All language subtitles for Dream.to.You.S01E01.VIU.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,670 --> 00:00:09,740 (Hwang In Youp) 2 00:00:09,880 --> 00:00:14,720 (Lee Hye Ri) 3 00:00:16,480 --> 00:00:21,990 (Baek Sung Chul. Lee Yul Eum) 4 00:00:34,870 --> 00:00:38,870 (Dream To You) 5 00:00:39,170 --> 00:00:40,170 (All people, events, and backgrounds are fictional.) 6 00:00:40,171 --> 00:00:41,179 (This drama includes footage created using AI.) 7 00:00:41,180 --> 00:00:42,180 (Children and animals were filmed under strict safety guidelines.) 8 00:00:47,880 --> 00:00:49,320 (Class motto: Conquering next-door class) 9 00:00:59,730 --> 00:01:02,760 Three, two, one. 10 00:01:08,940 --> 00:01:10,500 The sun won't set for a while. 11 00:01:10,770 --> 00:01:14,040 - Haven't you eaten? Hurry, hurry. - Okay. Okay. 12 00:01:14,910 --> 00:01:15,910 A little faster. 13 00:01:16,210 --> 00:01:19,380 - What are you doing? Faster. - Run faster, will you? 14 00:01:19,480 --> 00:01:21,980 - You, you, harder. - Hey, I run faster than you. 15 00:01:22,050 --> 00:01:23,050 That's enough. 16 00:01:25,520 --> 00:01:28,159 - Let's go. - Let's go. 17 00:01:28,160 --> 00:01:29,160 Back then, 18 00:01:30,320 --> 00:01:31,860 I lived in a dream every day. 19 00:01:42,870 --> 00:01:45,540 - Stop filming. - Why? 20 00:01:46,240 --> 00:01:47,240 You look pretty. 21 00:01:49,380 --> 00:01:50,540 Back then, 22 00:01:51,710 --> 00:01:53,380 I lived every day dreaming of you. 23 00:02:00,190 --> 00:02:05,229 (Dream To You) 24 00:02:05,230 --> 00:02:10,260 (Dream To You) 25 00:02:15,270 --> 00:02:18,540 - Excuse me. Can I get you a drink? - A cola, please. 26 00:02:18,940 --> 00:02:19,940 Just a moment. 27 00:02:34,090 --> 00:02:37,360 - Ian, are you ready? - Joo Yi Jae, what's taking so long? 28 00:02:37,420 --> 00:02:39,090 - Yes, I'm coming. - Yes, I'm coming. 29 00:02:40,830 --> 00:02:44,530 But if who I am now isn't the adult I hoped to become, 30 00:02:45,770 --> 00:02:47,200 does that mean my life is a failure? 31 00:02:54,040 --> 00:02:56,780 If I'm finally living the life I wished for, 32 00:02:58,080 --> 00:02:59,650 can I call it a successful life? 33 00:03:04,050 --> 00:03:07,590 The 83rd European International Film Awards. 34 00:03:08,260 --> 00:03:10,960 The Golden Wave Award goes to... 35 00:03:11,860 --> 00:03:12,860 Gosh. 36 00:03:13,530 --> 00:03:16,430 Following the Future Wave Award, that's two awards. 37 00:03:16,500 --> 00:03:21,000 Congratulations to Director Ian Woo for Wandering. 38 00:03:21,840 --> 00:03:22,870 Yes. 39 00:03:41,190 --> 00:03:42,490 - Congratulations. - Thank you. 40 00:03:48,760 --> 00:03:49,760 Grazie. 41 00:03:51,070 --> 00:03:52,070 Thank you. 42 00:03:54,870 --> 00:03:58,810 I'd like to express my heartfelt gratitude to everyone here. 43 00:03:59,640 --> 00:04:01,910 Since this is my second time on the awards stage tonight, 44 00:04:02,610 --> 00:04:05,550 I'll keep my speech short and speak in Korean. 45 00:04:07,880 --> 00:04:09,919 There is someone who planted a dream... 46 00:04:09,920 --> 00:04:12,220 in an 18-year-old boy who wandered without one. 47 00:04:13,750 --> 00:04:15,090 I dedicate all the glory of this award... 48 00:04:16,190 --> 00:04:17,290 to her. 49 00:04:18,390 --> 00:04:22,360 Everyone, dream every day and every place. 50 00:04:23,260 --> 00:04:24,260 Thank you. 51 00:04:24,770 --> 00:04:25,770 Thank you. 52 00:04:32,870 --> 00:04:34,780 With his first feature debut, he has won... 53 00:04:34,840 --> 00:04:36,640 the top prize, the Golden Wave Award. 54 00:04:36,710 --> 00:04:37,980 Congratulations. 55 00:04:38,250 --> 00:04:41,480 You're already being called a genius director. 56 00:04:41,980 --> 00:04:44,950 I'm honoured. The trophy feels heavy in my hands. 57 00:04:46,490 --> 00:04:47,820 It looks so shy. 58 00:04:47,890 --> 00:04:49,690 It seems to speak of your future, Director. 59 00:04:50,360 --> 00:04:51,360 You think so? 60 00:04:51,590 --> 00:04:55,030 - That must be where I need to go. - What? Where are you going? 61 00:04:56,560 --> 00:04:58,600 To get a drink? 62 00:05:08,880 --> 00:05:11,010 (Episode 1) 63 00:05:13,910 --> 00:05:14,920 My goodness. 64 00:05:15,420 --> 00:05:19,150 Gosh, my back. 65 00:05:19,420 --> 00:05:23,420 Gosh, Yi Jae dried out all these clams. 66 00:05:23,790 --> 00:05:27,430 I should scout you. Why won't you let me? 67 00:05:27,690 --> 00:05:30,360 How much are you going to pay me? 68 00:05:30,700 --> 00:05:33,269 I've been a reporter for eight years. 69 00:05:33,270 --> 00:05:35,040 I've dug clams more than once or twice. 70 00:05:35,300 --> 00:05:38,410 Today, I came with the mindset of digging up this whole sea. 71 00:05:39,370 --> 00:05:41,480 You can't do that. 72 00:05:42,340 --> 00:05:43,880 The tide's coming in soon. 73 00:05:44,510 --> 00:05:49,450 - We should get going. - Gosh. I was chatting with you, 74 00:05:49,550 --> 00:05:50,780 and lost track of time. 75 00:05:51,220 --> 00:05:53,650 - Gosh. - Are you from Jeolla Province? 76 00:05:54,120 --> 00:05:55,120 Gyeongsang Province. 77 00:05:55,490 --> 00:06:00,190 When walking through this mud flat, you have to watch out for the pond. 78 00:06:00,260 --> 00:06:04,900 - Gosh. These puddles are the ponds? - That's right. 79 00:06:05,300 --> 00:06:07,530 If you fall in one, you're a goner. 80 00:06:08,270 --> 00:06:10,340 Isn't life like that too? 81 00:06:10,870 --> 00:06:15,810 If you fall in too deep, you can't find a way out. Gosh. 82 00:06:23,820 --> 00:06:25,689 - Are you okay, Yi Jae? - Are you okay? 83 00:06:25,690 --> 00:06:28,560 My goodness. You're screwed. 84 00:06:34,530 --> 00:06:36,330 Life is like a pond. 85 00:06:39,370 --> 00:06:41,370 Every step I took was a struggle, 86 00:06:42,370 --> 00:06:43,440 and without fail, 87 00:06:44,470 --> 00:06:45,870 the ending was a disaster. 88 00:06:56,550 --> 00:06:58,590 - Gosh, why? - Did you eat? 89 00:06:58,720 --> 00:06:59,720 I did. 90 00:07:00,190 --> 00:07:02,160 - What about you, Mom? - I ate. 91 00:07:05,490 --> 00:07:06,490 Why? 92 00:07:06,790 --> 00:07:08,230 You know. 93 00:07:08,700 --> 00:07:12,770 - He's raising the rent again. - Gosh. 94 00:07:13,170 --> 00:07:14,970 At this rate, I'll have to sell the store. 95 00:07:15,570 --> 00:07:17,570 Okay. I'll try to get the money. 96 00:07:18,940 --> 00:07:19,940 I'm sorry. 97 00:07:20,610 --> 00:07:21,940 Are you feeling okay? 98 00:07:22,310 --> 00:07:26,150 - How's your leg? - It's aching. It's going to rain. 99 00:07:26,580 --> 00:07:28,780 You're more accurate than the weather forecast. 100 00:07:30,820 --> 00:07:33,050 Mom, I'm almost home now. 101 00:07:33,390 --> 00:07:35,520 - I'm hanging up. - Okay, get some rest. 102 00:07:36,390 --> 00:07:37,390 Okay. 103 00:07:52,870 --> 00:07:53,870 Gosh. 104 00:07:57,140 --> 00:08:00,250 Gosh, I'm exhausted. Goodness. 105 00:08:09,490 --> 00:08:14,360 Gosh. Gosh, can someone please do this for me? 106 00:08:17,660 --> 00:08:23,970 I'll probably wear it again someday I'll need it then. 107 00:08:25,010 --> 00:08:26,010 Goodness. 108 00:08:26,840 --> 00:08:30,010 Who's going to live my life for me? 109 00:08:32,850 --> 00:08:34,480 I think I have to step on this. 110 00:08:38,050 --> 00:08:42,760 - Should I throw it away? - "Wandering" is a feature film, 111 00:08:43,160 --> 00:08:45,390 an autobiographical story about the life of a stranger 112 00:08:45,460 --> 00:08:47,390 wandering in a foreign land across the Pacific. 113 00:08:47,830 --> 00:08:50,860 By comparing the character to a ship drifting without a rudder, 114 00:08:51,370 --> 00:08:54,469 it received critical acclaim for its sensuous portrayal 115 00:08:54,470 --> 00:08:55,870 of the character's unstable inner self. 116 00:08:56,240 --> 00:08:58,869 With this film, Director Ian Woo won the Best New Director Award and... 117 00:08:58,870 --> 00:09:00,910 Gosh, what a spectacular debut. 118 00:09:00,970 --> 00:09:03,740 The Best Picture Award, a miraculous achievement. 119 00:09:04,310 --> 00:09:08,320 - Director Ian Woo is Korean... - Korean? 120 00:09:08,380 --> 00:09:11,180 interest from the domestic press has been heating up. 121 00:09:11,890 --> 00:09:16,020 News Ten has also captured his romantic message to his first love. 122 00:09:16,290 --> 00:09:18,030 Let's watch it on screen now. 123 00:09:18,930 --> 00:09:22,800 Director, who is "she," you mentioned in your acceptance speech? 124 00:09:24,400 --> 00:09:26,900 She's my first love. 125 00:09:34,810 --> 00:09:36,980 Please refrain from talking about... 126 00:09:37,040 --> 00:09:38,779 Director, people in Korea are watching too. 127 00:09:38,780 --> 00:09:40,210 Please say something to your first love. 128 00:09:40,280 --> 00:09:41,280 Here. 129 00:09:44,050 --> 00:09:45,050 Are you watching? 130 00:09:46,520 --> 00:09:47,620 I kept my promise. 131 00:09:49,060 --> 00:09:50,820 Now I'm coming to see you. 132 00:09:54,930 --> 00:09:55,930 Woo Su Bin? 133 00:09:57,630 --> 00:09:58,630 No, Woo... 134 00:09:59,330 --> 00:10:00,330 Woo Su Bin. 135 00:10:01,400 --> 00:10:02,400 How? 136 00:10:04,340 --> 00:10:05,340 Woo. 137 00:10:06,640 --> 00:10:08,480 (Gangneung beach) 138 00:10:09,310 --> 00:10:12,650 Gosh. Su Bin. 139 00:10:14,410 --> 00:10:16,820 What? Nothing's coming up. 140 00:10:20,420 --> 00:10:21,420 Ian Woo. 141 00:10:21,960 --> 00:10:23,090 He said Ian Woo, right? 142 00:10:23,290 --> 00:10:27,730 Director Ian Woo. 143 00:10:30,760 --> 00:10:32,470 (Ian Woo's stunning double win!) 144 00:10:35,740 --> 00:10:37,500 (Director Ian Woo Europa Fest: Best new director) 145 00:10:38,710 --> 00:10:41,170 What's he saying? What is he saying? 146 00:10:42,140 --> 00:10:43,410 What on earth is he saying? 147 00:10:44,910 --> 00:10:48,420 Gosh, are there no subtitles? Subtitles, subtitles. 148 00:10:51,490 --> 00:10:56,220 Um, I'm going to drink. He's kidding me. 149 00:10:58,960 --> 00:10:59,990 This is so annoying. 150 00:11:00,630 --> 00:11:01,830 I'll wait until you come to Korea. 151 00:11:02,600 --> 00:11:06,030 No, that's not it. If he comes, I'll really... Gosh. 152 00:11:06,100 --> 00:11:09,570 No. If he comes, I'll kick his... 153 00:11:22,750 --> 00:11:24,619 (World-renowned Director Ian Woo heading to Korea?) 154 00:11:24,620 --> 00:11:26,049 (The arrival date is not decided.) 155 00:11:26,050 --> 00:11:28,820 Dear passengers, our plane will soon be... 156 00:11:28,890 --> 00:11:31,020 arriving at Incheon International Airport. 157 00:11:31,730 --> 00:11:33,330 Please fasten your seat belts securely... 158 00:11:33,390 --> 00:11:35,460 and return your seat backs and tray tables to... 159 00:11:45,910 --> 00:11:49,380 No, Jennie said you went to Korea. That's not right. 160 00:11:49,440 --> 00:11:50,680 This isn't an international call, right? 161 00:11:50,940 --> 00:11:53,280 - The weather's great in Seoul, man. - Hey, you. 162 00:11:53,910 --> 00:11:55,680 If you're at the airport, stay there for 30 minutes. 163 00:11:55,780 --> 00:11:58,120 I'll put out an article saying you made a surprise entry, so... 164 00:11:58,290 --> 00:12:01,820 - don't want a welcoming crowd? - I appreciate the thought. 165 00:12:01,890 --> 00:12:03,420 - You, you, hey, don't hang up. - Thanks. 166 00:12:03,490 --> 00:12:04,490 Don't you hang... 167 00:12:05,460 --> 00:12:08,060 I've been a reporter for eight years. 168 00:12:08,330 --> 00:12:09,960 I've dug for clams once or twice? 169 00:12:11,200 --> 00:12:15,000 Gosh, my. I guess it's fun for young people to watch too. 170 00:12:17,170 --> 00:12:21,240 - Gosh, I'm sorry. What did you say? - I enjoy watching that show too. 171 00:12:21,910 --> 00:12:26,180 - I'm sorry. Please, keep watching. - I'm a fan of Joo Yi Jae. 172 00:12:26,350 --> 00:12:30,750 Gosh, is that so? That reporter. My goodness, that young lady... 173 00:12:30,820 --> 00:12:33,890 How is she so good at dialects from around the country? 174 00:12:33,950 --> 00:12:36,760 What? She's good at her job too. And she eats well. 175 00:12:37,020 --> 00:12:41,160 And on top of that, how is she so friendly and good to the elders? 176 00:12:42,530 --> 00:12:43,830 (Reporter Joo Yi Jae loses her balance and falls!) 177 00:12:44,970 --> 00:12:46,000 She never changes, I see. 178 00:12:46,400 --> 00:12:49,270 Hey, but seeing as his destination is a hotel... 179 00:12:49,600 --> 00:12:51,810 he must not live in Korea. Right? 180 00:12:52,940 --> 00:12:55,940 It's been a very long time since I've been to Korea. 181 00:12:58,250 --> 00:12:59,250 It's changed a lot. 182 00:12:59,780 --> 00:13:00,950 Gosh, that's right. 183 00:13:01,980 --> 00:13:04,920 Well, in our country, if you just blink... 184 00:13:04,990 --> 00:13:07,020 the whole world changes, doesn't it? 185 00:13:10,790 --> 00:13:14,730 (Wake up, Yi Jae!) 186 00:13:21,000 --> 00:13:22,040 Are you the producer? 187 00:13:22,540 --> 00:13:25,770 - Gosh, really. - Gosh, fine. You be the producer. 188 00:13:25,910 --> 00:13:28,309 The producer and writer spent a month... 189 00:13:28,310 --> 00:13:30,280 casting and researching the grape farm. 190 00:13:30,410 --> 00:13:31,880 Do you think they're staying quiet because... 191 00:13:31,950 --> 00:13:35,050 they're really okay with this? What? We were on a boat two weeks ago. 192 00:13:35,250 --> 00:13:37,679 That was for hairtail, and this is for gizzard shad, 193 00:13:37,680 --> 00:13:39,090 isn't it? Aren't they completely different? 194 00:13:39,150 --> 00:13:41,819 We're not getting any new footage. Gosh. 195 00:13:41,820 --> 00:13:43,720 I told you we should just do one of the two. Gosh. 196 00:13:44,560 --> 00:13:45,660 - New footage? - Gosh, so frustrating. 197 00:13:46,460 --> 00:13:47,959 Then if a reporter other than you does it, 198 00:13:47,960 --> 00:13:49,400 that would be new footage. Right? 199 00:13:53,370 --> 00:13:57,800 - That threat won't work anymore. - What, a threat? This is really... 200 00:13:57,870 --> 00:14:00,210 - Hey. You... - What? What? Why? 201 00:14:00,270 --> 00:14:02,310 - Forget it. Let's not talk. - Tell me. 202 00:14:02,410 --> 00:14:03,810 Chief Producer, you're here? 203 00:14:04,280 --> 00:14:05,280 Hello. 204 00:14:06,210 --> 00:14:08,880 - Chief Producer, hello. - He's a total celebrity. 205 00:14:10,080 --> 00:14:12,590 - Hello. - Hello. You're so handsome. 206 00:14:12,650 --> 00:14:14,450 - Okay, let's see here. - You're so good-looking. 207 00:14:14,520 --> 00:14:15,520 You all know him, right? 208 00:14:16,090 --> 00:14:20,390 This is the hottest director right now, Ian Woo. 209 00:14:20,460 --> 00:14:22,630 - Now, say your hellos. - I've been enjoying your work. 210 00:14:22,700 --> 00:14:23,700 - Hello. - Hello. 211 00:14:24,030 --> 00:14:26,899 - Thank you. Hello. - Song, where is producer Gyeong? 212 00:14:26,900 --> 00:14:27,900 Well... 213 00:14:29,670 --> 00:14:31,270 - Over there. - They're over there? 214 00:14:31,340 --> 00:14:32,870 - That's right. - Gosh. 215 00:14:32,940 --> 00:14:35,579 You said you have no energy, but you have some for drinking alcohol. 216 00:14:35,580 --> 00:14:37,140 - Yes! - Even during your lunch break! 217 00:14:37,880 --> 00:14:40,880 - I smell it. You had kaoliang wine. - No, I didn't. 218 00:14:40,950 --> 00:14:43,150 - You had a large bottle, right? - What are you talking about? 219 00:14:43,220 --> 00:14:45,450 You probably did. You always get the large one. 220 00:14:45,820 --> 00:14:47,490 - That was hours ago. - Shut up. 221 00:14:47,550 --> 00:14:49,420 - Why? What? - Smile, smile. Pretend to work. 222 00:14:59,570 --> 00:15:00,570 Hey, Joo Yi Jae. 223 00:15:01,030 --> 00:15:03,800 - What are you doing? - What? Why is he here? 224 00:15:05,040 --> 00:15:08,140 - Producer Gyeong. Let's talk. - Gosh, Chief Producer. 225 00:15:08,540 --> 00:15:11,480 Gosh. You could have just called me. Why did you come all the way here? 226 00:15:11,540 --> 00:15:13,580 - Goodness. - Yes, quickly, quickly. 227 00:15:13,910 --> 00:15:18,820 - Why? What is it? - Ratings are dropping. I see why. 228 00:15:18,890 --> 00:15:21,890 - Well... - Is the person leading coming? 229 00:15:27,530 --> 00:15:28,530 Hi. 230 00:16:21,880 --> 00:16:23,380 He's cute. 231 00:16:31,220 --> 00:16:32,230 Hi. 232 00:16:41,570 --> 00:16:42,970 Son, what are you doing? 233 00:16:43,300 --> 00:16:44,300 Yes. Mom. 234 00:16:46,570 --> 00:16:49,140 You are all the future of Saero High School, 235 00:16:49,240 --> 00:16:51,680 and furthermore, the future of South Korea, 236 00:16:51,740 --> 00:16:54,550 are you not these growing sprouts? 237 00:16:54,750 --> 00:16:58,520 To foster your excellent talents, 238 00:16:58,790 --> 00:17:01,690 all the teachers here... 239 00:17:01,750 --> 00:17:05,560 will do our best to support you. 240 00:17:05,630 --> 00:17:08,330 So you should not cause any trouble... 241 00:17:08,390 --> 00:17:12,200 - and focus on your studies so... - Yi Jae. 242 00:17:12,270 --> 00:17:13,900 - Sir. - Hey, are you okay? 243 00:17:13,970 --> 00:17:15,670 - Hey, what's wrong? What's wrong? - I'll carry him. 244 00:17:15,900 --> 00:17:18,640 - You? You will? OK, you carry him. - Be careful, careful. 245 00:17:18,710 --> 00:17:20,440 - The nurse's office. - Hey, move. 246 00:17:20,740 --> 00:17:22,710 - Move, move. - Hey, move. 247 00:17:32,120 --> 00:17:33,620 Smells nice. 248 00:17:39,960 --> 00:17:42,060 - Stay here for a bit. - Okay. 249 00:17:47,400 --> 00:17:48,470 Is the teacher gone? 250 00:17:49,300 --> 00:17:52,610 - Hey, are you okay? - Don't overdo it. I'm faking. 251 00:17:53,270 --> 00:17:55,780 - What? - But who are you? 252 00:17:56,180 --> 00:17:57,680 Mi Hyeon was supposed to carry me. 253 00:17:57,880 --> 00:18:00,780 Gosh, I transferred here recently. I'm in the next class. 254 00:18:01,710 --> 00:18:04,150 You must be that kid. The Seoul Man. 255 00:18:04,780 --> 00:18:05,790 Woo Su Bin. 256 00:18:07,420 --> 00:18:08,660 You know me, don't you? 257 00:18:13,390 --> 00:18:15,360 Did I act too well? 258 00:18:16,600 --> 00:18:20,200 - The assembly is over, right? - Yes, because you collapsed, 259 00:18:20,570 --> 00:18:22,300 they won't have assemblies on the field for a while. 260 00:18:23,040 --> 00:18:26,370 It's all thanks to me, you guys. We're growing sprouts? 261 00:18:26,440 --> 00:18:28,810 The sprouts are all going to burn to death in this scorching sun. 262 00:18:29,140 --> 00:18:31,510 - Isn't that right? - Well, still. 263 00:18:31,950 --> 00:18:34,280 You kept stumbling, I was so worried. 264 00:18:38,420 --> 00:18:39,420 You... 265 00:18:40,190 --> 00:18:41,390 Were you watching me? 266 00:18:41,960 --> 00:18:42,960 No. 267 00:18:43,660 --> 00:18:45,890 You looked... You looked bad. 268 00:18:46,890 --> 00:18:48,060 Then we're even. 269 00:18:49,130 --> 00:18:50,600 Should I pretend? 270 00:18:50,960 --> 00:18:51,970 Where are you going? 271 00:18:52,670 --> 00:18:53,670 Skipping class. 272 00:18:57,870 --> 00:18:58,870 Woo Su Bin. 273 00:18:59,370 --> 00:19:00,510 What's your dream? 274 00:19:01,270 --> 00:19:02,280 A dream? 275 00:19:03,880 --> 00:19:05,280 I don't have one. 276 00:19:05,680 --> 00:19:06,750 You don't? 277 00:19:07,080 --> 00:19:09,520 Hey, man. A man should have at least one dream in his heart... 278 00:19:09,580 --> 00:19:11,080 Shouldn't he? 279 00:19:11,920 --> 00:19:12,920 Is that so? 280 00:19:15,590 --> 00:19:18,260 But there is something I have to become. 281 00:19:18,860 --> 00:19:20,690 - What is it? - A doctor. 282 00:19:21,760 --> 00:19:23,700 My grandfather and my father are both doctors. 283 00:19:25,030 --> 00:19:27,130 I transferred here because of my father's hospital. 284 00:19:28,600 --> 00:19:29,600 Are you good at studying? 285 00:19:31,000 --> 00:19:32,940 No, no. 286 00:19:34,010 --> 00:19:36,880 Is that so? You must have it tough. 287 00:19:37,810 --> 00:19:38,810 Thanks. 288 00:19:40,450 --> 00:19:42,680 Now you should ask me. About my dream. 289 00:19:46,590 --> 00:19:48,120 What's your dream, Yi Jae? 290 00:19:50,560 --> 00:19:54,560 This is why Seoul men are so sinful. Why are you so needlessly kind? 291 00:19:56,660 --> 00:19:58,900 Hey, should I give you one tip? 292 00:20:00,900 --> 00:20:02,299 If you call people without last names in here, 293 00:20:02,300 --> 00:20:04,840 you'll be in big trouble. They'll all think you like them. 294 00:20:04,940 --> 00:20:06,010 Be careful. 295 00:20:07,040 --> 00:20:08,340 Okay, Yi Jae. 296 00:20:09,410 --> 00:20:11,140 I told you not to do that. 297 00:20:11,880 --> 00:20:13,450 And don't smile like that either. 298 00:20:14,980 --> 00:20:16,020 So. 299 00:20:16,750 --> 00:20:17,750 What's your dream? 300 00:20:20,490 --> 00:20:25,120 Me... A film director. What do you think? Cool, right? 301 00:20:37,970 --> 00:20:40,910 (Woo General Hospital) 302 00:20:50,420 --> 00:20:55,320 (Sincerity for patience, excellence in care, harmony at home) 303 00:21:11,700 --> 00:21:14,070 Okay, 30 minutes until sunset. 304 00:22:34,520 --> 00:22:35,560 You scared me. 305 00:22:35,890 --> 00:22:36,890 Hi. 306 00:22:37,420 --> 00:22:39,560 - What are you doing here? - Well. 307 00:22:40,460 --> 00:22:42,129 I'm here on an errand for my father. 308 00:22:42,130 --> 00:22:43,700 (Woo General Hospital) 309 00:22:44,260 --> 00:22:45,570 Your father's hospital is here. 310 00:22:46,030 --> 00:22:47,030 Yes. 311 00:22:48,870 --> 00:22:50,170 What are you here for? 312 00:22:50,440 --> 00:22:51,870 To film the sunset. 313 00:22:57,210 --> 00:22:59,650 The patrol will be here soon. I should go. 314 00:23:00,410 --> 00:23:01,710 You even know the patrol times? 315 00:23:02,380 --> 00:23:03,720 This is a good spot to shoot nightscapes. 316 00:23:03,980 --> 00:23:04,980 I'm leaving. 317 00:23:05,720 --> 00:23:06,720 Let's go together. 318 00:23:14,860 --> 00:23:15,900 But... 319 00:23:17,060 --> 00:23:19,130 - Why are we hiding... - Shh. 320 00:23:40,050 --> 00:23:41,190 Who's there? 321 00:23:42,390 --> 00:23:43,420 Who's there? 322 00:23:44,220 --> 00:23:45,220 Run. 323 00:23:46,090 --> 00:23:48,360 Stop right there. I said stop. 324 00:23:51,060 --> 00:23:54,200 (Woo General Hospital) 325 00:24:36,840 --> 00:24:38,010 Wait a minute. 326 00:24:40,510 --> 00:24:41,880 I'm so tired. 327 00:24:51,660 --> 00:24:54,830 From now on, we're accomplices. 328 00:24:55,360 --> 00:24:56,360 Okay? 329 00:25:00,100 --> 00:25:01,100 Yes. 330 00:25:17,280 --> 00:25:18,450 Let's go. 331 00:25:32,530 --> 00:25:33,929 (Priority vocabulary) 332 00:25:33,930 --> 00:25:35,200 Placement... 333 00:25:45,780 --> 00:25:46,780 I'll get off here. 334 00:25:47,910 --> 00:25:48,910 Here? 335 00:25:49,320 --> 00:25:50,550 I want to walk for a bit. 336 00:25:52,920 --> 00:25:55,920 Don't be late for the academy and call me. I love you, son. 337 00:25:56,320 --> 00:25:57,320 Okay, Mom. 338 00:26:07,070 --> 00:26:08,600 Good, Grandma. 339 00:26:09,340 --> 00:26:10,970 Your face tells a story, Grandma. 340 00:26:12,470 --> 00:26:15,640 It's lonely, so lonely. Your gaze is good. 341 00:26:16,280 --> 00:26:17,440 The sunlight is killer. 342 00:26:19,380 --> 00:26:20,950 Something's missing... 343 00:26:23,220 --> 00:26:24,250 A shadow. 344 00:26:24,680 --> 00:26:25,750 You scared me. 345 00:26:29,420 --> 00:26:32,530 What if we cast a shadow on her face? 346 00:26:33,090 --> 00:26:34,490 I think it would look lonelier. 347 00:26:45,940 --> 00:26:47,010 A little harder. 348 00:26:51,310 --> 00:26:55,850 Hey, is a typhoon coming through? Naturally, naturally. 349 00:27:01,850 --> 00:27:05,490 - Aren't you going to do it right? - Gosh, sorry. 350 00:27:09,630 --> 00:27:12,500 Okay. This is perfect. Hold it, hold it. 351 00:27:16,340 --> 00:27:21,070 What's this? Hey. It's so noisy. I can't get any sleep. 352 00:27:21,670 --> 00:27:22,840 Aren't you going to get lost? 353 00:27:25,310 --> 00:27:28,210 - This is my spot. - Ma'am, are you okay? 354 00:27:28,280 --> 00:27:31,050 - Are you okay? - Mister, you should apologise. 355 00:27:31,120 --> 00:27:33,120 Who do you think you're glaring at, you little brat? 356 00:27:33,690 --> 00:27:37,590 - Hey. Do you know who I am? - That's enough. Let's go. 357 00:27:37,660 --> 00:27:41,090 The police will know. Look, look. It's all on camera. 358 00:27:41,230 --> 00:27:42,600 See you at the police station. 359 00:27:44,030 --> 00:27:46,000 - Give it back. I said give it back. - What on earth... 360 00:27:48,670 --> 00:27:50,540 What is this? What? 361 00:27:51,270 --> 00:27:52,270 Give it. 362 00:27:52,540 --> 00:27:54,740 - Let go. - Give it. 363 00:27:55,010 --> 00:27:58,680 You! Do you know who I am? 364 00:28:02,620 --> 00:28:05,990 Bring the camera! Hey! 365 00:28:06,190 --> 00:28:09,760 - Stop it. I said stop. - What now. 366 00:28:10,790 --> 00:28:12,160 - What now... - Gosh. 367 00:28:13,260 --> 00:28:14,490 Die! 368 00:28:15,230 --> 00:28:19,670 - Bring the camera. - Over there. He's beating that kid. 369 00:28:19,730 --> 00:28:22,870 - Drinking in broad daylight? - Come here. 370 00:28:22,940 --> 00:28:25,570 - Hurry up and catch him. - Student, are you okay? 371 00:28:27,210 --> 00:28:29,580 Hey! This isn't the first time. 372 00:28:29,810 --> 00:28:30,980 What? Where did he go? 373 00:28:37,580 --> 00:28:38,580 Blood... 374 00:28:45,590 --> 00:28:47,230 He's tough, so tough. 375 00:28:47,590 --> 00:28:49,730 He got beat up like that but didn't make a single sound. 376 00:28:51,630 --> 00:28:52,630 Sorry. 377 00:28:53,830 --> 00:28:56,069 It's okay. If it weren't for you, 378 00:28:56,070 --> 00:28:57,300 that thing would've been completely ruined. 379 00:28:57,900 --> 00:29:00,410 Still, it's heartbreaking that it's broken. 380 00:29:13,020 --> 00:29:14,020 I... 381 00:29:15,190 --> 00:29:16,190 will like you. 382 00:29:20,330 --> 00:29:21,330 Can I like you? 383 00:29:25,360 --> 00:29:29,400 - Not "like you," "will like you"? - I want to be like you. 384 00:29:29,900 --> 00:29:31,000 Not "I want to have you," 385 00:29:31,070 --> 00:29:32,470 but "I want to be like you"? What's that about? 386 00:29:33,840 --> 00:29:35,340 I have pretty much everything, 387 00:29:36,180 --> 00:29:38,940 but there's the one thing I couldn't have. 388 00:29:39,710 --> 00:29:40,710 Don't tell me. 389 00:29:41,650 --> 00:29:42,650 Me? 390 00:29:45,880 --> 00:29:46,890 A dream. 391 00:29:51,220 --> 00:29:52,260 You have that. 392 00:29:54,460 --> 00:29:56,900 That's why you shine so brightly. 393 00:30:00,530 --> 00:30:01,530 Those words. 394 00:30:03,170 --> 00:30:05,370 To me, who had nothing but a dream, 395 00:30:06,840 --> 00:30:08,110 they were like a spell. 396 00:30:12,180 --> 00:30:13,510 It was my first love. 397 00:30:32,770 --> 00:30:35,070 Let's make a movie together. 398 00:30:39,270 --> 00:30:43,510 Gosh, just imagine it. Our names side by side in the credits. 399 00:30:44,880 --> 00:30:47,310 We're going to do something great together. 400 00:31:02,860 --> 00:31:06,230 That spell, however, soon became a curse. 401 00:31:19,180 --> 00:31:20,180 Are you crazy? 402 00:31:20,750 --> 00:31:23,120 - What are you doing here? - Isn't this a broadcasting station? 403 00:31:23,750 --> 00:31:26,350 - Why else at a broadcast station? - Is it a coincidence? 404 00:31:26,550 --> 00:31:28,190 - You think this is a coincidence? - You want me to say it's not? 405 00:31:28,250 --> 00:31:29,250 Hey. 406 00:31:29,560 --> 00:31:32,190 I wondered if I'd see you. But it's good that I did. 407 00:31:33,630 --> 00:31:35,060 I missed you, Joo Yi Jae. 408 00:31:36,660 --> 00:31:38,630 - Didn't you miss me? - Oh, please. 409 00:31:40,500 --> 00:31:41,869 Your foul mouth is still the same. 410 00:31:41,870 --> 00:31:44,970 I only have harsh memories, so no nice words come out. 411 00:31:49,880 --> 00:31:51,080 What? What's wrong? 412 00:31:54,050 --> 00:31:55,410 Is anyone there? 413 00:31:57,020 --> 00:31:58,650 - Aren't you leaving? - Will you be okay? 414 00:32:00,620 --> 00:32:01,850 It's not opening. 415 00:32:05,090 --> 00:32:06,190 Excuse me. 416 00:32:07,190 --> 00:32:10,360 - Sir, should we take the elevator? - Gosh, right. Let's go. 417 00:32:14,700 --> 00:32:15,700 Aren't you going to let go? 418 00:32:17,170 --> 00:32:20,610 - Do you have a boyfriend? - I have a husband and a kid. 419 00:32:21,070 --> 00:32:23,840 So you don't. Do you have time? 420 00:32:26,550 --> 00:32:27,550 Gosh. 421 00:32:28,650 --> 00:32:29,720 Hey, you told me to let go. 422 00:32:30,280 --> 00:32:32,220 I'm sorry. Let's just go get something to eat. 423 00:32:32,350 --> 00:32:34,949 I don't think we're on terms to sit across from each other and eat. 424 00:32:34,950 --> 00:32:38,220 - Then should we sit side by side? - I'm full. I had gukbap. 425 00:32:40,190 --> 00:32:42,090 You're still as funny as ever, Joo Yi Jae. 426 00:32:43,560 --> 00:32:45,799 No, you... What, what are you appearing in? 427 00:32:45,800 --> 00:32:47,300 If you go on there and talk about your first love... 428 00:32:47,370 --> 00:32:49,600 or how you kept a promise, just you try it. 429 00:32:49,870 --> 00:32:51,970 You know how small South Korea is. 430 00:32:52,540 --> 00:32:55,870 - Responsible if I'm exposed? - You've been keeping up with me. 431 00:32:56,740 --> 00:32:58,880 - That makes me happy. - Why are you fixated on that? 432 00:33:00,280 --> 00:33:01,350 Did you hate me a lot? 433 00:33:01,380 --> 00:33:05,820 Yes, I cursed you every day. But I guess the heavens aren't on my side. 434 00:33:05,880 --> 00:33:09,620 Seeing you become a director like this makes me sick with jealousy. 435 00:33:13,130 --> 00:33:14,160 I made a promise... 436 00:33:14,890 --> 00:33:15,890 To become a film director. 437 00:33:16,760 --> 00:33:19,060 Didn't that promise get broken when you went to the US? 438 00:33:23,870 --> 00:33:26,069 Anyway, if you act like you know me again, 439 00:33:26,070 --> 00:33:27,439 know that something else will get broken. 440 00:33:27,440 --> 00:33:30,540 It's best if we don't run into each other. Let's avoid each other. Okay? 441 00:33:32,710 --> 00:33:34,580 You scared me. Why? 442 00:33:38,180 --> 00:33:39,180 You. 443 00:33:41,290 --> 00:33:42,790 You must have lost a lot of brain cells today. 444 00:33:44,090 --> 00:33:45,120 Go home and give yourself a round of applause. 445 00:33:46,160 --> 00:33:49,190 What are you talking about? Are you crazy? Move. 446 00:33:53,570 --> 00:33:54,670 I knew it. 447 00:33:57,100 --> 00:33:58,170 He's already gone, Joo Yi Jae? 448 00:34:10,680 --> 00:34:11,980 Seriously. 449 00:34:14,150 --> 00:34:16,690 Gosh? The chicken's here. Hey, hurry up and set the table. 450 00:34:19,490 --> 00:34:20,530 Thank you. 451 00:34:30,640 --> 00:34:33,370 Ta-da. 452 00:34:34,240 --> 00:34:36,479 Why are you always eating chicken at my place? What? 453 00:34:36,480 --> 00:34:38,140 You think I'm buying this because I like you? 454 00:34:38,210 --> 00:34:39,710 Sorrow of a one-person household, you know? 455 00:34:40,850 --> 00:34:42,510 - Cheers. - Cheers. 456 00:34:50,820 --> 00:34:51,820 This is so delicious. 457 00:34:55,060 --> 00:34:56,060 Hey, 458 00:34:56,660 --> 00:34:58,959 But who hands out their profile in person these days? 459 00:34:58,960 --> 00:35:00,570 Just leave it to an agency. 460 00:35:00,670 --> 00:35:02,100 And quit your delivery part-time job. 461 00:35:02,730 --> 00:35:07,040 Whenever I see a motorcycle, I think of you. Your dad is worried too. 462 00:35:07,740 --> 00:35:10,440 This is all, you know... It's all about people, 463 00:35:10,640 --> 00:35:12,380 so the one whose face you've seen a few more times... 464 00:35:12,610 --> 00:35:13,880 might get some benefits, who knows? 465 00:35:14,810 --> 00:35:17,780 Hey, and nothing is as flexible with time as delivery. 466 00:35:18,820 --> 00:35:22,390 Gosh, look how mature you are. If Joo Yeong Jae were half like you, 467 00:35:22,450 --> 00:35:23,760 I could sleep with both legs stretched out. Gosh. 468 00:35:23,820 --> 00:35:27,029 - Would've lived like Joo Yeong Jae. - What do you mean by that? 469 00:35:27,030 --> 00:35:28,560 That you raised him that way. 470 00:35:29,900 --> 00:35:30,900 I can't argue with that. 471 00:35:34,530 --> 00:35:35,530 So? 472 00:35:36,770 --> 00:35:37,940 Just continue the story from before. 473 00:35:38,840 --> 00:35:40,610 - Continue what? That's the end. - What? 474 00:35:41,670 --> 00:35:43,710 In front of your first love who you met after over ten years, 475 00:35:44,210 --> 00:35:45,280 getting your head hit is the end? 476 00:35:46,450 --> 00:35:49,080 I know. I'm always the one getting hurt, only me. 477 00:35:50,520 --> 00:35:51,680 So how are you? 478 00:35:52,420 --> 00:35:55,319 - Are you okay? - It's really swollen. Feel it. 479 00:35:55,320 --> 00:35:57,460 Not your head, your feelings. 480 00:35:58,160 --> 00:36:00,360 It was originally your dream. A film director. 481 00:36:01,160 --> 00:36:02,160 Am I okay? 482 00:36:03,260 --> 00:36:05,230 Is a dream first-come, first-served? 483 00:36:05,600 --> 00:36:07,700 - The one who's meant to, makes it. - My goodness. 484 00:36:09,170 --> 00:36:10,770 You being so cool about it makes me more upset. 485 00:36:11,340 --> 00:36:12,899 Gosh, honestly, if it weren't for Su Bin... 486 00:36:12,900 --> 00:36:14,540 - Ian Woo. - What? 487 00:36:14,740 --> 00:36:17,110 He's not Woo Su Bin anymore. Don't call him that. 488 00:36:18,040 --> 00:36:19,810 Then what changes? 489 00:36:20,280 --> 00:36:23,180 Because Woo Su Bin is your first love and Ian Woo is a film director? 490 00:36:23,950 --> 00:36:27,390 - Does that make you feel better? - Yes, a little. 491 00:36:29,320 --> 00:36:30,320 I... 492 00:36:31,120 --> 00:36:32,720 I've really thought about it hundreds of times, 493 00:36:33,160 --> 00:36:35,260 what it would be like if we met again. 494 00:36:35,860 --> 00:36:37,230 But among those hundreds of times, 495 00:36:37,760 --> 00:36:39,259 there was never a scene where he was a film director 496 00:36:39,260 --> 00:36:40,300 and I was in a shabby state. 497 00:36:42,730 --> 00:36:45,800 I know I'm not okay. So just pretend you don't know. 498 00:36:48,010 --> 00:36:49,170 What's shabby about you? 499 00:36:50,310 --> 00:36:51,310 You're totally cool. 500 00:36:55,080 --> 00:36:57,480 Thinking I'm pathetic is what's pathetic. 501 00:37:10,500 --> 00:37:13,270 We've decided to do a written interview with Daily Hollywood. 502 00:37:13,830 --> 00:37:15,270 Well, I saw the questions. 503 00:37:15,570 --> 00:37:17,000 I don't have to answer the ones I don't want to, right? 504 00:37:17,070 --> 00:37:19,240 You've always been like that, Director Ian. 505 00:37:19,400 --> 00:37:23,280 I've always been, but now my position has changed. You know... 506 00:37:23,610 --> 00:37:25,080 I'm worried people will say I've become arrogant. 507 00:37:25,810 --> 00:37:27,280 I'll be sure to add that. 508 00:37:27,410 --> 00:37:29,779 That you're someone who gives insincere answers. 509 00:37:29,780 --> 00:37:31,649 That rumour needs to spread wide. 510 00:37:31,650 --> 00:37:33,750 Every time it goes through you, Jennie, it comes out plausible, 511 00:37:33,820 --> 00:37:36,560 - the article. - For the rumour to spread wide, 512 00:37:36,620 --> 00:37:38,990 you'll have to become a more famous director. 513 00:37:39,090 --> 00:37:40,590 My goodness. 514 00:37:41,490 --> 00:37:42,760 Will you be able to come to Korea? 515 00:37:43,730 --> 00:37:45,259 You will work with a small-time director. 516 00:37:45,260 --> 00:37:47,830 No. It's okay as there's a big-time producer. 517 00:37:48,830 --> 00:37:50,570 Ian Woo is in Korea. 518 00:37:52,270 --> 00:37:55,240 Seriously, why is that even news? It's so annoying. 519 00:37:56,540 --> 00:37:57,939 - You're here. - You're here. 520 00:37:57,940 --> 00:37:59,910 - Hello. - Hello. 521 00:38:04,880 --> 00:38:05,950 Still, it's a shame. 522 00:38:06,890 --> 00:38:08,620 I could have walked the red carpet too. 523 00:38:10,420 --> 00:38:13,660 The Queen of the Mediterranean, Oh Ha Na. 524 00:38:15,230 --> 00:38:18,830 Gosh, the first time you tasted the bitterness of failure in your life 525 00:38:18,900 --> 00:38:20,330 was for Director Ian's project, right? 526 00:38:22,330 --> 00:38:23,340 Chae Yeon. 527 00:38:23,670 --> 00:38:28,070 - Who told you to be so blunt? - Gosh, sorry. My bad. 528 00:38:31,610 --> 00:38:33,449 I mean, I just memorized my lines, 529 00:38:33,450 --> 00:38:34,980 but why did they ask so many questions? 530 00:38:35,350 --> 00:38:36,520 It was like they were broadcasting "Entertainment Weekly." 531 00:38:37,180 --> 00:38:39,250 What kind of questions were they? 532 00:38:40,020 --> 00:38:41,950 Didn't you understand? It was in English. 533 00:38:43,190 --> 00:38:44,960 He can speak Korean, but he was just blabbering on and on 534 00:38:45,020 --> 00:38:46,830 during the whole audition. What a jerk. 535 00:38:48,090 --> 00:38:50,500 Gosh, but you know, anyway, 536 00:38:50,900 --> 00:38:53,300 you said you didn't want to do a Hollywood movie. 537 00:38:53,370 --> 00:38:55,400 You only did it because CEO Ahn made you, 538 00:38:55,470 --> 00:38:57,900 and you had no choice but to audition. 539 00:38:57,970 --> 00:39:01,170 You never want to do what your mom tells you to. And Chae Yeon, 540 00:39:01,640 --> 00:39:03,879 me not wanting to do it and failing the audition... 541 00:39:03,880 --> 00:39:05,110 are two different things. 542 00:39:05,980 --> 00:39:08,080 - Right? - What does that mean? 543 00:39:08,650 --> 00:39:10,150 Let me do a touch-up. 544 00:39:11,180 --> 00:39:12,180 Okay. 545 00:39:16,190 --> 00:39:18,790 I don't know. Just make her look pretty. 546 00:39:25,230 --> 00:39:27,470 - Welcome. - Hello. 547 00:39:29,630 --> 00:39:30,670 Are you ready to order? 548 00:39:33,440 --> 00:39:37,540 - Iced Americano and club sandwich, - Okay, got it. 549 00:39:37,610 --> 00:39:38,610 Yes. 550 00:39:40,050 --> 00:39:41,050 Woo Su Bin? 551 00:39:53,790 --> 00:39:55,890 - Hey. - Hey, Sim Yu Geon. 552 00:40:00,570 --> 00:40:01,800 Long time no see. 553 00:40:02,370 --> 00:40:03,370 You've gotten prettier. 554 00:40:04,500 --> 00:40:05,670 I was always pretty. 555 00:40:06,640 --> 00:40:08,710 I see you became a film director. 556 00:40:09,640 --> 00:40:11,280 Yes, it just happened. 557 00:40:12,510 --> 00:40:13,550 I guess I can't congratulate you. 558 00:40:14,580 --> 00:40:16,250 You don't have a dialect anymore. 559 00:40:17,180 --> 00:40:19,419 You used to follow me every day, asking me to teach Seoul accent. 560 00:40:19,420 --> 00:40:20,420 Did I? 561 00:40:21,020 --> 00:40:25,160 - I never followed you around. - Was I an excuse to follow Yi Jae? 562 00:40:27,030 --> 00:40:28,060 Let's get it straight. 563 00:40:28,730 --> 00:40:30,859 Originally, Yi Jae and I were close, 564 00:40:30,860 --> 00:40:32,130 but then you jumped in, making it an odd number, 565 00:40:32,200 --> 00:40:33,670 and I was the one left out. 566 00:40:34,700 --> 00:40:35,830 Are you still close with Yi Jae? 567 00:40:36,840 --> 00:40:39,040 Yes. Well, there's no reason not to be. 568 00:40:40,240 --> 00:40:42,570 Your cynical attitude is a bit uncomfortable. 569 00:40:43,440 --> 00:40:44,610 Didn't you like me? 570 00:40:45,110 --> 00:40:46,280 It's because I'm on her side. 571 00:40:47,410 --> 00:40:48,650 If Yi Jae doesn't like you, 572 00:40:49,550 --> 00:40:50,550 then I don't like you either. 573 00:40:53,120 --> 00:40:55,150 This won't do. I have to meet her and sort this out. 574 00:40:57,320 --> 00:40:59,860 So, what's Yi Jae's phone number? 575 00:41:00,490 --> 00:41:02,660 I'll pretend I got it by chance, so don't worry. 576 00:41:04,660 --> 00:41:05,930 You think I'd tell you? 577 00:41:06,260 --> 00:41:08,769 I'm someone who knows everything that happened between you two. 578 00:41:08,770 --> 00:41:11,570 What do you know? Mind your own business. 579 00:41:12,270 --> 00:41:13,970 This is an adult problem, so we'll handle it ourselves. 580 00:41:14,310 --> 00:41:17,410 Well then, try getting her number like an adult too. 581 00:41:18,210 --> 00:41:19,210 Anyway, 582 00:41:20,110 --> 00:41:21,150 it wasn't nice seeing you. 583 00:41:22,650 --> 00:41:24,120 Yes, me too. 584 00:41:25,420 --> 00:41:27,290 - Not yet? - Just a moment. 585 00:41:34,130 --> 00:41:36,160 Yi Jae, what's wrong? 586 00:41:36,560 --> 00:41:39,230 - I've packed it. - Videotape? Why are you selling it? 587 00:41:40,430 --> 00:41:42,670 What would I use it for? What are you talking about? 588 00:41:44,340 --> 00:41:46,100 Why are you selling a tape on Cabbage Market? 589 00:41:48,810 --> 00:41:49,870 Hey, why are you getting angry? 590 00:41:52,240 --> 00:41:53,280 Cabbage Market? 591 00:42:37,190 --> 00:42:38,190 I'm sorry. 592 00:42:39,060 --> 00:42:41,960 The model was supposed to come, but she got into an accident. 593 00:42:42,960 --> 00:42:45,200 We're urgently looking for a replacement through the agency, 594 00:42:45,960 --> 00:42:47,330 so please wait a little longer. 595 00:42:48,470 --> 00:42:50,040 He wasn't seriously hurt, was he? 596 00:42:50,340 --> 00:42:51,340 No. 597 00:42:51,840 --> 00:42:54,340 There are no external injuries, but just in case... 598 00:42:56,140 --> 00:42:57,140 That's a relief. 599 00:42:58,310 --> 00:43:01,780 - I'm fine. - No, you can't be fine. 600 00:43:02,250 --> 00:43:04,780 The director is furious and on his way here now. 601 00:43:05,620 --> 00:43:07,350 - Why? - Gosh, 602 00:43:08,590 --> 00:43:10,690 he's asking why there's a delay when your commercial shoot... 603 00:43:10,760 --> 00:43:12,320 is in two hours... 604 00:43:16,430 --> 00:43:17,430 This is outrageous. 605 00:43:20,130 --> 00:43:22,800 Who... Who are you? 606 00:43:24,300 --> 00:43:27,170 Gosh, I'm waiting for the payment for a delivery. 607 00:43:27,670 --> 00:43:28,870 They said they'd bring the corporate card. 608 00:43:31,510 --> 00:43:33,180 Wait here for a moment. 609 00:43:37,520 --> 00:43:38,520 Oh Ha Na? 610 00:43:39,920 --> 00:43:41,490 Found him. Hey. 611 00:43:43,190 --> 00:43:44,190 Yes? 612 00:43:49,590 --> 00:43:50,600 Excuse me. 613 00:43:52,060 --> 00:43:53,060 Me? 614 00:43:53,430 --> 00:43:54,430 Do you have time? 615 00:43:55,170 --> 00:43:56,170 No, I don't. 616 00:44:02,870 --> 00:44:04,510 But it looks like you have a shoulder to lend. 617 00:44:21,690 --> 00:44:22,690 It suits you. 618 00:44:30,470 --> 00:44:32,670 I think we're all set. Come this way. 619 00:44:46,120 --> 00:44:47,220 What's your name? 620 00:44:47,820 --> 00:44:48,950 Sim Yu Geon. 621 00:44:49,250 --> 00:44:50,420 Do you normally work in this field? 622 00:44:51,820 --> 00:44:53,460 How did you know? 623 00:44:54,360 --> 00:44:55,360 Your acting... 624 00:44:55,860 --> 00:44:57,930 I'm an aspiring actor. 625 00:45:00,670 --> 00:45:02,000 I see. 626 00:45:02,530 --> 00:45:03,940 But I was asking about that. 627 00:45:08,640 --> 00:45:09,970 Anyway, this worked out well. 628 00:45:10,510 --> 00:45:12,380 I could tell you take good care of your body. 629 00:45:12,940 --> 00:45:13,950 I have a good eye, don't I? 630 00:45:14,410 --> 00:45:15,710 I was just born with it. 631 00:45:19,450 --> 00:45:21,920 But I can't believe a moment like this has come for me. 632 00:45:22,620 --> 00:45:23,990 I think it's a real honour. 633 00:45:26,420 --> 00:45:27,830 It's not that big of an honour. 634 00:45:28,690 --> 00:45:29,690 I'm the one who's thankful. 635 00:45:29,760 --> 00:45:34,270 No, I'm a fan of Kaneshiro Takeshi, and now I'm being him, right? 636 00:45:37,140 --> 00:45:39,800 No, you're just The Muscle. 637 00:45:41,270 --> 00:45:42,740 The Muscle. 638 00:45:43,640 --> 00:45:48,180 Let's start with a test shoot first. Just relax. 639 00:45:48,580 --> 00:45:51,520 Okay, Ha Na, could you lean lightly on the man's shoulder? 640 00:45:52,850 --> 00:45:54,320 Yes, that's good. 641 00:45:55,750 --> 00:45:56,750 Good. 642 00:45:57,690 --> 00:45:59,890 - Yes, that's good. - Relax, relax. 643 00:46:00,690 --> 00:46:01,690 Okay. 644 00:46:58,650 --> 00:46:59,650 One moment. 645 00:47:05,360 --> 00:47:06,390 Take this. 646 00:47:08,690 --> 00:47:11,230 It won't be in the photo shoot. You're not disappointed, are you? 647 00:47:13,030 --> 00:47:16,400 - Thank you. - I don't sign for non-fans. 648 00:47:27,580 --> 00:47:28,680 It felt like a dream. 649 00:47:54,970 --> 00:47:57,380 It looks like they're selling everything but cabbage. 650 00:47:57,440 --> 00:47:58,840 (Half-cast shoes, size M, 5 dollars) 651 00:48:03,050 --> 00:48:06,750 (Videotape. Secondhand trading) 652 00:48:08,990 --> 00:48:12,120 (Selling videotapes full of memories) 653 00:48:17,900 --> 00:48:20,230 (Joo Joo Video) 654 00:48:31,610 --> 00:48:33,110 (Joo Joo Video) 655 00:48:35,880 --> 00:48:41,450 (Joo Joo Video) 656 00:48:47,560 --> 00:48:48,560 My arm hurts. 657 00:48:55,070 --> 00:48:58,799 (Superstar: Is this still available?) 658 00:48:58,800 --> 00:49:00,940 No. No. 659 00:49:01,110 --> 00:49:02,639 (Lookalike: No.) 660 00:49:02,640 --> 00:49:04,479 (Why?) 661 00:49:04,480 --> 00:49:05,480 Why? 662 00:49:07,380 --> 00:49:08,880 What do you mean, "Why?" 663 00:49:12,350 --> 00:49:17,189 (It seems it is meant to be mine. I'll buy it.) 664 00:49:17,190 --> 00:49:19,060 It's a bulk sale, though. 665 00:49:19,320 --> 00:49:22,260 Is that okay? 666 00:49:24,660 --> 00:49:26,459 (Yes.) 667 00:49:26,460 --> 00:49:27,470 Yes. 668 00:49:31,640 --> 00:49:33,140 (I only do direct dealings.) 669 00:49:50,050 --> 00:49:51,860 This is so heavy, I could die. 670 00:49:52,260 --> 00:49:53,420 Why did I agree to an in-person transaction? 671 00:50:03,130 --> 00:50:05,470 What the? Why is that jerk over there again? 672 00:50:07,070 --> 00:50:08,870 I have to walk past as naturally as possible. 673 00:50:22,920 --> 00:50:24,290 Are you Lookalike? 674 00:50:44,280 --> 00:50:45,680 - I'm not selling to you. - Two times the price. 675 00:50:45,840 --> 00:50:46,840 - No. - Three times the price. 676 00:50:46,841 --> 00:50:47,849 - I said I'm not selling. - Ten times the price. 677 00:50:47,850 --> 00:50:48,880 "Ten times?" 678 00:50:56,550 --> 00:50:58,560 Is showing off your money at a secondhand trade your hobby? 679 00:50:58,990 --> 00:51:01,160 I'll consider it. I was getting bored anyway. 680 00:51:01,230 --> 00:51:03,730 It seems like your back talk has gotten worse? 681 00:51:04,360 --> 00:51:06,430 - How'd you stand it all this time? - It was bearable. 682 00:51:07,000 --> 00:51:08,070 Not being able to see you was harder. 683 00:51:08,870 --> 00:51:10,770 What should I do? It's harder for me to look at you. 684 00:51:12,670 --> 00:51:15,570 - Can I be flattered by that? - You're consistently strange. 685 00:51:17,340 --> 00:51:18,340 Why are you throwing this away? 686 00:51:20,010 --> 00:51:21,509 - Because it's baggage. - Baggage? 687 00:51:21,510 --> 00:51:23,250 What's the point if it just collects dust? 688 00:51:23,580 --> 00:51:24,580 If it's worth money, I should sell it. 689 00:51:27,620 --> 00:51:29,290 You used to cherish this. You won't regret it? 690 00:51:29,820 --> 00:51:33,160 I should give you a high rating. You even soothe the seller's heart. 691 00:51:36,790 --> 00:51:37,800 That's what you wrote. 692 00:51:39,330 --> 00:51:42,300 I am letting go of the videotapes... 693 00:51:42,370 --> 00:51:44,870 that were with me during my most beautiful days. 694 00:51:45,670 --> 00:51:48,870 - These videos were my friends, - These videos were my friends, 695 00:51:49,340 --> 00:51:50,340 my teachers, 696 00:51:50,980 --> 00:51:51,980 and my dreams. 697 00:51:53,780 --> 00:51:54,979 These are 30 specially selected... 698 00:51:54,980 --> 00:51:58,050 masterpieces that are hard to find now. 699 00:51:59,450 --> 00:52:02,950 Because my mother ran a video rental store, 700 00:52:03,520 --> 00:52:05,120 they have stickers on them, but... 701 00:52:06,020 --> 00:52:07,290 if you're uncomfortable with that, 702 00:52:07,860 --> 00:52:09,830 I will remove them cleanly before sending. 703 00:52:10,700 --> 00:52:12,330 For personal reasons, 704 00:52:12,700 --> 00:52:15,700 they can no longer be with me for the rest of my life, but... 705 00:52:16,530 --> 00:52:18,470 I truly hope they will be with someone better than me... 706 00:52:18,840 --> 00:52:20,840 and be together... 707 00:52:22,040 --> 00:52:23,370 It was a heartfelt farewell letter. 708 00:52:24,340 --> 00:52:25,340 It tugged at my heartstrings. 709 00:52:27,310 --> 00:52:29,010 Okay, let's hear your story too. 710 00:52:29,450 --> 00:52:31,650 - What are these for? - Collect memories. 711 00:52:33,750 --> 00:52:34,920 Well then, shall we watch them together? 712 00:52:37,020 --> 00:52:39,220 As you can see, I'm the one who sells memories. 713 00:52:40,960 --> 00:52:41,990 Hurry up and give me the money. 714 00:52:54,670 --> 00:52:58,310 (Gyeongseong Love Song) 715 00:53:04,580 --> 00:53:07,420 I'm thinking of making a movie with this. 716 00:53:13,760 --> 00:53:14,890 But there's no ending. 717 00:53:14,960 --> 00:53:17,260 (Gyeongseong Love Song) 718 00:53:22,930 --> 00:53:23,930 Let's do it together. 719 00:53:29,110 --> 00:53:30,110 (Gyeongseong Love Song) 720 00:53:30,111 --> 00:53:31,539 (Night of Gyeongseong became a song and called you.) 721 00:53:31,540 --> 00:53:34,210 (Screenplay and director: Joo Yi Jae, Woo Su Bin) 722 00:53:43,790 --> 00:53:44,790 The ending? 723 00:53:48,090 --> 00:53:51,230 (Gyeongseong Love Song) 724 00:53:58,200 --> 00:53:59,370 It took a while. 725 00:54:00,200 --> 00:54:01,210 This is good enough, right? 726 00:54:18,890 --> 00:54:24,260 (Gyeongseong Love Song) 727 00:54:33,500 --> 00:54:34,510 Woo Su Bin. 728 00:54:35,640 --> 00:54:36,640 Woo Su Bin. 729 00:54:39,280 --> 00:54:40,280 Yi Jae. 730 00:54:41,810 --> 00:54:42,810 Joo Yi Jae. 731 00:54:48,890 --> 00:54:50,390 I hate getting caught in the rain. 732 00:54:53,520 --> 00:54:54,530 How about you? 733 00:54:58,200 --> 00:54:59,200 It was 15 days. 734 00:55:00,430 --> 00:55:01,430 At least 15 days. 735 00:55:04,570 --> 00:55:06,540 The time I spent waiting for you in front of your house every day. 736 00:55:08,710 --> 00:55:11,310 "The street light turned on two minutes early today." 737 00:55:11,980 --> 00:55:13,110 I was thinking things like that. 738 00:55:17,550 --> 00:55:19,020 But what did you do to me? 739 00:55:20,150 --> 00:55:21,150 You did to me... 740 00:55:23,820 --> 00:55:25,790 What happened to your hair? 741 00:55:27,560 --> 00:55:28,560 Don't you remember? 742 00:55:31,030 --> 00:55:34,300 - That's... - You can't show up straight-faced. 743 00:55:37,870 --> 00:55:39,770 You should have just remained my first love. 744 00:55:42,110 --> 00:55:43,140 Not a regret. 745 00:55:55,990 --> 00:55:56,990 Woo Su Bin. 746 00:55:58,460 --> 00:55:59,560 You are my regret. 747 00:56:02,390 --> 00:56:03,490 You should go back to that day too, 748 00:56:04,090 --> 00:56:05,300 and see how I feel. 749 00:56:16,370 --> 00:56:17,680 (Gyeongseong Love Song) 750 00:56:35,030 --> 00:56:36,830 My first love, who grew up feeding on my dreams, 751 00:56:38,360 --> 00:56:39,430 Woo Su Bin... 752 00:56:40,730 --> 00:56:41,770 has returned. 753 00:58:00,410 --> 00:58:02,480 (Dream To You) 754 00:58:03,350 --> 00:58:04,680 It's a special guest feature today. 755 00:58:05,680 --> 00:58:06,850 Hello, Joo Yi Jae. 756 00:58:07,150 --> 00:58:10,520 - How much of this did you plan? - Well, Yi Jae. 757 00:58:10,590 --> 00:58:13,660 - Are you crazy? They can hear us. - Don't you know that director? 758 00:58:13,720 --> 00:58:14,760 No. 759 00:58:15,330 --> 00:58:16,530 Hello. My profile. 760 00:58:16,660 --> 00:58:19,830 That's why you'll never make it. I can tell just by looking... 761 00:58:19,900 --> 00:58:23,970 - whether someone will make it. - I want to be a film director too. 762 00:58:24,230 --> 00:58:26,400 Let's do something great together. 763 00:58:26,470 --> 00:58:29,240 The opportunity I missed because of Su Bin, I guess he's giving it back. 764 00:58:29,570 --> 00:58:30,810 The dream I stole from you, 765 00:58:31,340 --> 00:58:32,340 I'll give it back. 766 00:58:33,010 --> 00:58:34,380 Even your first love, if you want.52726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.