All language subtitles for X-Men.97.S02E05.1080p.WEB.h264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,125 --> 00:00:02,917 Previously on X-Men... 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,750 Magneto just declared war on the whole planet. 3 00:00:06,417 --> 00:00:08,583 His day ends one way. 4 00:00:11,208 --> 00:00:15,083 -The brave always die first. -Logan. 5 00:00:15,167 --> 00:00:18,542 This feud is over. 6 00:00:27,750 --> 00:00:29,250 Jean... 7 00:00:32,333 --> 00:00:33,809 It turns out the adamantium 8 00:00:33,833 --> 00:00:36,708 was the tape keeping this banged up grunt together. 9 00:00:38,125 --> 00:00:40,750 So much for home sweet home. 10 00:00:40,833 --> 00:00:44,125 I don't know what you're planning, Logan, and frankly don't want to know. 11 00:00:44,208 --> 00:00:47,292 But as a friend, you can't go after these guys alone. 12 00:00:47,375 --> 00:00:51,958 Don't worry your pretty feathers, Cap. I got myself a crew. 13 00:00:52,042 --> 00:00:55,583 Could even say I'm getting the old band back together. 14 00:02:08,625 --> 00:02:12,542 So I pumped 210% efficiency into my right arm, 15 00:02:12,625 --> 00:02:14,875 and I figure, that's more than enough juice 16 00:02:14,958 --> 00:02:17,458 to pound through his thick skull, so I swing. 17 00:02:17,542 --> 00:02:18,958 Boom! Boom! 18 00:02:19,042 --> 00:02:22,000 But he doesn't go down. Can you believe it? 19 00:02:22,083 --> 00:02:25,500 So instead, I introduce him to my other friends... 20 00:02:25,583 --> 00:02:27,542 Pow! Pow! Pow! 21 00:02:27,625 --> 00:02:30,708 Oh, he stayed down. 22 00:02:30,792 --> 00:02:33,458 Stupid boys and stupid guns. 23 00:02:34,750 --> 00:02:37,167 Got the real guns right here, lady. 24 00:02:42,083 --> 00:02:45,125 Keep it friendly, friends. Remember why we're here. 25 00:02:45,208 --> 00:02:48,333 Yeah. Excited to bury Dr. Cornelius 26 00:02:48,417 --> 00:02:51,333 and the trash bags that made us mindless killing machines. 27 00:02:51,417 --> 00:02:52,667 Oorah! 28 00:02:52,750 --> 00:02:54,333 Just like old times, sir. 29 00:02:54,417 --> 00:02:56,083 Band's back together. 30 00:02:56,667 --> 00:02:59,000 Quite the crew you pulled together. 31 00:02:59,083 --> 00:03:00,333 Where are we going? 32 00:03:00,417 --> 00:03:05,125 My intel says Weapon X scum has a new lab conducting illegal experiments again. 33 00:03:05,208 --> 00:03:08,667 Who better to stop them but the hit squad who hits hardest? 34 00:03:08,750 --> 00:03:10,083 So to review, 35 00:03:10,167 --> 00:03:13,333 Maverick and Kane are old Weapon X bosom buddies 36 00:03:13,417 --> 00:03:15,500 you and Yuriko used to date, which... 37 00:03:15,583 --> 00:03:17,625 Yeesh, thought you and Jean were unhealthy. 38 00:03:19,042 --> 00:03:22,500 You and Sabretooth hate each other, can't seem to live without each other. 39 00:03:22,583 --> 00:03:25,875 A classic "will they or won't they kill each other." 40 00:03:25,958 --> 00:03:28,542 Can't wait to add to the memories. 41 00:03:28,625 --> 00:03:30,583 Don't recall twisting your arm. 42 00:03:30,667 --> 00:03:32,542 You tried a few puppy dog looks and... 43 00:03:32,625 --> 00:03:34,833 What the hell's a puppy dog look? 44 00:03:34,917 --> 00:03:38,000 An innocent gaze, dripping with subtextual guilt. 45 00:03:40,000 --> 00:03:41,833 What's your deal, putty boy? 46 00:03:41,917 --> 00:03:43,542 You got beef with Weapon X, 47 00:03:43,625 --> 00:03:46,292 or are you just the hairy runt's little X-pet? 48 00:03:46,375 --> 00:03:49,958 Only pet here is whatever that flea-riddled outfit of yours was 49 00:03:50,042 --> 00:03:51,625 before it got road killed. 50 00:03:54,917 --> 00:03:57,458 Don't you talk about my damn outfit. 51 00:03:57,542 --> 00:03:59,542 Huh? 52 00:04:02,542 --> 00:04:03,833 We're hit! We're hit! 53 00:04:03,917 --> 00:04:05,059 Pull up! Pull up! 54 00:04:05,083 --> 00:04:06,583 Hang on, everybody, hang on! 55 00:04:07,667 --> 00:04:10,375 -We're going down! -Brace, brace, brace for impact! 56 00:04:23,292 --> 00:04:24,750 Logan? 57 00:04:24,833 --> 00:04:25,917 Logan! 58 00:04:30,083 --> 00:04:31,125 Oh, man. 59 00:04:31,208 --> 00:04:33,333 Logan? Anybody? 60 00:04:34,917 --> 00:04:36,250 Status report? 61 00:04:38,208 --> 00:04:40,875 I think I found our nasty culprit. 62 00:04:47,167 --> 00:04:49,125 No match for a flock of birds. 63 00:04:50,250 --> 00:04:51,458 Bodes well. 64 00:04:51,542 --> 00:04:53,167 Let's find the rest of the team. 65 00:05:01,625 --> 00:05:02,625 Huh? 66 00:05:04,208 --> 00:05:07,292 Hmm? Hmm. 67 00:05:38,250 --> 00:05:41,333 Ain't you glad I've always been better than you? 68 00:05:46,250 --> 00:05:49,125 What happened to your pretty metal claws? 69 00:05:49,208 --> 00:05:51,917 Don't worry about it. 70 00:05:52,750 --> 00:05:54,167 Impossible. 71 00:05:54,250 --> 00:05:57,250 The adamantium process cannot be reversed. 72 00:06:01,042 --> 00:06:03,792 Ain't nobody's business but mine. 73 00:06:03,875 --> 00:06:05,250 Nobody's business? 74 00:06:05,333 --> 00:06:08,667 Stranded out here in the Arctic with a bunch of lying mercs and killers. 75 00:06:08,750 --> 00:06:13,375 You damn well bet all your business is my business! 76 00:06:13,458 --> 00:06:15,167 Hey, alphas. 77 00:06:15,250 --> 00:06:18,000 Want to get back to our regularly scheduled programming, 78 00:06:18,083 --> 00:06:20,333 courtesy of your mad scientist? 79 00:06:21,750 --> 00:06:24,250 These creatures appear to be infected. 80 00:06:24,333 --> 00:06:26,333 Perhaps a contagion. 81 00:06:26,417 --> 00:06:29,333 Smell ain't right either. 82 00:06:29,417 --> 00:06:33,292 Never smelled anything quite like this. 83 00:06:42,417 --> 00:06:45,208 Hmm. Perimeter's been breached. 84 00:06:56,292 --> 00:06:58,667 Looks like something went down. 85 00:07:05,583 --> 00:07:06,750 Let's go. 86 00:07:30,500 --> 00:07:33,625 Local wildlife must have busted their way inside. 87 00:07:34,125 --> 00:07:35,917 Or clawed their way out. 88 00:07:39,875 --> 00:07:42,292 Cornelius is around here somewhere. 89 00:07:42,375 --> 00:07:45,542 Better find our punks before I start gutting something. 90 00:07:45,625 --> 00:07:47,208 Uh, before we go gutting, 91 00:07:47,292 --> 00:07:48,583 should we maybe pause 92 00:07:48,667 --> 00:07:50,875 and figure out how we're getting back home? 93 00:07:50,958 --> 00:07:52,583 Tackle one problem at a time. 94 00:07:53,417 --> 00:07:54,792 We're here to do a job. 95 00:07:54,875 --> 00:07:56,750 So the job's getting done first. 96 00:07:58,000 --> 00:07:59,792 Maverick, what's this? 97 00:08:00,542 --> 00:08:01,750 Life signs, six o'clock. 98 00:08:01,833 --> 00:08:04,250 It's in the control room, above the hydrogen core. 99 00:08:04,375 --> 00:08:06,417 Vitals fading. 100 00:08:09,250 --> 00:08:12,125 Poor Tomo, so loyal. 101 00:08:50,667 --> 00:08:51,833 Ew! 102 00:08:51,917 --> 00:08:54,875 When Logan told me Graydon Creed was your kid, I couldn't see it, 103 00:08:54,958 --> 00:08:57,750 but now... I can't unsee it. 104 00:08:57,833 --> 00:09:01,042 Should've killed the little mistake when I had the chance. 105 00:09:03,417 --> 00:09:05,583 Doesn't look like anyone made it. 106 00:09:09,625 --> 00:09:11,250 Ah. 107 00:09:11,333 --> 00:09:14,250 Stray dogs always slink back home... 108 00:09:14,333 --> 00:09:16,542 sooner or later. Ha! 109 00:09:16,625 --> 00:09:20,917 Well, I'll be. Dr. Cornelius. 110 00:09:21,000 --> 00:09:24,208 Thief! You perverted my father's work. 111 00:09:24,292 --> 00:09:26,917 Whoa! Bad history, I get it. Theme of the day. 112 00:09:27,000 --> 00:09:29,083 But the guy's unarmed, and he probably knows 113 00:09:29,167 --> 00:09:30,708 how to get us out of here. 114 00:09:30,792 --> 00:09:31,792 Hmm. 115 00:09:33,500 --> 00:09:37,792 Professor Oyama's work, it's all junk. 116 00:09:37,875 --> 00:09:40,875 Dead science, primitive. 117 00:09:40,958 --> 00:09:44,000 Much like you mutants are to the queen. 118 00:09:44,875 --> 00:09:47,250 Uh-uh. 119 00:09:47,333 --> 00:09:49,458 Four-eyes is mine! 120 00:09:54,000 --> 00:09:56,250 Did I miss one of your jokes? 121 00:09:58,917 --> 00:10:01,250 Oh, great. 122 00:10:06,542 --> 00:10:08,208 What the... 123 00:10:09,250 --> 00:10:10,500 Maverick, behind you! 124 00:10:12,458 --> 00:10:14,875 This doesn't look like local wildlife. 125 00:10:30,458 --> 00:10:31,583 Get in here! 126 00:10:33,542 --> 00:10:37,958 Hmm. Reports said something fishy was going on. 127 00:10:38,042 --> 00:10:41,875 Guess they redacted the bits about the overgrown roaches. 128 00:10:42,500 --> 00:10:46,208 You've basically smelled everything there is to smell on the planet, Logan. 129 00:10:46,292 --> 00:10:47,875 What are those things? 130 00:10:47,958 --> 00:10:50,458 Caught a whiff of something similar once. 131 00:10:50,542 --> 00:10:52,833 But these are different. 132 00:10:52,917 --> 00:10:56,250 Different from anything on this planet, at least. 133 00:10:56,333 --> 00:10:57,917 Look at that, Yuriko. 134 00:10:59,958 --> 00:11:01,750 Our second alien invasion. 135 00:11:02,833 --> 00:11:06,125 Good news is, this bunker's laced was adamantium. 136 00:11:06,208 --> 00:11:09,333 Should keep 'em off while we find another exit. 137 00:11:09,417 --> 00:11:11,625 We gotta go deeper. 138 00:11:11,708 --> 00:11:13,708 Are you dumb or crazy? 139 00:11:13,792 --> 00:11:15,083 We need a way out. 140 00:11:15,167 --> 00:11:18,292 Crazy is trying to outrun these bugs on foot. 141 00:11:18,375 --> 00:11:20,875 Morph and I will push to the vehicle bay here. 142 00:11:20,958 --> 00:11:22,208 Get some wheels. 143 00:11:22,292 --> 00:11:24,208 But the bay doors ain't opening 144 00:11:24,292 --> 00:11:27,708 until you clowns reboot the generators in the server room. 145 00:11:27,792 --> 00:11:30,417 Deeper is our way out. 146 00:11:32,417 --> 00:11:34,500 You weren't there after the crash. 147 00:11:34,583 --> 00:11:38,417 Who's to say you didn't suck face with one of those things? 148 00:11:38,500 --> 00:11:41,292 And now you're infected like Cornelius! 149 00:11:43,208 --> 00:11:45,292 He could be under their thrall, 150 00:11:45,375 --> 00:11:47,458 luring us into a trap. 151 00:11:47,542 --> 00:11:49,708 Didn't see you after the crash either. 152 00:11:49,792 --> 00:11:51,833 How do you know Wolverine was gone? 153 00:11:51,917 --> 00:11:54,042 Were you watching us? 154 00:11:54,125 --> 00:11:56,208 Maybe you're one of them. 155 00:11:56,292 --> 00:11:58,792 Perhaps both are. 156 00:11:58,875 --> 00:12:01,833 Look, there's a lot of dead lab coats around. 157 00:12:01,917 --> 00:12:04,500 Is it too big a stretch to imagine Cornelius 158 00:12:04,583 --> 00:12:07,708 injecting himself with alien DNA? 159 00:12:07,792 --> 00:12:11,500 Hmm. No two X-Men go anywhere alone. 160 00:12:11,583 --> 00:12:13,542 Tomo here comes with me. 161 00:12:13,625 --> 00:12:16,958 Once Team X, always Team X, right? 162 00:12:17,042 --> 00:12:18,167 Yeah, right. 163 00:12:25,125 --> 00:12:26,667 Ah! 164 00:12:31,250 --> 00:12:34,833 You never answered Creed's question on the helicopter. 165 00:12:34,917 --> 00:12:38,375 What is your stake in our nightmare, Tomo? 166 00:12:38,458 --> 00:12:41,125 What's up with this Tomo stuff? 167 00:12:42,125 --> 00:12:47,417 Tomo is a magical shape-shifting fox, from Japanese legend. 168 00:12:47,500 --> 00:12:50,500 A loyal sidekick to a heroic samurai. 169 00:12:50,583 --> 00:12:53,542 There was nothing Tomo wouldn't do. 170 00:12:53,625 --> 00:12:58,375 No one he wouldn't become to help the samurai on his adventures. 171 00:12:58,458 --> 00:13:02,167 Unfortunately, it did not work out well for Tomo. 172 00:13:04,292 --> 00:13:06,292 Eh, quit your starin'. 173 00:13:06,375 --> 00:13:09,083 Seen every war in my lifetime. 174 00:13:09,167 --> 00:13:12,208 And I stopped counting birthdays at 200. 175 00:13:12,292 --> 00:13:16,000 Key to surviving, keep up with technology. 176 00:13:20,625 --> 00:13:22,125 Digital video disks. 177 00:13:22,792 --> 00:13:25,083 Frankenstein had funding. 178 00:13:25,167 --> 00:13:27,500 Peon tech. 179 00:13:28,000 --> 00:13:29,250 I'd preferred Laserdisc. 180 00:13:30,833 --> 00:13:32,125 Ah. 181 00:13:39,667 --> 00:13:41,833 Meddlesome paradox, 182 00:13:41,917 --> 00:13:46,292 as the broken pasts that made each subject so quick to volunteer 183 00:13:46,375 --> 00:13:48,958 also made them defective. 184 00:13:49,042 --> 00:13:50,875 They always remembered, 185 00:13:50,958 --> 00:13:53,750 despite countless memory wipes, 186 00:13:53,833 --> 00:13:57,875 addicts to the very misery they wished to flee, 187 00:13:57,958 --> 00:14:00,083 and imprinted in areas of the psyche 188 00:14:00,167 --> 00:14:02,292 we'd never be able to breach, 189 00:14:02,375 --> 00:14:05,625 until our pet from outer space. 190 00:14:05,708 --> 00:14:09,917 So much has been gleaned, despite only acquiring one of these Brood. 191 00:14:10,000 --> 00:14:14,125 Its brain structure suggests the Brood are a hive species, 192 00:14:14,208 --> 00:14:15,833 like ants or bees. 193 00:14:15,917 --> 00:14:18,042 Each Brood is interlinked, 194 00:14:18,125 --> 00:14:21,375 incapable of divergent thought or emotion, 195 00:14:21,458 --> 00:14:26,542 a shared psyche possessed of the basest instinct: survive. 196 00:14:26,625 --> 00:14:27,625 Hmm. 197 00:14:27,708 --> 00:14:30,458 Using its cranial fluids, in theory, 198 00:14:30,542 --> 00:14:34,583 our serum should purge even the most deeply seeded memories, 199 00:14:34,667 --> 00:14:37,417 resulting in a total loss of identity 200 00:14:37,500 --> 00:14:41,250 and, more importantly, total obedience as weapons. 201 00:14:41,333 --> 00:14:43,208 The serum works, 202 00:14:43,292 --> 00:14:47,042 though using Earth insects as physiological models 203 00:14:47,125 --> 00:14:52,125 for alien species has resulted in an unfortunate hiccup. 204 00:14:52,208 --> 00:14:54,875 Like my colleagues, I, too, wonder 205 00:14:54,958 --> 00:14:58,208 if a fully-transitioned subject could be tamed, 206 00:14:58,292 --> 00:15:01,000 never mind survive the adamantium process. 207 00:15:01,083 --> 00:15:05,208 Concern for my staff's well being outweighs such curiosity. 208 00:15:06,875 --> 00:15:10,042 Hmm. Hardcore. 209 00:15:30,458 --> 00:15:33,667 Geez. Could have at least bought me a drink first. 210 00:15:33,750 --> 00:15:35,042 Are you infected? 211 00:15:35,125 --> 00:15:36,333 No. 212 00:15:36,417 --> 00:15:39,042 One thing I can tell you, I was wrong. 213 00:15:39,125 --> 00:15:41,833 Cornelius said the Brood have one goal, survive. 214 00:15:41,917 --> 00:15:45,792 And that means they're picky. Mate up, not down. 215 00:15:45,875 --> 00:15:47,958 That's why they're leaving bodies. 216 00:15:48,042 --> 00:15:50,042 They only breed with the best. 217 00:15:50,125 --> 00:15:52,500 And if there's one guy who's the best at what they do... 218 00:15:52,583 --> 00:15:54,875 We're overrun. 219 00:15:54,958 --> 00:15:57,542 No! No! Stop, please! 220 00:15:57,625 --> 00:16:00,625 Help! Help! 221 00:16:04,375 --> 00:16:05,667 Hmm? 222 00:16:08,708 --> 00:16:10,333 Wolverine, Maverick. 223 00:16:10,417 --> 00:16:12,042 Where are you? 224 00:16:14,917 --> 00:16:18,917 Don't worry. I'll protect you, sweetheart. 225 00:16:19,000 --> 00:16:21,917 What the hell is Omega Red doing here? 226 00:16:22,000 --> 00:16:26,083 Many times have the Russians tried to replicate my father's work. 227 00:16:26,167 --> 00:16:28,750 The KGB no doubt persists. 228 00:16:28,833 --> 00:16:32,875 Huh. Should kill him. Might be one of these breeds. 229 00:16:32,958 --> 00:16:36,500 Brood. And last I checked, Omega Red was undead. 230 00:16:36,583 --> 00:16:38,417 Not sure you can be turned into a Brood 231 00:16:38,500 --> 00:16:41,125 if your mutant power basically makes you a zombie. 232 00:16:41,208 --> 00:16:43,167 Where the hell are we anyway? 233 00:16:43,250 --> 00:16:46,083 This don't look like no vehicle bay. 234 00:16:47,000 --> 00:16:49,917 Oh! An adamantium chamber. 235 00:16:50,000 --> 00:16:51,583 Game over. 236 00:16:51,667 --> 00:16:53,667 That's it! It's game over! 237 00:16:54,250 --> 00:16:56,958 Slow down. Where's Wolverine? 238 00:16:57,042 --> 00:17:00,083 They kept coming from those vents, just more and more. 239 00:17:00,167 --> 00:17:02,625 And then Logan, he... 240 00:17:07,583 --> 00:17:09,917 Come on, we have to go, now! 241 00:17:10,000 --> 00:17:11,542 -We have to... -Maverick, relax. 242 00:17:21,375 --> 00:17:23,542 Oh. Wha... 243 00:18:04,500 --> 00:18:06,208 Take that, you lyin' runt! 244 00:18:13,792 --> 00:18:15,250 Huh? 245 00:18:24,333 --> 00:18:26,292 We have to get out of here. 246 00:18:36,542 --> 00:18:37,958 Wolverine. 247 00:18:39,708 --> 00:18:44,375 You look as bad as I feel, comrade. 248 00:19:05,208 --> 00:19:06,958 I was right. 249 00:19:07,042 --> 00:19:09,292 Damn it! I was right. 250 00:19:09,375 --> 00:19:13,000 Your boy was one of them things. I knew it! Ah! 251 00:19:13,083 --> 00:19:15,083 That's... That's not Logan. 252 00:19:15,167 --> 00:19:16,792 Maverick is dead. 253 00:19:16,875 --> 00:19:19,625 We must reach the transport bay before we are too. 254 00:19:19,708 --> 00:19:22,875 Amen. I'm out of here. 255 00:19:22,958 --> 00:19:26,167 Hold up. We're not going anywhere until we save Wolverine. 256 00:19:27,250 --> 00:19:29,417 Hey, listen to me. 257 00:19:32,583 --> 00:19:35,167 I said, "We're not going anywhere." 258 00:19:36,333 --> 00:19:39,500 You must be infected with one of those eggs, 259 00:19:39,583 --> 00:19:41,250 or maybe it's worse. 260 00:19:41,333 --> 00:19:44,167 And he's just got you this whipped. 261 00:19:46,375 --> 00:19:47,792 He is beyond saving. 262 00:19:48,708 --> 00:19:50,167 That monster in there, 263 00:19:50,250 --> 00:19:53,292 that feral beast that killed his friend Maverick. 264 00:19:53,375 --> 00:19:55,000 That's the real Wolverine. 265 00:19:57,250 --> 00:19:58,417 Now you see him. 266 00:19:58,500 --> 00:19:59,500 That's not true. 267 00:20:02,458 --> 00:20:04,583 Look where we found him, you dope. 268 00:20:04,667 --> 00:20:06,583 He was in the adamantium chamber. 269 00:20:06,667 --> 00:20:09,500 The opposite direction of the vehicle bay. 270 00:20:10,250 --> 00:20:13,667 This had nothing to do with taking down Weapon X. 271 00:20:13,750 --> 00:20:17,458 He came here to get his claws back. 272 00:20:18,125 --> 00:20:21,375 Fine! Maybe you're right, he lied to us. 273 00:20:22,083 --> 00:20:24,917 Either way, this doesn't end with Weapon X. 274 00:20:26,417 --> 00:20:29,083 If unkillable Brood with Wolverine's healing factor 275 00:20:29,167 --> 00:20:30,833 get out into the world... 276 00:20:30,917 --> 00:20:32,750 taking over Earth is week one. 277 00:20:33,583 --> 00:20:36,542 Got a plan to go along with that speech? 278 00:20:37,542 --> 00:20:39,292 Those DVDs we saw. 279 00:20:39,375 --> 00:20:42,458 They said the Brood can't survive the adamantium process. 280 00:20:43,042 --> 00:20:45,333 But we know that Wolverine can. 281 00:20:45,417 --> 00:20:48,792 So, you're saying we give Logan what he wants? 282 00:20:48,875 --> 00:20:50,833 Logan's healing factor should protect him 283 00:20:50,917 --> 00:20:53,708 while the adamantium purges him of the Brood's DNA. 284 00:20:53,792 --> 00:20:56,750 How the hell are we gonna lure him into the chamber? 285 00:20:56,833 --> 00:20:58,375 I've got an idea. 286 00:21:00,083 --> 00:21:01,500 Logan! 287 00:21:01,583 --> 00:21:03,458 Oh, Logan! 288 00:21:03,542 --> 00:21:06,208 Come on, soldier. Duty calls. 289 00:21:06,292 --> 00:21:08,333 Hey, if you don't obey, 290 00:21:08,417 --> 00:21:11,167 I'm gonna tell Jean. 291 00:21:11,250 --> 00:21:12,875 How do you like that? 292 00:21:12,958 --> 00:21:15,875 Gosh, she'll be angry. 293 00:21:15,958 --> 00:21:18,000 She's gonna be so upset with you 294 00:21:18,083 --> 00:21:22,167 that I'm just gonna have to give her extra smooches tonight, Logan. 295 00:21:22,250 --> 00:21:25,333 Jean... Jean... Jean! 296 00:21:29,375 --> 00:21:30,917 Ooh. 297 00:21:31,000 --> 00:21:33,500 Wolverine, I knew you'd come to your senses 298 00:21:33,583 --> 00:21:35,333 and listen to your superior. 299 00:21:42,333 --> 00:21:43,333 Come on, big guy. 300 00:21:47,250 --> 00:21:48,292 No, wait! 301 00:21:50,083 --> 00:21:52,917 Time I put you down once and for all. 302 00:21:54,167 --> 00:21:55,458 This isn't the plan. 303 00:21:55,542 --> 00:21:57,375 I'm done with the plan. 304 00:22:17,875 --> 00:22:20,750 Come now, Logan, back to your cage. 305 00:22:33,083 --> 00:22:34,625 Logan, don't do this. 306 00:22:34,708 --> 00:22:36,625 Don't make them right about you. 307 00:22:36,708 --> 00:22:38,958 You're not a monster. You're my friend. 308 00:22:40,042 --> 00:22:42,917 When Sinister took me over, when he corrupted me, 309 00:22:43,000 --> 00:22:44,250 you didn't leave me behind. 310 00:22:44,333 --> 00:22:46,917 You came for me, tried to bring me back. 311 00:22:47,583 --> 00:22:50,000 X-Men don't just cut and run, 312 00:22:50,083 --> 00:22:51,667 and I won't either. 313 00:23:02,333 --> 00:23:03,333 Logan! 314 00:23:04,208 --> 00:23:05,292 Jean? 315 00:23:15,542 --> 00:23:17,625 Turn it on! Hurry! 316 00:23:18,333 --> 00:23:21,667 We have to... hold him! 317 00:23:41,500 --> 00:23:43,708 I was restrained once, 318 00:23:43,792 --> 00:23:46,292 but a living weapon such as myself 319 00:23:46,375 --> 00:23:47,833 cannot be stopped! 320 00:23:52,083 --> 00:23:54,375 Not even by these insects! 321 00:23:57,750 --> 00:24:00,125 Wolverine's ally, 322 00:24:00,208 --> 00:24:01,625 you too will die. 323 00:24:12,333 --> 00:24:16,083 I was made by an empire, to purify the world. 324 00:24:16,167 --> 00:24:18,750 Now, I will kill Wolverine 325 00:24:18,833 --> 00:24:21,583 and unleash these creatures upon Earth 326 00:24:21,667 --> 00:24:25,042 to make an empire of my own! 327 00:24:48,708 --> 00:24:50,292 I'm back, baby. 328 00:24:56,417 --> 00:24:58,500 We've got to go. It's gonna blow! 329 00:25:01,875 --> 00:25:03,708 Logan, now! 330 00:25:16,875 --> 00:25:18,708 Fire it up! Fire it up! 331 00:25:54,208 --> 00:25:56,083 Spit it out, bub. 332 00:25:56,167 --> 00:25:59,167 If you're asking me to say it, you don't need me to. 333 00:26:01,042 --> 00:26:02,833 I ain't like you, Morph. 334 00:26:03,500 --> 00:26:06,000 Some of us gotta be one thing. 335 00:26:06,083 --> 00:26:09,000 And you're only what? An animal with claws? 336 00:26:11,667 --> 00:26:13,625 That's what I'm the best at being. 337 00:26:15,917 --> 00:26:17,625 Doesn't that make you sad? 338 00:26:20,500 --> 00:26:22,208 It makes me sad, Logan.24257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.