her own word, 745 01:08:49,520 --> 01:08:51,013 of which I am guarantor. 746 01:09:00,520 --> 01:09:03,518 I removed my belongings from the office. 747 01:09:04,520 --> 01:09:09,473 I truly enjoyed working for you. You taught me a great deal. 748 01:09:12,895 --> 01:09:16,971 Madame Feuvrier did too, in fact. Give her my regards. 749 01:09:31,978 --> 01:09:34,218 I think it's best to pay. 750 01:09:34,520 --> 01:09:36,843 Do you know what you're asking me to do? 751 01:09:38,353 --> 01:09:42,098 I understand. You hate me too much for that. 752 01:09:42,270 --> 01:09:44,675 My feelings are not the issue. 753 01:09:46,478 --> 01:09:48,931 Listen, do what you think best. 754 01:09:49,561 --> 01:09:53,472 Just bear in mind that I'll always be grateful. 755 01:09:58,061 --> 01:10:00,467 Deep down, I've always been a woman alone. 756 01:11:22,686 --> 01:11:24,760 Get me a loaded gun. 757 01:11:42,895 --> 01:11:45,430 Cecile, come join us. 758 01:11:53,436 --> 01:11:54,977 You never visited me in prison. 759 01:11:55,520 --> 01:11:56,266 Why not? 760 01:11:56,436 --> 01:11:57,894 Papa didn't want me to. 761 01:11:59,645 --> 01:12:01,268 He was right. 762 01:12:05,436 --> 01:12:07,427 Did everyone ask you about me? 763 01:12:07,603 --> 01:12:08,847 Who do you mean? 764 01:12:09,020 --> 01:12:11,804 I don't know... your friends, your boyfriend... 765 01:12:12,520 --> 01:12:16,181 I have no friends, no boyfriend. I never liked the girls 766 01:12:16,353 --> 01:12:17,515 at Sainte Marie. 767 01:12:18,478 --> 01:12:22,057 From outside, you know what your prison reminded me of? 768 01:12:24,936 --> 01:12:25,682 A convent. 769 01:12:26,978 --> 01:12:29,134 The high, insurmountable walls 770 01:12:29,311 --> 01:12:32,759 which protect you from the world. The long corridors. 771 01:12:33,311 --> 01:12:34,508 Cells and silence. 772 01:12:35,603 --> 01:12:38,850 You try to search for God there. You never find him. 773 01:12:39,228 --> 01:12:42,890 Sometimes, you learn He doesn't exist. 774 01:12:44,311 --> 01:12:47,226 That life is just a long, comic tragedy. 775 01:12:47,936 --> 01:12:52,558 You find liberty in your prison and laugh out loud. 776 01:12:54,395 --> 01:12:55,888 But you're free now, 777 01:12:57,478 --> 01:12:59,848 if they agree to legitimate defence. 778 01:13:02,520 --> 01:13:03,550 Are you suffering? 779 01:13:11,895 --> 01:13:16,102 Talk to me. You never tell me about yourself. 780 01:13:19,061 --> 01:13:21,431 Tell me about your past. 781 01:13:22,895 --> 01:13:24,684 About life in a whorehouse. 782 01:13:24,853 --> 01:13:26,346 Never mention that again. 783 01:13:37,520 --> 01:13:40,968 And Aslanian? Can I mention him? 784 01:13:43,770 --> 01:13:45,760 You're just a kid. 785 01:13:47,728 --> 01:13:51,058 You and your Wadek. What did you think? 786 01:13:52,061 --> 01:13:54,135 That you'd change the world? 787 01:13:54,895 --> 01:13:57,016 What was he after? 788 01:13:57,645 --> 01:14:01,057 Not to be a slave? To be a free man? 789 01:14:03,228 --> 01:14:07,222 He spent half his life in prison, the rest on the lam. 790 01:14:08,811 --> 01:14:12,675 His revolt against social order was tacky romantic fluff. 791 01:14:12,936 --> 01:14:15,425 In two years, he'll be forgotten. 792 01:14:15,728 --> 01:14:19,343 People stole before him and will steal after. 793 01:14:20,228 --> 01:14:22,930 That won't change society. On the contrary... 794 01:14:29,311 --> 01:14:31,267 What were you thinking? 795 01:14:33,311 --> 01:14:35,681 What was going on in both your heads? 796 01:14:38,645 --> 01:14:40,102 You want to know.? 797 01:14:40,811 --> 01:14:41,724 Nothing. 798 01:15:02,228 --> 01:15:03,934 What will you do with it? 799 01:15:06,770 --> 01:15:07,931 Look at me. 800 01:15:15,228 --> 01:15:20,383 True, justice has always favored the rich more than the poor. 801 01:15:22,436 --> 01:15:24,593 I'm just there to scare people. 802 01:15:25,270 --> 01:15:29,726 Delinquents, of course, but especially those who have to work hard. 803 01:15:32,270 --> 01:15:35,386 I think I've lost the desire to judge. 804 01:15:35,645 --> 01:15:36,308 My friend, 805 01:15:36,478 --> 01:15:38,303 come into the private sector. 806 01:15:39,811 --> 01:15:41,185 You've always refused. 807 01:15:42,228 --> 01:15:44,515 In my firm, you'll make 30 times 808 01:15:44,686 --> 01:15:45,765 your salary. 809 01:15:47,603 --> 01:15:48,977 My family fortune is enough. 810 01:15:51,936 --> 01:15:53,050 So, Stephane, 811 01:15:53,561 --> 01:15:54,675 what is it like to kill a man? 812 01:16:01,103 --> 01:16:04,682 Let's step into the other room for coffee. 813 01:16:19,728 --> 01:16:21,635 We have to tell him. 814 01:16:23,936 --> 01:16:24,967 Stephane? 815 01:16:27,853 --> 01:16:28,883 They're waiting. 816 01:16:29,061 --> 01:16:31,301 George, we have to talk. 817 01:16:32,353 --> 01:16:33,383 It can wait. 818 01:16:33,561 --> 01:16:38,384 It can't. I'd like Paul to stay here too. 819 01:16:39,270 --> 01:16:40,514 Is it serious? 820 01:16:40,728 --> 01:16:42,351 It could be. 821 01:16:43,228 --> 01:16:44,472 Tell me. 822 01:16:44,645 --> 01:16:48,390 A long time ago, Aslanian was photographed at a show. 823 01:16:48,561 --> 01:16:51,761 By pure chance, I was sitting near him. 824 01:16:54,728 --> 01:16:57,643 - Did you know him? - No, it's a fluke. 825 01:16:58,228 --> 01:16:59,472 So what? 826 01:17:01,603 --> 01:17:06,059 Someone contacted Paul and threatened to make the picture public. 827 01:17:08,603 --> 01:17:11,435 One might infer she and Aslanian were friends... 828 01:17:11,603 --> 01:17:13,013 and accomplices. 829 01:17:14,561 --> 01:17:16,635 But she killed him. 830 01:17:16,978 --> 01:17:18,435 Exactly. Because of his character 831 01:17:18,603 --> 01:17:22,810 and his media image, I think we should suppress the document. 832 01:17:28,895 --> 01:17:32,935 Bribe a witness? Suppress a piece of evidence? 833 01:17:36,270 --> 01:17:38,474 It may influence the jury unfavorably. 834 01:17:39,186 --> 01:17:40,809 That's all the witness wants. 835 01:17:45,436 --> 01:17:47,723 Doing nothing is a great risk. 836 01:17:50,353 --> 01:17:51,763 Do what's best. 837 01:17:52,478 --> 01:17:54,303 It will be expensive. 838 01:17:55,061 --> 01:17:59,007 Do what's best. I'll inform the bank. You have proxy. 839 01:19:32,186 --> 01:19:33,763 Did you bring the check? 840 01:19:38,978 --> 01:19:40,140 May I? 841 01:20:59,270 --> 01:21:02,682 Miss Cecile wishes you to give her the check personally. 842 01:21:55,895 --> 01:21:57,174 One other thing: 843 01:21:59,936 --> 01:22:04,309 all monetary requests must now be addressed to Miss Cecile. 844 01:22:05,811 --> 01:22:10,883 Particularly major purchases: travel, dresses... 845 01:22:11,978 --> 01:22:14,929 It also concerns any important decisions. 846 01:22:16,228 --> 01:22:18,895 You will remain at Monsieur Feuvrier's side. 847 01:22:19,061 --> 01:22:21,894 Or rather, you will as long as he loves you. 848 01:22:23,478 --> 01:22:26,346 You can go now. 849 01:22:33,353 --> 01:22:34,431 Wait. 850 01:22:41,103 --> 01:22:42,430 Do you want to? 851 01:22:43,103 --> 01:22:43,968 Yes. 852 01:23:11,353 --> 01:23:13,059 Tell me you love me. 853 01:23:13,645 --> 01:23:15,019 I love you. 854 01:23:17,103 --> 01:23:18,513 Louder. 855 01:23:19,561 --> 01:23:20,971 I love you. 856 01:23:22,895 --> 01:23:23,676 Louder. 857 01:23:24,311 --> 01:23:25,591 I love you. 858 01:23:26,186 --> 01:23:27,644 I love you too. 859 01:23:29,395 --> 01:23:32,428 Tell me no other woman has ever mattered to you. 860 01:23:32,936 --> 01:23:34,133 Only me. 861 01:23:38,311 --> 01:23:42,720 No one has ever mattered to me. Only you. 862 01:23:48,353 --> 01:23:53,259 Tell me no other woman has ever mattered to you. Only me. 863 01:23:53,936 --> 01:23:58,926 No other woman has ever mattered to me. Only you. 864 01:24:01,103 --> 01:24:05,926 No other man has ever mattered to me. Only you. 865 01:24:14,353 --> 01:24:16,640 What do I mean to you? 866 01:24:17,978 --> 01:24:19,471 Before you, I wasn't alive. 867 01:24:20,978 --> 01:24:22,684 I simply existed. 868 01:24:26,561 --> 01:24:28,102 Say it again. 869 01:24:28,395 --> 01:24:32,389 Before you I wasn't alive, I existed. 870 01:24:33,061 --> 01:24:34,223 That's all. 871 01:24:37,395 --> 01:24:42,597 Before you, I wasn't alive. I existed, and I didn't know it. 872 01:24:44,228 --> 01:24:45,555 I love you. 873 01:24:50,436 --> 01:24:51,716 I'm scared. 874 01:24:53,061 --> 01:24:54,009 Come here. 875 01:25:10,103 --> 01:25:11,300 Take me. 876 01:25:18,895 --> 01:25:20,092 I love you. 877 01:25:42,895 --> 01:25:45,181 Do you know how I met him? 878 01:25:45,811 --> 01:25:50,883 Almost by accident. A day you missed one of your trysts with him. 879 01:26:19,770 --> 01:26:23,135 Your Honor, 880 01:26:23,311 --> 01:26:25,267 ladies and gentlemen of the jury, 881 01:26:26,478 --> 01:26:31,017 with this trial, we are witnesses to a tragedy of injustice. 882 01:26:31,186 --> 01:26:35,808 The world is out of joint. My client, by charity, visited prisons. 883 01:26:35,978 --> 01:26:39,675 This noble woman, a devoted mother and a perfect wife, 884 01:26:39,853 --> 01:26:44,013 with an exemplary history, is here on trial 885 01:26:44,186 --> 01:26:48,678 because a notorious bandit tried to rape her. 886 01:26:50,395 --> 01:26:52,018 What was her choice? 887 01:26:53,520 --> 01:26:55,143 Let herself be raped? 888 01:26:56,561 --> 01:26:59,844 A rape victim is humiliated for life. 889 01:27:00,020 --> 01:27:03,930 Think of the consequences of such a humiliation. 890 01:27:06,061 --> 01:27:10,968 Understand how human dignity is trampled. 891 01:27:12,645 --> 01:27:16,934 Feel that degradation, then think of your daughters, 892 01:27:17,728 --> 01:27:20,679 your wives, your mothers, 893 01:27:21,228 --> 01:27:23,349 when your consciences judge 894 01:27:23,520 --> 01:27:26,850 the weight of her gesture: her act of self-defence. 895 01:27:28,686 --> 01:27:30,014 The defendant may rise. 896 01:27:32,436 --> 01:27:36,382 The jury has deliberated. The answer to the question: 897 01:27:36,728 --> 01:27:40,094 "Is the defendant guilty of the murder of Wadek Aslanian" 898 01:27:41,020 --> 01:27:41,766 is: 899 01:27:42,061 --> 01:27:43,056 "No. " 900 01:27:44,520 --> 01:27:47,636 Madame Stephane Feuvrier, you are free. 901 01:30:24,853 --> 01:30:26,678 - Mr. Prosecutor. - Madame... 902 01:30:26,853 --> 01:30:28,760 How are you this evening? 903 01:30:29,811 --> 01:30:32,560 What girl are you sleeping with these days? 904 01:31:35,228 --> 01:31:38,345 How is your new wife? 905 01:31:40,436 --> 01:31:42,013 He loves only money. 906 01:31:42,186 --> 01:31:46,346 It was so hard on his first wife, she killed herself. 907 01:31:48,311 --> 01:31:51,475 Those long weeks in prison must have been 908 01:31:51,645 --> 01:31:52,260 hell. 909 01:31:52,436 --> 01:31:56,265 Less than living with you. Here, it never ends. 910 01:31:57,645 --> 01:31:59,849 Besides, I was guilty. 911 01:32:01,520 --> 01:32:03,427 Wadek never tried to rape me. 912 01:32:04,895 --> 01:32:08,509 On the other hand, I killed, I stole, so did he. 913 01:32:09,061 --> 01:32:10,684 But less than all of you. 914 01:32:11,020 --> 01:32:12,975 At least he did it honestly. 915 01:32:13,645 --> 01:32:16,050 You use the law and lawyers. 916 01:32:17,520 --> 01:32:18,847 Isn't that so, Paul? 917 01:32:20,645 --> 01:32:25,302 Who will you fuck now that I won't be around? 918 01:32:32,561 --> 01:32:35,892 Poor George, you had no luck. 919 01:32:37,561 --> 01:32:40,595 You're the only honest man here tonight. 920 01:32:41,020 --> 01:32:43,057 You're crazy about me. 921 01:32:44,020 --> 01:32:45,975 You had to pick me. 922 01:32:46,686 --> 01:32:47,717 What a shame. 923 01:32:56,561 --> 01:32:57,556 Goodbye. 924 01:32:58,728 --> 01:33:00,802 Let me come with you. 925 01:33:01,561 --> 01:33:03,801 Them, all this... it's nothing. 926 01:34:17,270 --> 01:34:18,348 Wait. 927 01:35:08,270 --> 01:35:11,268 Cecile, a minor, was tried in camera. 928 01:35:11,770 --> 01:35:15,633 The judges, psychologists and psychiatrists found her intelligent, 929 01:35:15,811 --> 01:35:16,724 well-balanced. 930 01:35:16,895 --> 01:35:19,893 They considered her the unfortunate victim 931 01:35:20,061 --> 01:35:21,389 of two monsters. 932 01:35:22,228 --> 01:35:24,717 So as not to make her future any worse, 933 01:35:24,895 --> 01:35:28,935 she was given a suspended sentence. 934 01:35:29,686 --> 01:35:34,059 Her shattered father wasted away. She took control 935 01:35:34,228 --> 01:35:35,472 of their estate. 936 01:35:35,978 --> 01:35:40,054 Madeleine disappeared and was never heard of again. 937 01:35:40,478 --> 01:35:43,310 Paul was disbarred 938 01:35:43,478 --> 01:35:47,057 and became counselor to one of the Feuvriers' friends. 66592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.