Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,416 --> 00:00:11,536
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:12,625 --> 00:00:16,415
SIX YEARS EARLIER
3
00:00:43,166 --> 00:00:46,536
GONZALO - 12 MISSED CALLS
4
00:00:50,583 --> 00:00:52,543
This is Gonzalo.I can't pick up right now.
5
00:00:53,041 --> 00:00:56,081
-Leave a message.
-Pick up, damn it!
6
00:01:55,958 --> 00:01:56,788
Dad?
7
00:01:59,166 --> 00:02:02,166
Did you hear what I just said?
He asked me not to tell you.
8
00:02:02,250 --> 00:02:05,000
But I find it insulting
the entire family knows but you.
9
00:02:06,208 --> 00:02:07,248
What?
10
00:02:08,208 --> 00:02:12,208
They're having an engagement party
at Grandma's house.
11
00:02:15,916 --> 00:02:16,956
Engagement?
12
00:02:21,208 --> 00:02:22,708
He's getting married?
13
00:02:23,916 --> 00:02:24,916
I had no idea.
14
00:02:29,333 --> 00:02:30,793
Was I right to tell you?
15
00:02:31,958 --> 00:02:34,918
Listen, I didn't want you to think
I was on his side.
16
00:02:37,333 --> 00:02:38,503
You did the right thing.
17
00:02:45,125 --> 00:02:46,165
You should come.
18
00:03:02,625 --> 00:03:06,535
First, you need to forget the idea
that Cecilia killed your father.
19
00:03:06,625 --> 00:03:10,915
Your father wouldn't want, by any means,
to have Cecilia Carranza behind bars
20
00:03:11,000 --> 00:03:13,210
while your cousins enjoy Monarca.
21
00:03:13,291 --> 00:03:16,331
What he wanted
was for you to take them down.
22
00:03:16,416 --> 00:03:17,416
And how do I do that?
23
00:03:17,916 --> 00:03:20,456
Well, that was clear
in the letter I gave you.
24
00:03:20,541 --> 00:03:24,541
"…built on a series of lies.The biggest one being
25
00:03:24,625 --> 00:03:27,495
the one that hides the truthabout my brother Fausto's death."
26
00:03:27,583 --> 00:03:30,963
Your father was certain
that Fausto was murdered.
27
00:03:31,041 --> 00:03:33,211
Can't you see? If we can prove this,
28
00:03:33,291 --> 00:03:35,631
it means they covered up the crime
29
00:03:35,708 --> 00:03:38,288
and they would automatically lose
their inheritance.
30
00:03:40,125 --> 00:03:43,325
But finding evidence to prove it
is very hard.
31
00:03:43,416 --> 00:03:44,246
No.
32
00:03:45,625 --> 00:03:47,375
No, I know where there's evidence.
33
00:03:49,916 --> 00:03:52,496
-They'd lose Monarca.-Right.
34
00:03:53,083 --> 00:03:54,333
Who would it go to?
35
00:03:55,250 --> 00:03:58,130
Look, I looked up the legal precedent.
36
00:03:58,708 --> 00:04:01,038
And listen, in order of succession,
37
00:04:01,125 --> 00:04:06,165
in the absence of any direct descendants,
it would go to the nieces and nephews.
38
00:04:06,250 --> 00:04:08,500
But according to this,
39
00:04:08,583 --> 00:04:10,423
they'd forfeit the inheritance.
40
00:04:10,500 --> 00:04:12,630
And you're the only niece.
41
00:04:12,708 --> 00:04:15,788
Which would make Monarca all yours.
42
00:04:17,875 --> 00:04:18,875
Vegan.
43
00:04:19,583 --> 00:04:20,503
Gluten free.
44
00:04:21,000 --> 00:04:22,330
Dairy free, yes.
45
00:04:23,166 --> 00:04:24,126
Omega-3?
46
00:04:24,625 --> 00:04:25,705
What's Omega-3?
47
00:04:28,625 --> 00:04:29,705
Yeah, I guess.
48
00:04:29,791 --> 00:04:31,421
See you then, thank you.
49
00:04:32,750 --> 00:04:34,170
You little thief!
50
00:04:34,250 --> 00:04:36,170
You were on the phone for ages.
51
00:04:36,250 --> 00:04:37,380
Why the makeover?
52
00:04:39,125 --> 00:04:40,625
What about it?
53
00:04:41,333 --> 00:04:44,463
I don't know, I was over my curls.
54
00:04:45,958 --> 00:04:47,328
What's his name?
55
00:04:48,541 --> 00:04:50,131
-Whose?
-Is he from school?
56
00:04:50,833 --> 00:04:53,133
-You're crazy.
-Am I crazy?
57
00:04:53,208 --> 00:04:55,378
Camila, I'm your mom.
Of course I'd notice.
58
00:04:55,458 --> 00:04:57,208
If I admit it, will you back off?
59
00:04:57,291 --> 00:05:01,211
We don't mean any harm,
we just want you to open up.
60
00:05:01,291 --> 00:05:03,791
Enough with the third degree.
I've lost my appetite.
61
00:05:03,875 --> 00:05:05,075
Excuse me, I'm out.
62
00:05:05,166 --> 00:05:08,076
-How convenient.
-Cami, really? Coward!
63
00:05:12,083 --> 00:05:13,963
Either one will suit you perfectly.
64
00:05:14,041 --> 00:05:15,461
Well, that's helpful.
65
00:05:17,500 --> 00:05:18,330
Hey,
66
00:05:19,208 --> 00:05:21,878
don't you want to tell your dad?
67
00:05:22,458 --> 00:05:23,288
No.
68
00:05:24,666 --> 00:05:26,286
We don't need him.
69
00:05:26,875 --> 00:05:28,455
Hey… come here.
70
00:05:28,541 --> 00:05:29,751
What?
71
00:05:30,958 --> 00:05:33,918
Moving on to more interesting subjects…
72
00:05:36,583 --> 00:05:37,923
What are you doing?
73
00:05:39,291 --> 00:05:41,791
We have to go to the airport
to pick up my parents.
74
00:05:43,250 --> 00:05:44,420
But…
75
00:05:44,500 --> 00:05:47,460
they still have to land…
76
00:05:47,958 --> 00:05:49,708
Pick up their luggage
77
00:05:50,291 --> 00:05:51,541
and then call us…
78
00:05:56,166 --> 00:05:59,206
My son was almost killed,
and I find out through my lawyer?
79
00:05:59,291 --> 00:06:00,211
Your son is fine.
80
00:06:00,291 --> 00:06:03,961
-I made sure he got the proper care.
-I want him out, now.
81
00:06:04,041 --> 00:06:06,001
We've punished the aggressors.
82
00:06:06,083 --> 00:06:08,423
-They won't go near Pablo again.
-Fuck.
83
00:06:08,500 --> 00:06:09,830
It was you, wasn't it?
84
00:06:10,375 --> 00:06:13,125
You tortured him
to get more money out of me.
85
00:06:13,208 --> 00:06:14,538
How much, prick?
86
00:06:14,625 --> 00:06:17,575
-How much do you want?
-It's not a matter of money.
87
00:06:17,666 --> 00:06:21,876
But we can't release him two months early.
The press would pummel me.
88
00:06:21,958 --> 00:06:23,708
The press will pummel you
89
00:06:23,791 --> 00:06:27,131
when they find out you torture kids
at your facility.
90
00:06:27,875 --> 00:06:28,785
How much?
91
00:06:31,500 --> 00:06:33,000
Two million pesos.
92
00:06:37,833 --> 00:06:40,003
Once Pablo is out, you'll get the money.
93
00:07:09,833 --> 00:07:10,753
Thank you.
94
00:07:13,541 --> 00:07:14,881
You can keep everything.
95
00:07:16,333 --> 00:07:17,253
Cool, bro.
96
00:07:31,750 --> 00:07:32,580
Pablo…
97
00:07:36,500 --> 00:07:38,000
I don't want you to be alone.
98
00:07:39,375 --> 00:07:40,575
Take the Chief with you.
99
00:07:47,375 --> 00:07:48,325
Thanks.
100
00:07:49,958 --> 00:07:51,628
He'll always be with you.
101
00:07:53,541 --> 00:07:54,381
Now, go.
102
00:08:01,750 --> 00:08:02,580
Mom.
103
00:08:20,041 --> 00:08:21,501
What are we doing here, Sofía?
104
00:08:22,458 --> 00:08:25,668
You said we'd stay a few days,
but you look all settled in.
105
00:08:25,750 --> 00:08:28,500
I want this to be over too
and go back to Monterrey.
106
00:08:28,583 --> 00:08:31,883
So, tell me, tell me when,
give me a date, a month,
107
00:08:32,416 --> 00:08:34,666
because I don't think
this is good for Nico.
108
00:08:34,750 --> 00:08:35,750
No.
109
00:08:35,833 --> 00:08:36,883
Don't give me that.
110
00:08:36,958 --> 00:08:40,208
You insisted Nico should come.
I said no, but you ignored me.
111
00:08:40,291 --> 00:08:43,581
I'm trying to be patient here,
but you're making it hard.
112
00:08:43,666 --> 00:08:45,076
So, stop trying, Ignacio.
113
00:08:45,666 --> 00:08:47,326
You're not doing me any favors.
114
00:09:01,458 --> 00:09:03,128
Why are you always against me?
115
00:09:03,208 --> 00:09:04,288
-I'm always--
-Sorry.
116
00:09:05,000 --> 00:09:07,330
I just wanted to know if Nico is with you.
117
00:09:07,416 --> 00:09:08,496
Do you see him here?
118
00:09:08,583 --> 00:09:11,133
I can't find him.
I checked the living room, his room--
119
00:09:11,208 --> 00:09:12,378
You can't find him?
120
00:09:12,458 --> 00:09:14,708
-Where were you, Nati?
-I went to the drug store.
121
00:09:14,791 --> 00:09:17,631
Go to the front desk and call the cops.
I'll go look for him.
122
00:09:19,750 --> 00:09:21,710
-I already looked.
-This can't be.
123
00:09:24,083 --> 00:09:25,083
Patricia Beltrán?
124
00:09:28,416 --> 00:09:31,036
-Hello.
-Hi, how may I help you?
125
00:09:31,125 --> 00:09:33,415
I'd like to get a DNA test.
126
00:09:34,083 --> 00:09:36,383
Sure. This way. Follow me.
127
00:09:39,833 --> 00:09:40,673
Come in.
128
00:09:44,166 --> 00:09:45,536
There are different tests.
129
00:09:45,625 --> 00:09:47,955
A good option for now is a cheek swab,
130
00:09:48,041 --> 00:09:49,831
but a blood test would be better.
131
00:09:50,416 --> 00:09:53,576
I need this test to be
as discreet as possible.
132
00:09:53,666 --> 00:09:55,076
My family can't find out.
133
00:09:55,666 --> 00:09:56,496
Okay.
134
00:09:57,000 --> 00:10:00,080
Well, we can work
with a disposable tissue paper.
135
00:10:00,625 --> 00:10:02,125
Anything with saliva, really,
136
00:10:02,208 --> 00:10:04,418
like a cigarette or chewing gum.
137
00:10:05,416 --> 00:10:06,456
Even a drinking glass,
138
00:10:06,541 --> 00:10:08,331
for each member of the family.
139
00:10:08,416 --> 00:10:10,126
What if one of them is dead?
140
00:10:19,708 --> 00:10:22,208
Hey, have you seen this kid? He's my son.
141
00:10:22,291 --> 00:10:24,751
He's wearing glasses and a backpack.
Have you seen him?
142
00:10:24,833 --> 00:10:26,253
-I haven't, man.
-Thanks.
143
00:10:41,875 --> 00:10:43,415
Have you checked the cameras?
144
00:10:43,500 --> 00:10:45,750
I have to be sure he left the hotel.
145
00:10:45,833 --> 00:10:47,253
We're on it.
146
00:10:47,333 --> 00:10:50,463
It takes a while to download
the video files from the server.
147
00:10:50,541 --> 00:10:52,961
Well, hurry up, there's a child missing.
148
00:10:57,333 --> 00:10:58,463
Hello?
149
00:11:01,083 --> 00:11:02,083
I'm on my way.
150
00:11:12,750 --> 00:11:13,580
So…
151
00:11:14,250 --> 00:11:16,000
Today's my cousin's engagement dinner,
152
00:11:16,083 --> 00:11:19,583
and I'd like you
to come with me and meet my mom.
153
00:11:19,666 --> 00:11:23,326
I'd love to, but I don't think
it's the right time for that.
154
00:11:24,500 --> 00:11:27,830
I hate lying to my mom,
and I'd like you to meet her.
155
00:11:29,250 --> 00:11:31,670
Do you think Mrs. Cecilia Carranza
156
00:11:31,750 --> 00:11:34,330
will like the idea
of me dating her granddaughter?
157
00:11:35,125 --> 00:11:37,995
Are you scared of a 72-year-old lady?
158
00:11:38,083 --> 00:11:40,213
No, I'm scared of the owner
of the foundation.
159
00:11:40,708 --> 00:11:42,708
She won't fire you for dating me.
160
00:11:43,291 --> 00:11:47,041
I don't think anyone will approve
of you dating a man twice your age.
161
00:11:48,750 --> 00:11:51,500
If we want this to go somewhere…
162
00:11:52,833 --> 00:11:56,503
I think we should keep it
a secret for a while.
163
00:11:57,791 --> 00:12:01,751
I promise we'll find the right time
to tell them about us.
164
00:12:02,333 --> 00:12:04,543
-Okay?
-Fine, there's no rush.
165
00:12:08,791 --> 00:12:10,461
Rock, paper, scissors!
166
00:12:12,166 --> 00:12:13,626
Rock, paper, scissors!
167
00:12:13,708 --> 00:12:14,748
Oh, kiddo!
168
00:12:16,625 --> 00:12:18,165
Where were you?
169
00:12:20,375 --> 00:12:21,745
Why did you wander off?
170
00:12:21,833 --> 00:12:25,043
I don't like it when you fight.
171
00:12:25,125 --> 00:12:26,455
Forgive me, okay?
172
00:12:27,250 --> 00:12:28,670
-Want another ice cream?
-Yes!
173
00:12:29,666 --> 00:12:31,126
-For you too?
-Yes.
174
00:12:31,208 --> 00:12:32,378
-Lemon?
-Lemon.
175
00:12:37,708 --> 00:12:39,708
I called you as soon as he contacted me.
176
00:12:40,333 --> 00:12:41,423
Thank you so much.
177
00:12:41,916 --> 00:12:43,826
I swear I felt like I was dying.
178
00:12:44,416 --> 00:12:45,916
I can't even begin to imagine.
179
00:12:46,416 --> 00:12:50,126
Being cooped up in that hotel
has been draining on all of us.
180
00:12:50,208 --> 00:12:51,498
Well, it's temporary.
181
00:12:51,583 --> 00:12:53,003
-No.
-All crises come to an end.
182
00:12:53,083 --> 00:12:56,003
I don't think so, this is different.
He's not coping well.
183
00:12:56,583 --> 00:12:58,133
-That was fast!
-Thank you.
184
00:12:59,666 --> 00:13:00,576
Thank you.
185
00:13:01,458 --> 00:13:02,538
-Cheers.
-Nicolás.
186
00:13:08,833 --> 00:13:09,673
Are you okay?
187
00:13:14,208 --> 00:13:16,288
-Why did you run away?
-I'm sorry, Mom.
188
00:13:17,208 --> 00:13:19,288
Promise me you won't do that ever again.
189
00:13:25,083 --> 00:13:26,253
Thank you.
190
00:13:27,875 --> 00:13:30,325
But next time, call me directly, please.
191
00:13:32,083 --> 00:13:33,133
Shall we?
192
00:13:34,666 --> 00:13:35,826
Bye, Aunt.
193
00:13:37,125 --> 00:13:38,125
Good luck.
194
00:13:40,375 --> 00:13:41,245
Thank you.
195
00:13:48,625 --> 00:13:49,575
Eighteen years ago,
196
00:13:49,666 --> 00:13:52,496
when I pitched Monarca Hotels
to my father,
197
00:13:52,583 --> 00:13:56,543
he told me it was the stupidest idea
he'd ever heard.
198
00:13:56,625 --> 00:13:58,575
Well, he lacked vision, huh?
199
00:14:00,333 --> 00:14:03,503
The government is on my throat
with the construction division
200
00:14:04,000 --> 00:14:06,040
and the cartels with the distillery.
201
00:14:07,041 --> 00:14:10,131
My dad couldn't see it
and neither could my siblings…
202
00:14:11,333 --> 00:14:12,833
but Monarca Hotels
203
00:14:13,583 --> 00:14:15,383
are the future of the company.
204
00:14:16,125 --> 00:14:18,495
They must be the crown jewel.
205
00:14:19,250 --> 00:14:21,460
How many hotels are you building?
206
00:14:21,541 --> 00:14:22,381
Zero.
207
00:14:24,000 --> 00:14:25,580
Santini Hotels.
208
00:14:26,708 --> 00:14:27,998
I'm buying them.
209
00:14:28,625 --> 00:14:29,455
Okay.
210
00:14:30,625 --> 00:14:32,995
I don't know much about hotels,
but I do know…
211
00:14:33,708 --> 00:14:35,958
Mr. Everardo Santini is old and bitter
212
00:14:36,041 --> 00:14:39,041
and isn't interested at all
in starting new partnerships.
213
00:14:39,125 --> 00:14:40,825
Get me a meeting with him.
214
00:14:42,500 --> 00:14:45,630
Say what you must,
anything to make him agree to see me.
215
00:14:46,125 --> 00:14:47,205
I'll take care of it.
216
00:14:53,000 --> 00:14:55,040
Your welcome-back present, baby.
217
00:14:56,375 --> 00:14:57,375
Thanks, Mom.
218
00:14:58,458 --> 00:14:59,578
But it's too much.
219
00:15:01,375 --> 00:15:03,125
New life, new car.
220
00:15:03,791 --> 00:15:05,291
A complete rebirth.
221
00:15:06,791 --> 00:15:08,001
Want to drive it?
222
00:15:08,583 --> 00:15:09,583
Maybe later.
223
00:15:14,625 --> 00:15:15,995
What's with the cross?
224
00:15:18,916 --> 00:15:19,826
It's nothing.
225
00:15:21,125 --> 00:15:24,165
Well, we could order pizza
and watch a movie.
226
00:15:24,250 --> 00:15:26,170
Isn't Gonzalo's dinner today?
227
00:15:26,250 --> 00:15:29,630
Yes, but if you're tired,
we don't have to go.
228
00:15:29,708 --> 00:15:30,708
I want to go.
229
00:15:30,791 --> 00:15:33,041
Are you sure you're up for it?
230
00:15:33,125 --> 00:15:34,625
Yes, I want to see my cousins.
231
00:15:37,250 --> 00:15:39,000
Okay, it's your call.
232
00:15:40,208 --> 00:15:41,038
Great.
233
00:15:58,833 --> 00:16:01,213
When your dad found out Rosa had cancer,
234
00:16:01,291 --> 00:16:04,131
he pulled all the strings
at the best hospitals.
235
00:16:04,833 --> 00:16:07,293
-You know what he was like.
-He really appreciated you.
236
00:16:07,375 --> 00:16:08,915
And I appreciated him too.
237
00:16:10,208 --> 00:16:13,958
I hope the snakes that killed him
suffer a slow death.
238
00:16:15,625 --> 00:16:17,375
In fact, that's why I'm here.
239
00:16:19,083 --> 00:16:21,793
I need to ask you
to talk to your contacts in Jalisco.
240
00:16:21,875 --> 00:16:24,245
Sure, what for?
241
00:16:26,541 --> 00:16:28,631
I need a court order
242
00:16:29,291 --> 00:16:31,001
to enter the Monarca estate.
243
00:16:34,416 --> 00:16:35,786
I have news.
244
00:16:36,291 --> 00:16:37,541
Good news and bad news.
245
00:16:38,041 --> 00:16:40,791
The good news
is I got you a meeting with Everardo.
246
00:16:41,375 --> 00:16:44,455
The bad news is the meeting is tonight.
247
00:16:44,541 --> 00:16:47,171
-At the Santini Hotel in Morelia.
-No…
248
00:16:47,250 --> 00:16:49,580
Impossible, today is Gonzalo's party.
249
00:16:49,666 --> 00:16:53,166
I tried to move it, but his assistant
told me he's only available tonight.
250
00:16:53,250 --> 00:16:55,790
In that case,
we should stand him up, right?
251
00:16:55,875 --> 00:16:57,915
After everything
that old geezer did to you.
252
00:16:58,000 --> 00:16:59,420
-Let's go.
-Okay.
253
00:16:59,958 --> 00:17:01,668
I'll get the jet ready, excuse me.
254
00:17:11,041 --> 00:17:12,461
May I ask you something?
255
00:17:13,583 --> 00:17:16,333
Why are you so determined
to buy those hotels?
256
00:17:19,875 --> 00:17:21,875
When my dad rejected this project,
257
00:17:22,750 --> 00:17:24,250
I offered it to Everardo,
258
00:17:24,333 --> 00:17:27,923
but he said that ecotourism
wouldn't work in this country.
259
00:17:30,333 --> 00:17:33,423
That sustainable hotelsweren't profitable,
260
00:17:33,500 --> 00:17:35,880
and that they were onlyfor stoners and hippies.
261
00:17:35,958 --> 00:17:38,208
He mocked me to my face, insulted me.
262
00:17:38,750 --> 00:17:40,000
Two years later,
263
00:17:40,083 --> 00:17:44,503
he broke groundwith the first of his 53 Santini Hotels.
264
00:17:45,125 --> 00:17:48,785
He used my ideas,my blueprints, my mock-ups.
265
00:17:50,666 --> 00:17:51,956
What a piece of shit.
266
00:17:54,208 --> 00:17:56,708
Why all this insistence?
267
00:17:57,666 --> 00:18:01,126
Monarca Corp. is interested
in buying your hotels, so--
268
00:18:01,208 --> 00:18:02,708
-I'm not interested.
-Dad.
269
00:18:03,208 --> 00:18:05,628
Listen to his offer,
it might be a good deal.
270
00:18:05,708 --> 00:18:07,708
No one asked for your opinion.
271
00:18:10,166 --> 00:18:13,126
-Allow me to make--
-I allow you nothing, Andrés.
272
00:18:13,208 --> 00:18:15,498
I agreed to this meeting to make it clear
273
00:18:15,583 --> 00:18:18,253
that I'm not willing to sell
my hotels to anyone.
274
00:18:18,333 --> 00:18:21,883
This is a family business, understood?
Family only.
275
00:18:22,916 --> 00:18:25,626
Perhaps this isn't a good time.
276
00:18:25,708 --> 00:18:29,748
Santini got to where it is
because my ideas were executed,
277
00:18:30,250 --> 00:18:32,130
because I have vision, unlike you.
278
00:18:40,041 --> 00:18:42,831
Pablo, what happened to your hair?
279
00:18:42,916 --> 00:18:46,126
-Hair grows, Granny.
-Lots of aloe vera and honey.
280
00:18:46,208 --> 00:18:48,288
-Doesn't he look handsome?
-Yes.
281
00:18:48,375 --> 00:18:50,035
The happy couple is here!
282
00:18:50,125 --> 00:18:51,325
Hello, good evening.
283
00:18:51,416 --> 00:18:54,076
-Good evening.
-Nice to meet you, I'm Ana María.
284
00:18:54,166 --> 00:18:56,416
-Welcome.
-These are my parents.
285
00:18:57,041 --> 00:18:57,921
It's a pleasure.
286
00:18:58,000 --> 00:19:00,170
-Should we have a drink?
-Of course.
287
00:19:00,666 --> 00:19:01,956
-Right?
-Of course.
288
00:19:08,416 --> 00:19:09,826
You look different.
289
00:19:11,500 --> 00:19:14,130
You couldn't be
the only one with a makeover.
290
00:19:16,916 --> 00:19:19,706
I heard you're working at the foundation.
291
00:19:20,791 --> 00:19:22,631
-Yes.
-Nice.
292
00:19:24,583 --> 00:19:25,963
I called you, but…
293
00:19:28,333 --> 00:19:31,333
Yes, I know, sorry.
I didn't take any calls.
294
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
Itzel was telling me
you have a restaurant.
295
00:19:35,083 --> 00:19:38,173
That's right, it's simple food, but ours.
296
00:19:38,250 --> 00:19:40,210
It's near Master Toledo's studio.
297
00:19:40,291 --> 00:19:41,251
-Oh, I see.
-There.
298
00:19:41,333 --> 00:19:43,633
It's crazy good.
299
00:19:43,708 --> 00:19:45,578
You must go whenever you visit Oaxaca.
300
00:19:45,666 --> 00:19:48,166
Their grilled snapper with grasshoppers…
301
00:19:48,250 --> 00:19:50,000
-Sounds delicious.
-It's to die for.
302
00:19:50,083 --> 00:19:53,293
I can't stomach the thought
of eating bugs, though.
303
00:19:53,375 --> 00:19:55,325
-Sorry…
-Good evening.
304
00:19:58,416 --> 00:20:00,076
A little late, but I'm here.
305
00:20:01,958 --> 00:20:03,538
Mr. Carranza, welcome.
306
00:20:05,041 --> 00:20:06,211
You're just in time.
307
00:20:06,291 --> 00:20:07,171
Thank you.
308
00:20:08,291 --> 00:20:10,171
I want to introduce you to my parents.
309
00:20:11,166 --> 00:20:12,166
It'll be an honor.
310
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
-Good evening.
-Good evening, Xóchitl.
311
00:20:22,625 --> 00:20:23,875
Joaquín Carranza.
312
00:20:24,708 --> 00:20:25,958
Ramiro de la Rosa.
313
00:20:28,166 --> 00:20:29,786
This is wonderful, Mrs. Cecilia.
314
00:20:29,875 --> 00:20:31,535
-Thanks.
-Congratulations, thank you.
315
00:20:31,625 --> 00:20:34,415
All praise belongs to Ana María.
316
00:20:34,500 --> 00:20:36,500
She set up this whole thing.
317
00:20:36,583 --> 00:20:38,083
Do you also cook?
318
00:20:38,166 --> 00:20:39,536
No, no.
319
00:20:39,625 --> 00:20:42,375
These hands
are incapable of frying an egg.
320
00:20:42,458 --> 00:20:44,208
But they sure can write.
321
00:20:44,291 --> 00:20:45,421
Are you a writer?
322
00:20:46,000 --> 00:20:48,040
I'm a historian, but yes,
323
00:20:48,625 --> 00:20:50,785
I've written a couple novels.
324
00:20:50,875 --> 00:20:53,415
I wanted to study history,
but ended up in journalism.
325
00:20:53,500 --> 00:20:54,750
Are you writing now?
326
00:20:55,500 --> 00:20:57,250
Yes, I'm writing a text,
327
00:20:57,333 --> 00:21:00,383
a book about the destruction
of indigenous heritage.
328
00:21:00,875 --> 00:21:02,245
How interesting.
329
00:21:02,333 --> 00:21:06,293
Although I think the Spanish conquest
was the best thing to happen to Mexico.
330
00:21:06,375 --> 00:21:10,955
Yes! We'd still be wearing loincloths
and making human sacrifices.
331
00:21:11,041 --> 00:21:13,211
You sound so smart, Ximena.
332
00:21:13,291 --> 00:21:16,831
I know, right?
We're not the only ones who feel this way.
333
00:21:16,916 --> 00:21:19,286
-That's a shame.
-Am I not right, brother-in-law?
334
00:21:19,791 --> 00:21:20,791
Well, no.
335
00:21:23,041 --> 00:21:26,461
I wouldn't venture an opinion
in the presence of a historian.
336
00:21:26,541 --> 00:21:28,331
-Cheers, everyone.
-Cheers.
337
00:21:28,416 --> 00:21:30,036
-Cheers.
-Cheers.
338
00:21:30,541 --> 00:21:31,381
Cheers.
339
00:21:41,875 --> 00:21:44,665
Can I please get a whiskey on the rocks?
And take that away.
340
00:21:44,750 --> 00:21:46,580
Right away. Excuse me.
341
00:21:46,666 --> 00:21:48,496
-Thank you.
-Excuse me.
342
00:21:55,500 --> 00:21:57,500
-I'm heading that way.
-Okay.
343
00:21:57,583 --> 00:21:59,383
-I'll take it.
-All right.
344
00:22:31,583 --> 00:22:33,003
-Michelle.
-Andrés.
345
00:22:33,833 --> 00:22:34,793
Hello, Michelle.
346
00:22:34,875 --> 00:22:37,285
I'm sorry you came for nothing.
347
00:22:37,375 --> 00:22:39,075
Nothing in life is ever a waste.
348
00:22:40,916 --> 00:22:45,456
Andrés, my dad loves these hotels
as much as his children, if not more.
349
00:22:45,541 --> 00:22:46,501
I know.
350
00:22:46,583 --> 00:22:48,583
Hey, would you like to go for a drink?
351
00:22:49,250 --> 00:22:50,130
I can't.
352
00:22:51,166 --> 00:22:53,246
Let's get a nightcap and talk some more.
353
00:22:53,333 --> 00:22:55,213
When was the last time we hung out?
354
00:22:56,208 --> 00:22:57,998
Come on, say yes.
355
00:22:59,416 --> 00:23:00,876
What's up, Ro? You okay?
356
00:23:00,958 --> 00:23:02,628
I have to go, I'll see you later.
357
00:23:02,708 --> 00:23:05,418
-Where are you going this late?
-To the office.
358
00:23:05,500 --> 00:23:07,880
Auntie Ximena asked me
to finish something.
359
00:23:07,958 --> 00:23:09,328
-To work?
-Yes.
360
00:23:09,416 --> 00:23:11,826
-It's late to be working.
-Well…
361
00:23:11,916 --> 00:23:14,246
-Listen…
-Don't make this complicated.
362
00:23:14,333 --> 00:23:16,503
Can't you see
she's doing this to mess with me?
363
00:23:17,500 --> 00:23:19,040
-Yes.
-So, then?
364
00:23:19,125 --> 00:23:20,285
I have to go.
365
00:23:20,375 --> 00:23:21,665
-Don't go.
-Don't say anything.
366
00:23:21,750 --> 00:23:23,420
-Rodrigo.
-Please, Mom.
367
00:23:30,416 --> 00:23:31,536
Have you seen Sara?
368
00:23:33,916 --> 00:23:35,876
-No.
-Is she okay?
369
00:23:39,541 --> 00:23:40,831
She changed schools.
370
00:23:42,458 --> 00:23:44,958
She also shut down all her social media.
371
00:23:46,500 --> 00:23:48,580
People say
she doesn't even leave her house.
372
00:23:52,416 --> 00:23:53,916
Was it really necessary
373
00:23:54,000 --> 00:23:56,250
to send Rodrigo back to the office
at this time?
374
00:23:57,500 --> 00:24:00,630
-Yes, if he doesn't like it, he can quit.
-No, it's not that.
375
00:24:00,708 --> 00:24:03,038
He has nothing to do with our issues.
376
00:24:04,500 --> 00:24:05,580
Don't worry.
377
00:24:06,166 --> 00:24:09,456
I'll look after him the same way
you looked after Pablo.
378
00:24:26,208 --> 00:24:30,668
I was sent in to interview
the head chef at Mexico's best restaurant
379
00:24:30,750 --> 00:24:32,710
and when I got there, I saw Gonzalo.
380
00:24:32,791 --> 00:24:37,501
I got my tape recorder out,
and we talked for hours on end.
381
00:24:38,166 --> 00:24:40,206
I was surprised with how humble,
382
00:24:40,291 --> 00:24:42,541
funny, and handsome he was.
383
00:24:45,166 --> 00:24:47,746
Everything was great
until the actual chef showed up.
384
00:24:47,833 --> 00:24:51,213
Turns out Gonzalo
was only dropping off his CV.
385
00:24:51,291 --> 00:24:52,961
And what did you say?
386
00:24:53,916 --> 00:24:56,126
Nothing, I couldn't risk her leaving.
387
00:24:58,750 --> 00:25:00,790
Nothing can stop Gonzalo.
388
00:25:01,541 --> 00:25:04,671
It only took him two days
to get his first apartment.
389
00:25:05,458 --> 00:25:08,378
I remember clearly
because my mom had just died…
390
00:25:09,916 --> 00:25:12,326
and I was feeling like shit.
391
00:25:14,958 --> 00:25:16,538
But nothing can stop Gonzalo.
392
00:25:17,750 --> 00:25:19,580
And now you're getting married
393
00:25:19,666 --> 00:25:22,456
just when my life is fucked up again.
394
00:25:29,500 --> 00:25:30,330
Lou…
395
00:25:31,250 --> 00:25:32,580
Come with me, sweetie.
396
00:25:38,458 --> 00:25:39,628
Lourdes.
397
00:25:39,708 --> 00:25:40,578
Excuse me.
398
00:25:42,125 --> 00:25:43,205
Excuse me.
399
00:25:46,708 --> 00:25:48,708
Gonzalo, stay here.
400
00:25:52,291 --> 00:25:53,211
Okay!
401
00:25:53,791 --> 00:25:55,001
-Okay.
-Yeah.
402
00:25:55,083 --> 00:25:58,003
-Hey, I'll catch you inside.
-All right. This way.
403
00:25:59,416 --> 00:26:00,286
Hello?
404
00:26:00,375 --> 00:26:03,535
Finally! It's about time you picked up.
405
00:26:04,041 --> 00:26:05,881
Xime, I was busy.
406
00:26:05,958 --> 00:26:08,578
Hey, I'm still in Morelia,
I'll be back tomorrow.
407
00:26:09,083 --> 00:26:11,213
Why is there music? Where are you?
408
00:26:11,291 --> 00:26:13,251
I'm at a bar, working.
409
00:26:14,416 --> 00:26:17,036
I don't like the idea
of you being alone with Jonás.
410
00:26:18,041 --> 00:26:19,631
Honey, I can't hear you.
411
00:26:19,708 --> 00:26:21,458
I'll call you tomorrow, okay?
412
00:26:21,541 --> 00:26:22,501
Bye!
413
00:26:25,916 --> 00:26:28,456
-What?
-This is very important to your brother.
414
00:26:28,541 --> 00:26:31,631
She's taking him away from us,
and you're doing nothing.
415
00:26:32,125 --> 00:26:35,825
You have to understand your brother
is entitled to start his own family.
416
00:26:35,916 --> 00:26:38,536
-And if he chose her as his family--
-What about me?
417
00:26:41,333 --> 00:26:42,253
What about you?
418
00:26:45,125 --> 00:26:46,825
I don't want to be all alone.
419
00:26:50,625 --> 00:26:51,535
No.
420
00:26:53,333 --> 00:26:54,923
You won't be alone.
421
00:26:59,000 --> 00:27:00,250
How do you know?
422
00:27:02,541 --> 00:27:03,711
You have me.
423
00:27:13,791 --> 00:27:14,921
My darling.
424
00:27:22,250 --> 00:27:23,750
What do you need, Andrés?
425
00:27:26,458 --> 00:27:29,878
Look, we don't know
each other that well, but…
426
00:27:33,166 --> 00:27:37,036
Your dad wants you to devote your life
to a business you have no interest in.
427
00:27:37,625 --> 00:27:39,995
And he doesn't even let you
make any decisions.
428
00:27:40,500 --> 00:27:41,790
You're trapped.
429
00:27:42,625 --> 00:27:43,955
Tell me I'm wrong.
430
00:27:44,041 --> 00:27:46,001
-I don't know.
-I can help you.
431
00:27:47,625 --> 00:27:48,745
And you can help me.
432
00:27:55,083 --> 00:27:55,923
All right…
433
00:27:56,916 --> 00:27:59,996
Let's suppose for a moment
I'm not interested in the hotels.
434
00:28:01,708 --> 00:28:03,078
Why would I sell them to you?
435
00:28:09,125 --> 00:28:12,245
Because that way
you could stick it to your dad.
436
00:28:24,625 --> 00:28:25,575
I want to dance.
437
00:29:18,208 --> 00:29:19,038
How are you doing?
438
00:29:20,291 --> 00:29:22,171
I'm still not over the scare.
439
00:29:24,000 --> 00:29:25,130
Me neither.
440
00:29:27,791 --> 00:29:29,541
Want to go get some dinner?
441
00:29:31,416 --> 00:29:34,036
It'd be good to get out,
spend some time on our own.
442
00:29:35,500 --> 00:29:36,330
I'd like that…
443
00:29:37,875 --> 00:29:40,455
but can it be tomorrow?
444
00:29:41,916 --> 00:29:44,206
I have to sign some documents
in Jalisco right now.
445
00:29:44,291 --> 00:29:45,171
Right now?
446
00:29:46,958 --> 00:29:49,748
What kind of documents can be so urgent?
447
00:29:49,833 --> 00:29:51,133
Just paperwork.
448
00:29:56,083 --> 00:29:57,753
But once this is done…
449
00:29:59,708 --> 00:30:00,708
we can go.
450
00:30:01,625 --> 00:30:02,995
Go back to Monterrey.
451
00:30:06,375 --> 00:30:08,205
Ignacio, I want us to be all right.
452
00:30:11,041 --> 00:30:12,001
So do I.
453
00:30:14,000 --> 00:30:15,790
We're going to Jalisco with you.
454
00:30:20,625 --> 00:30:21,705
Thanks, but…
455
00:30:23,500 --> 00:30:26,460
I don't want us to be dragging
Nicolás from one city to another.
456
00:30:26,541 --> 00:30:30,081
I'd rather go on my own
and come back tomorrow morning, okay?
457
00:30:31,541 --> 00:30:32,501
As you wish.
458
00:30:36,416 --> 00:30:37,916
-I'll take a shower.
-Okay.
459
00:31:08,875 --> 00:31:10,665
Money won't sway him.
460
00:31:11,375 --> 00:31:12,955
He won't be able to spend it.
461
00:31:13,833 --> 00:31:15,133
Then, how?
462
00:31:16,791 --> 00:31:17,921
Think about it.
463
00:31:19,791 --> 00:31:21,461
My dad has cancer.
464
00:31:22,833 --> 00:31:25,003
He only has days, a month.
465
00:31:25,791 --> 00:31:26,791
At the most.
466
00:31:27,291 --> 00:31:28,211
I'm sorry.
467
00:31:29,083 --> 00:31:29,923
What?
468
00:31:30,875 --> 00:31:32,075
I'm sorry.
469
00:31:56,208 --> 00:31:58,918
Although we just got together recently…
470
00:32:00,333 --> 00:32:04,173
Itzel and I feel like we've known
each other for many lifetimes.
471
00:32:04,875 --> 00:32:05,705
Right?
472
00:32:06,958 --> 00:32:09,878
Even though tradition dictates
473
00:32:09,958 --> 00:32:12,628
that this is where I ask for her hand,
474
00:32:12,708 --> 00:32:15,378
I'd like to ask her directly.
475
00:32:23,208 --> 00:32:25,128
I know we already did this, but…
476
00:32:26,000 --> 00:32:27,540
will you marry me?
477
00:32:28,416 --> 00:32:30,626
Yes.
478
00:32:31,125 --> 00:32:33,825
Bravo! Congratulations, my dear.
479
00:32:33,916 --> 00:32:35,666
-To the happy couple!
-Sorry.
480
00:32:37,708 --> 00:32:41,288
I'm sorry to interrupt this moment,
I just want to give you a gift.
481
00:32:41,875 --> 00:32:43,415
I know you got her a ring,
482
00:32:43,500 --> 00:32:46,330
but I'm sure your mom would've liked her
483
00:32:46,416 --> 00:32:48,576
to have her engagement ring.
484
00:32:49,708 --> 00:32:50,878
Thank you so much.
485
00:32:51,458 --> 00:32:53,578
Well, congratulations.
486
00:32:53,666 --> 00:32:55,036
-Thank you.
-Are you serious?
487
00:32:58,416 --> 00:33:00,786
Not now, Lourdes.
488
00:33:02,208 --> 00:33:06,128
What in the hell gives you
the right to give her my mom's ring?
489
00:33:06,208 --> 00:33:10,128
-Don't talk to me like that. Enough.
-I'm not the one with a problem here.
490
00:33:10,208 --> 00:33:14,078
Don't you realize she got pregnant
to worm her way into our family?
491
00:33:14,166 --> 00:33:15,246
Shut up, Lourdes!
492
00:33:15,333 --> 00:33:18,583
Doesn't anyone see this?
493
00:33:18,666 --> 00:33:19,706
Lourdes, please.
494
00:33:20,916 --> 00:33:22,376
Are you pregnant, honey?
495
00:33:23,791 --> 00:33:24,631
Yes.
496
00:33:25,458 --> 00:33:28,418
We were going to tell you
before you went back to Oaxaca.
497
00:33:30,166 --> 00:33:33,076
Gonzalo, what's the rush?
498
00:33:33,166 --> 00:33:35,286
I didn't expect this from you.
499
00:33:35,375 --> 00:33:39,745
Please… we're here
to celebrate Gonzalo and Itzel.
500
00:33:39,833 --> 00:33:42,883
-The least we can do is--
-Fuck you!
501
00:35:01,500 --> 00:35:02,420
Michelle…
502
00:35:03,458 --> 00:35:04,668
don't hang up.
503
00:35:23,208 --> 00:35:24,918
So, I'm going to be a granddad?
504
00:35:26,958 --> 00:35:28,208
I am a bit young.
505
00:35:35,416 --> 00:35:36,746
Well, congratulations.
506
00:35:39,500 --> 00:35:41,210
I'm sure you're going to be…
507
00:35:42,250 --> 00:35:43,790
an excellent father.
508
00:35:45,750 --> 00:35:47,250
If you wonder what not to do,
509
00:35:48,250 --> 00:35:49,420
take me as an example.
510
00:35:57,083 --> 00:35:58,923
How far along is her pregnancy?
511
00:36:01,416 --> 00:36:02,576
Nine weeks.
512
00:36:05,958 --> 00:36:08,628
Isn't that when their fingers
start to form?
513
00:36:09,458 --> 00:36:10,288
Yes.
514
00:36:12,583 --> 00:36:15,583
When your mom told me
we were expecting you,
515
00:36:16,125 --> 00:36:17,075
I remember…
516
00:36:17,750 --> 00:36:20,130
it kept me up all through the night and…
517
00:36:22,500 --> 00:36:24,130
Everything scared me.
518
00:36:24,208 --> 00:36:26,038
The pregnancy…
519
00:36:26,833 --> 00:36:28,043
the delivery.
520
00:36:29,083 --> 00:36:30,213
Your health.
521
00:36:34,083 --> 00:36:36,173
I was scared to die and not be there…
522
00:36:37,208 --> 00:36:38,208
for you.
523
00:36:45,041 --> 00:36:46,291
Congratulations, son.
524
00:36:47,708 --> 00:36:48,878
All that matters
525
00:36:49,750 --> 00:36:51,170
is your wife and your baby.
526
00:36:52,291 --> 00:36:53,381
Nothing else.
527
00:36:53,458 --> 00:36:54,418
Thanks.
528
00:36:58,875 --> 00:36:59,995
Can I hug you?
529
00:37:12,375 --> 00:37:13,875
-I'll go with Itzel.
-Yes.
530
00:37:19,458 --> 00:37:21,708
Don't you want to put your pajamas on?
531
00:37:21,791 --> 00:37:24,581
No, I'm just going to rest
for a little while.
532
00:37:25,625 --> 00:37:27,915
The food was so bland.
533
00:37:28,500 --> 00:37:30,500
Next time, do as I say.
534
00:37:30,583 --> 00:37:33,173
Tonight wasn't for us,
it was for the lovebirds.
535
00:37:34,458 --> 00:37:35,328
Get some rest.
536
00:37:42,375 --> 00:37:43,205
Hello?
537
00:37:47,041 --> 00:37:47,961
What?
538
00:37:51,375 --> 00:37:53,575
Yes, yes, thank you.
539
00:38:09,666 --> 00:38:10,786
Everything's ready.
540
00:38:14,416 --> 00:38:15,376
Mom!
541
00:38:15,458 --> 00:38:18,418
Mom, Lou won't come out of the bathroom
and won't answer me.
542
00:38:25,000 --> 00:38:26,250
Lou, open up.
543
00:38:28,208 --> 00:38:30,168
-Lourdes, open the door!
-Open up!
544
00:38:30,250 --> 00:38:31,330
-Open the door!
-Lou!
545
00:38:31,833 --> 00:38:34,043
-What?
-Lourdes, I'm not mad at you, open up!
546
00:38:34,125 --> 00:38:35,875
-There must be a spare key.
-Please.
547
00:38:35,958 --> 00:38:38,628
-Lou, open the door!
-Move aside.
548
00:38:44,083 --> 00:38:44,923
There!
549
00:38:46,875 --> 00:38:47,915
An ambulance.
550
00:38:48,000 --> 00:38:49,170
-Call an ambulance!
-Lou…
551
00:38:49,250 --> 00:38:50,750
Call an ambulance, quick!
552
00:38:55,541 --> 00:38:57,001
Good evening.
553
00:38:57,083 --> 00:39:00,213
We have a warrant to search the property.
554
00:39:00,291 --> 00:39:02,081
What's going on, Sofía?
555
00:39:02,166 --> 00:39:05,996
These men are investigating
the murder of my uncle Fausto, Fermín.
556
00:39:26,083 --> 00:39:30,253
You want to dig up his coffin?
Are you crazy or what?
557
00:39:30,333 --> 00:39:32,083
I know you're trying to protect them.
558
00:39:32,166 --> 00:39:34,036
But they're not what you think.
559
00:39:34,541 --> 00:39:36,921
Don't make us do this by force, Fermín.
560
00:39:54,333 --> 00:39:56,963
You're making a big mistake, Sofía.
561
00:39:58,541 --> 00:40:00,081
They killed my uncle, Fermín.
562
00:40:01,291 --> 00:40:02,631
I'll prove it to you.
563
00:40:33,833 --> 00:40:36,423
You can't come in. Please…
564
00:40:51,916 --> 00:40:53,456
Why are they not opening it?
565
00:40:56,666 --> 00:40:58,746
You picked the wrong side, Fermín.
566
00:41:22,250 --> 00:41:24,210
-The seizures subsided.
-Where is she?
567
00:41:24,291 --> 00:41:26,251
-She's still critical.
-I need to see her.
568
00:41:26,333 --> 00:41:27,963
Joaquín, let her recover.
569
00:41:28,041 --> 00:41:30,171
-Let's sit down--
-Dad!
570
00:41:30,250 --> 00:41:31,080
You can't go in.
571
00:41:31,166 --> 00:41:32,706
-There's nothing you can do.
-Dad!
572
00:41:33,208 --> 00:41:34,828
Sir, you can't go in there.
573
00:41:34,916 --> 00:41:36,536
-Calm down.
-Please, sir.
574
00:41:37,083 --> 00:41:37,923
Sir…
575
00:41:39,916 --> 00:41:40,786
Sir!
38401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.