Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:04,080
In a land of myth...
2
00:00:04,240 --> 00:00:05,640
...and a time of magic...
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,560
...the destiny of a great kingdom...
4
00:00:07,720 --> 00:00:10,600
...rests on the shoulders of a young man.
5
00:00:10,760 --> 00:00:13,600
His name, Merlin.
6
00:00:43,880 --> 00:00:45,360
You there.
7
00:00:46,600 --> 00:00:48,240
Show yourself.
8
00:00:52,000 --> 00:00:53,240
Your highness?
9
00:00:53,400 --> 00:00:55,040
Are you all right? ls something wrong?
10
00:00:55,200 --> 00:00:56,880
No, no. All is well.
11
00:00:57,040 --> 00:00:58,960
It's dangerous to be out at such an hour.
12
00:00:59,560 --> 00:01:02,160
I'm grateful you are so scrupulous
in your duties.
13
00:01:02,320 --> 00:01:04,680
It's not where I thought to have found you,
your highness.
14
00:01:06,480 --> 00:01:09,160
One doesn't always wish
to be your highness, Percival.
15
00:01:09,880 --> 00:01:13,320
I miss the old town. Its streets, its people.
16
00:01:13,480 --> 00:01:15,160
So I go back sometimes.
17
00:01:15,320 --> 00:01:16,640
Is that wise?
18
00:01:17,520 --> 00:01:20,240
Well, people only see a queen
when they expect to.
19
00:01:21,360 --> 00:01:23,760
- All the same--
- And it reminds me of Elyan.
20
00:01:25,920 --> 00:01:28,560
And I need that sometimes.
21
00:01:29,520 --> 00:01:31,120
Of course.
22
00:01:32,360 --> 00:01:33,680
I understand.
23
00:01:34,360 --> 00:01:36,560
I'm not sure Arthur would.
24
00:01:37,320 --> 00:01:38,560
I won't mention it.
25
00:01:39,640 --> 00:01:41,080
Thank you.
26
00:01:50,320 --> 00:01:51,440
You're late.
27
00:01:51,600 --> 00:01:53,600
- I'm sorry.
- Was there a problem?
28
00:01:53,760 --> 00:01:55,400
Nothing I couldn't handle.
29
00:01:55,560 --> 00:01:57,000
Did you get what I asked for?
30
00:01:58,320 --> 00:02:00,040
It wasn't easy.
31
00:02:00,200 --> 00:02:02,120
It details the route
the levy collection will take.
32
00:02:02,280 --> 00:02:06,320
The names of the knights, their arms,
and the day they depart.
33
00:02:08,160 --> 00:02:09,320
You've done well, Gwen.
34
00:02:09,480 --> 00:02:10,760
How can I further our cause?
35
00:02:16,480 --> 00:02:18,200
No, my lord.
36
00:02:18,360 --> 00:02:20,360
Morgana's too powerful. Now's not the time.
37
00:02:20,520 --> 00:02:23,160
- How could she do this?
- She's not the Gwen you love.
38
00:02:23,320 --> 00:02:26,120
She's fallen prey to a dark
and powerful magic.
39
00:02:26,960 --> 00:02:29,360
If I lose her, I lose everything.
40
00:02:30,680 --> 00:02:33,400
We'll find a way to bring her back, Arthur.
41
00:02:34,360 --> 00:02:35,960
I promise.
42
00:03:11,800 --> 00:03:14,040
I thought I might ride this morning.
43
00:03:16,360 --> 00:03:19,840
- Yes?
- Would you like to join me?
44
00:03:21,520 --> 00:03:23,480
That won't be possible.
45
00:03:24,160 --> 00:03:25,480
Oh, perhaps this afternoon then.
46
00:03:27,000 --> 00:03:28,520
Perhaps.
47
00:03:30,280 --> 00:03:31,600
Arthur, is everything all right?
48
00:03:33,920 --> 00:03:35,120
What do you mean?
49
00:03:35,280 --> 00:03:37,520
You seem distracted.
50
00:03:38,280 --> 00:03:40,000
Not at all.
51
00:03:40,920 --> 00:03:44,080
Pressing matters of state.
That's all. I'm sorry.
52
00:03:44,240 --> 00:03:45,680
I understand.
53
00:03:46,600 --> 00:03:48,400
Is there anything I can help you with?
54
00:03:51,320 --> 00:03:53,200
Won't be necessary.
55
00:04:01,680 --> 00:04:03,040
You've hardly eaten.
56
00:04:03,200 --> 00:04:06,720
- L have a training session I must attend.
- Well, perhaps I'll see you later.
57
00:04:17,880 --> 00:04:20,960
Gentlemen, this is the new route
to collect the levy. Commit it to memory.
58
00:04:21,120 --> 00:04:23,480
- My lord.
- Tell no one of the change of plans...
59
00:04:23,640 --> 00:04:25,920
-...until the patrol's on its way. Understood?
- Sire.
60
00:04:26,080 --> 00:04:27,680
Mordred?
61
00:04:27,840 --> 00:04:30,840
Of course, but may I ask why
we're changing the route, my lord?
62
00:04:31,000 --> 00:04:33,240
- This is another day's ride.
- I can't tell you that.
63
00:04:33,400 --> 00:04:35,920
I just ask you trust me.
64
00:04:36,080 --> 00:04:38,480
Good. We leave in three days.
65
00:04:43,240 --> 00:04:46,040
Why did I promise to help Gwen?
66
00:04:46,640 --> 00:04:49,080
I have no idea what to do.
67
00:04:49,760 --> 00:04:51,600
Is there really no remedy?
68
00:04:52,440 --> 00:04:56,880
If Gwen has suffered what I suspect,
then no, I fear not.
69
00:04:58,920 --> 00:05:00,960
You know what happened to her.
70
00:05:02,120 --> 00:05:05,640
When I was young I heard talk
of an ancient ritual of the old religion...
71
00:05:05,800 --> 00:05:07,880
...called the Teine Diaga.
72
00:05:09,160 --> 00:05:10,440
Teine Diaga?
73
00:05:10,600 --> 00:05:12,040
The sacred fire.
74
00:05:12,200 --> 00:05:17,160
The ritual used the mandrake root
to bring unimaginable terror to the victim.
75
00:05:17,320 --> 00:05:21,080
Their screams could be heard
20 leagues away.
76
00:05:22,120 --> 00:05:27,000
When it was finally over,
their will was no longer their own.
77
00:05:27,840 --> 00:05:31,080
They were slaves of the high priestesses
for eternity.
78
00:05:31,240 --> 00:05:34,440
- Who performed this ritual? Where?
- I've told you all I know.
79
00:05:34,600 --> 00:05:37,640
Such mysteries were revealed
only to a handful of female initiates.
80
00:05:37,800 --> 00:05:40,320
As a boy, I was privy only to rumors.
81
00:05:41,280 --> 00:05:43,600
There must be someone who can help.
82
00:05:43,760 --> 00:05:48,200
I could think of only two people
who truly know the old ways.
83
00:05:48,880 --> 00:05:52,200
One is Morgana Pendragon.
84
00:05:55,480 --> 00:05:58,400
The other is the Dochraid.
85
00:06:00,400 --> 00:06:02,680
But be warned, Merlin.
86
00:06:02,840 --> 00:06:06,160
The Dochraid cannot be trusted.
87
00:06:08,640 --> 00:06:12,760
She must never know your true identity.
88
00:06:19,120 --> 00:06:23,040
Who dares enter the sacred cave?
89
00:06:23,200 --> 00:06:26,960
I come to petition the Dochraid.
90
00:06:28,560 --> 00:06:30,440
Give me your hand.
91
00:06:47,880 --> 00:06:51,680
- L smell the stench of enmity.
-l come in peace.
92
00:06:51,840 --> 00:06:56,280
- In friendship.
- You are no friend of the old religion.
93
00:06:56,440 --> 00:06:59,120
No friend of Morgana Pendragon.
94
00:06:59,280 --> 00:07:01,640
- Great Dochraid--
- Silence!
95
00:07:01,800 --> 00:07:04,760
I know you, Emrys.
96
00:07:04,920 --> 00:07:08,360
Your queen will find no relief here.
97
00:07:09,360 --> 00:07:12,240
- How do you know why I come?
- Ah.
98
00:07:12,400 --> 00:07:15,360
I am the Dochraid.
99
00:07:15,520 --> 00:07:17,840
The earth speaks to me.
100
00:07:18,000 --> 00:07:20,520
You are not welcome here.
101
00:07:20,680 --> 00:07:23,920
- Depart!
- Oh, I cannot do that.
102
00:07:24,080 --> 00:07:25,560
Ahh.
103
00:07:26,200 --> 00:07:28,160
Not until I have what I came for.
104
00:07:28,760 --> 00:07:33,360
You dare challenge me,
the ancient Dochraid?
105
00:07:33,520 --> 00:07:36,560
You, a puny sorcerer?
106
00:07:36,720 --> 00:07:40,360
And yet I will have what I came for.
107
00:07:40,520 --> 00:07:41,560
Hmm.
108
00:07:41,720 --> 00:07:44,160
I'm a creature of the earth.
109
00:07:44,320 --> 00:07:47,200
You cannot kill me.
110
00:07:58,080 --> 00:08:00,120
This sword...
111
00:08:00,920 --> 00:08:03,440
...was forged in a dragon's breath.
112
00:08:03,600 --> 00:08:05,800
And it will do my bidding.
113
00:08:05,960 --> 00:08:10,280
You do not have the power
to wield such a weapon.
114
00:08:17,400 --> 00:08:20,480
I wish you no further harm, Dochraid.
Tell me what I need to know.
115
00:08:20,640 --> 00:08:22,800
Your queen is doomed, Emrys.
116
00:08:22,960 --> 00:08:26,640
Her spirit has been consumed
by the Teine Diaga.
117
00:08:26,800 --> 00:08:30,120
Bound by the silver wheel for all eternity.
118
00:08:30,280 --> 00:08:35,960
Her body is nothing but an empty vessel
filled by the will of another.
119
00:08:36,600 --> 00:08:37,560
Morgana.
120
00:08:37,720 --> 00:08:42,680
Once she has served her purpose,
then that too will be cast away.
121
00:08:43,200 --> 00:08:44,880
How do I break this spell?
122
00:08:45,040 --> 00:08:48,880
Only the greatest of sorcerers
could attempt such a thing.
123
00:08:51,720 --> 00:08:53,600
- How?
- Ugh.
124
00:08:53,760 --> 00:08:57,440
You must travel
to the Cauldron of Arianrhod.
125
00:08:57,600 --> 00:09:00,880
There you will need all of your powers...
126
00:09:01,040 --> 00:09:05,440
...for you must summon
the White Goddess herself.
127
00:09:08,120 --> 00:09:10,720
And that is all?
128
00:09:10,880 --> 00:09:13,160
No, Emrys.
129
00:09:13,320 --> 00:09:16,720
The queen must enter the Cauldron.
130
00:09:16,880 --> 00:09:20,400
Its waters hold the goddess's power.
131
00:09:20,560 --> 00:09:23,280
Only their touch can heal her.
132
00:09:24,280 --> 00:09:26,640
Remember, Emrys...
133
00:09:26,800 --> 00:09:30,240
...the queen must enter the water willingly.
134
00:09:30,400 --> 00:09:34,280
If she is tricked, forced, or beguiled...
135
00:09:34,440 --> 00:09:37,400
...she will fall into the abyss...
136
00:09:37,880 --> 00:09:40,960
...and be lost forever.
137
00:09:45,520 --> 00:09:47,400
Thank you, great Dochraid.
138
00:09:47,560 --> 00:09:49,400
Thank you.
139
00:10:18,640 --> 00:10:20,120
Sire?
140
00:10:20,280 --> 00:10:23,320
- Is all well?
- Yes, thank you.
141
00:10:23,480 --> 00:10:25,240
If there's anything I can do?
142
00:10:25,400 --> 00:10:26,400
Sorry?
143
00:10:27,440 --> 00:10:30,400
Just wanted you to know
I'm always at your service.
144
00:10:31,040 --> 00:10:32,560
I never doubted it, Mordred.
145
00:10:37,240 --> 00:10:38,960
There are too many things to go wrong.
146
00:10:39,120 --> 00:10:41,160
And summoning the White Goddess?
147
00:10:41,320 --> 00:10:43,480
- That may be beyond me.
-l think not.
148
00:10:43,640 --> 00:10:46,440
Merlin, the only person
who ever doubts your powers is you.
149
00:10:46,600 --> 00:10:50,040
And even if I do manage that, we need to
get Gwen to the Cauldron in the first place.
150
00:10:50,200 --> 00:10:53,520
- And she's hardly likely to go willingly.
- I've already thought of that.
151
00:11:03,200 --> 00:11:06,560
- Tincture of belladonna.
- All that studying has paid off.
152
00:11:06,720 --> 00:11:09,840
It's a powerful and dangerous drug, Gaius.
153
00:11:10,000 --> 00:11:12,720
More dangerous than a traitor
in the heart of Camelot?
154
00:11:12,880 --> 00:11:14,960
Gwen needs to be conscious
when she enters the Cauldron.
155
00:11:15,120 --> 00:11:17,680
She must do so of her own free will
or the spell will not be broken.
156
00:11:17,840 --> 00:11:20,240
That I agree may not
be within our powers.
157
00:11:20,400 --> 00:11:24,040
- Well then, the rest is futile.
- But there is someone for whom it is possible.
158
00:11:25,080 --> 00:11:26,720
Arthur?
159
00:11:27,400 --> 00:11:31,680
Only he can reach the part of Gwen
that remains true.
160
00:11:31,840 --> 00:11:33,160
Won't work.
161
00:11:33,320 --> 00:11:35,760
You underestimate the power of love, Merlin.
162
00:11:35,920 --> 00:11:40,040
No, not that. Me.
How can I use my magic with Arthur there?
163
00:11:40,200 --> 00:11:42,400
He'd discover me in an instant.
164
00:11:42,560 --> 00:11:44,400
Not if he didn't recognize you.
165
00:11:44,560 --> 00:11:47,120
Heh, no.
166
00:11:47,280 --> 00:11:48,560
No. Not again.
167
00:11:49,920 --> 00:11:52,360
You know how exhausting
the aging spell is, Gaius.
168
00:11:52,520 --> 00:11:55,240
I don't have the strength to do that
and perform the ceremony.
169
00:11:58,480 --> 00:12:00,960
Then you must find the strength.
170
00:12:02,160 --> 00:12:04,320
This tincture of belladonna,
what are its effects?
171
00:12:04,480 --> 00:12:07,920
- Patient is rendered into a deep sleep--
- Patient?
172
00:12:08,080 --> 00:12:10,320
It is generally used for the badly wounded.
173
00:12:10,920 --> 00:12:13,040
- How long does it last?
- A few hours.
174
00:12:13,720 --> 00:12:18,040
It has to be administered several times a day
to provide a continuous sleep.
175
00:12:18,200 --> 00:12:21,720
- But for no more than three days.
-It is true, sire.
176
00:12:21,880 --> 00:12:25,560
The tincture should not be taken
for an extended period.
177
00:12:25,720 --> 00:12:26,960
Or?
178
00:12:30,640 --> 00:12:33,000
The body will not tolerate it.
179
00:12:34,960 --> 00:12:35,920
Thank you, Merlin.
180
00:12:36,080 --> 00:12:39,720
Three days is time enough
to ride to the Cauldron of Arianrhod.
181
00:12:39,880 --> 00:12:42,280
- You've done the journey yourself, have you?
-l cannot claim to.
182
00:12:42,440 --> 00:12:44,400
Any mishap, any unexpected circumstance--
183
00:12:44,560 --> 00:12:48,040
There is no reason to suspect
that all will not go well.
184
00:12:52,840 --> 00:12:58,120
My lord, if we do nothing,
Gwen is already taken from you.
185
00:13:00,960 --> 00:13:02,480
Merlin?
186
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
Summoning this goddess...
187
00:13:11,680 --> 00:13:13,160
...will it require magic?
188
00:13:14,320 --> 00:13:17,680
It is a ritual that can only
be performed by a sorcerer.
189
00:13:20,240 --> 00:13:22,640
It is the only way, sire.
190
00:13:22,960 --> 00:13:26,040
Sorcery has to be fought with sorcery.
191
00:13:27,000 --> 00:13:28,680
I'll be breaking my own decrees.
192
00:13:28,840 --> 00:13:31,680
To save your queen. To save your wife.
193
00:13:39,280 --> 00:13:40,800
Very well.
194
00:13:41,520 --> 00:13:43,240
It's decided.
195
00:13:44,400 --> 00:13:46,560
There'll be a sorcerer. Can he be trusted?
196
00:13:50,680 --> 00:13:52,520
Upon my life.
197
00:13:52,680 --> 00:13:55,120
You assured me so once before, Gaius.
198
00:13:55,280 --> 00:13:57,480
Then my father died
in the hands of such a man.
199
00:13:57,640 --> 00:14:01,560
- This sorcerer will be entirely different.
- How can you be sure?
200
00:14:02,040 --> 00:14:06,920
Because sire, this time, I have chosen...
201
00:14:09,920 --> 00:14:11,280
...a woman.
202
00:14:28,560 --> 00:14:30,880
How was the training, my lord?
203
00:14:32,040 --> 00:14:33,400
Fine.
204
00:14:33,560 --> 00:14:35,680
Did you win, lose?
205
00:14:36,200 --> 00:14:38,000
Little of both.
206
00:14:38,920 --> 00:14:41,160
You're a terrible liar, Arthur.
207
00:14:41,320 --> 00:14:43,520
You're wearing the same clothes
you were this morning...
208
00:14:43,680 --> 00:14:46,000
...and your armor remains untouched.
209
00:14:46,680 --> 00:14:48,320
I'm not a fool.
210
00:14:49,120 --> 00:14:51,960
Wherever you've been,
it wasn't the training ground.
211
00:14:52,120 --> 00:14:54,280
- L, um--
- Have I done something wrong?
212
00:14:55,480 --> 00:14:58,680
Spoken out of turn,
said something I shouldn't?
213
00:14:58,840 --> 00:15:03,200
I'm your wife, Arthur.
I wouldn't see you hurt for the world.
214
00:15:04,000 --> 00:15:06,600
Now tell me, what's troubling you?
215
00:15:12,920 --> 00:15:15,080
I love you, Guinevere,
more than you can imagine.
216
00:15:16,440 --> 00:15:20,280
There isn't anything
I would not do for you.
217
00:15:21,200 --> 00:15:22,800
I know.
218
00:15:34,040 --> 00:15:35,520
What do you think?
219
00:15:36,680 --> 00:15:38,240
Ah.
220
00:15:38,400 --> 00:15:41,240
- It quite suits you, actually.
- Heh.
221
00:15:41,400 --> 00:15:43,640
- Thanks.
- You're forgetting one thing.
222
00:15:45,840 --> 00:15:47,720
I think it needs a belt.
223
00:15:48,760 --> 00:15:54,360
Remember, you have to administer two drops
every two hours to keep Gwen asleep.
224
00:15:54,520 --> 00:15:56,640
Do you really think we can succeed, Gaius?
225
00:15:56,800 --> 00:15:58,560
We must.
226
00:16:05,560 --> 00:16:08,280
- Wine, my lady.
- Not tonight. Thanks, Merlin.
227
00:16:13,200 --> 00:16:14,599
A toast.
228
00:16:15,960 --> 00:16:17,359
My lord?
229
00:16:17,519 --> 00:16:19,399
Toast to--
230
00:16:19,559 --> 00:16:20,919
A toast to the queen.
231
00:16:21,079 --> 00:16:23,479
Me? What have I done?
232
00:16:26,519 --> 00:16:28,399
Just being yourself, your highness.
233
00:16:28,559 --> 00:16:30,999
Very kind, Gaius,
but shouldn't it rather be...
234
00:16:31,159 --> 00:16:33,119
-...to Camelot?
- To Camelot, yes.
235
00:16:33,279 --> 00:16:34,359
- Camelot.
- Camelot.
236
00:16:34,519 --> 00:16:35,479
To Camelot.
237
00:16:54,639 --> 00:16:57,399
- You haven't eaten, my lord.
- No.
238
00:16:57,959 --> 00:16:58,919
I haven't...
239
00:17:01,799 --> 00:17:04,679
- You're sure this is safe, Gaius?
- I'd stake my life on it, sire.
240
00:17:04,839 --> 00:17:06,119
You may have to.
241
00:17:09,959 --> 00:17:12,319
- She's still a queen.
-It's the best I could do.
242
00:17:12,479 --> 00:17:14,079
We have to hurry, sire.
243
00:17:14,799 --> 00:17:16,559
Careful.
244
00:17:20,599 --> 00:17:21,879
There.
245
00:17:22,039 --> 00:17:24,079
- No one will know.
- You're sure this is gonna work?
246
00:17:24,239 --> 00:17:26,679
You'd be amazed how much license
old age lends you, sire.
247
00:17:26,839 --> 00:17:29,279
Merlin, come.
We meet at the docking wood.
248
00:17:29,439 --> 00:17:31,919
- Merlin, if you drop her--
-l know. I lose my head.
249
00:17:32,079 --> 00:17:33,999
Just so we're clear.
250
00:17:39,439 --> 00:17:42,199
Uh, keep up, boy. Keep up.
251
00:17:42,919 --> 00:17:45,759
Why I keep him is beyond me.
252
00:17:46,599 --> 00:17:49,119
- Are you all right?
- She's a lot heavier than she looks.
253
00:17:49,279 --> 00:17:51,759
- That might very well be grounds for treason.
- Oh, no.
254
00:17:53,519 --> 00:17:56,359
- Gaius and Merlin.
- And a barrow of linen.
255
00:17:56,519 --> 00:17:59,079
- Sir Gwaine, Sir Mordred.
- Planning on changing a bed?
256
00:17:59,239 --> 00:18:02,319
- Or perhaps to run up some clothes?
- Don't touch that!
257
00:18:02,479 --> 00:18:05,319
Not unless you want to risk an attack
of red thrush fever.
258
00:18:05,479 --> 00:18:08,079
- I've never heard of it.
- Ah, and you're fortunate indeed.
259
00:18:08,239 --> 00:18:12,439
More fortunate than the young man
who's just died in these very bed clothes.
260
00:18:12,599 --> 00:18:14,079
They have to be burned immediately.
261
00:18:14,239 --> 00:18:18,359
The last thing Camelot needs
is an outbreak of red thrush fever, is it not?
262
00:18:18,519 --> 00:18:21,559
Yes. Of course. Sorry.
263
00:18:25,479 --> 00:18:27,479
- Gaius?
- Sire?
264
00:18:27,639 --> 00:18:29,879
What is the name
of the unfortunate young man?
265
00:18:30,039 --> 00:18:32,639
So that I may send something to his family.
266
00:18:32,799 --> 00:18:34,479
Timothy.
267
00:18:48,159 --> 00:18:50,599
- Where's Merlin?
-It's all right, sire. He comes.
268
00:18:55,399 --> 00:18:56,439
What kept you?
269
00:18:56,599 --> 00:19:00,999
Do you have any idea
how steep those slopes are?
270
00:19:07,079 --> 00:19:08,919
She looks so innocent and perfect.
271
00:19:09,079 --> 00:19:10,319
She still is, sire.
272
00:19:10,479 --> 00:19:14,319
The only evil in her is Morgana's.
Come. You must be on your way.
273
00:20:04,359 --> 00:20:06,799
The sorceress lives at the westernmost peak.
274
00:20:06,959 --> 00:20:10,959
That would be the highest.
Always is, isn't it?
275
00:20:11,799 --> 00:20:13,719
Better get started then.
276
00:20:14,759 --> 00:20:15,919
Wait.
277
00:20:19,919 --> 00:20:21,559
We're being watched.
278
00:20:24,399 --> 00:20:26,719
One of your funny feelings again?
279
00:20:30,999 --> 00:20:32,799
It's all right then.
280
00:20:42,079 --> 00:20:44,679
Tether the horses here.
It'll be quicker on foot.
281
00:20:48,159 --> 00:20:49,719
What about the supplies?
282
00:20:49,879 --> 00:20:52,439
- We'll manage.
- We can't take it all.
283
00:20:52,599 --> 00:20:53,639
I'll be carrying Guinevere.
284
00:20:55,199 --> 00:20:56,839
Heh, she's half the weight of that lot.
285
00:20:56,999 --> 00:21:00,279
Are you suggesting that I risk the safety
of the queen and carry even more?
286
00:21:00,439 --> 00:21:02,359
I can take her, and--
287
00:21:02,519 --> 00:21:03,559
She's my wife.
288
00:21:04,239 --> 00:21:06,399
- I'd be careful.
- And you're the servant.
289
00:21:21,119 --> 00:21:24,599
- These funny feelings of yours...
- They're not funny.
290
00:21:24,759 --> 00:21:26,519
Stupid then.
291
00:21:26,839 --> 00:21:28,879
Where do they come from, you think?
292
00:21:30,679 --> 00:21:32,239
You still there, Merlin?
293
00:21:32,399 --> 00:21:34,479
- Don't tell me you've gone into a sulk.
- Ugh.
294
00:21:34,959 --> 00:21:36,319
I'm not sulking.
295
00:21:36,479 --> 00:21:38,799
I'm carrying a load even a horse
would struggle under.
296
00:21:38,959 --> 00:21:40,439
Do you good.
297
00:21:41,159 --> 00:21:43,799
- How come it wouldn't do you good?
- I'm already good.
298
00:21:43,959 --> 00:21:45,599
Well, maybe I--
299
00:21:47,879 --> 00:21:48,959
Merlin?
300
00:21:52,319 --> 00:21:53,679
Merlin?
301
00:22:01,759 --> 00:22:03,439
Merlin!
302
00:22:31,479 --> 00:22:34,639
Emrys is working to thwart your plans.
303
00:22:34,799 --> 00:22:39,559
He means to cleanse Guinevere
at the Cauldron of Arianrhod.
304
00:22:39,719 --> 00:22:40,999
No.
305
00:22:50,279 --> 00:22:52,479
You must help me, Aithusa.
306
00:22:53,799 --> 00:22:55,759
This cannot be.
307
00:23:27,359 --> 00:23:28,879
Merlin?
308
00:23:29,039 --> 00:23:30,279
Merlin!
309
00:23:55,199 --> 00:23:56,759
Arthur!
310
00:24:03,239 --> 00:24:06,239
- Check on Guinevere.
-l already have, sire.
311
00:24:06,399 --> 00:24:07,959
She sleeps soundly.
312
00:24:15,599 --> 00:24:17,759
Doesn't seem possible.
313
00:24:18,399 --> 00:24:21,479
- The queen has the sweetest of natures.
-It was never her.
314
00:24:22,399 --> 00:24:23,959
Just Morgana.
315
00:24:25,439 --> 00:24:26,959
I'm sorry I didn't confide in you.
316
00:24:27,599 --> 00:24:28,999
it's best you didn't.
317
00:24:29,639 --> 00:24:32,479
If I hadn't had my suspicions,
I wouldn't have followed you.
318
00:24:33,119 --> 00:24:35,239
Merlin acting strangely.
319
00:24:35,399 --> 00:24:38,799
- Is that so unusual?
- And the levy route being changed.
320
00:24:41,039 --> 00:24:42,919
You had a funny feeling.
321
00:24:43,959 --> 00:24:45,359
My lord?
322
00:24:46,359 --> 00:24:47,639
I'm glad that you did, Mordred.
323
00:24:47,799 --> 00:24:50,879
Without you, I fear I would have
lost my arm at the very least.
324
00:24:51,039 --> 00:24:53,879
- L would have woken.
- Merlin, if I had to rely on your timekeeping...
325
00:24:54,039 --> 00:24:56,879
-...I'd have lost my arms and my legs to boot.
- Heh, heh.
326
00:24:57,959 --> 00:24:59,599
it's good to have you with us.
327
00:25:00,679 --> 00:25:03,559
Three's always better than two,
isn't that right, Merlin?
328
00:25:04,359 --> 00:25:05,959
Of course.
329
00:25:09,719 --> 00:25:11,599
- It's time.
- I'll do it.
330
00:25:13,799 --> 00:25:15,519
Two drops only.
331
00:25:32,599 --> 00:25:34,679
You don't trust me do you, Merlin?
332
00:25:36,119 --> 00:25:38,839
I believe you to be a...
333
00:25:39,999 --> 00:25:42,159
A fine knight.
334
00:25:43,119 --> 00:25:44,879
But not one to be trusted.
335
00:25:46,799 --> 00:25:48,039
It's all right.
336
00:25:48,199 --> 00:25:50,359
I know you have the king's
best interests at heart.
337
00:25:52,079 --> 00:25:54,199
I only wish you'd believe that I do too.
338
00:25:55,839 --> 00:25:59,799
One day, I shall prove my loyalty to you
and to the king.
339
00:26:01,079 --> 00:26:03,519
Then I hope we may be friends.
340
00:26:04,719 --> 00:26:06,839
I could wish for nothing more.
341
00:26:21,279 --> 00:26:23,799
What's the meaning of these banners?
342
00:26:24,319 --> 00:26:26,119
Marks the way for pilgrims.
343
00:26:26,279 --> 00:26:29,119
This is a sacred site for those who follow
the old religion.
344
00:26:29,279 --> 00:26:31,599
How do you know such things?
345
00:26:32,319 --> 00:26:33,999
Gaius told me.
346
00:26:47,239 --> 00:26:49,759
- How much further?
- Not far.
347
00:26:49,919 --> 00:26:52,039
This gorge leads to the Cauldron.
348
00:26:59,159 --> 00:27:00,519
Here!
349
00:27:15,599 --> 00:27:16,879
Morgana must be close.
350
00:27:17,039 --> 00:27:18,959
- You go. I'll distract it.
- No.
351
00:27:19,119 --> 00:27:20,839
- You must.
- You're the only one...
352
00:27:20,999 --> 00:27:22,879
-...who knows where the sorcerer is.
- Arthur!
353
00:27:24,199 --> 00:27:25,799
Get Gwen to safety, sire.
354
00:27:25,959 --> 00:27:28,519
We'll cover you and join you
beyond the gorge.
355
00:27:29,479 --> 00:27:30,519
Very well.
356
00:27:33,199 --> 00:27:35,839
- Stay here. I'll divert the creature.
- Merlin, you can't.
357
00:27:35,999 --> 00:27:37,479
I know what I'm doing, Mordred.
358
00:28:13,039 --> 00:28:14,519
What happened?
359
00:28:15,119 --> 00:28:16,119
Merlin.
360
00:28:16,279 --> 00:28:17,919
- Come on.
- The dragon?
361
00:28:18,079 --> 00:28:19,839
We need to move.
362
00:28:33,599 --> 00:28:35,039
Merlin!
363
00:28:36,239 --> 00:28:37,759
Where's Mordred?
364
00:28:41,479 --> 00:28:42,719
No, Arthur.
365
00:28:42,879 --> 00:28:45,559
- L won't leave a knight behind.
-l saw Morgana.
366
00:28:46,519 --> 00:28:49,159
Mordred's given us a chance.
We can't throw it away.
367
00:29:08,079 --> 00:29:09,479
Why don't you kill me?
368
00:29:09,639 --> 00:29:11,319
My argument's not with you, Mordred.
369
00:29:12,479 --> 00:29:13,559
How could it be?
370
00:29:13,719 --> 00:29:15,519
We're of a kind.
371
00:29:19,679 --> 00:29:20,679
Never.
372
00:29:20,839 --> 00:29:23,879
You wear the uniform well,
but we both know what lies beneath.
373
00:29:24,039 --> 00:29:26,959
Do you think Arthur would tolerate you
for one minute if he knew the truth?
374
00:29:28,679 --> 00:29:30,439
One of his knights, a sorcerer?
375
00:29:30,879 --> 00:29:32,919
One day he will know.
376
00:29:33,439 --> 00:29:35,039
One day we will be accepted.
377
00:29:35,679 --> 00:29:38,959
Your naivety would be charming
if it wasn't so dangerous.
378
00:29:40,359 --> 00:29:43,519
- Where's Emrys?
- Emrys?
379
00:29:43,679 --> 00:29:46,439
You pretend you do not know
of whom I speak?
380
00:29:46,599 --> 00:29:48,359
It is a name I've only heard of.
381
00:29:49,439 --> 00:29:51,199
He's not here?
382
00:29:51,559 --> 00:29:53,399
- With you?
-If he was...
383
00:29:53,959 --> 00:29:56,719
...would we both not feel the presence
of such a great sorcerer?
384
00:30:04,839 --> 00:30:06,399
Then I have no further use for you.
385
00:30:08,039 --> 00:30:09,879
You would strike one of your own?
386
00:30:10,639 --> 00:30:13,399
I am not strong enough to defeat you,
Morgana, but know this.
387
00:30:14,479 --> 00:30:17,639
Such hatred as yours can never triumph.
388
00:30:18,479 --> 00:30:22,639
I hope one day you will find the love
and compassion which used to fill your heart.
389
00:30:44,559 --> 00:30:46,919
It's as Gaius described.
390
00:30:47,639 --> 00:30:49,959
The Cauldron of Arianrhod.
391
00:31:04,399 --> 00:31:05,999
Where's the sorceress?
392
00:31:06,479 --> 00:31:09,799
Gaius says she's a recluse.
She shuns the company of men.
393
00:31:09,959 --> 00:31:11,879
She's gonna have to make an exception.
394
00:31:12,039 --> 00:31:13,919
We haven't got much time.
Guinevere could wake up.
395
00:31:14,079 --> 00:31:15,719
- I've got more tincture.
- No.
396
00:31:15,879 --> 00:31:17,119
No more. I won't risk it.
397
00:31:17,959 --> 00:31:18,999
We have to find her.
398
00:31:19,159 --> 00:31:20,919
I'll search her out.
399
00:31:28,519 --> 00:31:30,359
You didn't think this was gonna be free,
did you?
400
00:31:30,839 --> 00:31:32,599
What are you talking about?
401
00:31:33,079 --> 00:31:34,559
The sorceress.
402
00:31:34,719 --> 00:31:37,599
She likes to be paid in clothes.
403
00:31:39,239 --> 00:31:40,719
She can't get to a tailor.
404
00:31:41,199 --> 00:31:43,439
Why would a recluse
be interested in clothes?
405
00:31:43,599 --> 00:31:46,639
I don't know, Arthur. She's a sorceress.
She's not gonna be normal, is she?
406
00:32:10,439 --> 00:32:12,519
Not long now, my love.
407
00:32:17,719 --> 00:32:19,319
Mordred?
408
00:32:19,519 --> 00:32:22,279
- L thought we'd lost you.
- So did l.
409
00:32:22,439 --> 00:32:24,559
How did you escape Morgana?
410
00:32:24,879 --> 00:32:27,119
Even she is no match
for a knight of the round table.
411
00:32:27,279 --> 00:32:28,919
Seriously, Mordred.
412
00:32:42,119 --> 00:32:44,119
Now it makes sense.
413
00:32:44,719 --> 00:32:47,799
- Merlin said she had trouble getting clothes.
- Who are you?
414
00:32:47,959 --> 00:32:50,679
What business have you
in this sacred place?
415
00:32:51,239 --> 00:32:53,318
Are you the Dolma?
416
00:32:53,478 --> 00:32:55,799
Ancient sorceress
of the Cauldron of Arianrhod?
417
00:32:59,998 --> 00:33:01,798
Who else would I be?
418
00:33:04,118 --> 00:33:06,398
Does she look familiar to you?
419
00:33:07,438 --> 00:33:10,078
- There is something.
- What say you?
420
00:33:10,238 --> 00:33:11,758
Why do you mutter?
421
00:33:11,918 --> 00:33:14,118
You look familiar, sorceress.
422
00:33:15,358 --> 00:33:16,998
Oh, heh.
423
00:33:19,678 --> 00:33:21,438
Is that so?
424
00:33:22,038 --> 00:33:23,358
It is.
425
00:33:23,518 --> 00:33:24,958
My lord, where is Merlin?
426
00:33:30,398 --> 00:33:32,638
What have you done with my servant?
427
00:33:34,158 --> 00:33:35,678
Oh.
428
00:33:35,838 --> 00:33:37,678
The gangly boy.
429
00:33:37,838 --> 00:33:38,878
Mm.
430
00:33:39,038 --> 00:33:41,198
If you kill me, you'll never see him again.
431
00:33:42,878 --> 00:33:45,278
I am an old woman.
432
00:33:45,438 --> 00:33:48,678
Is it not natural I seek some surety?
433
00:33:49,918 --> 00:33:54,118
The boy will be returned to you
when we have concluded our business.
434
00:33:54,918 --> 00:33:58,678
- You know why we're here.
- Nothing is hidden from...
435
00:33:58,838 --> 00:34:00,998
...the Dolma.
436
00:34:01,318 --> 00:34:04,998
Now hurry, before your queen awakes.
437
00:34:05,158 --> 00:34:07,038
Set her by the pool.
438
00:34:15,518 --> 00:34:17,038
Great king...
439
00:34:18,198 --> 00:34:21,558
...the magic which has ensnared your queen
is strong indeed.
440
00:34:22,318 --> 00:34:23,878
It can be fought.
441
00:34:24,038 --> 00:34:26,478
It can be broken, but it may also prevail.
442
00:34:26,638 --> 00:34:28,798
- Do you understand this?
-l do.
443
00:34:28,958 --> 00:34:33,598
What we attempt will not be easy.
If we fail, your queen will be lost forever.
444
00:34:33,758 --> 00:34:35,998
- L understand.
- Very well.
445
00:34:36,638 --> 00:34:38,358
When I awake Guinevere from her sleep...
446
00:34:38,518 --> 00:34:41,678
...she must walk into the Cauldron of Arianrhod
of her own will.
447
00:34:41,838 --> 00:34:45,078
Only then will the spell be broken,
but be warned.
448
00:34:45,238 --> 00:34:48,038
All the magic that binds her
will fight against it.
449
00:34:48,558 --> 00:34:50,958
- How then can we succeed?
- You...
450
00:34:51,278 --> 00:34:54,718
...must reach her, Arthur.
451
00:34:57,398 --> 00:35:01,958
Reach that part of your queen which has
remained untouched by the evil of Morgana.
452
00:35:02,118 --> 00:35:05,678
- Is there such a part?
- You must believe there is.
453
00:35:07,078 --> 00:35:08,518
Prepare.
454
00:35:12,478 --> 00:35:15,678
When she wakes,
you will have but a few moments.
455
00:36:00,598 --> 00:36:02,118
Where am I?
456
00:36:02,678 --> 00:36:06,118
- What have you done to me?
- You've been asleep for a long time.
457
00:36:06,278 --> 00:36:08,678
- Guinevere-- My Guinevere.
- Get away from me! Your Guinevere?
458
00:36:08,838 --> 00:36:11,438
You stupid foolish man.
I was never yours and never will be.
459
00:36:11,598 --> 00:36:14,558
You must reach her, Arthur.
Reach out or all is lost.
460
00:36:14,718 --> 00:36:17,078
- Who's this old crone?
- You loved me once.
461
00:36:17,238 --> 00:36:18,358
You're easily fooled, Arthur.
462
00:36:18,518 --> 00:36:20,318
- And still do.
-It was a trick.
463
00:36:20,478 --> 00:36:21,518
Nothing more.
464
00:36:21,678 --> 00:36:24,078
A subterfuge to pass Camelot
to its rightful queen.
465
00:36:24,238 --> 00:36:26,198
- L don't believe that.
- Believe what you like.
466
00:36:26,358 --> 00:36:30,358
- Fact remains.
- No, it must be of her own will.
467
00:36:33,318 --> 00:36:34,758
Look at me.
468
00:36:34,918 --> 00:36:37,038
- Tell me you don't love me.
- Let me go.
469
00:36:37,198 --> 00:36:38,598
Arthur.
470
00:36:40,078 --> 00:36:42,678
Do you remember
when I asked you to marry me?
471
00:36:42,838 --> 00:36:44,398
Do you remember what you said?
472
00:36:45,038 --> 00:36:47,478
You said "With all my heart."
That's what you said, Guinevere.
473
00:36:47,638 --> 00:36:50,318
That was no subterfuge. No trickery.
474
00:36:56,398 --> 00:36:58,358
With all my heart.
475
00:37:07,238 --> 00:37:09,238
With all my heart.
476
00:37:26,558 --> 00:37:28,918
With all my heart.
477
00:37:42,078 --> 00:37:43,438
Come.
478
00:39:05,118 --> 00:39:07,358
I owe you a great debt. We both do.
479
00:39:07,518 --> 00:39:10,438
If there's ever anything I can do in return--
Perhaps a new dress?
480
00:39:10,598 --> 00:39:13,358
- Arthur!
- She likes clothes.
481
00:39:14,758 --> 00:39:16,238
There is one thing.
482
00:39:16,718 --> 00:39:20,838
- Name it.
- Remember what saved your queen.
483
00:39:20,998 --> 00:39:23,158
Magic and sorcery.
484
00:39:23,318 --> 00:39:24,878
It was also sorcery that bewitched her.
485
00:39:25,038 --> 00:39:29,078
There is no evil in sorcery,
only in the hearts of men.
486
00:39:29,238 --> 00:39:31,998
My request is...
487
00:39:32,198 --> 00:39:34,438
...that you remember this.
488
00:39:35,598 --> 00:39:36,838
You have my word.
489
00:39:45,838 --> 00:39:47,478
Aren't you forgetting something?
490
00:39:56,598 --> 00:39:57,998
I don't think so.
491
00:39:58,158 --> 00:39:59,798
The boy?
492
00:40:01,998 --> 00:40:04,238
Ah. Ah.
493
00:40:04,598 --> 00:40:06,878
Of course, I thought everything had gone
unusually smoothly.
494
00:40:07,038 --> 00:40:08,958
That boy was your surety, great king.
495
00:40:09,118 --> 00:40:11,638
Without him, your queen would still be lost.
496
00:40:12,638 --> 00:40:15,958
- Not sure that's quite true.
- And I say it is!
497
00:40:18,158 --> 00:40:23,198
You owe him a greater debt
than you can possibly know.
498
00:40:25,518 --> 00:40:27,158
Right. Um...
499
00:40:27,958 --> 00:40:29,118
I'm sorry. I'll...
500
00:40:29,278 --> 00:40:31,318
...give him the afternoon off.
501
00:40:34,998 --> 00:40:38,758
One day, great king...
502
00:40:38,918 --> 00:40:42,998
...you will recognize the true worth
of those that surround you.
503
00:40:46,238 --> 00:40:47,838
Go.
504
00:41:16,318 --> 00:41:17,518
Arthur's a lucky man.
505
00:41:18,878 --> 00:41:20,358
Yes.
506
00:41:20,518 --> 00:41:24,518
Not just to have Gwen, but to have you.
507
00:41:24,998 --> 00:41:27,878
He'll find someone else to do his chores
soon enough.
508
00:41:28,038 --> 00:41:30,238
It was hardly a chore.
509
00:41:31,238 --> 00:41:33,318
That was your magic back there, wasn't it?
510
00:41:35,838 --> 00:41:39,678
Have no fear. I will not divulge your secret.
511
00:41:40,798 --> 00:41:42,558
I admire you.
512
00:41:43,398 --> 00:41:45,718
It can't be easy to do so much
for so little reward.
513
00:41:46,038 --> 00:41:47,438
I do not seek reward.
514
00:41:47,598 --> 00:41:49,678
- Recognition then.
- When my friends are safe and well...
515
00:41:49,838 --> 00:41:51,038
...that's all I require.
516
00:41:51,198 --> 00:41:54,678
You see, Merlin, we
do have something in common after all.
517
00:41:55,078 --> 00:41:57,318
The future of Camelot.
518
00:42:05,478 --> 00:42:07,238
Merlin.
519
00:42:15,838 --> 00:42:17,438
I want you to tell me where Emrys is.
38668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.