All language subtitles for Eva.Nera.1976.TR-satrip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,396 --> 00:02:42,677
Hong Kong'u zaten
biliyor olman ne yaz�k, Eva.
2
00:02:42,797 --> 00:02:45,749
Sana baz� unutulmaz tecr�beler
ya�atabilirdim.
3
00:02:45,869 --> 00:02:49,957
Her �eyini bildi�ime emin de�ilim.
Hong Kong art�k bir metropol.
4
00:02:50,077 --> 00:02:54,797
Davetini kabul ediyorum.
5
00:02:54,917 --> 00:02:58,757
Ayr�ca �nl� karde�inle
tan��may� merakla bekliyorum.
6
00:02:58,877 --> 00:03:01,516
Ho�una gidecek.
7
00:03:03,437 --> 00:03:07,277
- Taksi mi tercih edersin yoksa?
- Gerek yok.
8
00:03:07,397 --> 00:03:10,615
- Sana bol ba�ar�lar dilerim.
- Te�ekk�r ederim.
9
00:03:10,735 --> 00:03:14,397
- Bu senin araban m�?
- Bir arkada��m�n arabas�.
10
00:03:14,517 --> 00:03:17,509
Belli ki n�fuzlu arkada�lar�n var. Bravo.
11
00:03:21,009 --> 00:03:24,184
Seni bu gece pr�miyerimde
g�rmeyi umuyorum.
12
00:03:24,304 --> 00:03:27,909
En iyi masay� ay�rtaca��m. Ho��akal.
13
00:03:35,757 --> 00:03:40,957
B�y�leyici bir kad�n, Giuda,
ayr�ca �ok �ekici bir edas� var.
14
00:03:41,077 --> 00:03:44,888
Bu gece onun pr�miyeri var.
Bunu ka��rma.
15
00:03:48,037 --> 00:03:53,797
Bir gece kul�b�nde mi?
S�k�c� bir dans g�sterisi mi?
16
00:03:53,917 --> 00:03:56,329
Sa�ol kals�n, Jules.
17
00:03:58,277 --> 00:04:02,405
Giuda,
benim can�m abim Giuda...
18
00:04:03,237 --> 00:04:07,556
��imiz patlama yap�yor,
senin hi� durmayan �abalar�n sayesinde.
19
00:04:08,557 --> 00:04:13,460
Bu can s�k�c� ufak tefek
adilerle k�yaslanamay�z.
20
00:04:14,037 --> 00:04:18,277
Ben de bu gece o k�z�n �ovunu
izlemeye karar verdim.
21
00:04:18,397 --> 00:04:20,114
Dikkatini da��t�r.
22
00:04:20,234 --> 00:04:23,453
Seni nas�l ikna edebilirim,
can�m abim...
23
00:04:24,157 --> 00:04:28,007
D�nyada sadece elmaslar ve
y�lanlardan ba�ka �eyler de var.
24
00:04:29,877 --> 00:04:35,757
Peki, madem �srar ediyorsun...
Umar�m buna de�er.
25
00:04:37,713 --> 00:04:38,914
Anla�t�k.
26
00:05:05,197 --> 00:05:09,952
Ne d���n�yorsun?
De�di mi de�medi mi?
27
00:06:32,317 --> 00:06:35,787
Bravo! Bravo!
28
00:06:51,717 --> 00:06:55,596
- Buyurun efendim.
- Te�ekk�r ederim.
29
00:13:05,877 --> 00:13:10,677
Ara�t�rman�n sonuna
geldi�ine ikna oldum.
30
00:13:10,797 --> 00:13:16,714
Israr etme, Jules.
Tesad�ft�r muhtemelen.
31
00:13:19,837 --> 00:13:23,277
Y�lanlar� kullanan
d�zinelerce dans�� var.
32
00:13:23,397 --> 00:13:27,515
Naziksin ama ge�mi�ten bahsetmeyi
yarars�z buluyorum.
33
00:13:28,837 --> 00:13:32,903
�o�u zaman bir tesad�f
ger�e�i ke�fetmemize yard�m eder.
34
00:13:34,637 --> 00:13:38,936
O k�zla konu�up, daha fazlas�n�
��renmeye �al��mal�s�n.
35
00:13:40,157 --> 00:13:44,837
Yerinde olsam ona kalacak bir yer,
para ve koruma teklif ederdim.
36
00:13:44,957 --> 00:13:47,173
G�receksin, sorun ��karmayacak.
37
00:13:47,293 --> 00:13:52,878
Bu kadar yakla�m��ken
vazge�mek istemiyorsun ya?
38
00:13:53,717 --> 00:13:58,070
Koskoca Giuda Levi
pitonlu bir k�zdan korkuyor!
39
00:14:00,397 --> 00:14:03,638
K�z� davet etmen gerekiyor.
40
00:14:06,598 --> 00:14:07,747
Ederim.
41
00:14:10,117 --> 00:14:15,589
- Ben ��k�yorum. Bu gece Tokyo'ya gidiyorum.
- �yi yolculuklar.
42
00:14:45,520 --> 00:14:47,578
Alo? Chen misin?
43
00:14:48,176 --> 00:14:52,990
G�nayd�n.
�zg�n�m ama ben Chen de�ilim.
44
00:14:53,597 --> 00:14:55,637
Kimsiniz peki?
45
00:14:55,757 --> 00:15:00,677
Birbirimizi tan�m�yoruz.
Hen�z.
46
00:15:00,797 --> 00:15:02,959
Numaram� size kim verdi?
47
00:15:03,079 --> 00:15:05,959
Bir arkada� diyelim.
��le yeme�i i�in bulu�abilir miyiz?
48
00:15:06,079 --> 00:15:10,557
- Neden bulu�acakm���m?
- Bunun bir�ok sebebi olabilir.
49
00:15:10,677 --> 00:15:14,377
�rne�in, di�i merak�n�zdan dolay�.
50
00:15:15,197 --> 00:15:16,968
Nerede bulu�aca��z?
51
00:15:17,088 --> 00:15:18,818
E�er �ok merakl�ysam.
52
00:15:19,201 --> 00:15:23,942
- Favori restoran�n�zda.
- Pekala. Bana saat s�yleyin.
53
00:15:24,277 --> 00:15:29,295
�yi. Bir kad�n merak�n�
gidermeye haz�r olaca��m...
54
00:15:29,415 --> 00:15:34,711
��yle diyelim, tabii size uyarsa
��len 1:00'de bulu�al�m.
55
00:16:26,117 --> 00:16:28,312
Te�ekk�r ederim.
56
00:16:31,357 --> 00:16:33,473
Oturun.
57
00:16:34,277 --> 00:16:38,917
Ama ben sizi tan�yorum.
D�n �u masada oturuyordunuz.
58
00:16:39,037 --> 00:16:43,997
Yanl��. �urada oturuyordum.
Davetimi kabul etmenize sevindim.
59
00:16:44,117 --> 00:16:48,133
Favori restoran�m� bilen ki�inin
kim oldu�unu merak ettim.
60
00:16:50,037 --> 00:16:53,997
- Buyurun.
- Bu ne s�rpriz! Nereden bildiniz?
61
00:16:54,117 --> 00:16:59,510
Zor olmad�, k���k bir ara�t�rma yapt�m...
�ok gizlidir.
62
00:17:02,477 --> 00:17:06,822
�ok kibarca, ama beni
davet etmenizin as�l sebebi nedir?
63
00:17:07,317 --> 00:17:11,694
Elbette sizinle tan��ma zevki i�in
ama sadece bu de�il...
64
00:17:12,680 --> 00:17:15,957
Her ne kadar ilk sebep
daha de�erli olsa da.
65
00:17:16,077 --> 00:17:19,037
Merak�m� gidermek istemi�tim.
66
00:17:19,157 --> 00:17:24,159
D�n Hollanda'dan geldin. Yolculukta
karde�im Jules ile tan��m��s�n.
67
00:17:25,317 --> 00:17:28,108
Jules? Yani sen Giuda's�n!
68
00:17:28,228 --> 00:17:31,717
�smin neden tan�d�k geliyor
�imdi anlad�m.
69
00:17:31,837 --> 00:17:37,355
Evet, Eva. Jules'in sana
benden bahsetti�ini bilmiyordum.
70
00:17:39,597 --> 00:17:43,837
Yine de, beni senin
dans etti�in yere g�t�rd�.
71
00:17:43,957 --> 00:17:45,714
Dans�m� izledin mi?
72
00:17:45,834 --> 00:17:49,832
Evet ve seni temin ederim ki
�ok iyisin.
73
00:17:51,197 --> 00:17:55,597
�zellikle de k�k� eskiye dayanan
y�lanl� dans�n sebebiyle.
74
00:17:55,717 --> 00:17:59,477
O dans� senin gibi yapacak
insan parmakla say�l�r.
75
00:17:59,597 --> 00:18:02,838
Uzun bir ba�lang�� periyodu
gerektiriyor olmal�.
76
00:18:03,637 --> 00:18:07,919
Eva, o dans� nerede ��rendin?
77
00:18:09,037 --> 00:18:11,317
- Ger�ekten bilmek istiyor musun?
- Evet.
78
00:18:11,437 --> 00:18:15,837
Siyam'da ��rendim.
O zaman ya��m 12 faland�.
79
00:18:15,957 --> 00:18:20,166
Halka a��k g�steri yapmaya
ba�lamadan �ok �nce annem ��retti!
80
00:18:20,286 --> 00:18:21,518
Evet.
81
00:18:26,477 --> 00:18:31,797
- Y�lanlar� �ok mu seviyorsun?
- Neden soruyorsun? Tabii, onlar� severim.
82
00:18:31,917 --> 00:18:34,672
- Bunu duydu�uma sevindim.
- Ni�in?
83
00:18:38,677 --> 00:18:43,948
Bana daha sonra hat�rlat�rsan
sana �ok ilgi �ekici bir �ey g�sterece�im.
84
00:18:46,497 --> 00:18:49,577
- Buras� �ahane!
- Ad�m�na dikkat et.
85
00:18:49,697 --> 00:18:53,697
- Burada yaln�z m� ya��yorsun?
- Hay�r, karde�im de burada ya��yor.
86
00:18:53,817 --> 00:18:57,337
Ama o s�k s�k d��ar� ��kar.
87
00:18:57,457 --> 00:19:00,977
Bana arkada�l�k eden
bir s�r� k���k dostum var.
88
00:19:01,097 --> 00:19:04,089
Hadi, Eva. Gel l�tfen.
89
00:19:10,577 --> 00:19:11,604
��te!
90
00:19:13,057 --> 00:19:16,495
Eva, sevgili k���k dostlar�m�
takdim edebilir miyim?
91
00:19:17,337 --> 00:19:21,351
Onlar� d�nyan�n d�rt bir yan�na
yapt���m gezilerde toplad�m.
92
00:19:21,697 --> 00:19:26,697
Tutkuyla onlar� ara�t�r�yorum.
L�tfen gel.
93
00:19:26,817 --> 00:19:30,563
Bu Afrikal� bir batakl�k engere�i.
Bak.
94
00:19:30,683 --> 00:19:34,977
Onun atalar�ndan biri
Cleopatra'y� g��s�nden �s�rarak �ld�rm��.
95
00:19:35,097 --> 00:19:38,134
Yine de �ok �irindir!
96
00:19:40,737 --> 00:19:45,052
Bu Sahra'l� bir boynuzlu engerek.
Onun evi ��ld�r.
97
00:19:45,857 --> 00:19:49,943
Bu da G�ney Afrikal� ��ng�rakl� y�land�r,
g�rkemli bir t�rd�r.
98
00:19:50,063 --> 00:19:53,977
�ok tehlikelidir. Ge�en y�l
10,000 ki�i bu t�r�n kurban� oldu.
99
00:19:54,097 --> 00:19:57,912
Yakla��k bir ayd�r burada,
o y�zden hala benden sak�n�r.
100
00:19:58,032 --> 00:20:01,700
Ama �ok yak�nda dost olaca��z, de�il mi?
101
00:20:02,777 --> 00:20:07,428
Bak! Hepsi arkada��m,
sessiz ve sad�k.
102
00:20:07,702 --> 00:20:10,045
De�erli m�ttefikler.
103
00:20:11,257 --> 00:20:13,257
Onlardan korkmuyorsun, de�il mi?
104
00:20:15,177 --> 00:20:17,470
Y�lanlar �eytanl�k bilmez...
105
00:20:17,590 --> 00:20:20,776
Onlar� korkutmad�k�a
gayet evcildirler.
106
00:20:21,122 --> 00:20:25,118
Ah, koleksiyonumun y�ld�zlar�n� unuttum!
107
00:20:25,257 --> 00:20:30,497
En �nemlisi de,
�nl� bir piton �rne�i.
108
00:20:30,617 --> 00:20:36,057
�ok a�g�zl�d�r, sadece d�n
d�rt tane iri fare yedi.
109
00:20:36,177 --> 00:20:39,915
An itibariyle d�rt iri fare
sindirilmi� durumda.
110
00:20:41,857 --> 00:20:46,737
- Bu da krallar�n kral�!
- Onu rahat b�rak! - Neden?
111
00:20:46,857 --> 00:20:51,070
O y�lan �ok tehlikeli olabilir.
112
00:20:54,177 --> 00:20:57,042
Haydi bir �eyler i�elim.
113
00:20:58,057 --> 00:21:03,497
Hayat�m boyunca bu yarat�klara
hayran kald�m.
114
00:21:03,810 --> 00:21:09,017
�ok farkl� �ekillerde �ld�rebiliyorlar,
an�nda veya yava� yava� ac� �ektirerek.
115
00:21:09,247 --> 00:21:13,079
Belki de beni en �ok
b�y�leyen k�sm� bu...
116
00:21:16,537 --> 00:21:18,096
L�tfen.
117
00:21:22,612 --> 00:21:28,678
Bak, senden bu evde
ya�aman� istesem...
118
00:21:29,137 --> 00:21:34,897
�zg�rl���ne kar���lmaz,
ne istiyorsan onu yapars�n.
119
00:21:35,201 --> 00:21:39,800
Ayr�ca sadece istedi�in zaman
benimle vakit ge�irirsin.
120
00:21:41,408 --> 00:21:43,127
Bu teklif niye?
121
00:21:43,247 --> 00:21:47,297
Oras�n� sorma, ama
son derece memnun olurum.
122
00:21:47,417 --> 00:21:51,497
Ne zaman ne istiyorsan
yapma �zg�rl���ne sahipsin.
123
00:21:51,617 --> 00:21:55,262
Sana ko�ulsuz olarak her �eyi
sunuyorum.
124
00:21:56,328 --> 00:21:57,719
Ama neden?
125
00:22:03,195 --> 00:22:06,633
Sen benim i�in
zamanda geriye yolculuksun.
126
00:22:10,031 --> 00:22:11,662
L�tfen, benimle kal.
127
00:22:13,841 --> 00:22:15,483
Ho��akal.
128
00:22:18,937 --> 00:22:21,257
Tamam, aptall�k ettim.
129
00:22:21,577 --> 00:22:27,407
Hay�r, hi� de, ben sadece �a��rd�m
ama galiba teklifini kabul edece�im.
130
00:22:30,137 --> 00:22:33,532
- Benim...
- Yak�nda g�r���r�z.
131
00:22:36,577 --> 00:22:38,596
Fahi�e!
132
00:22:40,097 --> 00:22:44,977
Affet beni Eva, �yle demek istemedim
ama ne kadar k�skan� oldu�umu biliyorsun.
133
00:22:45,297 --> 00:22:47,697
Dinle beni, fahi�e!
134
00:22:48,017 --> 00:22:52,845
Kad�nlarla olman� k�skanm�yorum ama
erkeklerle olmana dayanam�yorum.
135
00:24:03,737 --> 00:24:05,486
Eva...
136
00:24:15,737 --> 00:24:20,611
Buras� senin odan.
��te bu da anahtar�.
137
00:24:39,884 --> 00:24:42,653
Giuda senin ad�na bir banka hesab� a�t�.
138
00:24:42,773 --> 00:24:45,731
�ek defteri bu zarf�n i�inde.
139
00:24:48,097 --> 00:24:52,049
Sana sahip olmak istedi�in miktar�
yazmak kal�yor.
140
00:24:53,337 --> 00:24:56,123
Tak�ld���n �eylerde
beni �a��rabilirsin.
141
00:24:56,243 --> 00:24:58,057
Ayn� zamanda �irketin y�neticisiyim.
142
00:24:58,271 --> 00:25:00,617
Ama b�t�n bunlar ni�in?
143
00:25:00,827 --> 00:25:05,097
Giuda b�yle istiyor, sen de hak ediyorsun
��nk� sen �ahanesin.
144
00:25:05,417 --> 00:25:07,574
Giuda g�zelli�i takdir eder.
145
00:25:08,617 --> 00:25:09,928
Ho��akal.
146
00:27:26,617 --> 00:27:31,696
- K�z �ok ho�.
- �nan�lmaz.
147
00:27:33,537 --> 00:27:38,730
Galiba k�skan�yorum, ilk deneyimindeki
bir gen� gibi k�skan�yorum.
148
00:27:41,577 --> 00:27:46,157
�imdi ne yapacaks�n?
Soru�turman gerekecek.
149
00:27:46,977 --> 00:27:49,316
Yoksa k�z sadece koleksiyonuna
bir ilave mi?
150
00:27:49,436 --> 00:27:55,337
Siyam'a gidebilirim. Annesinin hayatta olup
olmad���n� ��renmeye �al��abilirim.
151
00:27:55,657 --> 00:27:57,897
Sen merak etmiyor musun?
152
00:27:58,217 --> 00:28:02,056
Biliyorsun...
Sana hizmet i�in buraday�m.
153
00:28:03,697 --> 00:28:05,304
�yi geceler Giuda.
154
00:28:44,537 --> 00:28:48,535
Yakla�, ama yava��a.
155
00:28:53,217 --> 00:28:55,697
Ben oldu�umu nereden bildin?
156
00:28:56,017 --> 00:29:02,457
Sana tepki veriyor. �nan�lmaz.
Kokundan ho�lan�yor.
157
00:29:02,777 --> 00:29:07,057
Favori arkada��mla tan��,
b�t�n y�lanlar�n en tehlikelisidir.
158
00:29:07,377 --> 00:29:11,568
Duydun mu... v�cudunun
kokusu mis gibiymi�.
159
00:29:12,817 --> 00:29:18,692
Baksana, Eva.
Zarif ve ne�eli.
160
00:29:21,257 --> 00:29:25,136
- �nsan� saniyeler i�inde �ld�r�r.
- Bir ye�il mamba.
161
00:29:25,897 --> 00:29:28,977
�imdiye dek �s�rd���
hi� kimse sa� kalmad�.
162
00:29:29,297 --> 00:29:31,897
Korkmuyor musun?
163
00:29:32,217 --> 00:29:37,712
Ba�larda korkuyordum, ama �imdi
birbirimize sayg� g�steriyoruz.
164
00:29:40,017 --> 00:29:44,257
- Bizler m�ttefikiz.
- Kime kar�� m�ttefik?
165
00:29:44,377 --> 00:29:49,457
Evet, hayatta oynayabilece�in
iki rol vard�r.
166
00:29:49,777 --> 00:29:55,288
Ya kurbans�nd�r
ya da avc�.
167
00:29:57,857 --> 00:30:00,337
E�er korkmuyorsan...
168
00:30:00,657 --> 00:30:05,220
etraf�ndaki insanlar�n
korkusunun ve tehlikesinin...
169
00:30:05,604 --> 00:30:08,220
tad�n� ��karacaks�n...
170
00:30:09,137 --> 00:30:10,888
Yoksa...
171
00:30:17,057 --> 00:30:21,337
Ne�elen, Eva'c�m! Yar�n
senin �erefine bir parti verece�im.
172
00:30:21,657 --> 00:30:27,217
Parti mi? Burada?
Arkada�lar�n korkarlar.
173
00:30:27,337 --> 00:30:31,697
Hakl�s�n! K���k dostlar�m�z�
onlar�n g�r�� alan�ndan saklayal�m.
174
00:30:31,817 --> 00:30:34,657
�nemli insanlarla tan��acaks�n...
175
00:30:34,977 --> 00:30:38,577
�ehrin b�t�n �st tabakas�.
176
00:30:38,897 --> 00:30:42,377
�aka yapm�yorum!
Hong Kong'un yeni krali�esi.
177
00:30:42,497 --> 00:30:45,096
- Ger�ekten mi?
- Ger�ekten.
178
00:30:45,840 --> 00:30:48,457
Onlar� ta��mam�z gerekecek.
179
00:30:48,737 --> 00:30:53,001
Yanl�� anlayabilirler, hayvanlar
son derece hassast�r.
180
00:31:20,297 --> 00:31:22,937
Burada daima ho� insanlar var.
181
00:31:23,257 --> 00:31:27,632
- Eva, bu k���k Candy.
- Bu benim abim Robert.
182
00:31:27,752 --> 00:31:29,297
- Merhaba, Robert.
- Merhaba.
183
00:31:29,617 --> 00:31:31,677
Hong Kong'un en elit bekar�n�...
184
00:31:31,777 --> 00:31:35,897
...kendine hayran b�rakan bu
Siyah Ven�s ile tan��mak i�in �l�yordum.
185
00:31:36,017 --> 00:31:38,377
Gel, arkada�lar�mla tan��.
186
00:32:01,337 --> 00:32:04,137
G�r�yorum ki Eva konuklar�m�zla
ho� vakit ge�iriyor.
187
00:32:04,457 --> 00:32:07,817
Evet. Annesine benziyor.
188
00:32:08,137 --> 00:32:11,697
Jules, sadece Eva'n�n
mutlu olmas�n� istiyorum.
189
00:32:12,017 --> 00:32:14,217
B�y�k �zg�rl���n tad�n� ��kar�yor.
190
00:32:14,337 --> 00:32:16,937
Biriyle tak�l�yorsan,
o da iyidir.
191
00:32:17,057 --> 00:32:19,501
Senin zay�f taraf�n
fazla iyi olman.
192
00:32:19,621 --> 00:32:22,497
Hadi ama Jules,
partinin tad�n� ��karal�m.
193
00:32:22,617 --> 00:32:26,507
Eva'ya en b�y�k �zg�rl���
vermek istedi�imi unutma.
194
00:32:28,217 --> 00:32:30,053
Tamam.
195
00:32:33,897 --> 00:32:35,897
Kim oldu�unu �ok merak ediyordum.
196
00:32:36,217 --> 00:32:40,137
Ben de seni merak ediyordum,
senin gibi ho� bir k�z�n...
197
00:32:40,257 --> 00:32:43,817
bu s�k�c� insanlar aras�nda
ne i�i oldu�unu �ok merak ediyorum.
198
00:32:43,937 --> 00:32:47,777
Sosyal sebepler. Ama as�l sebep
sevgili karde�imle bulu�mak. Bak.
199
00:32:51,951 --> 00:32:56,265
Onu bu b�rokratlardan ka��r
ve terasa ��kar.
200
00:33:01,177 --> 00:33:04,777
Bu �ahane �ehrin gecelerine
bay�l�yorum...
201
00:33:04,897 --> 00:33:07,417
S�cac�k, rahatlat�c�...
202
00:33:07,737 --> 00:33:12,137
Bunun de�erini anlamak i�in
b�t�n n�anslar�n� ya�aman�z gerekir.
203
00:33:12,457 --> 00:33:17,206
B�yle bir gecede sevi�mek
ola�an�st� �ahane olabilir.
204
00:33:29,977 --> 00:33:34,304
Do�ru, b�yle bir gecede sevi�mek
�ahane olmal�.
205
00:34:42,977 --> 00:34:47,750
Eva, Giuda seni ar�yor. Seni
baz� arkada�larla tan��t�rmak istiyor.
206
00:35:27,497 --> 00:35:30,857
Eva, seni bir arkada��mla tan��t�rmak
istiyorum. Jerry, bu Eva.
207
00:35:30,977 --> 00:35:33,697
- Merhaba Jerry.
- Jules o kadar �srar etti ki...
208
00:35:33,817 --> 00:35:37,017
Burada olmay� seviyorum.
Neden bizimle kalm�yorsun?
209
00:35:37,337 --> 00:35:41,217
Birbirimizi tan�r�z, y�zeriz
g�zel bir kahvalt� yapar�z.
210
00:35:41,537 --> 00:35:44,057
Mayomu getirmedim.
211
00:35:44,281 --> 00:35:47,385
Benimkilerden �d�n� alabilirsin.
Gel, Jerry.
212
00:35:48,337 --> 00:35:50,657
- Yar�n g�r���r�z.
- Sen kalm�yor musun?
213
00:35:50,777 --> 00:35:54,217
�zg�n�m ama Giuda b�y�k bir anla�may�
kararla�t�rmak i�in beni bekliyor.
214
00:35:54,337 --> 00:35:57,090
- Yar�n gece g�r���r�z, Jerry.
- Ho��akal Jules.
215
00:36:32,977 --> 00:36:36,213
- Ver.
- Yard�m etmeme izin ver.
216
00:38:21,937 --> 00:38:25,855
G�receksin,
bir masaj sana iyi gelecek!
217
00:41:37,897 --> 00:41:44,057
Jerry, Eva senin tropikal hastal�klarda
uzman oldu�unu s�yledi.
218
00:41:44,377 --> 00:41:48,657
Pek say�lmaz!
Ben sadece stajyerim.
219
00:41:48,977 --> 00:41:53,257
Jerry t�p mezunu ve �imdi
tatbiki e�itimde.
220
00:41:53,577 --> 00:41:56,937
Jerry �ok iyi, ihtiyar Dr. Brown
onsuz yapam�yor.
221
00:41:57,257 --> 00:41:59,617
Ne yaz�k ki ayr�l�p
�ngiltere'ye d�nmek zorunda.
222
00:41:59,737 --> 00:42:02,137
Hong Kong i�in b�y�k bir kay�p.
223
00:42:02,257 --> 00:42:06,137
Ama o karar�n� vermi�se
elimizden ne gelir.
224
00:42:06,457 --> 00:42:10,977
Ho� bir yolculuk de�il, Giuda.
Babas�n� �zleyecek.
225
00:42:11,297 --> 00:42:15,217
Do�ru, Jules, ama Giuda'n�n
burada koleksiyonu var.
226
00:42:15,537 --> 00:42:18,297
Koleksiyon?
Bu iyiydi!
227
00:42:18,417 --> 00:42:22,337
Bence Jerry yard�m�m�z�
istemeyecek kadar �ok gururlu.
228
00:42:22,550 --> 00:42:26,842
- M�saadenizle gitmeliyim.
- Bekle, eve kadar e�lik edeyim.
229
00:42:26,962 --> 00:42:32,137
Hay�r, hay�r. Eva evine
arabayla gidebilir.
230
00:42:32,457 --> 00:42:35,017
Ona e�lik et, Jules.
231
00:42:35,337 --> 00:42:37,777
Hay�r, te�ekk�rler
gece y�r�meye al��k�n�m.
232
00:42:37,897 --> 00:42:40,337
- Seninle gelmek istiyorum.
- Zahmet etme.
233
00:42:40,457 --> 00:42:44,017
Peki, o halde Jules'ten
ikinize e�lik etmesini isteyece�im.
234
00:42:44,337 --> 00:42:46,118
Yaln�z gitmek istiyorum, Giuda.
235
00:42:46,238 --> 00:42:49,284
Hadi, Jerry,
sana yeni arabam� g�sterece�im.
236
00:42:49,404 --> 00:42:52,590
- Beklemeyin, san�r�m ge� d�nece�im.
- �yi geceler.
237
00:42:54,537 --> 00:42:58,072
Eva sanki Jerry'ye ilgi duyuyor gibi,
sence de �yle de�il mi?
238
00:42:58,817 --> 00:43:03,151
Sana da ilgi duyulmas� gerekiyor.
Do�ru muyum, Jules?
239
00:43:23,697 --> 00:43:27,057
Hastanede �al��m�yorsun,
aylar �nce b�rakt�n.
240
00:43:27,177 --> 00:43:29,617
Hatta derslerinin hakk�n� veremedin.
241
00:43:29,737 --> 00:43:31,737
Ayr�ca iki g�n sonra �ngiltere'ye...
242
00:43:31,857 --> 00:43:35,097
...turist s�n�f� bir biletle
u�aca��n� da biliyorum.
243
00:43:35,417 --> 00:43:38,207
Hadi a�, do�ru s�yledi�imi g�relim.
244
00:43:44,697 --> 00:43:48,046
Ne yap�yorsun?
��ld�rd�n m�? Dur, Eva!
245
00:44:06,857 --> 00:44:08,807
Seyret.
246
00:44:10,817 --> 00:44:16,137
G�zel mi?
Y�lanlar b�y�leyici yarat�klard�r.
247
00:44:16,457 --> 00:44:23,377
Fareler, ku�lar, hatta tav�anlar.
248
00:44:23,697 --> 00:44:26,131
Y�lanlar onlar� �ld�rmeye bay�l�rlar.
249
00:44:28,177 --> 00:44:32,297
Korkma k���k Candy,
senin arkada��n olmak istiyor.
250
00:44:32,417 --> 00:44:34,257
Saat ge� oldu, Giuda.
251
00:44:34,577 --> 00:44:37,177
Hakl�s�n, Jules.
Candy evine gitmeli.
252
00:44:37,297 --> 00:44:41,176
Ben de �yle d���n�yorum,
araba haz�r.
253
00:44:45,137 --> 00:44:49,585
L�tfen bana e�lik et. O zaman
kendimi daha g�vende hissederim.
254
00:44:51,857 --> 00:44:55,817
Daha sonra olur diyordum ama
koruman� bu gece tercih ederim.
255
00:44:58,897 --> 00:45:04,777
Ho��akal Candy. Arkada��m seni
yak�nda tekrar g�rmek istiyor!
256
00:45:06,356 --> 00:45:07,758
Bekle.
257
00:45:08,417 --> 00:45:12,156
Daha sonra geri gelemez misin?
Biraz konu�maya ihtiyac�m�z yok mu?
258
00:45:13,017 --> 00:45:16,266
- Tamam m�?
- Tamam.
259
00:45:40,377 --> 00:45:43,737
Bana ger�ekten ilgi duyan
bir erkekle hi� kar��la�mad�m.
260
00:45:44,057 --> 00:45:48,177
- Asl�nda onlar� aptal buluyorum.
- Bakireli�ini nas�l kaybettin?
261
00:45:48,297 --> 00:45:51,217
Y�llar �nce Hong Kong'a geldi�imde.
262
00:45:51,337 --> 00:45:53,817
Bir ara�t�rma i�in
laboratuarda yaln�zd�m.
263
00:45:53,937 --> 00:45:58,137
Beni masan�n �zerine yat�rd�.
Ona neden izin verdim bilmiyorum.
264
00:45:58,425 --> 00:46:00,846
O zamanlar bakire oldu�una inanm�yorum.
265
00:46:00,966 --> 00:46:04,665
- Nas�l oldu�unu hat�rlam�yorsun.
- Sen garip bir k�zs�n.
266
00:46:04,785 --> 00:46:07,534
- Yar�n derslerine geri d�n�yorsun.
- Hay�r.
267
00:46:07,654 --> 00:46:11,377
Kabul edemem, benim i�in
neden endi�eleniyorsun anlam�yorum.
268
00:46:11,697 --> 00:46:16,897
Ac�maktan de�il, daha �nemli
ve �ok daha farkl� bir �ey bu.
269
00:46:17,421 --> 00:46:20,344
Para benim de�il zaten,
o paraya ihtiyac�m yok.
270
00:47:50,457 --> 00:47:54,617
E�lenceli bir yer, g�receksin.
Yeni bir deneyim.
271
00:47:56,621 --> 00:47:57,977
Bu Jerry.
272
00:47:58,097 --> 00:48:02,257
Bir yumurta bu g�zel pilice
nas�l d�nm��. Gelin hadi.
273
00:48:02,377 --> 00:48:04,156
Birlikteyiz.
274
00:48:04,276 --> 00:48:07,518
Gelin, size bir masa bulaca��m.
275
00:48:08,897 --> 00:48:13,897
G�rd���n�z gibi baya�� arkada��m�z var
ve harika bir �ovumuz da var.
276
00:48:14,217 --> 00:48:17,851
Her gece yeni birine sahip olabilirsin!
277
00:48:22,017 --> 00:48:26,817
L�tfen. Olay� kutlamak i�in
ne servis etmeliyim?
278
00:48:27,137 --> 00:48:31,072
- Sana g�veniyoruz, Ben.
- Ben bir �eyler d���n�r�m.
279
00:49:33,057 --> 00:49:38,181
- G�t�r onu! G�t�r onu!
- B�yle mi? - G�t�r onu!
280
00:49:51,547 --> 00:49:53,408
Buyurun.
281
00:50:18,697 --> 00:50:23,332
- Dans etmek ister misin?
- Evet, o kadar sa�ma ve tuhaf ki...
282
00:51:29,297 --> 00:51:32,342
Dans� b�ld���m i�in
�zg�n�m dostlar�m.
283
00:51:32,462 --> 00:51:34,937
M�zi�i kesin l�tfen.
284
00:51:35,057 --> 00:51:37,969
Peki sevgili arkada�lar...
285
00:51:39,857 --> 00:51:43,577
Sonunda �ovumuzun vakti geldi.
286
00:51:43,897 --> 00:51:49,905
Bu gece �nce Japonya'dan gelen iki
k�z karde�e ho�geldiniz demek istiyoruz.
287
00:51:50,025 --> 00:51:53,377
Size b�t�n yeteneklerini g�sterecekler.
288
00:51:53,497 --> 00:51:57,615
Japonya'dan bizim i�in gelen
Kim K�zkarde�ler!
289
00:55:12,257 --> 00:55:16,217
- Yar�n g�r���r�z.
- Evimde uyuyabilirsin.
290
00:55:16,337 --> 00:55:18,057
�ok isterdim ama...
291
00:55:18,377 --> 00:55:21,559
Giuda'da kalmaya ba�lad���mdan
beri hi� ba�ka yerde gecelemedim.
292
00:55:21,679 --> 00:55:24,377
Giuda �ok hassast�r ve bence
kendini k�t� hisseder.
293
00:55:24,497 --> 00:55:26,621
Peki, yar�n g�r���r�z.
294
00:55:27,617 --> 00:55:31,126
Yar�n g�r���r�z.
�yi geceler, Jerry.
295
00:55:56,857 --> 00:56:00,165
Ama bu Candy!
Ne oldu? �ld� m�?
296
00:56:00,285 --> 00:56:04,740
Hay�r, bir t�r ��k�nt� ama
buna ne sebep olmu� bilmiyorum.
297
00:56:07,177 --> 00:56:11,177
Giuda, y�lanlar�ndan birinin
ona sald�rd���n� d���n�yor musun?
298
00:56:11,297 --> 00:56:14,737
�mkans�z. B�t�n k���k
dostlar�m yerlerinde.
299
00:56:15,057 --> 00:56:17,607
Buradan nas�l ��ks�nlar ki?
300
00:56:19,097 --> 00:56:23,657
Alo? Ben Dr. Montez.
Acil servis mi?
301
00:56:23,977 --> 00:56:26,534
Acilen bir ambulansa ihtiyac�m var.
302
00:56:27,177 --> 00:56:29,937
- Adres?
- Mid Level Mansions 84.
303
00:56:30,257 --> 00:56:35,681
Mid Level Mansions 84.
Evet, �abuk olun, durum acil.
304
00:56:41,457 --> 00:56:43,039
Zavall� Candy...
305
00:57:04,977 --> 00:57:10,297
Zavall� Candy...
Y�lanlardan �ok korkard�.
306
00:57:10,617 --> 00:57:12,444
Ne demek istiyorsun?
307
00:57:16,657 --> 00:57:20,177
Merak etme, hi�bir �ey olmaz.
308
00:57:20,497 --> 00:57:24,797
Dr. Montez arkada��m�zd�r,
olay� sessizce ��zecek.
309
00:57:25,497 --> 00:57:28,337
Olay nas�l olmu�?
310
00:57:28,657 --> 00:57:32,057
Birisi engere�in kafesini
a��k b�rakm�� olmal�.
311
00:57:32,377 --> 00:57:35,417
Yar�n bir i� i�in Singapur'a gidece�im.
312
00:57:35,737 --> 00:57:38,847
Onu erteleyemem.
313
00:57:40,777 --> 00:57:45,526
Ben de gidece�im,
Tokyo'da beni bekliyorlar.
314
00:57:49,377 --> 00:57:50,497
Bak...
315
00:57:52,498 --> 00:57:56,697
Eva, �zg�n�m. M�mk�n oldu�unca
�abuk d�nece�iz.
316
00:57:57,017 --> 00:58:00,177
Senden ortak arkada�lar�m�za
bakman� isteyebilir miyim?
317
00:58:00,297 --> 00:58:02,287
�ok minnet duyar�m.
318
00:58:02,897 --> 00:58:06,749
Elbette, Giuda, akl�n burada kalmas�n.
319
00:58:07,417 --> 00:58:12,007
- G�receksin, d�nmemiz uzun s�rmeyecek.
- �nemli de�il.
320
00:58:13,457 --> 00:58:16,977
Bunu senin i�in memnuniyetle yapar�m.
321
00:58:17,297 --> 00:58:21,648
- Bunu unutmayaca��m, emin ol.
- �abuk d�n, Giuda.
322
00:58:58,537 --> 00:59:02,177
- Bende geceleyebilirsin.
- Giuda ve Jules ne der?
323
00:59:02,297 --> 00:59:07,617
Giuda ve Jules gitti. Ev bize kald�.
Y�lanlar haricinde.
324
00:59:07,937 --> 00:59:12,937
Giuda o y�lanlarla nas�l ya�ayabiliyor?
Onu anlam�yorum.
325
00:59:13,257 --> 00:59:16,377
Onlar onun tek dostlar�, Jerry.
326
00:59:16,697 --> 00:59:19,617
Bana g�re o ve Jules normal de�il.
327
00:59:19,937 --> 00:59:21,937
Ba�ka bir �ey konu�al�m.
328
00:59:22,057 --> 00:59:25,977
Bug�n ba��ms�zl���m�z�
ve �zg�rl���m�z� kutluyoruz.
329
00:59:26,097 --> 00:59:29,851
Bug�n mutlu, unutulmaz bir g�n olmal�.
330
00:59:36,857 --> 00:59:41,137
Benim i�im bu,
kar��l�ks�z bir �al��ma...
331
00:59:41,457 --> 00:59:45,282
�nsanl�ktan ��kar�lmas� gereken bir meslek.
332
00:59:46,777 --> 00:59:49,497
Hayat�m g�r�nd��� kadar ilgi �ekici de�il.
333
00:59:49,617 --> 00:59:54,617
Seninle k�yaslan�nca, hi�im ben.
Hi� kimse i�in bir �ey yapmad�m.
334
00:59:54,937 --> 00:59:58,286
Belki kimsenin benim i�in
bir �ey yapmam�� olmas�ndand�r.
335
01:00:13,937 --> 01:00:15,777
Babam� hi� tan�mad�m.
336
01:00:15,897 --> 01:00:20,377
12 ya��mdayken, annem ya�l� bir
genelev patroni�esiyle tan��t� ve beni terk etti.
337
01:00:20,497 --> 01:00:22,617
O zamandan beri haber almad�m.
338
01:00:32,577 --> 01:00:36,017
Ondan ��rendi�im tek �ey
y�lanlara nas�l davran�laca�� oldu.
339
01:00:36,337 --> 01:00:38,619
O da bir dans��yd�.
340
01:00:38,936 --> 01:00:43,137
Pitonla yapt���m hareketi
o g�sterdi.
341
01:00:43,257 --> 01:00:46,377
Annemden bana kalan tek �ey bu.
342
01:00:46,497 --> 01:00:50,337
O genelev patroni�esinin 13 ya��ndan beri
fahi�elik yapt���n� ��renmi�tim.
343
01:00:50,657 --> 01:00:52,497
Ge�mi�ten niye bahsediyorum ki?
344
01:00:52,817 --> 01:00:57,137
Bug�n mutlu bir g�n olmal�.
Bunlar� konu�mayal�m.
345
01:00:57,457 --> 01:00:59,817
Bence de konu�ma.
346
01:04:20,565 --> 01:04:27,036
G�zel bir du�a ihtiyac�m var.
Bug�n hava �ok s�cak.
347
01:07:05,737 --> 01:07:09,577
Lezzetli. B�yle g�zel yemek
yapmay� nereden ��rendin?
348
01:07:09,697 --> 01:07:14,377
Restoran i�leten bir arkada�tan
��rendim, bir Japon kad�n�.
349
01:07:14,697 --> 01:07:17,310
Bir zamanlar arkada�t�k...
350
01:07:19,897 --> 01:07:22,053
Ama �imdi bitti.
351
01:07:29,537 --> 01:07:34,286
B�rak sen, yar�n u�ak temizler.
352
01:09:38,817 --> 01:09:40,697
Neyin var, Jerry?
353
01:09:40,817 --> 01:09:45,417
Bilmiyorum, bir ses duydum galiba.
354
01:09:45,537 --> 01:09:48,768
Sa�malama. Bak.
355
01:09:52,497 --> 01:09:55,734
Dur, k�m�ldama.
356
01:10:07,697 --> 01:10:12,525
L�tfen Jerry, korkma,
korktu�unu belli etme.
357
01:10:13,137 --> 01:10:17,257
Hay�r Jerry! B�yle yapmak
durumu daha da k�t�le�tirir!
358
01:10:17,577 --> 01:10:22,929
Yapma bunu! Sakin ol!
Hay�r! K�m�ldama, Jerry!
359
01:11:11,217 --> 01:11:15,537
Yapacak bir �ey yok.
Mamban�n zehri amans�zd�r.
360
01:11:15,857 --> 01:11:19,737
- Y�lan �u an nerede?
- Kafesine koydum.
361
01:11:20,057 --> 01:11:25,217
- Siz mi? Korkmad�n�z m�?
- Hay�r, ben korkmam.
362
01:11:25,537 --> 01:11:28,177
Y�lan nas�l ��kabilmi� anlamad�m.
363
01:11:28,497 --> 01:11:31,857
Giuda ve Jules yokken
y�lanlarla ben ilgileniyorum.
364
01:11:31,977 --> 01:11:36,297
Dokuzda onlar� besledim,
ama kafesi kapatt���ma eminim.
365
01:11:36,417 --> 01:11:39,737
Ama mambay� geri koydu�umda
kafes a��kt�.
366
01:11:39,857 --> 01:11:44,737
A��k m�? Evde kimse yoktu ise,
kim a�m�� olabilir?
367
01:11:45,057 --> 01:11:47,897
Bilmiyorum. Kafesi a��k buldum.
368
01:11:48,217 --> 01:11:50,297
Bunu polise rapor etmeliyim.
369
01:11:50,617 --> 01:11:55,657
Neyse ki komiseri tan�yorum.
Bir sorun ��kmaz.
370
01:11:55,977 --> 01:12:01,295
Bu bir kazayd�.
Hem k�z�n da kimsesi yok.
371
01:12:13,057 --> 01:12:16,133
Hay�r, kimsesi yoktu.
372
01:12:59,897 --> 01:13:04,297
�yle san�yorum ki olanlardan sonra
evimden ��kmak istiyorsun.
373
01:13:04,617 --> 01:13:08,697
��kmak m�? Nereye gidece�im ki?
374
01:13:08,817 --> 01:13:13,686
Dikkatini da��t. Seyahat edersin
d�nyay� gezip g�r�rs�n.
375
01:13:16,337 --> 01:13:19,377
Giuda,
Jerry'yi asla unutmayaca��m.
376
01:13:19,697 --> 01:13:25,704
Er ya da ge� unutursun.
�n�nde kocaman bir hayat�n var.
377
01:13:27,097 --> 01:13:31,177
Ac�nas� bir hayat,
onu ya�amak istemiyorum.
378
01:13:31,497 --> 01:13:38,697
Eva, seni anl�yorum.
Biliyorum Jerry ile �ok yak�nd�n�z.
379
01:13:39,017 --> 01:13:42,651
�nan bana,
ben de senin kadar ac� �ekiyorum.
380
01:13:45,977 --> 01:13:47,777
L�tfen...
381
01:13:48,097 --> 01:13:51,937
Bunu dememeliyim biliyorum ama
kendin i�in yap bunu.
382
01:13:52,257 --> 01:13:57,097
Tekrar benin tan�d���m
g��l� ve h�r kad�n ol.
383
01:13:57,417 --> 01:13:59,526
Sence olabilir miyim?
384
01:14:04,057 --> 01:14:07,017
- Yar�n ayr�lacaks�n.
- Tamam.
385
01:14:07,337 --> 01:14:14,337
Do�du�um yere d�nmek istiyorum
Jules de benimle birlikte olacak.
386
01:14:18,067 --> 01:14:20,782
Jules'e a��k m�s�n bir ihtimal?
387
01:14:21,657 --> 01:14:24,449
Sa�malama.
388
01:14:27,737 --> 01:14:33,169
Neden Jules? Ben sana
e�lik etmekten memnuniyet duyar�m.
389
01:14:35,977 --> 01:14:40,453
- Senin y�lanlar�n var.
- Evet...
390
01:14:45,137 --> 01:14:47,007
Evet.
391
01:16:34,337 --> 01:16:37,732
- Gidebilirsin, Feng.
- Peki madam.
392
01:16:43,557 --> 01:16:46,717
Biliyor musun Jules,
bu yerliler beni �a��rt�yor.
393
01:16:47,037 --> 01:16:51,991
Bu ger�ekten harika.
Feng m�kemmel bir mas�r.
394
01:16:53,477 --> 01:16:58,797
Evet, fark ettim.
Ayr�ca o da seni fark etti.
395
01:16:59,117 --> 01:17:03,672
Feng g�steri�siz
i�g�d�s�yle hareket ediyor.
396
01:17:05,117 --> 01:17:10,357
Ama endi�elenmene gerek yok.
Giuda beni sana emanet etti.
397
01:17:12,634 --> 01:17:17,110
E�er durum buysa
Giuda'ya itaatsizlik etmemeliyiz.
398
01:17:36,037 --> 01:17:41,557
- Jules, Feng bana harika bir fikir verdi.
- Neymi� o?
399
01:17:41,877 --> 01:17:46,877
Buradaki en g�zel b�lgede
iki g�n ge�irmek.
400
01:17:47,197 --> 01:17:52,237
Karde�iyle kendilerine ait
bir sahil kul�beleri varm��.
401
01:17:52,557 --> 01:17:55,077
Hen�z oraya turist gelmemi�.
402
01:17:55,397 --> 01:18:00,837
Oraya bal�k tutmaya gidiyorlar. Orada
do�uyorlar. Sahil kenar�nda k���k bir k�y.
403
01:18:01,157 --> 01:18:04,957
- Dedi�iniz gibi, �ok ilkel.
- Oraya nas�l ula��yorsunuz?
404
01:18:05,277 --> 01:18:08,111
Buradan limana bir g�nl�k mesafe var.
405
01:18:08,231 --> 01:18:13,237
Limana tekneyle var�r�z,
sonra arabayla devam ederiz.
406
01:18:13,557 --> 01:18:18,317
L�tfen Jules! Unutma
e�lenmeye ihtiyac�m var.
407
01:18:18,637 --> 01:18:22,517
Yerde uyumak, rahat etmeden
ya�amak istiyorsun yani?
408
01:18:22,837 --> 01:18:28,189
Bu �nemli de�il.
Bu fikir beni heyecanland�r�yor i�te.
409
01:18:30,117 --> 01:18:34,991
G�receksin, �ok romantik olacak
ve g�zel vakit ge�irece�iz!
410
01:18:40,797 --> 01:18:43,111
Bizim gezimizde.
411
01:18:45,557 --> 01:18:47,917
Tekneyi haz�rla.
412
01:21:07,877 --> 01:21:10,669
Harika bir yer de�il mi?
413
01:21:11,277 --> 01:21:14,157
Te�ekk�r ederim, Jules,
tamam dedi�in i�in.
414
01:21:14,477 --> 01:21:18,283
G�receksin, pi�man olmayacaks�n.
415
01:21:20,277 --> 01:21:23,672
Umal�m da hava bizim taraf�m�zda olsun.
416
01:23:41,157 --> 01:23:43,676
Orospu.
417
01:24:27,997 --> 01:24:32,437
Hey, ne oluyor? Delirdin mi?
Beni rahat b�rak!
418
01:24:32,557 --> 01:24:36,757
Beni rahat b�rak edim!
Ne istiyorsun?
419
01:24:37,077 --> 01:24:39,920
Eva! Bu nas�l bir �aka?
420
01:24:40,477 --> 01:24:44,277
�u pi�lere beni b�rakmalar�n� s�yle!
Eva, duyuyor musun beni?
421
01:24:44,597 --> 01:24:49,117
- Ne yap�yorsun?
- �aka de�il.
422
01:24:49,437 --> 01:24:53,597
Ne, �aka de�il mi?
O y�lanla ne yap�yorsun sen?
423
01:24:53,917 --> 01:24:55,717
�ek onu ba��mdan! Hay�r!
424
01:24:56,037 --> 01:25:01,437
Zavall� k���k Jules... Tamamen
minik karde�imin merhametine kald�...
425
01:25:01,757 --> 01:25:04,677
Eski �a�larda
burada ya�ayanlar...
426
01:25:04,997 --> 01:25:08,877
...katillere ve yalanc�lara
"Adam� �eytana Teslim Et" diye bilinen...
427
01:25:08,997 --> 01:25:11,157
...bir i�kence uygularlard�.
428
01:25:11,277 --> 01:25:13,757
Ne diyorsun? ��ld�rd�n m�!
429
01:25:14,077 --> 01:25:18,797
Hay�r, ��ld�rd�k, ��nk� sen
bir katil ve yalanc�s�n.
430
01:25:18,917 --> 01:25:24,397
- Y�lan�n Jerry'yi �ld�rmesine sen izin vermedin mi?
- Hay�r, bu do�ru de�il!
431
01:25:24,717 --> 01:25:27,397
Feng can�m, aceleci olma.
432
01:25:27,717 --> 01:25:31,597
Yava� �l�m en e�lencelisidir
�yle de�il mi Jules?
433
01:25:31,917 --> 01:25:34,754
Hay�r! Hay�r! Hay�r!
434
01:25:36,277 --> 01:25:40,677
Endi�elenme,
bu y�lan�n zehir bezi ��kar�ld�.
435
01:25:40,997 --> 01:25:43,317
Ama y�lan v�cuduna girecek...
436
01:25:43,637 --> 01:25:48,157
...d��ar� ��karken yava� yava�
ba��rsaklar�n� yiyecek.
437
01:25:48,477 --> 01:25:51,317
Uzun ve ac�l� bir �l�m olacak.
438
01:25:51,637 --> 01:25:53,677
Delirdin mi?
Eva, delirdin mi sen?
439
01:25:53,997 --> 01:25:57,917
Bak, sana kimsenin bilmedi�i bir �ey
s�yleyebilirim. Eva, dinle beni!
440
01:25:58,237 --> 01:26:00,585
Giuda senin baban!
441
01:26:01,917 --> 01:26:05,677
L�tfen b�rak beni! Ben yapmak istememi�tim
Guida zorlad� beni!
442
01:26:05,797 --> 01:26:08,517
Yemin ederim, ben yapmak istememi�tim!
443
01:26:08,837 --> 01:26:13,392
Biliyordum. Onun babam oldu�unu biliyordum.
444
01:26:14,357 --> 01:26:17,115
Elveda, sevgili Jules.
445
01:27:30,037 --> 01:27:33,512
Gel. Yava� yava�.
446
01:27:38,917 --> 01:27:41,277
Yine mi duydu beni?
447
01:27:41,597 --> 01:27:47,357
Hay�r, bu sefer duymad�.
Bu sefer ben duydum seni.
448
01:27:47,677 --> 01:27:50,234
- Telgraf�m� ald�n m�?
- Evet.
449
01:27:50,877 --> 01:27:57,757
Jules senin karde�indi. Onun nas�l �ld���n�
s�yleyen ki�i ben olmak istedim.
450
01:27:58,077 --> 01:28:03,237
- Onu nas�l �ld�rd�n? Ve neden?
- Hak etmi�ti, Giuda!
451
01:28:03,557 --> 01:28:09,463
Hani hat�rl�yor musun...
sana �ok cesaretli oldu�unu s�ylemi�tim?
452
01:28:10,957 --> 01:28:14,917
O cesaretin s�kl�kla zulme
d�n��t���n� eklemek istiyorum.
453
01:28:15,237 --> 01:28:19,197
Onun can �eki�mesinin her an�n�
zevkle seyretmi�sin.
454
01:28:19,517 --> 01:28:22,717
Do�ru, Giuda, tad�n� ��kard�m.
455
01:28:23,037 --> 01:28:27,197
Annen de senin gibi g�zel
cesur ve zalimdi.
456
01:28:27,517 --> 01:28:31,437
Ona delicesine a��kt�m ama
bir kad�nla ya�amak i�in beni terk etti.
457
01:28:31,757 --> 01:28:36,540
Sonra da uzun bir
aray���n ard�ndan seni buldum.
458
01:28:36,660 --> 01:28:39,621
Ama annen gibi sen de
beni terk etmek istedin.
459
01:28:39,741 --> 01:28:41,751
Ve ben yine yaln�z kald�m...
460
01:28:44,149 --> 01:28:46,032
Y�lanlar�mla.
461
01:28:46,877 --> 01:28:50,716
Neden? Neden Jerry ile ka�mak istedin?
462
01:28:52,717 --> 01:28:56,437
Giuda, bunu a��klamas� �ok zor.
463
01:28:56,757 --> 01:28:59,674
�stelik de �ok ge�.
464
01:29:01,597 --> 01:29:03,831
Tabii, anl�yorum.
465
01:29:06,997 --> 01:29:11,871
�imdi s�ra bende.
Cezam� �ekme s�ras� bende.
466
01:29:13,957 --> 01:29:15,793
Ho��akal.
467
01:29:20,517 --> 01:29:23,309
Nereye gidiyorsun?
468
01:29:24,677 --> 01:29:29,073
Uzaklara gidece�im,
m�mk�n oldu�unca uza�a.
469
01:29:32,517 --> 01:29:36,037
Eva... sana demek istiyorum ki...
470
01:29:36,357 --> 01:29:39,597
Giuda, senin i�in mambayla
dans etmek istiyorum!
471
01:29:39,917 --> 01:29:42,837
Beni annemi hat�rlad���m gibi
hat�rlaman� istiyorum.
472
01:29:42,957 --> 01:29:46,317
- Delisin sen! Ve de tehlikeli!
- L�tfen! - Bu delilik olur!
473
01:29:46,437 --> 01:29:51,237
- Dans etmeme izin ver, l�tfen!
- Dur! Hay�r! Olmaz! Eva!
474
01:30:19,237 --> 01:30:21,426
Eva, neden...
475
01:30:26,397 --> 01:30:29,592
Neden ayn� zamanda
ka�mak istiyorsun?
476
01:30:47,237 --> 01:30:49,710
Bir insan� saniyeler i�inde �ld�r�r.
477
01:31:13,717 --> 01:31:16,270
Bunu yapmak zorunda de�ildin.
478
01:31:50,517 --> 01:31:54,677
Dr. Montez?
Bir kaza oldu.
479
01:31:54,797 --> 01:31:57,669
Evet bir y�lan.
Yerinden ka�m�� olmal�.
480
01:32:02,077 --> 01:32:04,994
Evet bir y�lan.
481
01:32:08,957 --> 01:32:13,228
Evet, mamba...
Is�r��� amans�z.
482
01:32:16,014 --> 01:32:19,158
�eviri: milfer
42520