Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,770 --> 00:01:08,760
Hello, Pierre.
2
00:01:08,940 --> 00:01:11,670
curiosa:erotic object, book or photograph.
3
00:01:11,850 --> 00:01:13,710
It’s been a while.
4
00:01:13,890 --> 00:01:15,060
Too long.
5
00:01:15,490 --> 00:01:16,920
I missed you.
6
00:01:17,710 --> 00:01:19,140
Handsome as ever.
7
00:01:37,320 --> 00:01:39,020
Hello, Claire. How are you?
8
00:01:48,300 --> 00:01:49,950
Imagine if we were blondes.
9
00:01:50,130 --> 00:01:51,780
We’d be worshipped.
10
00:01:52,950 --> 00:01:54,470
Who put the narcissi there?
11
00:01:54,860 --> 00:01:56,590
Flowers that love their image.
12
00:01:56,770 --> 00:01:58,550
Like you, dear sister.
13
00:01:58,720 --> 00:01:59,330
Loulouse!
14
00:01:59,500 --> 00:02:02,410
Stop, you know Loulouse is a cactus.
15
00:02:03,670 --> 00:02:05,230
So what am I?
16
00:02:05,400 --> 00:02:06,190
You?
17
00:02:08,050 --> 00:02:09,140
A rosebud.
18
00:02:09,660 --> 00:02:11,480
Ready to blossom.
19
00:02:11,700 --> 00:02:13,170
- About time!
- Hey!
20
00:02:13,300 --> 00:02:14,090
Relax, Helene.
21
00:02:14,260 --> 00:02:16,210
Henri must be quite a gardener.
22
00:02:16,470 --> 00:02:17,510
Green thumb?
23
00:02:17,690 --> 00:02:19,380
- Pierre?
- I think so.
24
00:02:21,720 --> 00:02:23,460
Gardens need cultivating.
25
00:02:23,760 --> 00:02:26,070
This show is not meant for you.
26
00:02:27,060 --> 00:02:30,750
Sorry, I didn’t ask
the Pharaohs’ permission.
27
00:02:31,140 --> 00:02:32,660
Admit, it’s tempting.
28
00:02:32,790 --> 00:02:34,360
I’ll see you later.
29
00:02:36,050 --> 00:02:38,610
Can he smell
with all his nose hair?
30
00:02:38,780 --> 00:02:40,480
Facial hair tickles.
31
00:02:40,650 --> 00:02:42,730
Really? You’ve already kissed?
32
00:02:42,900 --> 00:02:44,990
Just Father’s moustache.
33
00:02:50,980 --> 00:02:52,240
Pierre...
34
00:02:56,270 --> 00:02:58,360
- Staying for tea, Jean?
- Yes.
35
00:02:58,530 --> 00:03:00,090
Don’t I get a kiss?
36
00:03:00,220 --> 00:03:01,790
Whatever you want.
37
00:03:03,040 --> 00:03:04,430
Whatever you want.
38
00:03:06,730 --> 00:03:08,770
What lucky future husbands.
39
00:03:09,770 --> 00:03:10,420
Pierre.
40
00:03:12,200 --> 00:03:14,550
Girls, please leave Pierre alone.
41
00:03:14,720 --> 00:03:17,840
- He’s outgrown your childishness.
- I enjoy it.
42
00:03:18,150 --> 00:03:20,270
You’re incorrigible.
43
00:03:25,310 --> 00:03:28,090
Henri, you’re writing a book of poems?
44
00:03:28,260 --> 00:03:30,300
- Indeed.
- Recite some.
45
00:03:30,600 --> 00:03:32,730
- With pleasure.
- I’m all ears.
46
00:03:32,900 --> 00:03:36,510
Heron on swamp or swan on river
47
00:03:36,640 --> 00:03:39,460
Whether spring blossomsor autumn rains
48
00:03:39,630 --> 00:03:42,190
My arrows have pierced every hour
49
00:03:42,410 --> 00:03:45,020
- Time has shed...- All its feathers
50
00:03:45,190 --> 00:03:48,840
Pointed breasts nude like a mother’s
51
00:03:49,400 --> 00:03:53,170
- Their silken defeat...- Lies on the floor
52
00:03:53,350 --> 00:03:54,350
And naked
53
00:03:54,520 --> 00:03:58,120
And the torn dress terribly askew...
54
00:03:58,560 --> 00:04:00,420
- It’s not that.
- Not at all.
55
00:04:00,600 --> 00:04:02,900
I knew it by heart!
56
00:04:05,110 --> 00:04:06,200
Excuse me.
57
00:04:09,670 --> 00:04:11,750
Girls to be wed put on shows!
58
00:04:14,090 --> 00:04:17,740
Like houses not for rent,
awaiting buyers.
59
00:04:18,090 --> 00:04:19,910
Have Antonine serve tea.
60
00:04:21,260 --> 00:04:24,730
We can be visited,
but not every floor.
61
00:04:27,420 --> 00:04:29,760
Dare not imagine her unclothed.
62
00:04:30,070 --> 00:04:31,800
Marie, wait for me.
63
00:04:33,100 --> 00:04:34,540
Antonine needs help.
64
00:05:30,960 --> 00:05:34,000
My dear Henri,I have loved Marie for a while.
65
00:05:34,170 --> 00:05:37,950
The only way to spare herthis needless rivalry
66
00:05:38,120 --> 00:05:40,680
is to tell her of this double love.
67
00:05:41,030 --> 00:05:42,510
Yours, Pierre.
68
00:06:01,000 --> 00:06:02,080
You’re pretty.
69
00:06:02,690 --> 00:06:03,900
Very pretty.
70
00:06:08,240 --> 00:06:09,460
He’s kind.
71
00:06:09,850 --> 00:06:11,590
He’ll be gentle with you.
72
00:06:13,450 --> 00:06:14,750
I like him.
73
00:06:14,930 --> 00:06:16,490
That’s a good start.
74
00:06:21,870 --> 00:06:22,830
Marie?
75
00:06:26,730 --> 00:06:27,900
Come, please.
76
00:07:59,050 --> 00:08:00,790
I wanted news of you.
77
00:08:01,740 --> 00:08:04,300
- You’re my friend.
- Your friend?
78
00:08:04,480 --> 00:08:08,900
After informing me by telegram
of a life-altering decision?
79
00:08:17,060 --> 00:08:18,840
I was in love with Marie.
80
00:08:19,280 --> 00:08:20,750
What’s the problem?
81
00:08:21,400 --> 00:08:24,180
We had an agreement,
but I had to try.
82
00:08:24,350 --> 00:08:25,830
While you sat still.
83
00:08:26,350 --> 00:08:29,130
- Bad sport.
- My love exceeds yours.
84
00:08:29,300 --> 00:08:31,520
- You lied.
- I was desperate.
85
00:08:31,690 --> 00:08:33,690
Enough to betray a friendship?
86
00:08:33,990 --> 00:08:34,990
Yes.
87
00:08:36,250 --> 00:08:39,030
To betray the best friend I ever had.
88
00:08:41,060 --> 00:08:42,630
I love her madly.
89
00:08:52,960 --> 00:08:55,130
How will you get out of this?
90
00:08:55,300 --> 00:08:57,260
I admit you’re doing well.
91
00:08:58,510 --> 00:08:59,770
Love...
92
00:09:00,290 --> 00:09:01,720
So you believe in it.
93
00:09:02,980 --> 00:09:06,460
For me,
love is the satisfaction of the senses.
94
00:09:06,930 --> 00:09:09,100
Then you’ve never loved.
95
00:09:10,400 --> 00:09:11,970
Love, Henri,
96
00:09:12,140 --> 00:09:14,880
is a freshly waxed pussy,
97
00:09:15,050 --> 00:09:17,650
washed and perfumed, top to bottom.
98
00:09:17,830 --> 00:09:19,820
Ready for other games, if asked.
99
00:09:20,000 --> 00:09:22,470
Round, firm, solid...
100
00:09:22,640 --> 00:09:26,850
extremely tight and deliciously juicy.
101
00:09:27,770 --> 00:09:29,240
Am I shocking you?
102
00:09:31,760 --> 00:09:33,280
You’re taunting me?
103
00:09:41,740 --> 00:09:43,440
I was getting worried.
104
00:09:45,520 --> 00:09:46,520
So?
105
00:09:48,690 --> 00:09:50,030
How was the play?
106
00:09:50,510 --> 00:09:54,160
Sardou found a very clever title:
Let’s Divorce.
107
00:09:54,290 --> 00:09:56,110
A theatre full of women!
108
00:09:56,460 --> 00:10:00,060
I took my sisters for ice-cream.
I’m out of money.
109
00:10:00,450 --> 00:10:02,490
I saw a hat I can’t afford.
110
00:10:02,620 --> 00:10:03,700
Come now, Marie.
111
00:10:04,440 --> 00:10:07,000
Women don’t go to cafés alone.
112
00:10:07,960 --> 00:10:09,350
Except courtesans.
113
00:10:13,770 --> 00:10:16,590
“Freshly waxed pussy...”
114
00:10:16,990 --> 00:10:18,030
Henri?
115
00:10:18,640 --> 00:10:19,940
What’s going on?
116
00:10:20,890 --> 00:10:22,280
I saw Pierre.
117
00:10:23,710 --> 00:10:25,410
He’s back?
118
00:10:25,750 --> 00:10:29,570
And not alone.
He brought an Algerian in his valise.
119
00:10:29,750 --> 00:10:32,310
A gorgeous girl, I hear.
120
00:10:32,960 --> 00:10:34,740
He claims she’s his muse.
121
00:10:35,260 --> 00:10:37,120
He seems bewitched.
122
00:10:38,690 --> 00:10:41,290
He doesn’t stop photographing her.
123
00:11:00,910 --> 00:11:02,520
- Madame.
- Monsieur.
124
00:11:04,940 --> 00:11:06,940
- Good day.
- Good evening.
125
00:11:15,880 --> 00:11:16,750
For me?
126
00:11:16,920 --> 00:11:17,750
Please.
127
00:11:27,770 --> 00:11:28,820
Your turn.
128
00:11:32,720 --> 00:11:33,760
Nice pose.
129
00:11:41,490 --> 00:11:43,010
Careful, it’s fragile.
130
00:11:53,900 --> 00:11:54,940
Act One.
131
00:11:58,370 --> 00:11:59,290
Again.
132
00:11:59,590 --> 00:12:00,330
Ready?
133
00:12:00,500 --> 00:12:01,200
Ready.
134
00:12:03,800 --> 00:12:05,670
- Like it?
- Love it!
135
00:12:05,840 --> 00:12:06,920
More!
136
00:12:07,100 --> 00:12:08,050
Again.
137
00:12:12,570 --> 00:12:14,430
Go on, hurry up, Jean!
138
00:12:15,740 --> 00:12:16,690
Ready.
139
00:13:08,170 --> 00:13:09,080
Yes?
140
00:13:09,250 --> 00:13:10,420
Is Pierre here?
141
00:13:10,600 --> 00:13:12,640
Working.
He can’t be disturbed.
142
00:13:13,070 --> 00:13:14,500
I’m used to it.
143
00:13:22,230 --> 00:13:23,180
Marie.
144
00:13:23,570 --> 00:13:26,740
Henri told me you were back.
With...
145
00:13:28,130 --> 00:13:30,130
Meet Zohra Ben Brahim.
146
00:13:30,600 --> 00:13:31,430
She’s pretty.
147
00:13:31,600 --> 00:13:33,640
This is Marie de Heredia.
148
00:13:33,820 --> 00:13:35,210
De Regnier, sorry.
149
00:13:35,340 --> 00:13:36,730
I’m not used to it.
150
00:13:37,380 --> 00:13:39,160
How odd to use his name.
151
00:13:41,630 --> 00:13:43,320
It’s pretty here.
152
00:13:45,140 --> 00:13:46,710
You need some flowers.
153
00:13:46,840 --> 00:13:49,530
Have your native get some narcissi.
154
00:13:49,700 --> 00:13:52,090
I saw nice ones at the market.
155
00:13:55,260 --> 00:13:57,430
You like narcissi, don’t you?
156
00:14:16,740 --> 00:14:18,310
Are you jealous?
157
00:14:25,250 --> 00:14:27,460
You photograph her with this?
158
00:14:45,600 --> 00:14:47,340
It’s you that I wanted.
159
00:14:50,290 --> 00:14:52,590
I was furious that he stole you.
160
00:15:17,420 --> 00:15:20,110
Naught will be donebut by autumn night...
161
00:15:20,630 --> 00:15:22,500
You saved yourself for me?
162
00:15:23,970 --> 00:15:25,580
Naught will be donebut by autumn night
163
00:15:25,750 --> 00:15:27,710
I who embrace you did not carry
164
00:15:27,880 --> 00:15:29,270
I who embrace you
165
00:15:31,260 --> 00:15:33,260
I did not carry
166
00:15:34,610 --> 00:15:35,600
The gold
167
00:15:35,780 --> 00:15:38,770
frankincense and myrrhof your virginities
168
00:15:38,950 --> 00:15:40,900
And the blood of Aphrodite
169
00:15:42,420 --> 00:15:44,030
And the blood of Aphrodite
170
00:15:44,240 --> 00:15:46,200
And the blood of Leto
171
00:16:03,990 --> 00:16:04,860
May I?
172
00:16:12,190 --> 00:16:13,890
Interested in politics now?
173
00:16:14,800 --> 00:16:16,400
I’d like to learn.
174
00:16:20,790 --> 00:16:23,740
I’ll give you a rendezvousin the personal ads
175
00:16:24,390 --> 00:16:27,340
Codename: MLH.
176
00:16:27,770 --> 00:16:31,460
The letters of your names:Marie, Louise, Helene.
177
00:16:38,930 --> 00:16:40,450
Very interesting.
178
00:16:59,420 --> 00:17:02,060
Pierre, I want to be photographed
179
00:17:02,970 --> 00:17:05,230
in poses that morality condemns.
180
00:17:30,800 --> 00:17:32,140
Come in, Marie.
181
00:17:41,430 --> 00:17:44,080
Is it you
who wants to be photographed?
182
00:17:45,640 --> 00:17:48,200
I feel like I’m in a studio.
183
00:17:49,590 --> 00:17:51,410
Do I sit there?
184
00:17:51,590 --> 00:17:54,540
Hat on.
I’ll do your portrait as is.
185
00:17:55,400 --> 00:17:58,230
Like a stranger I spotted in the
street.
186
00:18:00,440 --> 00:18:01,830
Have a seat.
187
00:18:20,230 --> 00:18:22,270
Marie, you must sit still.
188
00:18:22,440 --> 00:18:23,830
Pretend you’re an apple.
189
00:18:23,960 --> 00:18:25,310
Do apples move?
190
00:18:37,160 --> 00:18:38,940
Turn your head to the right.
191
00:18:42,320 --> 00:18:43,540
Lower your chin.
192
00:18:43,670 --> 00:18:44,750
Very good.
193
00:18:47,920 --> 00:18:48,840
Smile less.
194
00:18:49,570 --> 00:18:51,830
- Concentrate.
- I am concentrated.
195
00:19:03,110 --> 00:19:04,290
Remove your hat.
196
00:19:31,280 --> 00:19:34,230
I can’t be your husband,
so I’ll be your lover.
197
00:19:35,010 --> 00:19:38,400
I’ll teach you vices
you can’t even conceive of.
198
00:19:39,570 --> 00:19:42,090
Write me to describe your
pleasure.
199
00:19:42,220 --> 00:19:43,300
All right?
200
00:19:50,640 --> 00:19:52,380
It’s me you love, right?
201
00:19:53,200 --> 00:19:54,590
Love?
202
00:19:54,720 --> 00:19:56,980
We know this is just for a laugh.
203
00:19:58,240 --> 00:19:59,580
Or a cry.
204
00:22:25,110 --> 00:22:26,410
I’ll call you “Fly”
205
00:22:27,370 --> 00:22:29,020
for your winged black hair,
206
00:22:29,190 --> 00:22:31,620
so long, so fine, so blue,
207
00:22:32,140 --> 00:22:35,090
and the gold circles around your pupils
208
00:22:35,270 --> 00:22:38,220
in the deep shadow of your eyes.
209
00:22:48,720 --> 00:22:51,670
We even installed “water-closets”.
210
00:22:59,180 --> 00:23:02,440
Love letters
will now circulate with shit.
211
00:23:03,090 --> 00:23:04,610
- Here she is.
- Pierre!
212
00:23:05,210 --> 00:23:06,260
You’re here?
213
00:23:07,300 --> 00:23:08,860
Back from my travels.
214
00:23:09,510 --> 00:23:10,640
You’re late.
215
00:23:11,120 --> 00:23:13,980
I was with my lover.
He wouldn’t let me go.
216
00:23:14,420 --> 00:23:15,280
You see?
217
00:23:15,630 --> 00:23:17,590
She hasn’t lost her humour.
218
00:23:20,490 --> 00:23:23,310
So, Pierre... how was your trip?
219
00:23:24,090 --> 00:23:26,570
Exceptional!
You missed our wedding.
220
00:23:27,520 --> 00:23:30,650
That’s Marie’s way of saying
we missed you.
221
00:23:30,820 --> 00:23:32,300
We’re homebodies now.
222
00:23:32,430 --> 00:23:35,030
Simple daily pleasures with Marie
223
00:23:35,290 --> 00:23:36,990
make me very happy.
224
00:23:37,380 --> 00:23:39,110
Daily life is boring.
225
00:23:39,290 --> 00:23:40,940
Tell me about your trip.
226
00:23:41,150 --> 00:23:42,370
It’s more amusing.
227
00:23:42,760 --> 00:23:47,270
It’s impossible to sum up.
Impressions, colours, images.
228
00:23:49,440 --> 00:23:51,140
I wish I’d photographed it all.
229
00:23:51,700 --> 00:23:53,260
He’s attached to his Kodak.
230
00:23:53,830 --> 00:23:54,950
A Kodak?
231
00:23:56,340 --> 00:23:58,560
We took pictures too, right?
232
00:23:58,730 --> 00:24:00,680
Would you mind getting them?
233
00:24:01,720 --> 00:24:02,980
I’d love to.
234
00:24:11,140 --> 00:24:12,400
You’re crazy.
235
00:24:12,580 --> 00:24:15,310
Can I go back to the studio?
I’ll behave.
236
00:24:17,440 --> 00:24:19,090
You’ll do whatever I say?
237
00:24:19,260 --> 00:24:20,350
Everything.
238
00:24:28,370 --> 00:24:29,330
Here.
239
00:24:38,960 --> 00:24:39,960
So...
240
00:24:40,570 --> 00:24:42,610
The entire family.
241
00:24:43,910 --> 00:24:45,560
Everyone but you.
242
00:24:46,950 --> 00:24:50,080
Was it the most beautiful day
of your life?
243
00:24:51,200 --> 00:24:52,810
It was very moving.
244
00:24:55,020 --> 00:24:58,890
- You’ll see when it’s your turn.
- If it ever is.
245
00:25:07,390 --> 00:25:10,080
See how amusing it is?
I look dead.
246
00:25:22,800 --> 00:25:25,230
My lover wouldn’t let me leave.
247
00:25:26,920 --> 00:25:30,530
And her husband considered this excuse
248
00:25:30,700 --> 00:25:33,000
a joke in bad taste.
249
00:25:33,690 --> 00:25:36,340
I dislike the maid,lascivious lipped
250
00:25:36,780 --> 00:25:39,900
Who tells her new master,head slightly tipped
251
00:25:40,210 --> 00:25:42,030
“Should Monsieur ever ring
252
00:25:42,200 --> 00:25:43,980
“at bedtime
253
00:25:44,200 --> 00:25:47,240
“Remember I do a wicked 69”
254
00:25:47,710 --> 00:25:48,970
What floor?
255
00:25:49,150 --> 00:25:50,150
Last one.
256
00:25:50,320 --> 00:25:51,620
You’re killing me.
257
00:25:53,620 --> 00:25:56,140
You must introduce me to Lucille.
258
00:25:57,090 --> 00:25:58,170
Lucille...
259
00:25:58,350 --> 00:26:03,120
But you’re always with Zohra
and your new strumpet.
260
00:26:03,300 --> 00:26:04,340
She’s no strumpet.
261
00:26:05,990 --> 00:26:07,290
So why hide her?
262
00:26:07,420 --> 00:26:08,940
Afraid? Who is it?
263
00:26:09,200 --> 00:26:10,760
- Push.
- So?
264
00:26:10,890 --> 00:26:12,840
- Push!
- She’s upper-class?
265
00:26:13,410 --> 00:26:14,970
She’s upper-class!
266
00:26:24,740 --> 00:26:27,690
Mr Pierre, I want to fuck.
267
00:26:30,210 --> 00:26:32,290
Not “I want to fuck.” Say:
268
00:26:32,460 --> 00:26:34,160
“I’m nervous.”
269
00:26:35,410 --> 00:26:35,410
Oh my love, fuck my two holes!
Look at this.
270
00:26:35,410 --> 00:26:37,890
Look at this.
Oh my love, fuck my two holes!
Look at this.
271
00:26:37,890 --> 00:26:39,930
Look at this.
272
00:26:39,930 --> 00:26:42,750
You could say you’re eclectic.
Look at this.
273
00:26:42,750 --> 00:26:43,880
Look at this.
274
00:26:43,880 --> 00:26:46,220
I have 12 dildos in my drawer.
Look at this.
275
00:26:46,220 --> 00:26:47,960
Look at this.
276
00:26:47,960 --> 00:26:49,390
Instead, say...
Look at this.
277
00:26:49,390 --> 00:26:49,560
Look at this.
278
00:26:49,560 --> 00:26:51,560
“I never get bored alone.”
Look at this.
279
00:26:51,560 --> 00:26:56,330
Look at this.
280
00:27:14,430 --> 00:27:16,300
“The Female Posterior”.
281
00:27:34,920 --> 00:27:37,870
- How many are there?
- Here, about 60.
282
00:27:38,480 --> 00:27:41,340
- And all together?
- Several hundred.
283
00:27:42,080 --> 00:27:43,560
Hundreds?
284
00:27:49,020 --> 00:27:53,540
I have files on the ones I sodomised.
Name, address, age.
285
00:27:54,020 --> 00:27:55,930
Fascinating research.
286
00:27:56,230 --> 00:27:57,790
Fingerprints too?
287
00:27:58,140 --> 00:27:59,220
Almost.
288
00:27:59,830 --> 00:28:01,740
Seriously, why take notes?
289
00:28:05,260 --> 00:28:06,560
I don’t know.
290
00:28:08,860 --> 00:28:10,990
I shouldn’t have shown you.
291
00:28:11,120 --> 00:28:13,160
Allow me to be a bit...
292
00:28:13,550 --> 00:28:16,410
overwhelmed.
It’s rare to see a notebook
293
00:28:16,590 --> 00:28:19,320
where someone classified women.
294
00:28:20,670 --> 00:28:22,050
Take the plunge.
295
00:28:29,220 --> 00:28:31,780
Are we ugly or pretty?
296
00:28:33,860 --> 00:28:36,290
You laugh, I show my teeth
297
00:28:36,550 --> 00:28:39,630
I like your pupilsbecause I see myself in them
298
00:28:40,720 --> 00:28:41,720
When...
299
00:28:42,320 --> 00:28:44,450
I undo your braid
300
00:28:44,930 --> 00:28:47,360
You weigh my heavy hair
301
00:28:47,530 --> 00:28:50,660
And for your scarlet tongue,I have coral
302
00:28:51,050 --> 00:28:52,090
So?
303
00:28:52,260 --> 00:28:53,430
Not bad.
304
00:28:53,780 --> 00:28:56,780
- Not bad?
- Pretty good, even.
305
00:28:57,430 --> 00:28:58,990
It’s a lesbian poem?
306
00:29:04,850 --> 00:29:06,060
You’ll kill me!
307
00:29:09,750 --> 00:29:10,970
How do you wear it?
308
00:29:11,140 --> 00:29:12,660
I’m used to suffering.
309
00:29:17,700 --> 00:29:19,170
Are you suffocating?
310
00:29:19,950 --> 00:29:21,080
Are you?
311
00:29:24,030 --> 00:29:26,120
What is it like to have one?
312
00:29:26,590 --> 00:29:27,940
Can you show me?
313
00:29:28,980 --> 00:29:31,590
Next time I’ll bring another woman.
314
00:29:32,060 --> 00:29:34,710
We’ll both make love to her.
315
00:29:36,270 --> 00:29:37,790
It’ll do you good.
316
00:29:38,440 --> 00:29:40,090
She’ll watch you.
317
00:29:42,700 --> 00:29:43,820
I’m not enough?
318
00:29:43,960 --> 00:29:45,170
Yes, but...
319
00:29:47,900 --> 00:29:48,730
But?
320
00:29:48,900 --> 00:29:50,600
Three is more fun.
321
00:29:53,810 --> 00:29:57,060
She can be between us, looking at you.
322
00:30:05,530 --> 00:30:07,050
You’re playing with me.
323
00:30:07,180 --> 00:30:09,130
Not with you. I just play.
324
00:30:12,300 --> 00:30:14,770
I hate you.
325
00:30:15,990 --> 00:30:17,420
Who for example?
326
00:30:17,550 --> 00:30:19,240
You have other mistresses?
327
00:30:19,420 --> 00:30:21,280
Would I love you less?
328
00:30:22,320 --> 00:30:23,890
If I had others?
329
00:30:24,750 --> 00:30:26,100
Answer me.
330
00:30:26,360 --> 00:30:28,570
- Do you?
- Would I love you less?
331
00:30:29,010 --> 00:30:31,090
Of course I have others.
332
00:30:32,700 --> 00:30:36,690
- I love you.
- Would I love you more if I had others?
333
00:30:36,860 --> 00:30:37,860
You can’t.
334
00:30:37,990 --> 00:30:39,120
- I can.
- No.
335
00:30:39,290 --> 00:30:41,120
- I can.
- Don’t ever try.
336
00:30:43,110 --> 00:30:45,370
Only you can do me good.
337
00:30:50,880 --> 00:30:53,440
Your poem was a lot more fun.
338
00:30:56,440 --> 00:30:58,130
Did you write it?
339
00:31:02,080 --> 00:31:04,080
You read Pierre’s manuscript?
340
00:31:04,250 --> 00:31:07,120
A few pages.
I have some reservations.
341
00:31:07,290 --> 00:31:09,330
Not about the style.
342
00:31:09,760 --> 00:31:12,190
- What is this about?
- Pierre.
343
00:31:12,370 --> 00:31:15,020
His book,
The Woman and the Puppet.
344
00:31:15,270 --> 00:31:17,400
What is the woman like?
345
00:31:17,880 --> 00:31:19,620
Dark-haired, as usual.
346
00:31:20,010 --> 00:31:21,610
And very seductive.
347
00:31:22,090 --> 00:31:23,960
He writes well, undeniably.
348
00:31:24,130 --> 00:31:26,340
But he may be going too far.
349
00:31:26,780 --> 00:31:28,340
I don’t believe it.
350
00:31:28,510 --> 00:31:30,250
A girl from the gutter
351
00:31:30,420 --> 00:31:33,550
manipulates her benefactor
like a puppet.
352
00:31:34,760 --> 00:31:38,100
A gentleman cannot be so easily
conned.
353
00:31:38,280 --> 00:31:40,400
Pierre has imagination.
354
00:31:40,540 --> 00:31:43,790
She sleeps with someone else
and he allows it.
355
00:31:43,960 --> 00:31:45,270
Is that believable?
356
00:31:45,440 --> 00:31:47,570
Not so easily, I agree.
357
00:33:32,990 --> 00:33:34,120
Fly!
358
00:33:35,510 --> 00:33:36,940
No sense of morality?
359
00:33:37,120 --> 00:33:38,460
Does it bother you?
360
00:33:38,590 --> 00:33:40,150
No, it thrills me.
361
00:33:47,750 --> 00:33:50,090
Not yet.
I want to take your picture.
362
00:33:56,950 --> 00:33:59,250
You’re handsome
when you concentrate.
363
00:34:00,030 --> 00:34:01,990
Don’t fall.
364
00:34:10,540 --> 00:34:12,750
- I don’t move?
- Or talk.
365
00:34:13,530 --> 00:34:14,660
Quiet.
366
00:34:18,610 --> 00:34:20,130
Give me remorse.
367
00:34:20,780 --> 00:34:22,300
Lots of remorse.
368
00:34:35,880 --> 00:34:38,660
I’d like to remember every second.
369
00:34:43,960 --> 00:34:45,910
I’m in your collection now?
370
00:34:46,080 --> 00:34:48,080
Pinned up with the others?
371
00:34:48,250 --> 00:34:49,690
You searched my papers?
372
00:34:49,860 --> 00:34:51,770
Yes, wasn’t I supposed to?
373
00:34:55,070 --> 00:34:56,240
Kiss me.
374
00:35:22,630 --> 00:35:24,490
You can’t stay longer?
375
00:35:29,140 --> 00:35:30,140
I’m late.
376
00:35:30,310 --> 00:35:33,350
It’s as if you already left
anyway.
377
00:35:39,990 --> 00:35:41,120
Help me.
378
00:35:59,780 --> 00:36:02,040
- This one?
- I’ll take it please.
379
00:36:02,730 --> 00:36:03,990
10 sous.
380
00:36:05,340 --> 00:36:06,680
Here you go.
381
00:36:09,630 --> 00:36:10,630
Flowers?
382
00:36:11,190 --> 00:36:13,360
- How much?
- 10 sous, sir.
383
00:36:20,220 --> 00:36:21,520
Undress.
384
00:36:32,590 --> 00:36:33,720
Raise your arms.
385
00:36:34,370 --> 00:36:35,940
Yes, like that.
386
00:36:42,530 --> 00:36:43,570
Excellent.
387
00:36:50,950 --> 00:36:52,080
Turn around.
388
00:36:54,550 --> 00:36:55,810
More slowly.
389
00:37:28,710 --> 00:37:30,360
It needs to be dark.
390
00:37:38,520 --> 00:37:39,950
Let me see.
391
00:37:41,690 --> 00:37:42,950
Show me.
392
00:37:44,380 --> 00:37:45,550
Come on.
393
00:37:46,160 --> 00:37:47,330
Wait...
394
00:37:55,270 --> 00:37:56,530
Come in.
395
00:38:04,040 --> 00:38:05,130
Look.
396
00:38:12,030 --> 00:38:13,330
Can I have it?
397
00:38:16,240 --> 00:38:17,970
For our secret album?
398
00:38:40,850 --> 00:38:42,540
Who’s with Pierre?
399
00:38:52,830 --> 00:38:54,000
How graceful.
400
00:39:01,590 --> 00:39:03,110
Marriage suits you.
401
00:39:03,240 --> 00:39:04,680
You’re gorgeous.
402
00:39:05,590 --> 00:39:09,280
If it has hidden virtues,
I don’t know them.
403
00:39:16,920 --> 00:39:19,090
How nice to see you clothed.
404
00:39:40,920 --> 00:39:42,520
I don’t feel well.
405
00:39:42,960 --> 00:39:44,430
Let’s go home.
406
00:39:45,520 --> 00:39:47,080
Please, I never get out!
407
00:39:47,210 --> 00:39:48,860
People are staring.
408
00:39:50,600 --> 00:39:52,810
- I can’t.
- Marie, stop.
409
00:39:57,370 --> 00:39:59,060
We’ll go discreetly later.
410
00:40:13,210 --> 00:40:14,550
93...
411
00:40:15,940 --> 00:40:17,720
94...
412
00:40:33,220 --> 00:40:34,520
100.
413
00:40:48,410 --> 00:40:49,620
Goodnight, Marie.
414
00:41:12,540 --> 00:41:15,060
Pierrot, my favourite horseman
415
00:41:18,140 --> 00:41:20,220
Henri gets back at 5.We’re alone.
416
00:41:20,400 --> 00:41:21,830
You’re mad.
417
00:41:38,240 --> 00:41:39,890
Don’t make fun of him.
418
00:42:52,630 --> 00:42:54,320
Pierre doesn’t love you!
419
00:42:54,710 --> 00:42:57,320
He shares Zohra
with his friends at night.
420
00:42:58,270 --> 00:43:00,440
You saw how infatuated he is!
421
00:43:02,000 --> 00:43:03,000
Stop.
422
00:43:03,910 --> 00:43:05,260
Stop, you’re...
423
00:43:06,950 --> 00:43:09,560
You’re hurting me...
424
00:43:10,860 --> 00:43:12,420
You’re hurting me!
425
00:43:12,550 --> 00:43:14,070
What do you want?
426
00:43:14,240 --> 00:43:17,590
To be treated like Zohra?
Like a whore?
427
00:43:20,750 --> 00:43:21,790
My love...
428
00:43:25,350 --> 00:43:26,180
Stop.
429
00:43:26,920 --> 00:43:29,740
What did I do to you?
430
00:43:45,320 --> 00:43:46,790
I don’t love you.
431
00:43:47,140 --> 00:43:48,750
I don’t love you.
432
00:43:55,300 --> 00:43:57,300
I don’t love you!
433
00:45:58,780 --> 00:46:01,910
Her whole body was expressive,like a face.
434
00:46:02,560 --> 00:46:03,950
More than a face.
435
00:46:04,210 --> 00:46:07,330
Her head full of hairfell on her shoulder
436
00:46:07,510 --> 00:46:09,030
like something useless.
437
00:46:09,850 --> 00:46:12,450
Smiles in the fold of her hips,
438
00:46:12,710 --> 00:46:15,540
blushing cheeksat the bend of her side,
439
00:46:16,010 --> 00:46:19,570
her chest looked aheadwith two eyes, fixed
440
00:46:19,700 --> 00:46:20,920
and black.
441
00:46:43,530 --> 00:46:45,220
Why are you frowning?
442
00:46:46,390 --> 00:46:47,610
Are you crying?
443
00:46:51,040 --> 00:46:52,170
What is it?
444
00:46:53,040 --> 00:46:54,290
What?
445
00:46:57,510 --> 00:46:58,550
Is it me?
446
00:47:15,210 --> 00:47:17,380
I don’t want you to be sad.
447
00:47:17,560 --> 00:47:19,080
Not because of me.
448
00:47:24,420 --> 00:47:25,500
Don’t move.
449
00:47:41,730 --> 00:47:42,770
Stop.
450
00:47:54,890 --> 00:47:57,360
Cold Paris light doesn’t suit you.
451
00:47:59,660 --> 00:48:00,870
I’ll only know you
452
00:48:01,000 --> 00:48:03,650
when I take you somewhere
with date trees
453
00:48:03,830 --> 00:48:05,520
and oleander.
454
00:48:12,640 --> 00:48:15,500
You’re wasting away here.
You need light.
455
00:48:15,670 --> 00:48:17,500
I won’t go back alone.
456
00:48:17,670 --> 00:48:19,020
You won’t be alone.
457
00:48:20,580 --> 00:48:24,400
You’re a model, seductive.
Someone will tend to you.
458
00:48:28,480 --> 00:48:31,950
You must leave.
I can’t explain, but you must.
459
00:48:33,640 --> 00:48:34,940
When will you come?
460
00:48:38,030 --> 00:48:40,280
You love me and chase me away.
461
00:48:45,140 --> 00:48:46,710
You need me.
462
00:49:00,420 --> 00:49:02,070
Stop, that’s enough!
463
00:49:02,250 --> 00:49:04,240
I don’t want to get upset.
464
00:49:05,110 --> 00:49:07,580
We had a great time together.
465
00:49:20,390 --> 00:49:21,560
You’ll need it.
466
00:49:21,730 --> 00:49:24,600
Honey, you have to go now.
Come.
467
00:50:12,860 --> 00:50:14,080
Why must you send me back?
468
00:50:14,550 --> 00:50:15,860
I didn’t know!
469
00:50:17,550 --> 00:50:19,110
This is your fault.
470
00:50:19,290 --> 00:50:21,200
He didn’t decide it alone.
471
00:50:26,270 --> 00:50:27,490
He’ll come back to me.
472
00:50:27,620 --> 00:50:28,880
He loves me!
473
00:50:31,740 --> 00:50:33,610
He needs me. I do it all.
474
00:50:34,740 --> 00:50:36,470
So? That’s not love.
475
00:50:36,650 --> 00:50:38,080
What would you know?
476
00:50:38,430 --> 00:50:40,510
I know how to love men.
477
00:50:40,680 --> 00:50:42,030
Love can’t be learned.
478
00:50:42,460 --> 00:50:43,500
You see?
479
00:50:45,150 --> 00:50:46,020
You know nothing.
480
00:51:18,230 --> 00:51:19,220
Have a seat.
481
00:51:34,150 --> 00:51:36,720
He likes when we do this.
482
00:51:39,190 --> 00:51:40,230
Head to toe.
483
00:51:43,100 --> 00:51:44,310
Can you do it?
484
00:52:44,900 --> 00:52:45,940
Look.
485
00:53:00,220 --> 00:53:01,650
It’s your treasure.
486
00:53:12,850 --> 00:53:14,850
It needs only your fingers.
487
00:54:19,740 --> 00:54:20,780
Pierre...
488
00:54:22,170 --> 00:54:24,210
Remember when you told me
489
00:54:27,330 --> 00:54:29,890
with you,my future was guaranteed.
490
00:54:32,450 --> 00:54:33,760
In the tomb
491
00:54:37,050 --> 00:54:38,620
you’ll write to me.
492
00:54:41,220 --> 00:54:43,650
To prove we still have something.
493
00:54:46,340 --> 00:54:48,560
Pierre, how I adore you.
494
00:54:59,190 --> 00:55:00,840
I read your book.
495
00:55:04,530 --> 00:55:06,130
And?
496
00:55:08,870 --> 00:55:10,600
Scandal will make you rich.
497
00:55:12,430 --> 00:55:14,030
An excellent story.
498
00:55:14,600 --> 00:55:15,860
It rings true.
499
00:55:18,330 --> 00:55:21,200
I feel your cuckold lacks
something.
500
00:55:22,190 --> 00:55:23,890
Noblesse, perhaps.
501
00:55:24,970 --> 00:55:27,230
More power in the description.
502
00:55:30,400 --> 00:55:31,310
You think so?
503
00:55:35,910 --> 00:55:37,690
Are you feeling well?
504
00:55:40,770 --> 00:55:42,200
Are you in love?
505
00:55:44,200 --> 00:55:45,460
I’m worried.
506
00:55:46,890 --> 00:55:49,190
- Teasing me?
- No, I’m worried.
507
00:55:52,050 --> 00:55:53,570
I kicked out Zohra.
508
00:55:54,830 --> 00:55:57,390
She weighed on me. Now I miss her.
509
00:56:02,990 --> 00:56:06,070
You don’t believe in love
yet you have the symptoms.
510
00:56:06,200 --> 00:56:08,550
It’s not love. It’s a passion.
511
00:56:08,980 --> 00:56:11,850
It destroys you
but you can’t pull away.
512
00:56:16,970 --> 00:56:19,270
Passions must be quenched.
513
00:56:21,700 --> 00:56:24,090
Why not join her in Algeria?
514
00:57:09,400 --> 00:57:10,920
Stop. I don’t want to.
515
00:57:11,390 --> 00:57:13,390
Come on, just for once.
516
00:57:13,560 --> 00:57:14,910
I said to stop!
517
00:57:15,210 --> 00:57:16,210
It’s no game!
518
00:57:49,940 --> 00:57:52,540
I’ll be in Algiers when you get this.
519
00:57:52,710 --> 00:57:54,880
You’ll be good till I come home?
520
00:57:55,060 --> 00:57:56,230
Will you write?
521
00:57:56,660 --> 00:57:57,660
Think about me.
522
00:59:10,880 --> 00:59:12,450
You can talk to me.
523
00:59:16,960 --> 00:59:18,300
I can’t manage.
524
00:59:21,470 --> 00:59:23,730
I love one person in the world.
525
00:59:23,900 --> 00:59:25,860
Forget him.
526
00:59:26,680 --> 00:59:27,900
Come see.
527
00:59:28,680 --> 00:59:29,890
I can’t.
528
00:59:32,710 --> 00:59:34,280
Wait, go on...
529
00:59:35,060 --> 00:59:37,010
Come see this ring.
530
00:59:37,180 --> 00:59:38,440
See it?
531
00:59:41,310 --> 00:59:43,650
Forget him.
He makes you unhappy.
532
00:59:44,870 --> 00:59:46,040
I can’t.
533
00:59:53,550 --> 00:59:54,810
There.
534
00:59:54,980 --> 00:59:55,980
Perfect.
535
00:59:56,330 --> 00:59:57,410
You’re pretty!
536
00:59:57,580 --> 00:59:58,970
Don’t move.
537
01:00:01,490 --> 01:00:02,790
You’re pretty.
538
01:00:03,180 --> 01:00:05,220
So pretty. You get me hard.
539
01:00:06,870 --> 01:00:07,910
Please, Pierre.
540
01:00:11,690 --> 01:00:13,250
It made you laugh.
541
01:00:16,070 --> 01:00:17,640
I won one laugh.
542
01:00:19,200 --> 01:00:20,720
Bon appétit, my love.
543
01:00:21,760 --> 01:00:25,410
This frown soup is as good as
usual.
544
01:00:25,620 --> 01:00:27,840
Henri, you’re perfect.
545
01:00:34,650 --> 01:00:35,560
So?
546
01:00:40,860 --> 01:00:42,070
Thank you, Helene.
547
01:00:43,890 --> 01:00:46,460
Marie is my most artistic
daughter.
548
01:00:46,590 --> 01:00:49,020
The most sensitive and fragile.
549
01:00:49,190 --> 01:00:51,190
Cheer her up, entertain her.
550
01:00:51,360 --> 01:00:53,400
Take her to the races.
551
01:00:53,570 --> 01:00:54,700
She loves horses.
552
01:00:54,830 --> 01:00:56,090
Go to the opera.
553
01:00:57,050 --> 01:00:59,650
- I don’t know...
- She won’t go out.
554
01:00:59,870 --> 01:01:02,040
I’m afraid to leave her alone.
555
01:01:03,430 --> 01:01:05,120
She’s considering divorce.
556
01:01:05,860 --> 01:01:07,420
She’s capable of anything.
557
01:01:07,590 --> 01:01:08,720
No...
558
01:01:08,890 --> 01:01:10,020
You know...
559
01:01:10,200 --> 01:01:13,630
Stop her melancholia.
Protect her from herself.
560
01:01:13,840 --> 01:01:15,190
Entertain her.
561
01:01:15,360 --> 01:01:17,700
Get her out of her room, dammit.
562
01:01:17,920 --> 01:01:20,960
Don’t let her act like a little
girl.
563
01:01:21,140 --> 01:01:22,920
Behave like her husband.
564
01:01:24,740 --> 01:01:26,130
Yes, her husband.
565
01:01:57,290 --> 01:01:58,200
It’s you.
566
01:01:59,150 --> 01:02:00,150
Jean!
567
01:02:01,890 --> 01:02:03,840
You’re not a ghost?
568
01:02:04,360 --> 01:02:06,450
It would be possible here.
569
01:02:11,260 --> 01:02:13,000
I like that awful insect.
570
01:02:13,430 --> 01:02:14,430
And you?
571
01:02:14,610 --> 01:02:17,340
I admire it, as one admires
horrors.
572
01:02:17,950 --> 01:02:19,730
It’s frightening up close.
573
01:02:20,030 --> 01:02:21,380
You’re a scaredy-cat.
574
01:02:21,900 --> 01:02:23,590
Nothing scares me anymore.
575
01:02:30,140 --> 01:02:32,140
“Par arru sada”.
576
01:02:32,310 --> 01:02:33,100
All right.
577
01:02:34,570 --> 01:02:35,610
“Netsuke”.
578
01:02:35,740 --> 01:02:37,570
Yes... “Fly”.
579
01:02:39,480 --> 01:02:40,390
Funny.
580
01:02:41,910 --> 01:02:42,560
What?
581
01:02:42,730 --> 01:02:44,120
- Too many flies.
- Another.
582
01:02:44,600 --> 01:02:46,200
Mushroom and fly.
583
01:02:49,420 --> 01:02:50,980
“Fly and lotus leaf”.
584
01:02:51,150 --> 01:02:52,720
“Volubilis and fly”.
585
01:03:03,350 --> 01:03:04,480
Jean.
586
01:03:04,650 --> 01:03:06,130
To overcome your fears.
587
01:03:09,600 --> 01:03:10,680
Like it?
588
01:03:14,330 --> 01:03:16,330
My good-luck charm.
589
01:03:17,370 --> 01:03:18,930
Are you working?
590
01:03:19,100 --> 01:03:20,620
I’m writing.
591
01:03:20,750 --> 01:03:21,920
Willy is signing.
592
01:03:22,100 --> 01:03:23,830
Write for yourself.
593
01:03:24,010 --> 01:03:25,960
I adore what you do.
594
01:03:27,610 --> 01:03:28,440
You’ve read me?
595
01:03:28,960 --> 01:03:29,870
Of course.
596
01:03:33,120 --> 01:03:35,510
I’m proud you like something I did.
597
01:03:35,680 --> 01:03:36,940
I’m happy to see you.
598
01:03:39,500 --> 01:03:40,720
I get very bored.
599
01:03:43,150 --> 01:03:44,020
Without me?
600
01:03:44,540 --> 01:03:47,140
I didn’t say that.
I said I’m bored.
601
01:03:47,360 --> 01:03:48,620
With someone else.
602
01:03:51,140 --> 01:03:52,390
You make me laugh.
603
01:03:53,220 --> 01:03:54,220
Good start.
604
01:03:54,390 --> 01:03:55,950
You looked so glum.
605
01:03:56,080 --> 01:03:58,340
I was afraid to tell you.
606
01:04:01,550 --> 01:04:02,550
Feeling better?
607
01:04:18,690 --> 01:04:20,520
It’s... bitter.
608
01:04:20,950 --> 01:04:21,730
I like that.
609
01:04:22,560 --> 01:04:23,560
Taste.
610
01:04:28,200 --> 01:04:30,630
You’ll see how evil my thoughts are.
611
01:04:36,490 --> 01:04:37,710
You think I’m silly.
612
01:04:39,660 --> 01:04:41,270
Silly? No.
613
01:04:43,350 --> 01:04:44,430
Surprising.
614
01:04:45,650 --> 01:04:46,690
Shy.
615
01:04:51,940 --> 01:04:53,030
Intriguing.
616
01:04:54,420 --> 01:04:55,500
I feel...
617
01:04:56,060 --> 01:04:58,060
you’ll make me suffer.
618
01:05:02,100 --> 01:05:04,010
- So you’ll come.
- Yes!
619
01:05:04,270 --> 01:05:05,180
I’ll come.
620
01:05:05,350 --> 01:05:06,700
And be my mistress?
621
01:05:06,830 --> 01:05:08,390
That doesn’t matter.
622
01:05:08,560 --> 01:05:10,210
It does for some people.
623
01:05:10,390 --> 01:05:12,080
Maybe not for you, but...
624
01:05:16,590 --> 01:05:17,680
When?
625
01:05:18,810 --> 01:05:20,500
Damned need to travel!
626
01:05:20,670 --> 01:05:23,060
Yuck! I spit in my palm
627
01:05:23,500 --> 01:05:25,280
Did he need to change?
628
01:05:25,800 --> 01:05:27,660
Since, my beauty is idle
629
01:05:28,310 --> 01:05:29,920
In vain, my body perfumed
630
01:05:30,090 --> 01:05:32,180
My charming breast bloomed
631
01:05:33,130 --> 01:05:35,430
Cheat on him with a gnome
632
01:05:35,600 --> 01:05:37,520
My lover cannot be undone
633
01:05:38,640 --> 01:05:40,940
How fickle this young man
634
01:05:41,120 --> 01:05:43,590
With Zohra sleep he must
635
01:05:43,720 --> 01:05:45,280
From that pretty place
636
01:05:45,410 --> 01:05:47,150
He treats me like dust
637
01:05:47,800 --> 01:05:49,230
Cheat on him for a gnome
638
01:05:49,930 --> 01:05:52,140
Nothing will bring my lover back
639
01:05:57,610 --> 01:05:59,000
Under this date tree
640
01:05:59,130 --> 01:06:01,000
A slave undresses you
641
01:06:01,950 --> 01:06:03,430
Here, entirely nude
642
01:06:03,560 --> 01:06:05,470
Your young girl’s body
643
01:06:08,850 --> 01:06:11,240
Sharp shadow and raw sun
644
01:06:11,370 --> 01:06:13,540
Share your brown skin
645
01:06:13,890 --> 01:06:16,010
The slowly vanishing day
646
01:06:16,450 --> 01:06:18,830
Leaves you blue in the moonlight
647
01:06:20,870 --> 01:06:22,570
My lover cannot be outdone
648
01:06:25,040 --> 01:06:26,260
I’m coming back.
649
01:06:26,430 --> 01:06:27,950
Don’t scold me.
650
01:06:28,080 --> 01:06:30,250
Now I know my love for you.
651
01:06:30,420 --> 01:06:32,510
Don’t say you don’t believe me.
652
01:06:32,680 --> 01:06:34,420
You’re not like other women.
653
01:06:34,590 --> 01:06:36,800
You know not their petty jealousy.
654
01:06:36,980 --> 01:06:39,670
Because you’re an old guy,as you said.
655
01:06:41,010 --> 01:06:42,230
Remember?
656
01:06:53,300 --> 01:06:55,940
Jean, don’t come Tuesday to the flat.
657
01:06:56,420 --> 01:06:57,590
It’s over.
658
01:06:58,420 --> 01:07:00,330
I told you it wouldn’t last.
659
01:07:00,500 --> 01:07:02,540
Sorry if I am hurting you.
660
01:07:03,760 --> 01:07:06,660
Don’t regret me. I’m not worth it.
661
01:08:14,630 --> 01:08:15,630
- Jean.- What?
662
01:08:15,800 --> 01:08:17,580
- Sit still.- It’s not easy.
663
01:08:18,240 --> 01:08:20,320
Be an apple.Do they move?
664
01:08:20,490 --> 01:08:21,840
An apple. I’m an apple.
665
01:08:22,310 --> 01:08:23,140
Smile.
666
01:08:23,570 --> 01:08:26,180
- What are you doing?- Concentrate.
667
01:08:26,310 --> 01:08:27,390
I can’t!
668
01:08:27,570 --> 01:08:29,300
You’re torturing me!
669
01:08:29,870 --> 01:08:31,080
I know.
670
01:08:31,860 --> 01:08:33,560
- It’s new to me.
- Me too.
671
01:08:34,160 --> 01:08:35,210
It doesn’t show.
672
01:08:35,380 --> 01:08:36,200
Don’t move.
673
01:08:36,380 --> 01:08:37,330
Another?
674
01:08:37,510 --> 01:08:38,630
- No.- One last one.
675
01:08:38,810 --> 01:08:39,590
With you?
676
01:08:39,760 --> 01:08:40,760
Naughty boy!
677
01:08:41,720 --> 01:08:43,190
- Do you agree?- Sure.
678
01:09:07,540 --> 01:09:08,710
Are you here?
679
01:09:21,650 --> 01:09:23,950
What kills me is doubting the past.
680
01:09:26,900 --> 01:09:28,720
I think she loved me.
681
01:09:30,500 --> 01:09:32,540
She stole my thoughts.
682
01:09:33,240 --> 01:09:35,840
She’s taking the best of me.
683
01:09:36,620 --> 01:09:38,490
I’m in agony.
684
01:09:45,260 --> 01:09:47,120
Understand me, Pierre,
685
01:09:47,300 --> 01:09:48,860
I can’t go on living.
686
01:10:58,830 --> 01:10:59,650
Listen to me!
687
01:11:00,300 --> 01:11:01,870
I never loved him!
688
01:11:04,120 --> 01:11:05,120
Listen!
689
01:11:05,470 --> 01:11:07,030
Pierre, listen!
690
01:11:08,290 --> 01:11:09,370
Listen to me.
691
01:11:11,190 --> 01:11:12,760
You left me alone.
692
01:11:14,580 --> 01:11:16,750
I never stopped being yours.
693
01:11:18,960 --> 01:11:20,180
Adoring you.
694
01:11:21,260 --> 01:11:23,090
Murmuring your name.
695
01:11:24,610 --> 01:11:26,170
Desiring your mouth.
696
01:11:27,040 --> 01:11:28,340
I love you.
697
01:11:28,510 --> 01:11:30,290
I love you. Do you hear?
698
01:11:31,460 --> 01:11:32,810
You must believe me.
699
01:11:33,760 --> 01:11:35,410
You must believe me.
700
01:11:49,220 --> 01:11:50,780
A publication?
701
01:11:50,910 --> 01:11:53,770
No, something more personal.
702
01:11:54,730 --> 01:11:57,380
Were you named head of the
library?
703
01:11:57,850 --> 01:11:59,630
Soon, but that’s not it.
704
01:12:00,760 --> 01:12:03,500
- Is it about your wife?
- No, Marie.
705
01:12:08,140 --> 01:12:09,440
She’s pregnant.
706
01:12:10,090 --> 01:12:12,480
He’s moved as if he were family.
707
01:12:13,610 --> 01:12:15,820
My grandson. Can you imagine?
708
01:12:16,730 --> 01:12:18,990
A grandson, a grandson...
709
01:12:19,550 --> 01:12:22,200
I hope it’s a boy.
Girls cause trouble.
710
01:12:24,240 --> 01:12:27,190
Would you accept to be the
godfather?
711
01:12:27,800 --> 01:12:30,230
It would warm my heart.
712
01:12:30,670 --> 01:12:32,230
We’ll name him Pierre.
713
01:12:33,050 --> 01:12:34,440
If it’s a boy.
714
01:12:39,740 --> 01:12:41,560
My child, forget Pierre.
715
01:12:41,730 --> 01:12:44,550
You can’t deprive your husband
of an heir.
716
01:12:44,730 --> 01:12:47,070
He’s been very patient with you.
717
01:12:47,200 --> 01:12:49,200
It will make you both happy.
718
01:12:50,500 --> 01:12:51,630
Happy?
719
01:12:52,670 --> 01:12:54,580
You feel this way now,
720
01:12:55,800 --> 01:12:57,620
but you’ll start living again,
721
01:12:58,050 --> 01:12:59,270
loving again.
722
01:13:00,660 --> 01:13:03,520
Soon enough life will be
wonderful.
723
01:13:09,210 --> 01:13:10,940
Forain needs you to smile.
724
01:13:13,680 --> 01:13:14,760
For your portrait.
725
01:13:17,970 --> 01:13:19,230
Pierre,
726
01:13:19,410 --> 01:13:21,270
your silence pains me so.
727
01:13:21,880 --> 01:13:24,920
I am sure the little tiger inside me
728
01:13:25,090 --> 01:13:29,480
is the fruit of our one imprudencebefore you left.
729
01:13:30,430 --> 01:13:31,860
Do the maths.
730
01:13:32,430 --> 01:13:34,510
It will be born in September.
731
01:13:35,250 --> 01:13:37,510
Answer me, I beg of you.
732
01:13:38,940 --> 01:13:40,800
Without you, life is nothing.
733
01:13:41,930 --> 01:13:42,970
Fly.
734
01:13:46,920 --> 01:13:48,050
My tiger.
735
01:13:50,480 --> 01:13:51,790
Little Pierre.
736
01:15:58,520 --> 01:16:00,040
I’ll get some lemonade.
737
01:16:00,910 --> 01:16:02,430
The stand is nearby.
738
01:16:28,730 --> 01:16:29,950
Little Pierre.
739
01:16:37,670 --> 01:16:39,100
He’s scared of me.
740
01:16:39,280 --> 01:16:40,930
He’ll get to know you.
741
01:16:47,480 --> 01:16:48,960
See the resemblance?
742
01:16:50,820 --> 01:16:52,170
He’s handsomer.
743
01:16:56,720 --> 01:16:58,630
Now someone binds us forever.
744
01:17:06,530 --> 01:17:07,790
I love you, Fly.
745
01:17:11,090 --> 01:17:12,260
Really?
746
01:17:13,560 --> 01:17:14,910
For how long?
747
01:17:15,210 --> 01:17:16,430
15 minutes?
748
01:17:19,550 --> 01:17:20,810
What’s so funny?
749
01:17:22,380 --> 01:17:25,630
He asked if Tiger would look
like his father.
750
01:17:27,840 --> 01:17:31,400
Better he look like his mother,
right, old chap?
751
01:17:38,830 --> 01:17:39,820
Look!
752
01:17:42,860 --> 01:17:45,470
Bring us back one from Africa!
753
01:17:47,940 --> 01:17:50,540
A photo of Tiger with his cousins!
754
01:17:51,060 --> 01:17:53,100
Look, little Pierre. Tigers!
755
01:17:54,450 --> 01:17:55,580
Stand here.
756
01:17:57,440 --> 01:17:58,440
Perfect.
757
01:18:01,740 --> 01:18:03,220
Smile, little Pierre.
758
01:18:04,740 --> 01:18:05,780
Smile.
759
01:18:06,430 --> 01:18:07,820
Don’t move.
760
01:18:11,810 --> 01:18:12,980
Henri, step away.
761
01:18:13,980 --> 01:18:15,800
Of course, I’m sorry.
762
01:18:15,980 --> 01:18:17,500
First, mother and child.
763
01:18:19,410 --> 01:18:21,190
Henri, you’re so awkward!
764
01:18:22,620 --> 01:18:23,400
Going home?
765
01:18:23,620 --> 01:18:25,790
Sorry, this was a bad idea.
766
01:18:25,920 --> 01:18:27,050
He’s hungry.
767
01:18:47,140 --> 01:18:49,050
- Your leg hurts?
- It’s fine.
768
01:18:49,960 --> 01:18:51,390
I feel nothing.
769
01:19:16,440 --> 01:19:18,520
You think I’m a poor cuckold?
770
01:19:22,170 --> 01:19:24,380
I think that our friendship
771
01:19:25,120 --> 01:19:28,770
and your courtesy
leave a gentleman no choice.
772
01:19:31,590 --> 01:19:32,980
I detect pity.
773
01:19:34,750 --> 01:19:36,060
Absolutely not.
774
01:19:43,610 --> 01:19:46,390
I’d rather it be you, than
another.
775
01:19:50,510 --> 01:19:52,680
Without you, I’d have quit.
776
01:19:55,370 --> 01:19:57,240
Like a debt I can’t pay.
777
01:19:58,020 --> 01:19:58,840
Yes.
778
01:20:02,490 --> 01:20:03,620
Yes, Pierre.
779
01:20:04,570 --> 01:20:05,610
You could.
780
01:24:04,720 --> 01:24:06,760
Madame de Heredia.
781
01:24:14,400 --> 01:24:16,610
Sorry to bother you so late.
782
01:24:16,740 --> 01:24:18,000
What’s wrong?
783
01:24:19,560 --> 01:24:20,950
I’ll leave you two.
784
01:24:29,460 --> 01:24:33,500
I’m grateful Henri named
your father to the library
785
01:24:33,670 --> 01:24:36,710
and has put us up.
Otherwise we’d be homeless.
786
01:24:36,880 --> 01:24:39,830
But we still have Louise.
You know her.
787
01:24:40,010 --> 01:24:41,610
She has her whims.
788
01:24:42,220 --> 01:24:43,610
She wants to marry.
789
01:24:45,210 --> 01:24:46,470
So marry her off.
790
01:24:47,430 --> 01:24:49,080
Not easy without a dowry.
791
01:24:49,250 --> 01:24:51,770
She speaks only of Pierre Louÿs.
792
01:24:54,240 --> 01:24:55,200
Loulouse?
793
01:24:56,630 --> 01:25:00,140
Her name would be Louise Louÿs.
Ridiculous!
794
01:25:05,090 --> 01:25:06,570
What’s got into you?
795
01:25:07,220 --> 01:25:08,440
Are you upset?
796
01:25:10,080 --> 01:25:11,170
Not at all.
797
01:25:15,160 --> 01:25:18,680
You know that...
he’s not the marrying type.
798
01:25:18,850 --> 01:25:20,760
He travels non-stop.
799
01:25:20,930 --> 01:25:23,020
He goes out with his mistresses.
800
01:25:24,450 --> 01:25:25,710
She’ll be unhappy.
801
01:25:28,310 --> 01:25:30,270
Why wouldn’t she be happy?
802
01:25:30,440 --> 01:25:31,440
You are.
803
01:26:31,200 --> 01:26:33,720
MLH, like before.
804
01:26:34,240 --> 01:26:36,150
Tomorrow at 4.
805
01:26:56,120 --> 01:26:57,460
- Loulouse?
- Pierre.
806
01:26:57,640 --> 01:27:01,850
- What brings you?
- The friendship between our families.
807
01:27:02,970 --> 01:27:03,840
Listen.
808
01:27:04,020 --> 01:27:06,530
Father is so bad with money.
809
01:27:06,660 --> 01:27:08,750
I’ll have no dowry, so no husband.
810
01:27:08,920 --> 01:27:10,480
I need to get by.
811
01:27:10,700 --> 01:27:13,090
Can I be your secretary?
812
01:27:45,470 --> 01:27:47,510
Did you send Louise to me?
813
01:27:50,410 --> 01:27:51,980
You could have resisted.
814
01:27:55,360 --> 01:27:58,100
You can’t decide in my place.
815
01:28:00,610 --> 01:28:02,350
It’s you who decided.
816
01:28:03,740 --> 01:28:07,390
Once you gave in,
you committed to marrying her.
817
01:28:12,900 --> 01:28:15,980
Your marriage will be like mine
with Henri.
818
01:28:16,150 --> 01:28:18,110
I don’t want to get married!
819
01:28:24,830 --> 01:28:27,130
It will be so much easier.
820
01:28:29,950 --> 01:28:32,820
I’ll be able to come see you.
821
01:28:33,510 --> 01:28:36,380
To tend to you, to be close.
822
01:28:38,070 --> 01:28:40,110
That way, I’ll never lose you.
823
01:28:49,050 --> 01:28:51,660
Don’t you always need several women?
824
01:28:53,960 --> 01:28:56,430
I love you enough to share you.
825
01:28:56,860 --> 01:28:58,250
Do you hear me?
826
01:29:02,030 --> 01:29:04,150
Who will you love deep down?
827
01:29:04,290 --> 01:29:05,370
Marie?
828
01:29:05,980 --> 01:29:07,110
Louise?
829
01:29:07,280 --> 01:29:10,320
Or the creature of your dreams we form?
830
01:29:16,830 --> 01:29:18,170
Imagine.
831
01:29:20,210 --> 01:29:22,600
Imagine her damp hair.
832
01:29:24,030 --> 01:29:26,250
Her shoulder sticking out.
833
01:29:28,110 --> 01:29:30,330
You pull apart...
834
01:29:30,630 --> 01:29:33,020
her curls, looking for her mouth
835
01:29:33,190 --> 01:29:35,800
which I hear moaning without seeing.
836
01:29:36,490 --> 01:29:39,180
Which burns me right through my scalp.
837
01:29:44,260 --> 01:29:46,080
You’ll compare our breasts,
838
01:29:46,520 --> 01:29:47,950
our vaginas,
839
01:29:48,690 --> 01:29:51,290
our moans, our shouts...
840
01:29:52,330 --> 01:29:54,810
Afternoons with me,
841
01:29:55,460 --> 01:29:57,500
nights with Louise.
842
01:29:59,710 --> 01:30:01,140
You’ll remember
843
01:30:01,320 --> 01:30:02,880
my first times.
844
01:30:05,740 --> 01:30:07,740
The same brown curls,
845
01:30:07,910 --> 01:30:09,430
the same mouth.
846
01:30:15,900 --> 01:30:18,330
You’ll make Louise happy
847
01:30:18,850 --> 01:30:20,150
as well as me.
848
01:30:54,830 --> 01:30:57,000
You’re as quiet as a cat.
849
01:30:57,910 --> 01:31:01,000
Forgive my appearance.
If I’d known...
850
01:31:03,640 --> 01:31:05,640
Your miniature shield...
851
01:31:13,410 --> 01:31:15,840
- I need to talk.
- Don’t speak.
852
01:31:16,100 --> 01:31:17,140
Ever.
853
01:31:21,650 --> 01:31:23,350
I’ve begun to write.
854
01:31:28,170 --> 01:31:29,820
Will you read me?
855
01:31:31,420 --> 01:31:32,940
Your opinion is precious.
856
01:31:33,110 --> 01:31:34,150
Of course.
857
01:31:36,850 --> 01:31:38,500
A love story?
858
01:31:40,490 --> 01:31:41,840
Does it end well?
859
01:31:44,400 --> 01:31:46,000
All love ends in ashes.
860
01:31:46,310 --> 01:31:47,780
Didn’t you know?
861
01:32:56,750 --> 01:32:58,310
Leaving without a word?
862
01:33:00,090 --> 01:33:01,010
Come now.
863
01:33:02,130 --> 01:33:03,520
Marie, photo time.
864
01:33:04,000 --> 01:33:05,080
You’re late.
865
01:33:05,910 --> 01:33:07,080
A kiss!
866
01:33:07,210 --> 01:33:08,170
Beautiful.
867
01:33:09,600 --> 01:33:10,770
You were in a fitting.
868
01:33:10,940 --> 01:33:13,240
Seeing the dress is bad luck.
869
01:33:13,370 --> 01:33:14,200
Really?
870
01:33:14,370 --> 01:33:15,630
Loulouse, come on.
871
01:33:16,500 --> 01:33:17,890
No one told me!
872
01:35:33,960 --> 01:35:35,350
Open your eyes.
873
01:36:00,000 --> 01:36:02,990
Mothers should not givetheir daughters
874
01:36:03,170 --> 01:36:04,950
books which say:
875
01:36:05,120 --> 01:36:09,680
“Don’t sleep with your sister’s lover.It’s incest.”
876
01:36:10,020 --> 01:36:12,410
Girls have good excuses.
877
01:36:27,820 --> 01:36:30,160
Landouzy came by yesterday at 5.
878
01:36:30,290 --> 01:36:32,680
He prescribed a hydrotherapy cure.
879
01:36:32,850 --> 01:36:35,630
Everything I see dazzles me.
880
01:36:40,360 --> 01:36:42,490
I’ve never exercised so much.
881
01:36:42,620 --> 01:36:44,660
Never gone to bed so early.
882
01:36:45,920 --> 01:36:47,610
Can you imagine? Me?
883
01:36:47,780 --> 01:36:49,480
I who swore by cigarettes,
884
01:36:49,690 --> 01:36:51,780
dark-haired women and blank pages,
885
01:36:51,950 --> 01:36:53,990
am now reduced to abstinence.
886
01:36:55,080 --> 01:36:56,600
It’s a relief.
887
01:36:56,770 --> 01:36:58,200
The Fickle Woman
888
01:37:00,020 --> 01:37:01,280
If I get better,
889
01:37:02,020 --> 01:37:04,800
I’ll be happy
to have seen things this way.
890
01:37:06,010 --> 01:37:07,790
This slight dazzling
891
01:37:09,400 --> 01:37:12,310
heightens reflects
and brightens shadows,
892
01:37:14,690 --> 01:37:16,730
showing me a new nature,
893
01:37:17,600 --> 01:37:18,690
a beautiful one.
894
01:37:20,680 --> 01:37:22,810
And if I don’t get better,
895
01:37:24,240 --> 01:37:26,280
all those images I photographed...
896
01:37:26,410 --> 01:37:28,280
No one can take them back.
897
01:37:29,890 --> 01:37:31,190
No, no one.
898
01:37:32,230 --> 01:37:33,620
They’re inside me.
899
01:37:35,700 --> 01:37:38,350
To bring them alive, I close my
eyes
900
01:37:38,910 --> 01:37:40,690
and project them for myself.
901
01:37:47,900 --> 01:37:50,070
The newsstands are mobbed.
902
01:37:50,240 --> 01:37:52,500
- La Revue is selling like mad.
- Really?
903
01:37:52,840 --> 01:37:54,150
Like mad?
904
01:37:54,890 --> 01:37:56,270
Gerard d’Houville is a hit?
905
01:37:56,450 --> 01:37:59,050
They imagine Gerard d’Houville
906
01:37:59,530 --> 01:38:02,130
bearded and boring,
907
01:38:02,440 --> 01:38:04,090
not a stunning woman.
908
01:38:05,430 --> 01:38:07,640
Maybe it will increase sales!
909
01:38:09,120 --> 01:38:10,940
Everyone likes love stories.
910
01:38:12,070 --> 01:38:13,940
Especially scandalous ones.
911
01:38:15,370 --> 01:38:17,240
Did I scandalise you?
912
01:38:19,450 --> 01:38:20,710
You charmed me.
913
01:38:21,490 --> 01:38:25,140
No need to be exotic à la Louÿs
to treat your subject.
914
01:38:25,440 --> 01:38:27,220
We sense you talk about yourself.
915
01:38:27,650 --> 01:38:29,040
Without subterfuge.
916
01:38:29,820 --> 01:38:32,600
I’d almost say: it’s manly.
917
01:38:33,170 --> 01:38:34,340
It’s modern.
918
01:38:35,810 --> 01:38:37,720
Don’t badmouth my friend.
919
01:38:38,160 --> 01:38:40,370
He’s an artist, a great poet.
920
01:38:41,500 --> 01:38:43,190
Provided he doesn’t forget it.
921
01:38:45,190 --> 01:38:46,790
Are you free for dinner?
922
01:38:47,750 --> 01:38:49,090
Not tonight.
923
01:38:51,520 --> 01:38:52,700
See you soon.
924
01:39:01,460 --> 01:39:05,150
Remember one nightwe lived a unique hour
925
01:39:06,020 --> 01:39:08,150
When gods grant one instant
926
01:39:08,760 --> 01:39:10,280
To the leaning head
927
01:39:10,450 --> 01:39:12,140
The trembling shoulder
928
01:39:12,440 --> 01:39:15,440
The pure spirit fleeing time
929
01:39:16,740 --> 01:39:18,440
Remember that one night
930
01:39:19,220 --> 01:39:20,780
Lying on our bed
931
01:39:20,950 --> 01:39:23,690
Stroking our fingersquivering to unite
932
01:39:24,940 --> 01:39:28,030
We shared, mouth to mouth
933
01:39:29,200 --> 01:39:32,800
The indestructible pearlwhere memory sleeps
934
01:39:54,980 --> 01:39:59,360
Loosely based on the photographs and letters
of Pierre Louÿs and Marie de Régnier.
935
01:42:06,970 --> 01:42:09,440
Subtitles: Andrew Litvack
936
01:42:09,620 --> 01:42:11,740
Subtitling TITRAFILM
60559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.