1
00:00:08,416 --> 00:00:11,536
A NETFLIX ORIGINAL SERIES

2
00:00:12,625 --> 00:00:16,415
SIX YEARS EARLIER 

3
00:00:43,166 --> 00:00:46,536
GONZALO - 12 MISSED CALLS

4
00:00:50,583 --> 00:00:52,543
<i>This is Gonzalo.</i>
<i>I can't pick up right now.</i>

5
00:00:53,041 --> 00:00:56,081
<i>-Leave a message.</i>
-Pick up, damn it!

6
00:01:55,958 --> 00:01:56,788
Dad?

7
00:01:59,166 --> 00:02:02,166
Did you hear what I just said?
He asked me not to tell you.

8
00:02:02,250 --> 00:02:05,000
But I find it insulting
the entire family knows but you.

9
00:02:06,208 --> 00:02:07,248
What?

10
00:02:08,208 --> 00:02:12,208
They're having an engagement party
at Grandma's house.

11
00:02:15,916 --> 00:02:16,956
Engagement?

12
00:02:21,208 --> 00:02:22,708
He's getting married?

13
00:02:23,916 --> 00:02:24,916
I had no idea.

14
00:02:29,333 --> 00:02:30,793
Was I right to tell you?

15
00:02:31,958 --> 00:02:34,918
Listen, I didn't want you to think
I was on his side.

16
00:02:37,333 --> 00:02:38,503
You did the right thing.

17
00:02:45,125 --> 00:02:46,165
You should come.

18
00:03:02,625 --> 00:03:06,535
First, you need to forget the idea
that Cecilia killed your father.

19
00:03:06,625 --> 00:03:10,915
Your father wouldn't want, by any means,
to have Cecilia Carranza behind bars

20
00:03:11,000 --> 00:03:13,210
while your cousins enjoy Monarca.

21
00:03:13,291 --> 00:03:16,331
What he wanted
was for you to take them down.

22
00:03:16,416 --> 00:03:17,416
And how do I do that?

23
00:03:17,916 --> 00:03:20,456
Well, that was clear
in the letter I gave you.

24
00:03:20,541 --> 00:03:24,541
<i>"…built on a series of lies.</i>
<i>The biggest one being</i>

25
00:03:24,625 --> 00:03:27,495
<i>the one that hides the truth</i>
<i>about my brother Fausto's death.</i>"

26
00:03:27,583 --> 00:03:30,963
Your father was certain
that Fausto was murdered.

27
00:03:31,041 --> 00:03:33,211
Can't you see? If we can prove this,

28
00:03:33,291 --> 00:03:35,631
it means they covered up the crime

29
00:03:35,708 --> 00:03:38,288
and they would automatically lose
their inheritance.

30
00:03:40,125 --> 00:03:43,325
But finding evidence to prove it
is very hard.

31
00:03:43,416 --> 00:03:44,246
No.

32
00:03:45,625 --> 00:03:47,375
No, I know where there's evidence.

33
00:03:49,916 --> 00:03:52,496
<i>-They'd lose Monarca.</i>
<i>-Right.</i>

34
00:03:53,083 --> 00:03:54,333
Who would it go to?

35
00:03:55,250 --> 00:03:58,130
Look, I looked up the legal precedent.

36
00:03:58,708 --> 00:04:01,038
And listen, in order of succession,

37
00:04:01,125 --> 00:04:06,165
in the absence of any direct descendants,
it would go to the nieces and nephews.

38
00:04:06,250 --> 00:04:08,500
But according to this,

39
00:04:08,583 --> 00:04:10,423
they'd forfeit the inheritance.

40
00:04:10,500 --> 00:04:12,630
And you're the only niece.

41
00:04:12,708 --> 00:04:15,788
Which would make Monarca all yours.

42
00:04:17,875 --> 00:04:18,875
Vegan.

43
00:04:19,583 --> 00:04:20,503
Gluten free.

44
00:04:21,000 --> 00:04:22,330
Dairy free, yes.

45
00:04:23,166 --> 00:04:24,126
Omega-3?

46
00:04:24,625 --> 00:04:25,705
What's Omega-3?

47
00:04:28,625 --> 00:04:29,705
Yeah, I guess.

48
00:04:29,791 --> 00:04:31,421
See you then, thank you.

49
00:04:32,750 --> 00:04:34,170
You little thief!

50
00:04:34,250 --> 00:04:36,170
You were on the phone for ages.

51
00:04:36,250 --> 00:04:37,380
Why the makeover?

52
00:04:39,125 --> 00:04:40,625
What about it?

53
00:04:41,333 --> 00:04:44,463
I don't know, I was over my curls.

54
00:04:45,958 --> 00:04:47,328
What's his name?

55
00:04:48,541 --> 00:04:50,131
-Whose?
-Is he from school?

56
00:04:50,833 --> 00:04:53,133
-You're crazy.
-Am I crazy?

57
00:04:53,208 --> 00:04:55,378
Camila, I'm your mom.
Of course I'd notice.

58
00:04:55,458 --> 00:04:57,208
If I admit it, will you back off?

59
00:04:57,291 --> 00:05:01,211
We don't mean any harm,
we just want you to open up.

60
00:05:01,291 --> 00:05:03,791
Enough with the third degree.
I've lost my appetite.

61
00:05:03,875 --> 00:05:05,075
Excuse me, I'm out.

62
00:05:05,166 --> 00:05:08,076
-How convenient.
-Cami, really? Coward!

63
00:05:12,083 --> 00:05:13,963
Either one will suit you perfectly.

64
00:05:14,041 --> 00:05:15,461
Well, that's helpful.

65
00:05:17,500 --> 00:05:18,330
Hey,

66
00:05:19,208 --> 00:05:21,878
don't you want to tell your dad?

67
00:05:22,458 --> 00:05:23,288
No.

68
00:05:24,666 --> 00:05:26,286
We don't need him.

69
00:05:26,875 --> 00:05:28,455
Hey… come here.

70
00:05:28,541 --> 00:05:29,751
What?

71
00:05:30,958 --> 00:05:33,918
Moving on to more interesting subjects…

72
00:05:36,583 --> 00:05:37,923
What are you doing?

73
00:05:39,291 --> 00:05:41,791
We have to go to the airport
to pick up my parents.

74
00:05:43,250 --> 00:05:44,420
But…

75
00:05:44,500 --> 00:05:47,460
they still have to land…

76
00:05:47,958 --> 00:05:49,708
Pick up their luggage

77
00:05:50,291 --> 00:05:51,541
and then call us…

78
00:05:56,166 --> 00:05:59,206
My son was almost killed,
and I find out through my lawyer?

79
00:05:59,291 --> 00:06:00,211
Your son is fine.

80
00:06:00,291 --> 00:06:03,961
-I made sure he got the proper care.
-I want him out, now.

81
00:06:04,041 --> 00:06:06,001
We've punished the aggressors.

82
00:06:06,083 --> 00:06:08,423
-They won't go near Pablo again.
-Fuck.

83
00:06:08,500 --> 00:06:09,830
It was you, wasn't it?

84
00:06:10,375 --> 00:06:13,125
You tortured him
to get more money out of me.

85
00:06:13,208 --> 00:06:14,538
How much, prick?

86
00:06:14,625 --> 00:06:17,575
-How much do you want?
-It's not a matter of money.

87
00:06:17,666 --> 00:06:21,876
But we can't release him two months early.
The press would pummel me.

88
00:06:21,958 --> 00:06:23,708
The press will pummel you

89
00:06:23,791 --> 00:06:27,131
when they find out you torture kids
at your facility.

90
00:06:27,875 --> 00:06:28,785
How much?

91
00:06:31,500 --> 00:06:33,000
Two million pesos.

92
00:06:37,833 --> 00:06:40,003
Once Pablo is out, you'll get the money.

93
00:07:09,833 --> 00:07:10,753
Thank you.

94
00:07:13,541 --> 00:07:14,881
You can keep everything.

95
00:07:16,333 --> 00:07:17,253
Cool, bro.

96
00:07:31,750 --> 00:07:32,580
Pablo…

97
00:07:36,500 --> 00:07:38,000
I don't want you to be alone.

98
00:07:39,375 --> 00:07:40,575
Take the Chief with you.

99
00:07:47,375 --> 00:07:48,325
Thanks.

100
00:07:49,958 --> 00:07:51,628
He'll always be with you.

101
00:07:53,541 --> 00:07:54,381
Now, go.

102
00:08:01,750 --> 00:08:02,580
Mom.

103
00:08:20,041 --> 00:08:21,501
What are we doing here, Sofía?

104
00:08:22,458 --> 00:08:25,668
You said we'd stay a few days,
but you look all settled in.

105
00:08:25,750 --> 00:08:28,500
I want this to be over too
and go back to Monterrey.

106
00:08:28,583 --> 00:08:31,883
So, tell me, tell me when,
give me a date, a month,

107
00:08:32,416 --> 00:08:34,666
because I don't think
this is good for Nico.

108
00:08:34,750 --> 00:08:35,750
No.

109
00:08:35,833 --> 00:08:36,883
Don't give me that.

110
00:08:36,958 --> 00:08:40,208
You insisted Nico should come.
I said no, but you ignored me.

111
00:08:40,291 --> 00:08:43,581
I'm trying to be patient here,
but you're making it hard.

112
00:08:43,666 --> 00:08:45,076
So, stop trying, Ignacio.

113
00:08:45,666 --> 00:08:47,326
You're not doing me any favors.

114
00:09:01,458 --> 00:09:03,128
Why are you always against me?

115
00:09:03,208 --> 00:09:04,288
-I'm always--
-Sorry.

116
00:09:05,000 --> 00:09:07,330
I just wanted to know if Nico is with you.

117
00:09:07,416 --> 00:09:08,496
Do you see him here?

118
00:09:08,583 --> 00:09:11,133
I can't find him.
I checked the living room, his room--

119
00:09:11,208 --> 00:09:12,378
You can't find him?

120
00:09:12,458 --> 00:09:14,708
-Where were you, Nati?
-I went to the drug store.

121
00:09:14,791 --> 00:09:17,631
Go to the front desk and call the cops.
I'll go look for him.

122
00:09:19,750 --> 00:09:21,710
-I already looked.
-This can't be.

123
00:09:24,083 --> 00:09:25,083
<i>Patricia Beltrán?</i>

124
00:09:28,416 --> 00:09:31,036
-Hello.
-Hi, how may I help you?

125
00:09:31,125 --> 00:09:33,415
I'd like to get a DNA test.

126
00:09:34,083 --> 00:09:36,383
Sure. This way. Follow me.

127
00:09:39,833 --> 00:09:40,673
Come in.

128
00:09:44,166 --> 00:09:45,536
<i>There are different tests.</i>

129
00:09:45,625 --> 00:09:47,955
A good option for now is a cheek swab,

130
00:09:48,041 --> 00:09:49,831
but a blood test would be better.

131
00:09:50,416 --> 00:09:53,576
I need this test to be
as discreet as possible.

132
00:09:53,666 --> 00:09:55,076
My family can't find out.

133
00:09:55,666 --> 00:09:56,496
Okay.

134
00:09:57,000 --> 00:10:00,080
Well, we can work
with a disposable tissue paper.

135
00:10:00,625 --> 00:10:02,125
Anything with saliva, really,

136
00:10:02,208 --> 00:10:04,418
like a cigarette or chewing gum.

137
00:10:05,416 --> 00:10:06,456
Even a drinking glass,

138
00:10:06,541 --> 00:10:08,331
for each member of the family.

139
00:10:08,416 --> 00:10:10,126
What if one of them is dead?

140
00:10:19,708 --> 00:10:22,208
Hey, have you seen this kid? He's my son.

141
00:10:22,291 --> 00:10:24,751
He's wearing glasses and a backpack.
Have you seen him?

142
00:10:24,833 --> 00:10:26,253
-I haven't, man.
-Thanks.

143
00:10:41,875 --> 00:10:43,415
<i>Have you checked the cameras?</i>

144
00:10:43,500 --> 00:10:45,750
I have to be sure he left the hotel.

145
00:10:45,833 --> 00:10:47,253
We're on it.

146
00:10:47,333 --> 00:10:50,463
It takes a while to download
the video files from the server.

147
00:10:50,541 --> 00:10:52,961
Well, hurry up, there's a child missing.

148
00:10:57,333 --> 00:10:58,463
Hello?

149
00:11:01,083 --> 00:11:02,083
I'm on my way.

150
00:11:12,750 --> 00:11:13,580
So…

151
00:11:14,250 --> 00:11:16,000
Today's my cousin's engagement dinner,

152
00:11:16,083 --> 00:11:19,583
and I'd like you
to come with me and meet my mom.

153
00:11:19,666 --> 00:11:23,326
I'd love to, but I don't think
it's the right time for that.

154
00:11:24,500 --> 00:11:27,830
I hate lying to my mom,
and I'd like you to meet her.

155
00:11:29,250 --> 00:11:31,670
Do you think Mrs. Cecilia Carranza

156
00:11:31,750 --> 00:11:34,330
will like the idea
of me dating her granddaughter?

157
00:11:35,125 --> 00:11:37,995
Are you scared of a 72-year-old lady?

158
00:11:38,083 --> 00:11:40,213
No, I'm scared of the owner
of the foundation.

159
00:11:40,708 --> 00:11:42,708
She won't fire you for dating me.

160
00:11:43,291 --> 00:11:47,041
I don't think anyone will approve
of you dating a man twice your age.

161
00:11:48,750 --> 00:11:51,500
If we want this to go somewhere…

162
00:11:52,833 --> 00:11:56,503
I think we should keep it
a secret for a while.

163
00:11:57,791 --> 00:12:01,751
I promise we'll find the right time
to tell them about us.

164
00:12:02,333 --> 00:12:04,543
-Okay?
-Fine, there's no rush.

165
00:12:08,791 --> 00:12:10,461
Rock, paper, scissors!

166
00:12:12,166 --> 00:12:13,626
Rock, paper, scissors!

167
00:12:13,708 --> 00:12:14,748
Oh, kiddo!

168
00:12:16,625 --> 00:12:18,165
Where were you?

169
00:12:20,375 --> 00:12:21,745
Why did you wander off?

170
00:12:21,833 --> 00:12:25,043
I don't like it when you fight.

171
00:12:25,125 --> 00:12:26,455
Forgive me, okay?

172
00:12:27,250 --> 00:12:28,670
-Want another ice cream?
-Yes!

173
00:12:29,666 --> 00:12:31,126
-For you too?
-Yes.

174
00:12:31,208 --> 00:12:32,378
-Lemon?
-Lemon.

175
00:12:37,708 --> 00:12:39,708
I called you as soon as he contacted me.

176
00:12:40,333 --> 00:12:41,423
Thank you so much.

177
00:12:41,916 --> 00:12:43,826
I swear I felt like I was dying.

178
00:12:44,416 --> 00:12:45,916
I can't even begin to imagine.

179
00:12:46,416 --> 00:12:50,126
Being cooped up in that hotel
has been draining on all of us.

180
00:12:50,208 --> 00:12:51,498
Well, it's temporary.

181
00:12:51,583 --> 00:12:53,003
-No.
-All crises come to an end.

182
00:12:53,083 --> 00:12:56,003
I don't think so, this is different.
He's not coping well.

183
00:12:56,583 --> 00:12:58,133
-That was fast!
-Thank you.

184
00:12:59,666 --> 00:13:00,576
Thank you.

185
00:13:01,458 --> 00:13:02,538
-Cheers.
-Nicolás.

186
00:13:08,833 --> 00:13:09,673
Are you okay?

187
00:13:14,208 --> 00:13:16,288
-Why did you run away?
-I'm sorry, Mom.

188
00:13:17,208 --> 00:13:19,288
Promise me you won't do that ever again.

189
00:13:25,083 --> 00:13:26,253
Thank you.

190
00:13:27,875 --> 00:13:30,325
But next time, call me directly, please.

191
00:13:32,083 --> 00:13:33,133
Shall we?

192
00:13:34,666 --> 00:13:35,826
Bye, Aunt.

193
00:13:37,125 --> 00:13:38,125
Good luck.

194
00:13:40,375 --> 00:13:41,245
Thank you.

195
00:13:48,625 --> 00:13:49,575
Eighteen years ago,

196
00:13:49,666 --> 00:13:52,496
when I pitched Monarca Hotels
to my father,

197
00:13:52,583 --> 00:13:56,543
he told me it was the stupidest idea
he'd ever heard.

198
00:13:56,625 --> 00:13:58,575
Well, he lacked vision, huh?

199
00:14:00,333 --> 00:14:03,503
The government is on my throat
with the construction division

200
00:14:04,000 --> 00:14:06,040
and the cartels with the distillery.

201
00:14:07,041 --> 00:14:10,131
My dad couldn't see it
and neither could my siblings…

202
00:14:11,333 --> 00:14:12,833
but Monarca Hotels

203
00:14:13,583 --> 00:14:15,383
are the future of the company.

204
00:14:16,125 --> 00:14:18,495
They must be the crown jewel.

205
00:14:19,250 --> 00:14:21,460
How many hotels are you building?

206
00:14:21,541 --> 00:14:22,381
Zero.

207
00:14:24,000 --> 00:14:25,580
Santini Hotels.

208
00:14:26,708 --> 00:14:27,998
I'm buying them.

209
00:14:28,625 --> 00:14:29,455
Okay.

210
00:14:30,625 --> 00:14:32,995
I don't know much about hotels,
but I do know…

211
00:14:33,708 --> 00:14:35,958
Mr. Everardo Santini is old and bitter

212
00:14:36,041 --> 00:14:39,041
and isn't interested at all
in starting new partnerships.

213
00:14:39,125 --> 00:14:40,825
Get me a meeting with him.

214
00:14:42,500 --> 00:14:45,630
Say what you must,
anything to make him agree to see me.

215
00:14:46,125 --> 00:14:47,205
I'll take care of it.

216
00:14:53,000 --> 00:14:55,040
Your welcome-back present, baby.

217
00:14:56,375 --> 00:14:57,375
Thanks, Mom.

218
00:14:58,458 --> 00:14:59,578
But it's too much.

219
00:15:01,375 --> 00:15:03,125
New life, new car.

220
00:15:03,791 --> 00:15:05,291
A complete rebirth.

221
00:15:06,791 --> 00:15:08,001
Want to drive it?

222
00:15:08,583 --> 00:15:09,583
Maybe later.

223
00:15:14,625 --> 00:15:15,995
What's with the cross?

224
00:15:18,916 --> 00:15:19,826
It's nothing.

225
00:15:21,125 --> 00:15:24,165
Well, we could order pizza
and watch a movie.

226
00:15:24,250 --> 00:15:26,170
Isn't Gonzalo's dinner today?

227
00:15:26,250 --> 00:15:29,630
Yes, but if you're tired,
we don't have to go.

228
00:15:29,708 --> 00:15:30,708
I want to go.

229
00:15:30,791 --> 00:15:33,041
Are you sure you're up for it?

230
00:15:33,125 --> 00:15:34,625
Yes, I want to see my cousins.

231
00:15:37,250 --> 00:15:39,000
Okay, it's your call.

232
00:15:40,208 --> 00:15:41,038
Great.

233
00:15:58,833 --> 00:16:01,213
When your dad found out Rosa had cancer,

234
00:16:01,291 --> 00:16:04,131
he pulled all the strings
at the best hospitals.

235
00:16:04,833 --> 00:16:07,293
-You know what he was like.
-He really appreciated you.

236
00:16:07,375 --> 00:16:08,915
And I appreciated him too.

237
00:16:10,208 --> 00:16:13,958
I hope the snakes that killed him
suffer a slow death.

238
00:16:15,625 --> 00:16:17,375
In fact, that's why I'm here. 

239
00:16:19,083 --> 00:16:21,793
I need to ask you
to talk to your contacts in Jalisco.

240
00:16:21,875 --> 00:16:24,245
Sure, what for?

241
00:16:26,541 --> 00:16:28,631
I need a court order

242
00:16:29,291 --> 00:16:31,001
to enter the Monarca estate.

243
00:16:34,416 --> 00:16:35,786
I have news.

244
00:16:36,291 --> 00:16:37,541
Good news and bad news.

245
00:16:38,041 --> 00:16:40,791
The good news
is I got you a meeting with Everardo.

246
00:16:41,375 --> 00:16:44,455
The bad news is the meeting is tonight.

247
00:16:44,541 --> 00:16:47,171
-At the Santini Hotel in Morelia.
-No…

248
00:16:47,250 --> 00:16:49,580
Impossible, today is Gonzalo's party.

249
00:16:49,666 --> 00:16:53,166
I tried to move it, but his assistant
told me he's only available tonight.

250
00:16:53,250 --> 00:16:55,790
In that case,
we should stand him up, right?

251
00:16:55,875 --> 00:16:57,915
After everything
that old geezer did to you.

252
00:16:58,000 --> 00:16:59,420
-Let's go.
-Okay.

253
00:16:59,958 --> 00:17:01,668
I'll get the jet ready, excuse me.

254
00:17:11,041 --> 00:17:12,461
May I ask you something?

255
00:17:13,583 --> 00:17:16,333
Why are you so determined
to buy those hotels?

256
00:17:19,875 --> 00:17:21,875
When my dad rejected this project,

257
00:17:22,750 --> 00:17:24,250
I offered it to Everardo,

258
00:17:24,333 --> 00:17:27,923
but he said that ecotourism
wouldn't work in this country.

259
00:17:30,333 --> 00:17:33,423
<i>That sustainable hotels</i>
<i>weren't profitable,</i>

260
00:17:33,500 --> 00:17:35,880
<i>and that they were only</i>
<i>for stoners and hippies.</i>

261
00:17:35,958 --> 00:17:38,208
<i>He mocked me to my face, insulted me.</i>

262
00:17:38,750 --> 00:17:40,000
<i>Two years later,</i>

263
00:17:40,083 --> 00:17:44,503
<i>he broke ground</i>
<i>with the first of his 53 Santini Hotels.</i>

264
00:17:45,125 --> 00:17:48,785
<i>He used my ideas,</i>
<i>my blueprints, my mock-ups.</i>

265
00:17:50,666 --> 00:17:51,956
<i>What a piece of shit.</i>

266
00:17:54,208 --> 00:17:56,708
Why all this insistence?

267
00:17:57,666 --> 00:18:01,126
Monarca Corp. is interested
in buying your hotels, so--

268
00:18:01,208 --> 00:18:02,708
-I'm not interested.
-Dad.

269
00:18:03,208 --> 00:18:05,628
Listen to his offer,
it might be a good deal.

270
00:18:05,708 --> 00:18:07,708
No one asked for your opinion.

271
00:18:10,166 --> 00:18:13,126
-Allow me to make--
-I allow you nothing, Andrés.

272
00:18:13,208 --> 00:18:15,498
I agreed to this meeting to make it clear

273
00:18:15,583 --> 00:18:18,253
that I'm not willing to sell
my hotels to anyone.

274
00:18:18,333 --> 00:18:21,883
This is a family business, understood?
Family only.

275
00:18:22,916 --> 00:18:25,626
Perhaps this isn't a good time.

276
00:18:25,708 --> 00:18:29,748
Santini got to where it is
because my ideas were executed,

277
00:18:30,250 --> 00:18:32,130
because I have vision, unlike you.

278
00:18:40,041 --> 00:18:42,831
Pablo, what happened to your hair?

279
00:18:42,916 --> 00:18:46,126
-Hair grows, Granny.
-Lots of aloe vera and honey.

280
00:18:46,208 --> 00:18:48,288
-Doesn't he look handsome?
-Yes.

281
00:18:48,375 --> 00:18:50,035
The happy couple is here!

282
00:18:50,125 --> 00:18:51,325
Hello, good evening.

283
00:18:51,416 --> 00:18:54,076
-Good evening.
-Nice to meet you, I'm Ana María.

284
00:18:54,166 --> 00:18:56,416
-Welcome.
-These are my parents.

285
00:18:57,041 --> 00:18:57,921
It's a pleasure.

286
00:18:58,000 --> 00:19:00,170
-Should we have a drink?
-Of course.

287
00:19:00,666 --> 00:19:01,956
-Right?
-Of course.

288
00:19:08,416 --> 00:19:09,826
You look different.

289
00:19:11,500 --> 00:19:14,130
You couldn't be
the only one with a makeover.

290
00:19:16,916 --> 00:19:19,706
I heard you're working at the foundation.

291
00:19:20,791 --> 00:19:22,631
-Yes.
-Nice.

292
00:19:24,583 --> 00:19:25,963
I called you, but…

293
00:19:28,333 --> 00:19:31,333
Yes, I know, sorry.
I didn't take any calls.

294
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
Itzel was telling me
you have a restaurant.

295
00:19:35,083 --> 00:19:38,173
That's right, it's simple food, but ours.

296
00:19:38,250 --> 00:19:40,210
It's near Master Toledo's studio.

297
00:19:40,291 --> 00:19:41,251
-Oh, I see.
-There.

298
00:19:41,333 --> 00:19:43,633
It's crazy good.

299
00:19:43,708 --> 00:19:45,578
You must go whenever you visit Oaxaca.

300
00:19:45,666 --> 00:19:48,166
Their grilled snapper with grasshoppers…

301
00:19:48,250 --> 00:19:50,000
-Sounds delicious.
-It's to die for.

302
00:19:50,083 --> 00:19:53,293
I can't stomach the thought
of eating bugs, though.

303
00:19:53,375 --> 00:19:55,325
-Sorry…
-Good evening.

304
00:19:58,416 --> 00:20:00,076
A little late, but I'm here.

305
00:20:01,958 --> 00:20:03,538
Mr. Carranza, welcome.

306
00:20:05,041 --> 00:20:06,211
You're just in time.

307
00:20:06,291 --> 00:20:07,171
Thank you.

308
00:20:08,291 --> 00:20:10,171
I want to introduce you to my parents.

309
00:20:11,166 --> 00:20:12,166
It'll be an honor.

310
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
-Good evening.
-Good evening, Xóchitl.

311
00:20:22,625 --> 00:20:23,875
Joaquín Carranza.

312
00:20:24,708 --> 00:20:25,958
Ramiro de la Rosa.

313
00:20:28,166 --> 00:20:29,786
This is wonderful, Mrs. Cecilia.

314
00:20:29,875 --> 00:20:31,535
-Thanks.
-Congratulations, thank you.

315
00:20:31,625 --> 00:20:34,415
All praise belongs to Ana María.

316
00:20:34,500 --> 00:20:36,500
She set up this whole thing.

317
00:20:36,583 --> 00:20:38,083
Do you also cook?

318
00:20:38,166 --> 00:20:39,536
No, no.

319
00:20:39,625 --> 00:20:42,375
These hands
are incapable of frying an egg.

320
00:20:42,458 --> 00:20:44,208
But they sure can write.

321
00:20:44,291 --> 00:20:45,421
Are you a writer?

322
00:20:46,000 --> 00:20:48,040
I'm a historian, but yes,

323
00:20:48,625 --> 00:20:50,785
I've written a couple novels.

324
00:20:50,875 --> 00:20:53,415
I wanted to study history,
but ended up in journalism.

325
00:20:53,500 --> 00:20:54,750
Are you writing now?

326
00:20:55,500 --> 00:20:57,250
Yes, I'm writing a text,

327
00:20:57,333 --> 00:21:00,383
a book about the destruction
of indigenous heritage.

328
00:21:00,875 --> 00:21:02,245
How interesting.

329
00:21:02,333 --> 00:21:06,293
Although I think the Spanish conquest
was the best thing to happen to Mexico.

330
00:21:06,375 --> 00:21:10,955
Yes! We'd still be wearing loincloths
and making human sacrifices.

331
00:21:11,041 --> 00:21:13,211
You sound so smart, Ximena.

332
00:21:13,291 --> 00:21:16,831
I know, right?
We're not the only ones who feel this way.

333
00:21:16,916 --> 00:21:19,286
-That's a shame.
-Am I not right, brother-in-law?

334
00:21:19,791 --> 00:21:20,791
Well, no.

335
00:21:23,041 --> 00:21:26,461
I wouldn't venture an opinion
in the presence of a historian.

336
00:21:26,541 --> 00:21:28,331
-Cheers, everyone.
-Cheers.

337
00:21:28,416 --> 00:21:30,036
-Cheers.
-Cheers.

338
00:21:30,541 --> 00:21:31,381
Cheers.

339
00:21:41,875 --> 00:21:44,665
Can I please get a whiskey on the rocks?
And take that away.

340
00:21:44,750 --> 00:21:46,580
Right away. Excuse me.

341
00:21:46,666 --> 00:21:48,496
-Thank you.
-Excuse me.

342
00:21:55,500 --> 00:21:57,500
-I'm heading that way.
-Okay.

343
00:21:57,583 --> 00:21:59,383
-I'll take it.
-All right.

344
00:22:31,583 --> 00:22:33,003
-Michelle.
-Andrés.

345
00:22:33,833 --> 00:22:34,793
Hello, Michelle.

346
00:22:34,875 --> 00:22:37,285
I'm sorry you came for nothing.

347
00:22:37,375 --> 00:22:39,075
Nothing in life is ever a waste.

348
00:22:40,916 --> 00:22:45,456
Andrés, my dad loves these hotels
as much as his children, if not more.

349
00:22:45,541 --> 00:22:46,501
I know.

350
00:22:46,583 --> 00:22:48,583
Hey, would you like to go for a drink?

351
00:22:49,250 --> 00:22:50,130
I can't.

352
00:22:51,166 --> 00:22:53,246
Let's get a nightcap and talk some more.

353
00:22:53,333 --> 00:22:55,213
When was the last time we hung out?

354
00:22:56,208 --> 00:22:57,998
Come on, say yes.

355
00:22:59,416 --> 00:23:00,876
What's up, Ro? You okay?

356
00:23:00,958 --> 00:23:02,628
I have to go, I'll see you later.

357
00:23:02,708 --> 00:23:05,418
-Where are you going this late?
-To the office.

358
00:23:05,500 --> 00:23:07,880
Auntie Ximena asked me
to finish something.

359
00:23:07,958 --> 00:23:09,328
-To work?
-Yes.

360
00:23:09,416 --> 00:23:11,826
-It's late to be working.
-Well…

361
00:23:11,916 --> 00:23:14,246
-Listen…
-Don't make this complicated.

362
00:23:14,333 --> 00:23:16,503
Can't you see
she's doing this to mess with me?

363
00:23:17,500 --> 00:23:19,040
-Yes.
-So, then?

364
00:23:19,125 --> 00:23:20,285
I have to go.

365
00:23:20,375 --> 00:23:21,665
-Don't go.
-Don't say anything.

366
00:23:21,750 --> 00:23:23,420
-Rodrigo.
-Please, Mom.

367
00:23:30,416 --> 00:23:31,536
Have you seen Sara?

368
00:23:33,916 --> 00:23:35,876
-No.
-Is she okay?

369
00:23:39,541 --> 00:23:40,831
She changed schools.

370
00:23:42,458 --> 00:23:44,958
She also shut down all her social media.

371
00:23:46,500 --> 00:23:48,580
People say
she doesn't even leave her house.

372
00:23:52,416 --> 00:23:53,916
Was it really necessary

373
00:23:54,000 --> 00:23:56,250
to send Rodrigo back to the office
at this time?

374
00:23:57,500 --> 00:24:00,630
-Yes, if he doesn't like it, he can quit.
-No, it's not that.

375
00:24:00,708 --> 00:24:03,038
He has nothing to do with our issues.

376
00:24:04,500 --> 00:24:05,580
Don't worry.

377
00:24:06,166 --> 00:24:09,456
I'll look after him the same way
you looked after Pablo.

378
00:24:26,208 --> 00:24:30,668
I was sent in to interview
the head chef at Mexico's best restaurant

379
00:24:30,750 --> 00:24:32,710
and when I got there, I saw Gonzalo.

380
00:24:32,791 --> 00:24:37,501
I got my tape recorder out,
and we talked for hours on end.

381
00:24:38,166 --> 00:24:40,206
I was surprised with how humble,

382
00:24:40,291 --> 00:24:42,541
funny, and handsome he was.

383
00:24:45,166 --> 00:24:47,746
Everything was great
until the actual chef showed up.

384
00:24:47,833 --> 00:24:51,213
Turns out Gonzalo
was only dropping off his CV.

385
00:24:51,291 --> 00:24:52,961
And what did you say?

386
00:24:53,916 --> 00:24:56,126
Nothing, I couldn't risk her leaving.

387
00:24:58,750 --> 00:25:00,790
Nothing can stop Gonzalo.

388
00:25:01,541 --> 00:25:04,671
It only took him two days
to get his first apartment.

389
00:25:05,458 --> 00:25:08,378
I remember clearly
because my mom had just died…

390
00:25:09,916 --> 00:25:12,326
and I was feeling like shit.

391
00:25:14,958 --> 00:25:16,538
But nothing can stop Gonzalo.

392
00:25:17,750 --> 00:25:19,580
And now you're getting married

393
00:25:19,666 --> 00:25:22,456
just when my life is fucked up again.

394
00:25:29,500 --> 00:25:30,330
Lou…

395
00:25:31,250 --> 00:25:32,580
Come with me, sweetie.

396
00:25:38,458 --> 00:25:39,628
Lourdes.

397
00:25:39,708 --> 00:25:40,578
Excuse me.

398
00:25:42,125 --> 00:25:43,205
Excuse me.

399
00:25:46,708 --> 00:25:48,708
Gonzalo, stay here.

400
00:25:52,291 --> 00:25:53,211
Okay!

401
00:25:53,791 --> 00:25:55,001
-Okay.
-Yeah.

402
00:25:55,083 --> 00:25:58,003
-Hey, I'll catch you inside.
-All right. This way.

403
00:25:59,416 --> 00:26:00,286
Hello?

404
00:26:00,375 --> 00:26:03,535
<i>Finally! It's about time you picked up.</i>

405
00:26:04,041 --> 00:26:05,881
Xime, I was busy.

406
00:26:05,958 --> 00:26:08,578
Hey, I'm still in Morelia,
I'll be back tomorrow.

407
00:26:09,083 --> 00:26:11,213
Why is there music? Where are you?

408
00:26:11,291 --> 00:26:13,251
I'm at a bar, working.

409
00:26:14,416 --> 00:26:17,036
I don't like the idea
of you being alone with Jonás.

410
00:26:18,041 --> 00:26:19,631
Honey, I can't hear you.

411
00:26:19,708 --> 00:26:21,458
<i>I'll call you tomorrow, okay?</i>

412
00:26:21,541 --> 00:26:22,501
<i>Bye!</i>

413
00:26:25,916 --> 00:26:28,456
-What?
-This is very important to your brother.

414
00:26:28,541 --> 00:26:31,631
She's taking him away from us,
and you're doing nothing.

415
00:26:32,125 --> 00:26:35,825
You have to understand your brother
is entitled to start his own family.

416
00:26:35,916 --> 00:26:38,536
-And if he chose her as his family--
-What about me?

417
00:26:41,333 --> 00:26:42,253
What about you?

418
00:26:45,125 --> 00:26:46,825
I don't want to be all alone.

419
00:26:50,625 --> 00:26:51,535
No.

420
00:26:53,333 --> 00:26:54,923
You won't be alone.

421
00:26:59,000 --> 00:27:00,250
How do you know?

422
00:27:02,541 --> 00:27:03,711
You have me.

423
00:27:13,791 --> 00:27:14,921
My darling.

424
00:27:22,250 --> 00:27:23,750
What do you need, Andrés?

425
00:27:26,458 --> 00:27:29,878
Look, we don't know
each other that well, but…

426
00:27:33,166 --> 00:27:37,036
Your dad wants you to devote your life
to a business you have no interest in.

427
00:27:37,625 --> 00:27:39,995
And he doesn't even let you
make any decisions.

428
00:27:40,500 --> 00:27:41,790
You're trapped.

429
00:27:42,625 --> 00:27:43,955
Tell me I'm wrong.

430
00:27:44,041 --> 00:27:46,001
-I don't know.
-I can help you.

431
00:27:47,625 --> 00:27:48,745
And you can help me.

432
00:27:55,083 --> 00:27:55,923
All right…

433
00:27:56,916 --> 00:27:59,996
Let's suppose for a moment
I'm not interested in the hotels.

434
00:28:01,708 --> 00:28:03,078
Why would I sell them to you?

435
00:28:09,125 --> 00:28:12,245
Because that way
you could stick it to your dad.

436
00:28:24,625 --> 00:28:25,575
I want to dance.

437
00:29:18,208 --> 00:29:19,038
How are you doing?

438
00:29:20,291 --> 00:29:22,171
I'm still not over the scare.

439
00:29:24,000 --> 00:29:25,130
Me neither.

440
00:29:27,791 --> 00:29:29,541
Want to go get some dinner?

441
00:29:31,416 --> 00:29:34,036
It'd be good to get out,
spend some time on our own.

442
00:29:35,500 --> 00:29:36,330
I'd like that…

443
00:29:37,875 --> 00:29:40,455
but can it be tomorrow?

444
00:29:41,916 --> 00:29:44,206
I have to sign some documents
in Jalisco right now.

445
00:29:44,291 --> 00:29:45,171
Right now?

446
00:29:46,958 --> 00:29:49,748
What kind of documents can be so urgent?

447
00:29:49,833 --> 00:29:51,133
Just paperwork.

448
00:29:56,083 --> 00:29:57,753
But once this is done…

449
00:29:59,708 --> 00:30:00,708
we can go.

450
00:30:01,625 --> 00:30:02,995
Go back to Monterrey.

451
00:30:06,375 --> 00:30:08,205
Ignacio, I want us to be all right.

452
00:30:11,041 --> 00:30:12,001
So do I.

453
00:30:14,000 --> 00:30:15,790
We're going to Jalisco with you.

454
00:30:20,625 --> 00:30:21,705
Thanks, but…

455
00:30:23,500 --> 00:30:26,460
I don't want us to be dragging
Nicolás from one city to another.

456
00:30:26,541 --> 00:30:30,081
I'd rather go on my own
and come back tomorrow morning, okay?

457
00:30:31,541 --> 00:30:32,501
As you wish.

458
00:30:36,416 --> 00:30:37,916
-I'll take a shower.
-Okay.

459
00:31:08,875 --> 00:31:10,665
Money won't sway him.

460
00:31:11,375 --> 00:31:12,955
He won't be able to spend it.

461
00:31:13,833 --> 00:31:15,133
Then, how?

462
00:31:16,791 --> 00:31:17,921
Think about it.

463
00:31:19,791 --> 00:31:21,461
My dad has cancer.

464
00:31:22,833 --> 00:31:25,003
He only has days, a month.

465
00:31:25,791 --> 00:31:26,791
At the most.

466
00:31:27,291 --> 00:31:28,211
I'm sorry.

467
00:31:29,083 --> 00:31:29,923
What?

468
00:31:30,875 --> 00:31:32,075
I'm sorry.

469
00:31:56,208 --> 00:31:58,918
Although we just got together recently…

470
00:32:00,333 --> 00:32:04,173
Itzel and I feel like we've known
each other for many lifetimes.

471
00:32:04,875 --> 00:32:05,705
Right?

472
00:32:06,958 --> 00:32:09,878
Even though tradition dictates

473
00:32:09,958 --> 00:32:12,628
that this is where I ask for her hand,

474
00:32:12,708 --> 00:32:15,378
I'd like to ask her directly.

475
00:32:23,208 --> 00:32:25,128
I know we already did this, but…

476
00:32:26,000 --> 00:32:27,540
will you marry me?

477
00:32:28,416 --> 00:32:30,626
Yes.

478
00:32:31,125 --> 00:32:33,825
Bravo! Congratulations, my dear.

479
00:32:33,916 --> 00:32:35,666
-To the happy couple!
-Sorry.

480
00:32:37,708 --> 00:32:41,288
I'm sorry to interrupt this moment,
I just want to give you a gift.

481
00:32:41,875 --> 00:32:43,415
I know you got her a ring,

482
00:32:43,500 --> 00:32:46,330
but I'm sure your mom would've liked her

483
00:32:46,416 --> 00:32:48,576
to have her engagement ring.

484
00:32:49,708 --> 00:32:50,878
Thank you so much.

485
00:32:51,458 --> 00:32:53,578
Well, congratulations.

486
00:32:53,666 --> 00:32:55,036
-Thank you.
-Are you serious?

487
00:32:58,416 --> 00:33:00,786
Not now, Lourdes.

488
00:33:02,208 --> 00:33:06,128
What in the hell gives you
the right to give her my mom's ring?

489
00:33:06,208 --> 00:33:10,128
-Don't talk to me like that. Enough.
-I'm not the one with a problem here.

490
00:33:10,208 --> 00:33:14,078
Don't you realize she got pregnant
to worm her way into our family?

491
00:33:14,166 --> 00:33:15,246
Shut up, Lourdes!

492
00:33:15,333 --> 00:33:18,583
Doesn't anyone see this?

493
00:33:18,666 --> 00:33:19,706
Lourdes, please.

494
00:33:20,916 --> 00:33:22,376
Are you pregnant, honey?

495
00:33:23,791 --> 00:33:24,631
Yes.

496
00:33:25,458 --> 00:33:28,418
We were going to tell you
before you went back to Oaxaca.

497
00:33:30,166 --> 00:33:33,076
Gonzalo, what's the rush?

498
00:33:33,166 --> 00:33:35,286
I didn't expect this from you.

499
00:33:35,375 --> 00:33:39,745
Please… we're here
to celebrate Gonzalo and Itzel.

500
00:33:39,833 --> 00:33:42,883
-The least we can do is--
-Fuck you!

501
00:35:01,500 --> 00:35:02,420
<i>Michelle…</i>

502
00:35:03,458 --> 00:35:04,668
<i>don't hang up.</i>

503
00:35:23,208 --> 00:35:24,918
So, I'm going to be a granddad?

504
00:35:26,958 --> 00:35:28,208
I am a bit young.

505
00:35:35,416 --> 00:35:36,746
Well, congratulations.

506
00:35:39,500 --> 00:35:41,210
I'm sure you're going to be…

507
00:35:42,250 --> 00:35:43,790
an excellent father.

508
00:35:45,750 --> 00:35:47,250
If you wonder what not to do,

509
00:35:48,250 --> 00:35:49,420
take me as an example.

510
00:35:57,083 --> 00:35:58,923
How far along is her pregnancy?

511
00:36:01,416 --> 00:36:02,576
Nine weeks.

512
00:36:05,958 --> 00:36:08,628
Isn't that when their fingers
start to form?

513
00:36:09,458 --> 00:36:10,288
Yes.

514
00:36:12,583 --> 00:36:15,583
When your mom told me
we were expecting you,

515
00:36:16,125 --> 00:36:17,075
I remember…

516
00:36:17,750 --> 00:36:20,130
it kept me up all through the night and…

517
00:36:22,500 --> 00:36:24,130
Everything scared me.

518
00:36:24,208 --> 00:36:26,038
The pregnancy…

519
00:36:26,833 --> 00:36:28,043
the delivery.

520
00:36:29,083 --> 00:36:30,213
Your health.

521
00:36:34,083 --> 00:36:36,173
I was scared to die and not be there…

522
00:36:37,208 --> 00:36:38,208
for you.

523
00:36:45,041 --> 00:36:46,291
Congratulations, son.

524
00:36:47,708 --> 00:36:48,878
All that matters

525
00:36:49,750 --> 00:36:51,170
is your wife and your baby.

526
00:36:52,291 --> 00:36:53,381
Nothing else.

527
00:36:53,458 --> 00:36:54,418
Thanks.

528
00:36:58,875 --> 00:36:59,995
Can I hug you?

529
00:37:12,375 --> 00:37:13,875
-I'll go with Itzel.
-Yes.

530
00:37:19,458 --> 00:37:21,708
Don't you want to put your pajamas on?

531
00:37:21,791 --> 00:37:24,581
No, I'm just going to rest
for a little while.

532
00:37:25,625 --> 00:37:27,915
The food was so bland.

533
00:37:28,500 --> 00:37:30,500
Next time, do as I say.

534
00:37:30,583 --> 00:37:33,173
Tonight wasn't for us,
it was for the lovebirds.

535
00:37:34,458 --> 00:37:35,328
Get some rest.

536
00:37:42,375 --> 00:37:43,205
Hello?

537
00:37:47,041 --> 00:37:47,961
What?

538
00:37:51,375 --> 00:37:53,575
Yes, yes, thank you.

539
00:38:09,666 --> 00:38:10,786
Everything's ready.

540
00:38:14,416 --> 00:38:15,376
Mom!

541
00:38:15,458 --> 00:38:18,418
Mom, Lou won't come out of the bathroom
and won't answer me.

542
00:38:25,000 --> 00:38:26,250
Lou, open up.

543
00:38:28,208 --> 00:38:30,168
-Lourdes, open the door!
-Open up!

544
00:38:30,250 --> 00:38:31,330
-Open the door!
-Lou!

545
00:38:31,833 --> 00:38:34,043
-What?
-Lourdes, I'm not mad at you, open up!

546
00:38:34,125 --> 00:38:35,875
-There must be a spare key.
-Please.

547
00:38:35,958 --> 00:38:38,628
-Lou, open the door!
-Move aside.

548
00:38:44,083 --> 00:38:44,923
There!

549
00:38:46,875 --> 00:38:47,915
An ambulance.

550
00:38:48,000 --> 00:38:49,170
-Call an ambulance!
-Lou…

551
00:38:49,250 --> 00:38:50,750
Call an ambulance, quick!

552
00:38:55,541 --> 00:38:57,001
Good evening.

553
00:38:57,083 --> 00:39:00,213
We have a warrant to search the property.

554
00:39:00,291 --> 00:39:02,081
What's going on, Sofía?

555
00:39:02,166 --> 00:39:05,996
These men are investigating
the murder of my uncle Fausto, Fermín.

556
00:39:26,083 --> 00:39:30,253
You want to dig up his coffin?
Are you crazy or what?

557
00:39:30,333 --> 00:39:32,083
I know you're trying to protect them.

558
00:39:32,166 --> 00:39:34,036
But they're not what you think.

559
00:39:34,541 --> 00:39:36,921
Don't make us do this by force, Fermín.

560
00:39:54,333 --> 00:39:56,963
You're making a big mistake, Sofía.

561
00:39:58,541 --> 00:40:00,081
They killed my uncle, Fermín.

562
00:40:01,291 --> 00:40:02,631
I'll prove it to you.

563
00:40:33,833 --> 00:40:36,423
You can't come in. Please…

564
00:40:51,916 --> 00:40:53,456
Why are they not opening it?

565
00:40:56,666 --> 00:40:58,746
You picked the wrong side, Fermín.

566
00:41:22,250 --> 00:41:24,210
-The seizures subsided.
-Where is she?

567
00:41:24,291 --> 00:41:26,251
-She's still critical.
-I need to see her.

568
00:41:26,333 --> 00:41:27,963
Joaquín, let her recover.

569
00:41:28,041 --> 00:41:30,171
-Let's sit down--
-Dad!

570
00:41:30,250 --> 00:41:31,080
You can't go in.

571
00:41:31,166 --> 00:41:32,706
-There's nothing you can do.
-Dad!

572
00:41:33,208 --> 00:41:34,828
Sir, you can't go in there.

573
00:41:34,916 --> 00:41:36,536
-Calm down.
-Please, sir.

574
00:41:37,083 --> 00:41:37,923
Sir…

575
00:41:39,916 --> 00:41:40,786
Sir!


