All language subtitles for Fauda.S05E04.1080p.WEB-DL.DD5.1.x264-Sweet-Star.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,600 Brought, fixed and synced by: Yoav1610 2 00:00:08,650 --> 00:00:09,530 Doron, no! 3 00:00:11,770 --> 00:00:13,730 Gabi. - Talk. - I'm in trouble. 4 00:00:13,930 --> 00:00:14,930 You're flying there? - Of course. 5 00:00:15,090 --> 00:00:18,090 Every single bullet, he deserved. - He was my source from the inside. 6 00:00:18,210 --> 00:00:20,090 They're planning the next mega-attack. 7 00:00:20,570 --> 00:00:22,090 Hello, Anne. I'm Said al-Khatib. 8 00:00:22,570 --> 00:00:24,970 I came to express my sincere condolences. 9 00:00:25,050 --> 00:00:26,730 Maher was a hero of Palestine, 10 00:00:26,810 --> 00:00:29,210 and his will is to continue the resistance. 11 00:00:29,290 --> 00:00:31,610 Do you suspect it might be an Israeli cell? 12 00:00:31,690 --> 00:00:33,650 We don't suspect, we know. 13 00:00:33,730 --> 00:00:36,010 Do you have more information? - Not right now. 14 00:00:36,290 --> 00:00:39,650 The Israelis are here and they're killing my people as if we're in Ramallah 15 00:00:39,730 --> 00:00:40,850 and you bring me a blurry photo. 16 00:00:40,930 --> 00:00:43,450 I think you've lost your mind. - No, you've lost your mind. 17 00:00:43,530 --> 00:00:45,250 The situation is that you owe me. 18 00:00:45,370 --> 00:00:46,410 I talked to Dana. 19 00:00:46,650 --> 00:00:48,530 They're probably about to go operational soon. 20 00:00:48,730 --> 00:00:50,770 You have a chance to fix the damage you did. 21 00:00:50,970 --> 00:00:53,330 This is an off-grid operation, which means if you screw up, 22 00:00:53,450 --> 00:00:55,210 the Shin Bet doesn't commit to taking responsibility for you. 23 00:00:55,330 --> 00:00:58,010 Tonight, we'll honor your husband's memory properly. 24 00:00:58,090 --> 00:01:00,090 It's a great privilege for us that you're joining us. 25 00:01:00,290 --> 00:01:01,850 This is our target, Abu Zaher. 26 00:01:02,010 --> 00:01:03,570 You need to capture him alive. 27 00:01:06,010 --> 00:01:09,330 Revenge! - Revenge! - Revenge! 28 00:01:09,410 --> 00:01:10,490 Steve, come with the car. 29 00:01:10,570 --> 00:01:12,930 The street's blocked from both directions. I'm stuck and can't get out. 30 00:01:13,050 --> 00:01:14,810 Abort, abort the pickup. 31 00:01:15,210 --> 00:01:16,930 Stop! Come on. 32 00:01:17,330 --> 00:01:18,610 Okay, okay, okay. 33 00:01:31,210 --> 00:01:33,970 I'm okay, I'm okay. Hold on tight. - Thanks. 34 00:01:34,290 --> 00:01:35,730 I want to thank you again. 35 00:01:35,810 --> 00:01:38,290 May I drive you home? I want to have a few words with you. 36 00:01:42,770 --> 00:01:43,850 What's your story? 37 00:01:43,930 --> 00:01:45,690 Are you working with the Jews? 38 00:01:47,210 --> 00:01:48,170 Answer me! 39 00:01:53,010 --> 00:01:54,130 I asked you a question. 40 00:01:54,610 --> 00:01:55,970 What's your story? 41 00:01:56,210 --> 00:01:57,770 We came to work here. 42 00:01:59,970 --> 00:02:00,970 Why Marseille? 43 00:02:01,290 --> 00:02:02,450 And why did you come here? 44 00:02:09,970 --> 00:02:12,930 We were told there's work here and good money. 45 00:02:15,730 --> 00:02:16,890 Do you have IDs? 46 00:02:17,050 --> 00:02:18,890 Who goes to a demonstration with an ID? Who? 47 00:02:18,970 --> 00:02:19,770 Shut up! 48 00:02:21,330 --> 00:02:25,090 We saved you from the police and this is how you treat us? 49 00:02:27,890 --> 00:02:29,010 Habibi. 50 00:02:32,610 --> 00:02:33,890 Where did you study in Balata? 51 00:02:35,690 --> 00:02:37,170 You know Balata? 52 00:02:37,490 --> 00:02:38,770 Tell me everything you've got. 53 00:02:39,010 --> 00:02:40,410 Bassam al-Shaqa school. 54 00:02:41,410 --> 00:02:42,530 On Amman street. 55 00:02:43,050 --> 00:02:44,730 No, in the al-Islamiyya neighborhood. 56 00:02:44,810 --> 00:02:47,770 Bassam al-Shaqa school across from Muhammad's garage, on al-Quds street. 57 00:02:47,850 --> 00:02:49,090 Of course. 58 00:02:50,490 --> 00:02:51,730 Al-Quds street? 59 00:02:51,810 --> 00:02:53,570 Are you sure? - Sure. 60 00:03:06,130 --> 00:03:09,210 Abu Salim, how are you? 61 00:03:10,130 --> 00:03:11,490 I have a question for you. 62 00:03:11,610 --> 00:03:14,130 Is there on al-Quds street a garage belonging to a man named Muhammad? 63 00:03:22,010 --> 00:03:23,090 Okay. 64 00:03:23,690 --> 00:03:24,810 Thank you. 65 00:03:35,770 --> 00:03:38,090 That's my cousin. - And what did he tell you? 66 00:03:39,250 --> 00:03:40,890 There's no garage on al-Quds street. 67 00:03:41,770 --> 00:03:43,490 What, are you messing with me? 68 00:03:46,770 --> 00:03:48,210 Are you saying he's a liar? 69 00:03:48,850 --> 00:03:51,530 There's a garage there, I'm a hundred percent sure. 70 00:03:55,250 --> 00:03:57,050 There's no garage on al-Quds street. 71 00:04:01,850 --> 00:04:02,970 It closed down. 72 00:04:04,050 --> 00:04:06,970 Uncle Muhammad died two months ago, may he rest in peace. 73 00:04:07,050 --> 00:04:09,090 May Allah have mercy on him. - May Allah have mercy on him. 74 00:04:09,290 --> 00:04:11,090 He smoked a lot. - Yes. 75 00:04:12,490 --> 00:04:14,290 Hello, my brothers. 76 00:04:16,050 --> 00:04:18,050 Welcome to Marseille. 77 00:05:34,090 --> 00:05:35,210 Amir. 78 00:05:36,490 --> 00:05:38,170 I have a job for you tomorrow, are you interested? 79 00:05:39,010 --> 00:05:40,410 What kind of job? 80 00:05:41,370 --> 00:05:43,770 Something small, but important. And good money. 81 00:05:45,810 --> 00:05:46,730 Excellent. 82 00:05:46,810 --> 00:05:48,690 In that case, tomorrow Hassan will be in touch with you. 83 00:05:48,770 --> 00:05:50,970 Okay. Goodbye. 84 00:06:02,810 --> 00:06:04,090 What happened? 85 00:06:04,690 --> 00:06:08,130 Honorable Sheikh, I interrogated them just now. 86 00:06:08,370 --> 00:06:09,610 The guys from Balata. 87 00:06:09,970 --> 00:06:11,890 I think they'll be right for the job. 88 00:06:12,290 --> 00:06:14,370 You only met them this evening, right? 89 00:06:14,890 --> 00:06:17,170 I can spot fighters at first glance. 90 00:06:17,250 --> 00:06:19,250 But that was at the demonstration. 91 00:06:20,170 --> 00:06:21,730 The operation should work. 92 00:06:22,050 --> 00:06:23,370 I'll take the two new young guys 93 00:06:23,490 --> 00:06:25,490 and if something happens, we'll pin it on them. 94 00:06:26,130 --> 00:06:27,850 Send me their details. 95 00:06:28,130 --> 00:06:31,290 We'll do precise detective work on them through our friends in Nablus. 96 00:06:31,650 --> 00:06:32,890 Wait for orders. 97 00:06:33,890 --> 00:06:35,170 Okay. 98 00:06:42,210 --> 00:06:43,850 Karem. 99 00:06:46,530 --> 00:06:48,370 Check these two names please. 100 00:06:55,410 --> 00:06:56,610 Okay. 101 00:07:00,290 --> 00:07:01,730 I came to talk to Said. 102 00:07:08,410 --> 00:07:12,610 Anne, good to see you. - Really? - Yes. 103 00:07:13,810 --> 00:07:15,090 Why did you come? 104 00:07:15,970 --> 00:07:19,530 Because I want someone to give me a promise. - What? 105 00:07:20,770 --> 00:07:22,730 To find my husband's killers. 106 00:07:27,170 --> 00:07:28,770 Unfortunately, I doubt it. 107 00:07:32,570 --> 00:07:35,010 We're fighting against forces far greater than us. 108 00:07:35,810 --> 00:07:38,490 The Zionists have a long arm and connections everywhere. 109 00:07:39,090 --> 00:07:41,730 In the end we are the only ones responsible for our fate. 110 00:07:41,810 --> 00:07:43,370 Okay, what does all this mean? 111 00:07:43,890 --> 00:07:45,650 That we have to deal with the killers ourselves. 112 00:07:45,730 --> 00:07:47,050 Okay, but I want to take part in this. 113 00:07:48,090 --> 00:07:51,810 No, Anne. - I understand what's going on here. 114 00:07:52,890 --> 00:07:54,450 If Maher was a Hamas fighter, 115 00:07:54,530 --> 00:07:57,450 and you, Abu Zaher and the other operators, it's fine, I get it, 116 00:07:57,890 --> 00:07:59,850 you're not here to run a community center. 117 00:08:00,450 --> 00:08:02,130 I want to take part in this. 118 00:08:06,690 --> 00:08:08,290 And if I refuse? 119 00:08:11,410 --> 00:08:13,010 I'll act alone. 120 00:08:17,890 --> 00:08:19,530 You decide. 121 00:08:23,250 --> 00:08:24,570 Abu Zaher set a meeting with us tomorrow. 122 00:08:24,810 --> 00:08:27,010 I'm telling you he wants us in, inside their affairs. 123 00:08:27,570 --> 00:08:29,010 We'll connect with them, get the information 124 00:08:29,090 --> 00:08:31,290 that Maher was supposed to bring and reach Khatib. 125 00:08:31,370 --> 00:08:33,890 Eli's right. Abu Zaher was thrilled that we saved him. 126 00:08:34,330 --> 00:08:36,690 It made him curious. He didn't interrogate us for nothing. 127 00:08:36,930 --> 00:08:38,850 Because he suspected you. - True, but not only. 128 00:08:39,490 --> 00:08:42,090 And besides Muhammad from the tire shop being dead, 129 00:08:42,370 --> 00:08:44,850 so update your cover stories, because we almost got burned over it. 130 00:08:45,570 --> 00:08:48,090 Why on earth did you go with him? You should've brought him here. 131 00:08:48,850 --> 00:08:50,410 What did you want? Steve got arrested and it was chaos. 132 00:08:50,770 --> 00:08:55,010 Gabi, it's an opportunity. We can find out what's going on in there. 133 00:08:55,450 --> 00:08:56,570 It'd be a shame to miss it. 134 00:09:00,090 --> 00:09:02,290 I'll run it by Dana. - Thanks. 135 00:09:02,490 --> 00:09:04,970 In the meantime, we have to figure out where Steve is. 136 00:09:14,170 --> 00:09:15,330 The door. 137 00:09:21,170 --> 00:09:23,530 You. You, you, come. 138 00:09:23,650 --> 00:09:25,050 Get up, come with me. 139 00:09:26,090 --> 00:09:26,890 Come, kid. 140 00:09:26,970 --> 00:09:29,130 Hold out your hands, your hands. 141 00:09:29,210 --> 00:09:30,450 Cuff him. 142 00:09:33,770 --> 00:09:34,610 Hey, hey, hey! 143 00:09:34,690 --> 00:09:36,490 Move forward, move forward. 144 00:09:50,090 --> 00:09:51,410 Who's this? 145 00:09:57,330 --> 00:09:59,290 I know you're Israeli. 146 00:10:01,650 --> 00:10:04,970 No... no English. Only Arabic. 147 00:10:10,530 --> 00:10:12,890 Spare me all your bullshit, okay? 148 00:10:21,370 --> 00:10:24,610 It's you. Herzl Pinto. 149 00:10:24,770 --> 00:10:26,050 Israeli. 150 00:10:28,010 --> 00:10:30,450 You arrived here four days ago 151 00:10:30,530 --> 00:10:32,770 on a direct flight from Heathrow. 152 00:10:35,770 --> 00:10:37,690 Do you know her? 153 00:10:43,770 --> 00:10:45,530 She claims she knows you. 154 00:10:47,770 --> 00:10:49,770 I'd remember a beautiful woman like that. 155 00:10:49,930 --> 00:10:54,410 You broke into her apartment, tied her up violently... 156 00:10:55,170 --> 00:10:56,730 But she's no fool. 157 00:10:57,770 --> 00:11:00,130 She saw your ugly tattoo. 158 00:11:00,650 --> 00:11:03,010 We've been looking for you since. 159 00:11:04,770 --> 00:11:06,210 And here you are. 160 00:11:07,810 --> 00:11:10,810 You probably remember him, Maher Zaitoun. 161 00:11:10,890 --> 00:11:12,250 Her husband. 162 00:11:14,810 --> 00:11:16,130 You kidnapped him, 163 00:11:16,930 --> 00:11:18,290 tortured him, 164 00:11:18,450 --> 00:11:21,210 and in the end, shot him five times at point-blank range. 165 00:11:22,370 --> 00:11:24,170 But you weren't alone. 166 00:11:24,810 --> 00:11:27,090 You had two more partners with you. 167 00:11:27,930 --> 00:11:30,050 What a plot twist, huh? 168 00:11:34,850 --> 00:11:36,970 They kidnapped her husband, together with you. 169 00:11:39,210 --> 00:11:40,410 Who? 170 00:11:41,290 --> 00:11:43,970 Sorry, I got lost. Start from the beginning, please... 171 00:11:45,970 --> 00:11:47,450 Stop playing. 172 00:11:48,410 --> 00:11:50,370 You definitely like to play games. 173 00:11:53,490 --> 00:11:55,570 Have you heard of de Baumettes prison? 174 00:11:55,850 --> 00:11:56,930 No. 175 00:11:58,850 --> 00:12:00,130 What's it like there? 176 00:12:00,450 --> 00:12:02,290 Well, you're about to find out yourself. 177 00:12:02,530 --> 00:12:04,730 It's the most rotten prison in France. 178 00:12:04,930 --> 00:12:09,130 No rights, no visits, no mattresses. 179 00:12:09,210 --> 00:12:11,930 You'll sleep on the floor, like a dog. 180 00:12:12,170 --> 00:12:15,330 There's a high chance your cellmates will be Muslims, 181 00:12:15,450 --> 00:12:19,210 and I'll personally tell them what you're in for. 182 00:12:39,650 --> 00:12:41,690 What's with that face? What, you didn't take to Marseille? 183 00:12:42,730 --> 00:12:44,690 Yes, no, maybe. 184 00:12:44,810 --> 00:12:47,970 I told you to do this quietly, right? Off-grid? 185 00:12:48,330 --> 00:12:50,130 What did you think, that you'd kidnap him in the middle of a demonstration? 186 00:12:50,290 --> 00:12:51,650 It was the only chance to catch him. 187 00:12:52,210 --> 00:12:54,850 What matters is that we have our two best fighters 188 00:12:54,930 --> 00:12:56,690 with a foothold in a Hamas operation. 189 00:12:57,210 --> 00:12:59,730 We've never been this close to al-Khatib. 190 00:13:00,010 --> 00:13:02,290 You want to give this up just because you're scared of your boss? 191 00:13:02,370 --> 00:13:03,290 I'm not scared of her. 192 00:13:03,410 --> 00:13:05,250 I heard she came all the way here to babysit you. 193 00:13:06,130 --> 00:13:07,890 No, she actually came to help free Steve, 194 00:13:07,970 --> 00:13:09,810 who got arrested in your failed operation, Ayoub. 195 00:13:13,250 --> 00:13:14,690 God help me. 196 00:13:16,010 --> 00:13:18,810 I've also got that dick Pierre Bruno from French intelligence on my back. 197 00:13:20,170 --> 00:13:21,370 Do me a favor. 198 00:13:22,250 --> 00:13:24,010 Run a check on this restaurant for me. 199 00:13:24,330 --> 00:13:26,370 The guys from "Yuma" hang around there a lot. 200 00:13:28,370 --> 00:13:32,170 But this time try to do it with a little more style, Ayoub, okay? 201 00:13:48,170 --> 00:13:49,810 Do you recognize them? 202 00:13:54,570 --> 00:13:55,810 How did you get this? 203 00:13:58,210 --> 00:13:59,890 He's cute, your kid. 204 00:14:00,290 --> 00:14:01,930 How old is he? Nine? - Shut your mouth. 205 00:14:02,490 --> 00:14:05,650 He's so young... to grow up without a father... - Shut your mouth! 206 00:14:05,730 --> 00:14:07,970 Tell me who your partners are. 207 00:14:09,010 --> 00:14:10,850 It's your only way out of this. 208 00:14:14,650 --> 00:14:16,890 That's what'll get me out of here? 209 00:14:17,570 --> 00:14:21,170 If I just tell you who the other two kidnappers are, that's it? - Yes. 210 00:14:36,410 --> 00:14:38,050 I know it's not easy, 211 00:14:39,450 --> 00:14:41,250 but family is above all. 212 00:14:43,970 --> 00:14:44,930 It's okay. 213 00:14:46,370 --> 00:14:48,690 Okay? - Yes. 214 00:15:07,330 --> 00:15:08,810 You're really stupid. 215 00:15:10,330 --> 00:15:11,890 My friends are my family. 216 00:15:12,450 --> 00:15:14,770 I'm willing to die rather than betray them. 217 00:15:14,890 --> 00:15:17,290 But you and the others, you're willing to sell yourselves for a blowjob. 218 00:15:18,570 --> 00:15:21,010 You think you're smart? 219 00:15:21,090 --> 00:15:23,490 Dog, son of a dog! - Stop, stop, stop! 220 00:15:23,570 --> 00:15:26,170 I'll kill you! - Stop, stop. 221 00:15:26,250 --> 00:15:28,650 Let go of me! Let go of me! 222 00:15:28,850 --> 00:15:32,330 Let go of me! I'll kill him, the dog! 223 00:15:32,410 --> 00:15:33,370 Enough! 224 00:15:34,170 --> 00:15:35,370 That's enough. 225 00:15:35,890 --> 00:15:37,210 Let go of me! Goodbye. - Move. 226 00:15:37,290 --> 00:15:38,810 Goodbye! - Let go of me! 227 00:15:39,090 --> 00:15:41,490 - Whore of Arabs - 228 00:15:56,970 --> 00:15:58,290 Did you pray for me too? 229 00:16:00,290 --> 00:16:01,370 Always. 230 00:16:07,090 --> 00:16:08,010 They're on the way. 231 00:16:09,530 --> 00:16:10,610 Ready. 232 00:16:12,330 --> 00:16:13,530 Like old times. 233 00:16:14,850 --> 00:16:15,930 Like old times. 234 00:16:38,610 --> 00:16:39,850 Where to? 235 00:16:40,450 --> 00:16:41,850 To do justice. 236 00:17:21,090 --> 00:17:22,410 Bro, calm down. 237 00:17:23,370 --> 00:17:24,690 You know how to use this? 238 00:17:25,730 --> 00:17:26,930 What did you think? 239 00:17:27,970 --> 00:17:29,250 What are we doing here? 240 00:17:29,810 --> 00:17:32,130 A gold shop, Georges Amsalem's, 241 00:17:32,210 --> 00:17:33,610 a Jewish pig. 242 00:17:33,690 --> 00:17:37,530 All the money he makes he donates to demonstrations and Zionist institutions. 243 00:17:38,370 --> 00:17:41,770 Today he's depositing money in the bank, money only Allah can count. 244 00:17:41,890 --> 00:17:44,730 We want to get our hands on this money before it reaches the bank. 245 00:17:44,890 --> 00:17:46,490 Like this, in the middle of the day, without masks? 246 00:17:46,730 --> 00:17:48,690 In 20 minutes the guards will arrive. 247 00:17:49,130 --> 00:17:52,370 No security? I'm sure he doesn't go to the bank alone. 248 00:17:52,530 --> 00:17:56,370 In 20 minutes the guards will arrive, so we need to act fast. 249 00:17:57,970 --> 00:17:59,450 How much do we get from this? 250 00:17:59,530 --> 00:18:02,210 Don't worry. Abu Zaher will be generous with you, 251 00:18:02,290 --> 00:18:04,450 especially since you support our brothers in Palestine. 252 00:18:05,490 --> 00:18:07,610 Ali, you stay outside. 253 00:18:07,770 --> 00:18:09,370 Alaa, you stay in the car. 254 00:18:09,730 --> 00:18:11,250 Amir, you come down with me. 255 00:18:11,650 --> 00:18:12,970 Yalla, quick, fast! 256 00:18:28,810 --> 00:18:30,370 We'll go in and out without noise. 257 00:18:36,930 --> 00:18:39,490 Open the door for us and I won't shoot you. 258 00:18:39,690 --> 00:18:41,090 Understood? 259 00:18:53,690 --> 00:18:56,050 Everyone, on the floor. On the floor, now! 260 00:18:56,170 --> 00:18:57,810 Over there, get down, now! 261 00:18:57,890 --> 00:18:58,850 Now, you too! 262 00:18:58,970 --> 00:19:00,090 On the floor! 263 00:19:00,170 --> 00:19:02,730 Go over there! Go over there! - Take us to your boss. 264 00:19:02,810 --> 00:19:05,090 Sit, sit. - The boss is down there in the basement. 265 00:19:05,170 --> 00:19:07,850 Don't worry, nothing will happen, okay? 266 00:19:11,810 --> 00:19:13,050 I'm so sorry, boss. 267 00:19:13,130 --> 00:19:15,570 Sit, sit! - Leave it, close it. 268 00:19:15,650 --> 00:19:16,930 Do it, now. 269 00:19:17,170 --> 00:19:18,090 Close it. 270 00:19:18,530 --> 00:19:20,490 Release the lock, release it. 271 00:19:20,570 --> 00:19:22,330 I don't want to kill you, release it. 272 00:19:24,210 --> 00:19:25,090 Now. 273 00:19:26,130 --> 00:19:27,010 Come on. 274 00:19:46,410 --> 00:19:50,450 Okay, go over there, go over there! I don't want to kill you, you understand? 275 00:19:50,810 --> 00:19:52,090 I don't want to kill you! 276 00:20:22,490 --> 00:20:25,250 Stay here! Don't move! Don't move! 277 00:20:26,450 --> 00:20:28,330 Get down, get down! 278 00:20:29,970 --> 00:20:31,170 Quick, quick! 279 00:20:34,570 --> 00:20:36,250 To the car, to the car, quick! 280 00:21:02,090 --> 00:21:03,050 Naama. 281 00:21:04,650 --> 00:21:07,690 I thought you had the situation under control. Meanwhile it's only deteriorating. 282 00:21:09,170 --> 00:21:11,930 We'll give the French the names of the team and where they are, 283 00:21:12,050 --> 00:21:13,170 and we'll close the story. 284 00:21:13,250 --> 00:21:16,050 I didn't send them on this mission, they sent themselves. 285 00:21:17,810 --> 00:21:20,450 I really think it's a mistake. - A mistake? 286 00:21:22,610 --> 00:21:24,530 They took the law into their own hands, let them bear the consequences. 287 00:21:24,770 --> 00:21:26,530 As far as I'm concerned, let them sit in prison for life. 288 00:21:26,610 --> 00:21:28,890 It'll deter anyone who thinks of doing such a thing in the future. 289 00:21:29,210 --> 00:21:31,010 The moment Steve's arrest goes to the media, 290 00:21:31,090 --> 00:21:32,610 everyone will think he worked for us. 291 00:21:33,570 --> 00:21:35,330 It endangers our operation in "Yuma," 292 00:21:35,450 --> 00:21:37,610 everything we've worked on for the past two years, Naama. 293 00:21:39,210 --> 00:21:40,410 The damage is already done. 294 00:21:43,050 --> 00:21:44,690 And what if I tell you I know how to fix it? 295 00:21:49,170 --> 00:21:50,210 Finally. 296 00:21:55,970 --> 00:21:57,370 Who's that? 297 00:21:58,410 --> 00:21:59,370 Who's that? 298 00:21:59,610 --> 00:22:01,370 What do you mean who's that? Gabi, it's Liah. 299 00:22:05,690 --> 00:22:07,370 Who's that? Who's that? What a panic. 300 00:22:11,730 --> 00:22:14,970 Did I tell you or didn't I? There's no way you can manage without me. 301 00:22:16,770 --> 00:22:18,330 Tell me, what are you lugging here, rocks? 302 00:22:19,490 --> 00:22:20,850 What's this dump, Gabi? 303 00:22:20,930 --> 00:22:23,090 Forget the nonsense. How's your Arabic? 304 00:22:24,170 --> 00:22:27,730 Not bad, why? What's the talk? 305 00:22:29,170 --> 00:22:32,010 Sit, my dear, sit. I have a job for you. 306 00:22:54,370 --> 00:22:55,490 Hello? 307 00:22:55,570 --> 00:22:59,490 In 10 minutes I'll be downstairs at your place, come with a backpack, ready to leave. 308 00:22:59,570 --> 00:23:02,090 What do you mean? Who are you? 309 00:23:02,250 --> 00:23:03,530 Hello? 310 00:23:30,810 --> 00:23:34,730 Look forward and listen to me carefully. 311 00:23:36,490 --> 00:23:39,490 The way you spoke to me is not appropriate, Anne. 312 00:23:40,930 --> 00:23:44,050 People have paid with their lives for much less than that. 313 00:23:45,490 --> 00:23:47,770 I understand your frustration and anger, 314 00:23:48,650 --> 00:23:50,370 but you're taking it out on the wrong people. 315 00:23:50,570 --> 00:23:52,490 Then let me take it out on the guilty ones. 316 00:23:52,570 --> 00:23:53,970 I don't think you're capable of it. 317 00:23:59,450 --> 00:24:01,010 You don't know me at all. 318 00:24:02,890 --> 00:24:05,730 I'll avenge whoever killed Maher, even if it costs me my life. 319 00:24:15,890 --> 00:24:17,170 If you join, 320 00:24:18,530 --> 00:24:21,970 it means that from now on, there's no way back for you, 321 00:24:23,290 --> 00:24:26,130 and you'll be completely loyal to me, even if you don't like my orders. 322 00:24:26,970 --> 00:24:29,850 This isn't a democracy, is that clear? - It's clear. 323 00:24:57,730 --> 00:25:02,690 As far as we're concerned, Mr. Pinto is a tourist 324 00:25:02,770 --> 00:25:06,850 suspected of ethnically-motivated murder 325 00:25:06,930 --> 00:25:09,210 of three innocent French citizens. 326 00:25:09,290 --> 00:25:10,610 This is ridiculous. 327 00:25:10,850 --> 00:25:12,610 He's not a terrorist, he poses no threat. 328 00:25:12,810 --> 00:25:15,770 Tell that to the innocent citizens he murdered. 329 00:25:16,210 --> 00:25:18,170 We're still examining the case, 330 00:25:18,250 --> 00:25:21,450 but as long as your agent prevents us from visiting him, 331 00:25:21,570 --> 00:25:22,890 we can't know what happened there. 332 00:25:22,970 --> 00:25:26,170 Can we stop with this stupid game? 333 00:25:26,370 --> 00:25:28,410 We all know what happened here. 334 00:25:28,650 --> 00:25:32,330 You Israelis come here and act as if this place is yours, 335 00:25:32,450 --> 00:25:34,650 bringing your wars to our streets. 336 00:25:34,730 --> 00:25:36,530 Well, here, in Marseille, 337 00:25:36,610 --> 00:25:39,810 we don't like people who come uninvited into our home 338 00:25:39,890 --> 00:25:42,690 and shit in the middle of the living room. 339 00:25:42,850 --> 00:25:45,130 You're not in Tel Aviv! You're in Marseille! 340 00:25:45,290 --> 00:25:47,810 And you have no idea how things work here. 341 00:25:48,090 --> 00:25:49,210 You know, Agent Bruno, 342 00:25:49,290 --> 00:25:53,810 I think my grandfather hauled sardine cans at the port of Marseille 343 00:25:53,890 --> 00:25:56,410 while your parents moved to Montmartre. 344 00:25:57,290 --> 00:25:59,810 You come from there, right? From Paris? 345 00:26:00,770 --> 00:26:02,530 I recognized your accent. 346 00:26:06,050 --> 00:26:07,970 No one wants to start a war here, 347 00:26:08,290 --> 00:26:12,290 but since you brought it up, let me tell you about your city. 348 00:26:13,290 --> 00:26:16,690 Open this musketeer's eyes a bit. - Gladly. 349 00:26:18,210 --> 00:26:22,490 We have proof that Hamas runs a terror infrastructure in Marseille 350 00:26:22,570 --> 00:26:26,490 under the guise of a charity called "Yuma." 351 00:26:26,570 --> 00:26:29,970 Wait, wait, wait. Am I understanding correctly? You admit he's one of yours? 352 00:26:31,130 --> 00:26:33,450 He was on a mission? - Pierre, I'm not finished. 353 00:26:34,770 --> 00:26:38,170 Iyad Dahduh and Maher Zaitoun are Nukhba. 354 00:26:38,410 --> 00:26:39,650 Do you know what Nukhba is? 355 00:26:40,210 --> 00:26:43,890 They operated with Hamas in the October 7th attack. 356 00:26:44,810 --> 00:26:47,690 These two are accused of sexual crimes and murder 357 00:26:47,770 --> 00:26:50,770 of dozens of innocent Israeli civilians. 358 00:26:51,010 --> 00:26:54,010 And yet, they found refuge on French soil, 359 00:26:54,090 --> 00:26:56,570 despite our repeated requests. 360 00:26:56,770 --> 00:26:59,570 The reason we sent a force here 361 00:26:59,970 --> 00:27:04,250 is that we suspected a source I recruited was exposed. 362 00:27:04,970 --> 00:27:07,850 Apparently, by these two. 363 00:27:08,010 --> 00:27:10,970 Okay, but that doesn't give you the right to kill them. 364 00:27:11,850 --> 00:27:16,370 Mr. Pinto will remain in custody for further investigation. 365 00:27:23,490 --> 00:27:25,170 Salaam alaikum. - Salaam alaikum. 366 00:27:25,250 --> 00:27:27,570 Wa alaikum salaam, wa rahmat Allah wa barakatu. 367 00:27:27,970 --> 00:27:29,130 Please. 368 00:27:32,450 --> 00:27:33,730 What? 369 00:27:34,010 --> 00:27:35,330 What are you saying? 370 00:27:35,650 --> 00:27:37,650 We won the lottery? - First prize. 371 00:27:38,410 --> 00:27:39,650 Well done. 372 00:27:39,890 --> 00:27:41,810 Exactly what we needed so we can leave. 373 00:27:43,530 --> 00:27:45,690 Take him to Wassim so he can move him safely. 374 00:27:45,890 --> 00:27:47,410 Wait, wait. 375 00:27:47,490 --> 00:27:49,010 What about... 376 00:27:49,450 --> 00:27:50,690 Ali. - What? 377 00:27:50,770 --> 00:27:52,810 What are you afraid of? Calm down a bit. 378 00:27:53,410 --> 00:27:54,810 Yalla. 379 00:28:00,170 --> 00:28:01,770 What happened to your shoulder? 380 00:28:03,010 --> 00:28:04,210 Nothing. 381 00:28:04,290 --> 00:28:05,690 No problem, we'll take care of it, 382 00:28:06,130 --> 00:28:07,810 but in the meantime I want you to meet someone. 383 00:28:08,930 --> 00:28:10,170 Who? 384 00:28:12,330 --> 00:28:13,530 A little patience. 385 00:28:13,610 --> 00:28:15,170 Why are you tense all the time? 386 00:28:28,530 --> 00:28:30,370 You overdid it a bit just now. 387 00:28:46,650 --> 00:28:47,930 I'm listening to you. 388 00:28:49,370 --> 00:28:50,690 We have a problem. 389 00:28:52,490 --> 00:28:54,810 The Israelis know that your organization... 390 00:28:54,890 --> 00:28:57,410 I did the impossible for you. 391 00:28:57,530 --> 00:28:59,370 Why are you talking like this? 392 00:28:59,770 --> 00:29:01,890 You need to tell me the truth. 393 00:29:01,970 --> 00:29:05,050 I love you and stand by your side... 394 00:29:05,170 --> 00:29:07,970 Karem! - And you, you don't care at all. 395 00:29:08,050 --> 00:29:10,650 With your permission. - Sure, sure. 396 00:29:10,810 --> 00:29:12,130 Sorry. 397 00:29:13,730 --> 00:29:14,650 Go on. 398 00:29:17,410 --> 00:29:18,490 Everything okay? 399 00:29:20,850 --> 00:29:22,610 Fine, fine. 400 00:29:25,650 --> 00:29:27,650 I don't know what to do. 401 00:29:28,530 --> 00:29:33,410 It's my little brother. He got in trouble with the police again. 402 00:29:34,130 --> 00:29:35,770 I'm afraid they'll deport him. 403 00:29:35,850 --> 00:29:37,330 Where are you from? 404 00:29:37,410 --> 00:29:39,970 From Aleppo. Syria. 405 00:29:44,730 --> 00:29:48,410 I apologize. You probably want to get back to... 406 00:29:48,850 --> 00:29:51,850 Khalas, I won't shout again. 407 00:29:54,850 --> 00:29:56,050 Listen. 408 00:29:57,290 --> 00:30:00,530 If you have a problem with the police, I can help you. 409 00:30:01,930 --> 00:30:03,650 Meaning, you're with the police? 410 00:30:04,930 --> 00:30:06,570 Do I look like a police officer? 411 00:30:09,690 --> 00:30:11,210 Write down my number. 412 00:30:14,650 --> 00:30:21,850 067-5879896. 413 00:30:22,770 --> 00:30:23,850 Karem. 414 00:30:26,210 --> 00:30:28,530 Nour. Thank you very much. 415 00:30:28,610 --> 00:30:30,730 My pleasure. Talk to me whenever you want. 416 00:30:30,850 --> 00:30:32,890 Thank you, Karem. 417 00:30:33,410 --> 00:30:34,610 I won't forget. 418 00:30:48,130 --> 00:30:50,690 Yes? - Gili. The target's cell number came in. 419 00:30:50,770 --> 00:30:52,650 Start surveillance immediately. - Done. 420 00:30:56,690 --> 00:31:00,090 What's certain is they've been tracking your activity for a few months now. 421 00:31:00,570 --> 00:31:01,690 Is there a mole? 422 00:31:03,130 --> 00:31:04,570 Anything's possible. 423 00:31:05,610 --> 00:31:09,490 In short, now that it's official, it's just a matter of time before they're onto you. 424 00:31:10,010 --> 00:31:12,690 Pierre, don't distance yourself from me. 425 00:31:12,810 --> 00:31:14,570 I made you a hero, 426 00:31:14,690 --> 00:31:19,370 I gave you ISIS documents with names and people to arrest. 427 00:31:19,610 --> 00:31:21,290 I built your career. 428 00:31:24,490 --> 00:31:27,050 They presented evidence to my superiors. 429 00:31:28,130 --> 00:31:30,290 They started talking about a raid. 430 00:31:31,850 --> 00:31:34,370 It's only a matter of time. I can't help you at all. 431 00:31:39,810 --> 00:31:41,090 How much time? 432 00:31:41,290 --> 00:31:45,370 You want my opinion? Leave tonight. 433 00:32:01,690 --> 00:32:04,010 Don't move. - Easy to say. 434 00:32:05,050 --> 00:32:06,330 Motherfucker. 435 00:32:08,850 --> 00:32:09,970 Are you Palestinian? 436 00:32:12,210 --> 00:32:13,170 Why? 437 00:32:15,930 --> 00:32:17,810 You cursed like my husband. 438 00:32:19,290 --> 00:32:21,890 Where's he from? - From Gaza. 439 00:32:23,810 --> 00:32:25,570 He was from Gaza. 440 00:32:27,130 --> 00:32:29,210 He was murdered a few days ago. 441 00:32:30,090 --> 00:32:31,490 I'm sorry to hear that. 442 00:32:33,130 --> 00:32:34,650 What was his name? 443 00:32:35,930 --> 00:32:37,330 Maher Zaitoun. 444 00:32:39,290 --> 00:32:41,410 I've heard of him. - Yes? 445 00:32:41,770 --> 00:32:43,370 He worked here. - Yes. 446 00:32:47,010 --> 00:32:48,850 They say he was... 447 00:32:50,210 --> 00:32:52,050 a very special man. 448 00:32:53,530 --> 00:32:55,370 He was, yes. 449 00:32:55,810 --> 00:32:57,450 Do you work here too? 450 00:32:58,610 --> 00:33:00,170 No, I... 451 00:33:01,650 --> 00:33:05,490 I only come here because I feel close to him. 452 00:33:07,810 --> 00:33:10,010 Sorry, it's still very fresh. 453 00:33:17,330 --> 00:33:18,530 May Allah have mercy on him. 454 00:33:19,690 --> 00:33:21,170 Thank you. 455 00:33:56,170 --> 00:33:57,490 What's up, boss? 456 00:34:00,130 --> 00:34:01,050 Gabi. 457 00:34:02,130 --> 00:34:03,650 You scared the hell out of me. 458 00:34:06,050 --> 00:34:08,690 You hugely earned your ticket here in business class. 459 00:34:10,490 --> 00:34:12,290 Do me a favor, put on an earpiece, listen. 460 00:34:16,010 --> 00:34:17,890 Now it's official... 461 00:34:18,010 --> 00:34:20,410 Who you're hearing here is Pierre Bruno from French intelligence 462 00:34:21,410 --> 00:34:23,810 and if it's who I think it is, then it's Said al-Khatib, 463 00:34:23,890 --> 00:34:25,450 the Sinwar of Europe. 464 00:34:25,770 --> 00:34:27,530 Pierre turns a blind eye to their activity 465 00:34:27,610 --> 00:34:31,050 and in return, al-Khatib provides him information on ISIS and al-Qaeda operatives. 466 00:34:32,450 --> 00:34:33,450 Okay. 467 00:34:33,730 --> 00:34:35,250 And now, that we know about this? 468 00:34:36,970 --> 00:34:39,090 Then we have a card to free Steve. 469 00:34:40,890 --> 00:34:43,570 There's only one problem. That was a warning call. 470 00:34:44,930 --> 00:34:47,130 Within a few hours they'll fold up their whole operation here 471 00:34:47,210 --> 00:34:48,490 and fly off God knows where. 472 00:34:48,850 --> 00:34:50,490 Leave tonight. 473 00:34:58,050 --> 00:35:00,650 Salaam alaikum. - Greetings. 474 00:35:01,090 --> 00:35:02,370 The new ones have arrived. 475 00:35:04,770 --> 00:35:06,090 Bring them in. 476 00:35:08,210 --> 00:35:09,930 Last arrangements and we're off. 477 00:35:17,890 --> 00:35:18,970 Salaam alaikum. 478 00:35:19,770 --> 00:35:22,530 Said al-Khatib. Nice to meet you. 479 00:35:23,290 --> 00:35:24,610 The honor is ours. 480 00:35:26,130 --> 00:35:28,850 Let's start with a small debt between us. 481 00:35:30,330 --> 00:35:31,610 This is for your work. 482 00:35:31,930 --> 00:35:33,290 But before that... 483 00:35:38,290 --> 00:35:40,370 I know why you fled from Balata. 484 00:35:41,450 --> 00:35:44,930 You left the Preventive Security and it endangered your lives. 485 00:35:46,170 --> 00:35:49,290 Why did you do it? If I may ask, of course. 486 00:35:50,490 --> 00:35:51,650 Of course. 487 00:35:51,730 --> 00:35:54,290 We didn't want to cooperate with Israel and the US. 488 00:35:56,610 --> 00:35:59,330 In that case, you knocked on the right door. 489 00:36:01,130 --> 00:36:02,890 I don't know what Abu Zaher told you, 490 00:36:04,210 --> 00:36:07,290 but we're headed for a big operation. 491 00:36:08,370 --> 00:36:10,770 We've recruited dozens of fighters here. 492 00:36:10,970 --> 00:36:13,610 We'll send them to a training camp. 493 00:36:15,810 --> 00:36:19,570 But the problem is most of them have no experience. 494 00:36:21,250 --> 00:36:23,570 We're short on people like you, 495 00:36:24,650 --> 00:36:27,610 people with experience and a spirit of resistance. 496 00:36:29,770 --> 00:36:33,610 If you join us, we'll take care of your families in Balata. 497 00:36:33,850 --> 00:36:36,290 After the operation, you'll return to them quickly. 498 00:36:37,730 --> 00:36:40,490 This operation, what is it? 499 00:36:41,130 --> 00:36:42,970 Not something you're unfamiliar with, 500 00:36:44,290 --> 00:36:48,610 but in scale and sophistication like the "Al-Aqsa Flood." 501 00:36:51,650 --> 00:36:53,650 Naturally, I should give you time to think, 502 00:36:53,730 --> 00:36:57,610 but we need to leave Marseille this evening. 503 00:36:59,410 --> 00:37:03,450 So, I need your answer now. 504 00:37:05,610 --> 00:37:09,370 Do you want to take part in the next attack on the Zionist enemy? 505 00:37:15,690 --> 00:37:18,610 We went too fast and too far. This is a mistake, Doron. 506 00:37:18,810 --> 00:37:21,090 Gabi, you know we can't give up this opportunity. 507 00:37:22,410 --> 00:37:24,210 The first thing you do when you get back to Israel, 508 00:37:24,330 --> 00:37:25,290 you go visit Gali. 509 00:37:25,970 --> 00:37:27,130 Check that she's okay, 510 00:37:28,410 --> 00:37:29,730 tell her exactly what happened here. 511 00:37:30,250 --> 00:37:31,610 So she understands I had no choice. 512 00:37:32,770 --> 00:37:34,690 You understand the significance of this mission. 513 00:37:36,130 --> 00:37:37,890 There's always that time when you don't come back, no? 514 00:37:38,490 --> 00:37:42,250 Doron, get to the training camp, bring the information 515 00:37:42,370 --> 00:37:43,690 and we'll whisk you home. 516 00:37:44,890 --> 00:37:46,050 Do me a favor. 517 00:37:47,650 --> 00:37:50,330 Take this, keep it on you always, 518 00:37:51,010 --> 00:37:52,410 so I know where you are. 519 00:37:57,250 --> 00:37:58,450 Come on, yalla, let's go already. 520 00:37:58,810 --> 00:38:00,770 Keep an eye on your friend, because he's not a hundred percent. 521 00:38:08,890 --> 00:38:09,770 Yalla. 522 00:38:14,330 --> 00:38:16,090 What? Why are you so pale? 523 00:38:16,570 --> 00:38:18,130 They're the ones who should be afraid, not you. 524 00:38:18,650 --> 00:38:21,650 No nonsense, my dear. - Nonsense? Me? 525 00:38:28,850 --> 00:38:29,730 Habibi. 526 00:38:45,330 --> 00:38:47,250 Tell me they'll come back safe. 527 00:38:59,850 --> 00:39:01,930 Yalla, yalla, faster, we want to get out of here. 528 00:39:05,770 --> 00:39:06,930 Salaam alaikum. 529 00:39:08,210 --> 00:39:10,050 Salaam alaikum. - Greetings. 530 00:39:10,930 --> 00:39:12,290 Ahlan. 531 00:39:12,450 --> 00:39:13,650 How are you? 532 00:39:33,530 --> 00:39:35,970 I'm glad to see you again. Thanks. - Welcome. 533 00:40:12,191 --> 00:40:22,191 Brought, fixed and synced by: Yoav1610 36995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.