All language subtitles for In.Love.Forever.S01E04.x264.540p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,840 --> 00:01:02,960 I'm glad to see you again. 2 00:01:03,040 --> 00:01:05,440 Maylin is the daughter of one of my mom's close friends. 3 00:01:05,519 --> 00:01:08,000 Your mom seems to hope for more. 4 00:01:08,080 --> 00:01:09,920 Can I ask you something? 5 00:01:10,000 --> 00:01:11,840 You have a crush on Runch, right? 6 00:01:11,920 --> 00:01:13,120 Aunt Ging! 7 00:01:13,200 --> 00:01:15,240 Let's just keep hugging. It warms my heart. 8 00:01:16,240 --> 00:01:18,200 I hope your plan will succeed. 9 00:01:18,800 --> 00:01:19,960 An actual shooting star-- 10 00:01:32,840 --> 00:01:34,680 What are you looking at, Runch? 11 00:01:36,600 --> 00:01:40,000 I'm looking to confirm this isn't a dream. 12 00:01:42,960 --> 00:01:45,600 Waking up to see your face 13 00:01:46,440 --> 00:01:48,080 just makes me so happy. 14 00:01:52,040 --> 00:01:55,440 Isn't it a bit too early for that? You're making me blush. 15 00:02:02,720 --> 00:02:05,160 You were blushing last night too. 16 00:02:06,240 --> 00:02:08,759 And also the other night. 17 00:02:09,639 --> 00:02:11,240 And the night before that. 18 00:02:11,320 --> 00:02:13,960 Stop it. 19 00:02:16,200 --> 00:02:18,480 If you go sleep anywhere else, 20 00:02:18,560 --> 00:02:20,200 I won't allow it. 21 00:02:22,000 --> 00:02:24,360 I don't want to go anywhere either. 22 00:02:24,880 --> 00:02:27,880 I just want to lie next to you like this. 23 00:02:30,920 --> 00:02:32,520 Gorgeous. 24 00:02:35,520 --> 00:02:38,160 I like the nicknames you give me. 25 00:02:38,800 --> 00:02:40,120 Like what? 26 00:02:41,440 --> 00:02:43,560 Like… 27 00:02:45,640 --> 00:02:47,160 "my girl," 28 00:02:47,680 --> 00:02:50,040 "my wife," 29 00:02:50,120 --> 00:02:52,360 or "mine." 30 00:02:55,240 --> 00:02:57,480 I'm so happy to hear that. 31 00:02:59,480 --> 00:03:01,600 My girl. 32 00:03:02,600 --> 00:03:05,240 My wife. 33 00:03:07,840 --> 00:03:10,160 You're mine. 34 00:03:13,160 --> 00:03:14,160 Then… 35 00:03:21,040 --> 00:03:23,480 can I be yours forever? 36 00:03:26,280 --> 00:03:29,040 I'd never let anyone else have you. 37 00:04:29,160 --> 00:04:30,720 Yes, Mr. Apichet? 38 00:04:33,400 --> 00:04:34,360 Sure. 39 00:04:47,200 --> 00:04:50,400 -Mrs. Runch, please have a seat. -Sure. 40 00:04:57,280 --> 00:04:59,560 -Maylin! -Runch. 41 00:05:00,680 --> 00:05:02,600 So you know each other? 42 00:05:02,680 --> 00:05:05,200 Yes, we do. 43 00:05:05,280 --> 00:05:06,280 Perfect, then. 44 00:05:06,360 --> 00:05:09,600 Maylin's advisor is a close friend of mine, 45 00:05:09,680 --> 00:05:13,200 so she asked me to hire one of her best students. 46 00:05:13,280 --> 00:05:16,240 I saw that your team still needed people, 47 00:05:16,320 --> 00:05:20,200 so I decided to hire her to work on your team. 48 00:05:20,280 --> 00:05:24,560 Sure. I'll take care of Maylin as best I can. 49 00:05:25,280 --> 00:05:26,960 Thank you, Runch. 50 00:05:27,040 --> 00:05:29,640 I've wanted to work with you for so long. 51 00:05:31,440 --> 00:05:34,480 Could you train her right away? 52 00:05:34,560 --> 00:05:35,720 Sure. 53 00:05:43,840 --> 00:05:45,400 -This is it. -Okay. 54 00:05:52,720 --> 00:05:53,880 Everyone, 55 00:05:55,320 --> 00:05:59,120 this is Maylin. She's new here. Please take good care of her. 56 00:06:00,560 --> 00:06:02,960 Hello. My name is Maylin. 57 00:06:03,040 --> 00:06:04,960 I'm looking forward to working with you. 58 00:06:07,760 --> 00:06:08,680 This way. 59 00:06:16,160 --> 00:06:17,600 This is your desk. 60 00:06:17,680 --> 00:06:20,200 If there's anything you want to know or don't understand, 61 00:06:20,280 --> 00:06:22,320 feel free to ask me. Don't be shy. 62 00:06:22,400 --> 00:06:23,840 Sure, Runch. 63 00:06:24,480 --> 00:06:26,240 I'll bring the documents 64 00:06:26,320 --> 00:06:29,680 on our current case for you to read for now. 65 00:06:29,760 --> 00:06:31,280 Sure. 66 00:06:31,360 --> 00:06:33,240 -Make yourself at home. -Thank you. 67 00:06:42,200 --> 00:06:45,920 Welcome, Maylin. My name is Utt. 68 00:06:47,600 --> 00:06:49,600 Hello. I'm Maylin. 69 00:06:52,200 --> 00:06:55,520 So you and Runch already know each other? 70 00:06:56,320 --> 00:06:58,920 Yes, we've known each other for a while now. 71 00:06:59,960 --> 00:07:00,960 Since we were little. 72 00:07:53,280 --> 00:07:54,320 Neen. 73 00:07:57,400 --> 00:07:59,200 Home already? 74 00:08:00,320 --> 00:08:03,680 I arranged a little something for you. 75 00:08:09,160 --> 00:08:11,040 You did this for me? 76 00:08:11,120 --> 00:08:14,280 Yeah. I saw that you always came home tired, 77 00:08:14,360 --> 00:08:16,960 so I wanted to help you take the edge off. 78 00:08:17,880 --> 00:08:20,800 If you don't find it pretty, or if you don't like it, 79 00:08:20,880 --> 00:08:22,200 please forgive me. 80 00:08:23,480 --> 00:08:25,280 It's beautiful. 81 00:08:26,440 --> 00:08:30,280 No matter what you do for me, I'll always like it. 82 00:08:54,920 --> 00:08:56,840 There's one more thing I want to ask of you. 83 00:08:58,080 --> 00:08:59,320 What is it? 84 00:09:05,880 --> 00:09:07,760 I bought an outfit. 85 00:09:08,520 --> 00:09:10,800 I wanted to wear it for you tonight. 86 00:09:12,280 --> 00:09:16,280 But it'd look much better if you put it on me. 87 00:09:18,600 --> 00:09:19,960 Can you help me? 88 00:09:20,040 --> 00:09:21,560 Of course. 89 00:09:32,760 --> 00:09:34,360 But… 90 00:09:43,160 --> 00:09:44,440 I think 91 00:09:46,080 --> 00:09:50,200 you'd look better with no clothes on. 92 00:10:23,000 --> 00:10:26,720 Intent is the key issue in this case, 93 00:10:27,240 --> 00:10:30,360 so you have to go through the timeline in each slot. 94 00:10:31,800 --> 00:10:33,080 Got it, Runch. 95 00:10:36,680 --> 00:10:38,160 Also, 96 00:10:39,160 --> 00:10:42,080 try opening that file. 97 00:10:44,120 --> 00:10:45,280 This one? 98 00:11:00,080 --> 00:11:03,040 See? It's just like I said. 99 00:11:03,680 --> 00:11:06,240 There's something going on between those two. 100 00:11:07,040 --> 00:11:09,840 Why'd they have to be so close just to look at some documents? 101 00:11:11,000 --> 00:11:12,240 This can't be normal. 102 00:11:12,320 --> 00:11:13,920 Yeah, it's obvious. 103 00:11:14,000 --> 00:11:16,360 The new girl seems totally in love with our boss. 104 00:11:16,440 --> 00:11:19,800 Runch is so hot. Of course the new girl would fall for her. 105 00:11:20,960 --> 00:11:22,480 Trust me, 106 00:11:22,560 --> 00:11:25,520 there's something going on between them. 107 00:11:29,840 --> 00:11:32,600 Hey, give it back. I'll be right back. 108 00:11:32,680 --> 00:11:33,800 Ms. Neen. 109 00:11:34,720 --> 00:11:37,360 -Are you here to see our boss? -Yes. 110 00:11:37,440 --> 00:11:40,320 Oh, didn't you call her before you came? 111 00:11:40,400 --> 00:11:42,880 She just went out with the new girl. 112 00:11:44,720 --> 00:11:47,200 -New girl? -Yes. 113 00:11:47,800 --> 00:11:51,600 See… I don't know if I should say this, 114 00:11:51,680 --> 00:11:53,600 but I don't want you to get the wrong idea later. 115 00:11:54,200 --> 00:11:55,880 Please say it. I'm all ears. 116 00:11:57,560 --> 00:12:01,640 Well… Lately, Runch and the new girl, 117 00:12:02,160 --> 00:12:05,280 Maylin, have been working together on a project every day. 118 00:12:07,960 --> 00:12:10,560 Isn't it normal for them to work together every day? 119 00:12:11,360 --> 00:12:12,800 Well, it is. 120 00:12:13,520 --> 00:12:17,240 But I think they seem 121 00:12:17,320 --> 00:12:19,280 awfully close. 122 00:12:20,280 --> 00:12:22,800 I hear they already knew each other, 123 00:12:22,880 --> 00:12:24,880 since they were little. 124 00:12:28,160 --> 00:12:30,280 I don't want you two to fight, 125 00:12:31,040 --> 00:12:35,240 but this photo is quite telling. 126 00:12:48,480 --> 00:12:51,320 I guess it's because of their new project. 127 00:12:51,840 --> 00:12:54,080 Runch has always been serious about her work. 128 00:12:54,840 --> 00:12:57,800 Yes. I hope that's the case too. 129 00:12:59,080 --> 00:13:00,200 If you'll excuse me. 130 00:13:14,360 --> 00:13:15,800 Lately, Runch 131 00:13:15,880 --> 00:13:18,320 and the new girl, Maylin, have been 132 00:13:18,840 --> 00:13:20,400 working together on a project every day. 133 00:13:20,480 --> 00:13:24,400 They seem awfully close. 134 00:13:24,480 --> 00:13:27,160 This photo is quite telling. 135 00:13:39,280 --> 00:13:40,800 I'm sorry. 136 00:13:45,320 --> 00:13:47,040 Sorry for coming home late. 137 00:13:48,160 --> 00:13:50,200 My client just wouldn't stop talking. 138 00:13:51,840 --> 00:13:55,000 It's okay. You always work hard anyway. 139 00:13:57,040 --> 00:13:58,720 I've missed you all day. 140 00:14:04,400 --> 00:14:06,320 How's work going? 141 00:14:07,680 --> 00:14:11,800 I'm working on our case strategy. There's quite a bit of work. 142 00:14:16,440 --> 00:14:19,000 You have so many new projects. 143 00:14:19,080 --> 00:14:21,240 Your team must be hiring someone new, right? 144 00:14:22,600 --> 00:14:24,480 -There's a new girl. -Yeah? 145 00:14:24,560 --> 00:14:26,480 But she's still new to the job. 146 00:14:26,560 --> 00:14:28,960 So I have to supervise her closely. 147 00:14:32,280 --> 00:14:34,600 Well, who's the new girl? 148 00:14:35,320 --> 00:14:37,280 Mr. Apichet hired her. 149 00:14:39,800 --> 00:14:42,400 Someone recommended her to him. 150 00:14:42,920 --> 00:14:46,360 Once the project settles down, I'll be able to delegate more. 151 00:14:47,280 --> 00:14:49,560 But for now, we'll have to work together. 152 00:14:52,360 --> 00:14:56,280 Runch, are you close to her? 153 00:14:57,640 --> 00:14:58,640 No. 154 00:15:01,840 --> 00:15:03,520 She's just a coworker. 155 00:15:14,640 --> 00:15:17,480 Lately, Runch and the new girl, 156 00:15:18,000 --> 00:15:21,080 Maylin, have been working together on a project every day. 157 00:15:21,160 --> 00:15:25,280 They seem awfully close. 158 00:15:26,520 --> 00:15:28,800 Why can't I stop thinking about it? 159 00:15:29,320 --> 00:15:30,560 Ms. Neen, 160 00:15:31,080 --> 00:15:32,360 is something wrong? 161 00:15:36,000 --> 00:15:40,240 Nothing. I just have something on my mind. 162 00:15:48,160 --> 00:15:49,080 Nat, 163 00:15:49,160 --> 00:15:51,480 I have something to take care of. I won't be back. 164 00:15:51,560 --> 00:15:53,280 Call me if you need anything. 165 00:16:00,800 --> 00:16:02,040 Okay. That's all. 166 00:16:05,280 --> 00:16:07,160 Ms. Neen! Hello. 167 00:16:07,240 --> 00:16:08,440 Hello. 168 00:16:11,520 --> 00:16:12,800 Is Runch here? 169 00:16:16,760 --> 00:16:20,360 We need to go over the witness's testimony again 170 00:16:20,440 --> 00:16:23,760 and compare it with the opposing party's timeline. 171 00:16:23,840 --> 00:16:27,640 If we aren't accurate about this part, I'm afraid they'll use it to press us. 172 00:16:32,920 --> 00:16:34,080 Maylin, 173 00:16:34,760 --> 00:16:36,080 are you okay? 174 00:16:39,360 --> 00:16:41,280 I'm okay. 175 00:16:41,360 --> 00:16:43,960 Just feeling a little dizzy. 176 00:16:45,240 --> 00:16:47,120 Did you get enough sleep last night? 177 00:16:48,120 --> 00:16:51,200 I only slept for two hours last night. 178 00:16:52,040 --> 00:16:54,880 I was busy preparing the summary for you. 179 00:16:55,480 --> 00:16:57,640 Two hours isn't nearly enough. 180 00:17:00,000 --> 00:17:03,320 When building cases, your focus is important. 181 00:17:03,840 --> 00:17:07,160 If your body's weak, then your brain is weak too. 182 00:17:09,520 --> 00:17:11,640 I just wanted to do my best. 183 00:17:12,440 --> 00:17:14,560 I didn't want to disappoint you. 184 00:17:15,599 --> 00:17:18,920 Why don't you leave and get some rest? You may come back later. 185 00:17:20,160 --> 00:17:21,079 Sure. 186 00:17:28,160 --> 00:17:29,080 Maylin! 187 00:17:29,160 --> 00:17:30,080 Boss. 188 00:17:35,000 --> 00:17:36,360 Neen! 189 00:17:40,240 --> 00:17:41,640 I'm sorry, Boss. 190 00:17:41,720 --> 00:17:45,080 Ms. Neen asked to see you, so I brought her. 191 00:17:45,160 --> 00:17:48,000 I didn't think you and Maylin would be… 192 00:17:50,560 --> 00:17:51,920 Neen. 193 00:17:58,800 --> 00:17:59,640 You should sit down. 194 00:18:01,040 --> 00:18:02,120 Sit down and rest. 195 00:18:03,880 --> 00:18:05,080 Neen! 196 00:18:12,000 --> 00:18:13,200 Mr. Utt, 197 00:18:14,400 --> 00:18:17,240 who's that woman? 198 00:18:20,360 --> 00:18:21,800 She's Runch's wife. 199 00:18:28,520 --> 00:18:30,240 Neen. 200 00:18:32,640 --> 00:18:35,760 Please let me explain. It's not what you think. 201 00:18:40,600 --> 00:18:43,480 She was dizzy, and she almost fainted. 202 00:18:43,560 --> 00:18:45,760 So I grabbed her. 203 00:18:46,360 --> 00:18:48,160 That's all. 204 00:18:49,600 --> 00:18:51,240 I'll take your word for it. 205 00:18:51,880 --> 00:18:53,440 But there's one more thing. 206 00:18:54,080 --> 00:18:56,720 Utt said you've known her since you were little. 207 00:18:57,360 --> 00:18:58,720 Is that true? 208 00:19:05,560 --> 00:19:07,840 I was afraid you'd feel uncomfortable. 209 00:19:08,360 --> 00:19:11,920 I didn't want you to worry, so I didn't tell you. 210 00:19:18,840 --> 00:19:20,040 So you decided 211 00:19:20,120 --> 00:19:22,400 what to tell or not to tell. 212 00:19:22,480 --> 00:19:24,720 You decided without even asking me. 213 00:19:30,520 --> 00:19:32,360 I always trusted you. 214 00:19:34,080 --> 00:19:36,200 But today, you made me feel 215 00:19:36,880 --> 00:19:40,040 like you have a secret life I don't know about. 216 00:19:41,160 --> 00:19:44,120 I'm afraid there's more that I don't know about. 217 00:19:47,400 --> 00:19:49,600 Is there anything else you haven't told me? 218 00:19:52,600 --> 00:19:55,480 No. There's absolutely nothing else. 219 00:19:56,280 --> 00:19:58,280 And I won't let it happen again. 220 00:19:58,960 --> 00:20:01,120 I won't hide anything from you ever again. 221 00:20:01,760 --> 00:20:02,960 I promise. 222 00:20:29,640 --> 00:20:31,480 Yes, Maylin? 223 00:20:32,360 --> 00:20:36,280 Are you free this evening? Would you like to come over for dinner? 224 00:20:37,200 --> 00:20:39,560 Oh? You wanted to talk to me about something too? 225 00:20:39,640 --> 00:20:42,320 Perfect, then. Let's meet this evening. 226 00:20:43,400 --> 00:20:44,680 See you soon. 227 00:20:46,120 --> 00:20:48,640 Don't say I didn't warn you. 228 00:20:50,280 --> 00:20:51,320 What are you saying? 229 00:20:51,920 --> 00:20:53,960 I'm talking to the mosquitoes, not you. 230 00:20:54,040 --> 00:20:57,640 I warned you. Don't bite me, or I'll swat you to death. 231 00:20:57,720 --> 00:20:59,640 What sane person would talk to a mosquito? 232 00:20:59,720 --> 00:21:01,400 You're getting crazier every day. 233 00:21:01,480 --> 00:21:02,720 I'd better go grocery shopping. 234 00:21:04,440 --> 00:21:07,800 Die! See? I told you not to bite me. 235 00:21:07,880 --> 00:21:10,680 Guess I can only stand up to mosquitoes. 236 00:21:12,840 --> 00:21:14,080 Eat up. 237 00:21:15,520 --> 00:21:18,480 You too. You should eat plenty. 238 00:21:18,560 --> 00:21:20,760 You've lost so much weight. You know that, right? 239 00:21:22,800 --> 00:21:24,400 You're no different, Neen. 240 00:21:26,720 --> 00:21:27,880 You still love me, though? 241 00:21:29,720 --> 00:21:31,320 Of course I do. 242 00:21:32,240 --> 00:21:35,360 I love you more and more every day. 243 00:21:46,960 --> 00:21:48,000 Yes, Mom? 244 00:21:50,880 --> 00:21:52,080 What did you say? 245 00:21:52,680 --> 00:21:54,280 You're not feeling well? 246 00:22:00,280 --> 00:22:02,600 Sure. I'll be right over. 247 00:22:02,680 --> 00:22:04,000 Okay. 248 00:22:08,640 --> 00:22:10,760 -Neen-- -Get the check. 249 00:22:11,280 --> 00:22:12,640 I'll come with you. 250 00:22:19,120 --> 00:22:21,680 Runch is on her way. Please wait for her. 251 00:22:24,240 --> 00:22:25,920 I don't think 252 00:22:26,000 --> 00:22:28,720 I can stay for dinner today. 253 00:22:29,400 --> 00:22:30,800 What? Why not? 254 00:22:35,160 --> 00:22:37,560 Can I ask you something? 255 00:22:40,520 --> 00:22:42,280 Is Runch married? 256 00:22:47,840 --> 00:22:48,640 Yes. 257 00:22:50,560 --> 00:22:51,920 Please let me explain. 258 00:22:52,000 --> 00:22:54,200 Runch has been having problems with her wife. 259 00:22:54,280 --> 00:22:55,520 They're about to break up. 260 00:22:55,600 --> 00:22:57,600 What? Why would you say that, honey? 261 00:22:57,680 --> 00:23:00,160 I'm just telling the truth. Why should I hide it? 262 00:23:02,440 --> 00:23:05,040 I'm sorry I never told you about this. 263 00:23:05,120 --> 00:23:07,960 I figured they'd get divorced soon anyway, 264 00:23:08,040 --> 00:23:10,520 so I decided not to tell you about it. 265 00:23:10,600 --> 00:23:13,680 Did I hear something about a divorce, Mom? 266 00:23:18,560 --> 00:23:19,640 What are you doing here? 267 00:23:19,720 --> 00:23:21,720 How could you ask that? How rude! 268 00:23:21,800 --> 00:23:24,440 She's my close friend's daughter. 269 00:23:24,520 --> 00:23:26,600 She came here because I invited her, 270 00:23:26,680 --> 00:23:30,920 unlike you who's shameless enough to come uninvited. 271 00:23:31,520 --> 00:23:35,320 Judging from your foul mouth, looks like you faked being sick. 272 00:23:35,400 --> 00:23:36,480 You're so full of it. 273 00:23:37,200 --> 00:23:39,760 You punk! Are you saying I bullshitted Runch? 274 00:23:39,840 --> 00:23:42,400 Good. So you're self-aware. Now I won't have to say it. 275 00:23:42,480 --> 00:23:43,600 Stop it, Neen. 276 00:23:44,400 --> 00:23:46,800 Tell her to stop first, then I'll stop. 277 00:23:47,720 --> 00:23:50,200 Maylin, I'm so sorry 278 00:23:50,280 --> 00:23:52,640 for dragging you into this mess here. 279 00:23:52,720 --> 00:23:54,840 I think I'd better go. 280 00:23:54,920 --> 00:23:58,160 -Wait. You still haven't eaten. -Next time, Aunt Ging. 281 00:23:58,840 --> 00:23:59,680 See you later. 282 00:23:59,760 --> 00:24:00,880 See you later. 283 00:24:00,960 --> 00:24:02,040 Maylin… 284 00:24:06,360 --> 00:24:08,840 You punk! You ruined everything! 285 00:24:08,920 --> 00:24:10,280 You're one to talk. 286 00:24:10,360 --> 00:24:13,200 What were you planning to do? Why'd you invite her over? 287 00:24:13,280 --> 00:24:15,360 And you even told her we're getting divorced. 288 00:24:15,440 --> 00:24:17,840 What are you doing? Finding a side chick for your daughter? 289 00:24:17,920 --> 00:24:20,640 What side chick? Don't you dare insult Maylin like that! 290 00:24:20,720 --> 00:24:22,640 I wasn't insulting her. It's the truth. 291 00:24:22,720 --> 00:24:24,600 She's messing with a married woman. 292 00:24:24,680 --> 00:24:27,960 What would she be if not a side chick? A mistress? 293 00:24:28,600 --> 00:24:30,440 You crazy bitch! 294 00:24:31,160 --> 00:24:34,360 Runch, let's go home. We need to talk. 295 00:24:35,520 --> 00:24:39,320 Runch. Runch, don't go! 296 00:24:39,400 --> 00:24:41,760 -Runch, wait. -Honey. 297 00:24:41,840 --> 00:24:43,600 Runch! Runch! 298 00:24:47,280 --> 00:24:48,520 Honey… 299 00:24:56,120 --> 00:24:57,720 I admit it's all my fault 300 00:24:57,800 --> 00:25:00,680 for not telling you Mom introduced me to Maylin. 301 00:25:00,760 --> 00:25:02,480 So you do know it's your fault. 302 00:25:03,520 --> 00:25:05,280 I already asked you 303 00:25:05,360 --> 00:25:09,240 if you were hiding something from me. And you said no. 304 00:25:09,320 --> 00:25:11,240 You even promised me. 305 00:25:11,320 --> 00:25:13,640 It's barely been a day, Runch. 306 00:25:16,600 --> 00:25:18,720 I have no excuse. 307 00:25:21,600 --> 00:25:23,960 But the reason I didn't tell you 308 00:25:24,040 --> 00:25:26,440 is because I didn't want you to worry. 309 00:25:26,520 --> 00:25:28,600 And I don't have feelings for her. 310 00:25:28,680 --> 00:25:30,120 But she does. 311 00:25:31,720 --> 00:25:35,640 She knows I'm married, so she probably doesn't. 312 00:25:37,120 --> 00:25:40,560 So what? Your mom takes her side, 313 00:25:40,640 --> 00:25:42,200 so of course she'd want you. 314 00:25:42,280 --> 00:25:44,240 My mom wouldn't do anything like that. 315 00:25:44,320 --> 00:25:45,600 She'd do way worse. 316 00:25:47,160 --> 00:25:48,920 Your mom told that girl 317 00:25:49,000 --> 00:25:51,320 we're getting divorced, even when… 318 00:25:57,200 --> 00:25:59,600 Well, we are getting divorced for real. 319 00:26:01,520 --> 00:26:03,280 But your mom doesn't know that. 320 00:26:03,360 --> 00:26:06,800 That means your mom lied to that girl 321 00:26:06,880 --> 00:26:09,600 because she wanted her to replace me as your wife so bad. 322 00:26:09,680 --> 00:26:12,000 No one could ever replace you, Neen. 323 00:26:25,440 --> 00:26:27,480 And I'll never love anyone else. 324 00:26:30,920 --> 00:26:32,440 I only did what I did 325 00:26:32,960 --> 00:26:35,560 because I was trying to protect you. 326 00:26:36,520 --> 00:26:39,720 This isn't what lovers do to protect each other. 327 00:26:41,080 --> 00:26:42,800 So what should I do then? 328 00:26:43,480 --> 00:26:47,280 What should I do for you to believe that I really want to protect you? 329 00:26:48,480 --> 00:26:49,600 I don't know. 330 00:26:51,320 --> 00:26:53,360 I guess you'll have to prove it to me. 331 00:26:56,880 --> 00:26:58,720 Let's sleep in separate rooms tonight. 332 00:27:01,240 --> 00:27:02,280 Neen! 333 00:27:13,480 --> 00:27:15,960 Here's your breakfast with a crispy fried egg. 334 00:28:03,280 --> 00:28:04,960 Maylin won't answer my calls. 335 00:28:05,040 --> 00:28:08,000 She won't read any of my texts either. She must be mad at me. 336 00:28:11,160 --> 00:28:13,280 Did you hear what I said? 337 00:28:13,360 --> 00:28:15,320 What, honey? I'm watching the news. 338 00:28:15,400 --> 00:28:17,200 You never listen to me. 339 00:28:17,280 --> 00:28:20,480 I was. I heard you. I'm not deaf. 340 00:28:20,560 --> 00:28:23,520 I'm just tired of talking. You wouldn't believe me anyway. 341 00:28:24,400 --> 00:28:26,760 What is it? Go ahead and speak. 342 00:28:26,840 --> 00:28:29,400 Why can't you stay out of our daughter's life? 343 00:28:29,960 --> 00:28:31,120 Take it easy for once. 344 00:28:32,480 --> 00:28:35,600 Does Maylin know what you're trying to do? 345 00:28:36,920 --> 00:28:39,480 You're asking that because you want to stop me, right? 346 00:28:39,560 --> 00:28:42,800 See? This is exactly why I didn't want to talk! 347 00:28:42,880 --> 00:28:43,960 Wait. 348 00:28:44,640 --> 00:28:46,120 I didn't do anything wrong. 349 00:28:46,200 --> 00:28:47,480 I bet you see it too. 350 00:28:47,560 --> 00:28:50,800 Maylin is way sweeter and nicer than our daughter-in-law. 351 00:28:50,880 --> 00:28:53,400 Don't you want a daughter-in-law like that? 352 00:28:53,480 --> 00:28:55,280 Are you nuts? 353 00:28:56,640 --> 00:28:58,800 Runch is married to Neen. 354 00:28:58,880 --> 00:29:01,880 They have a marriage certificate too. Why are you doing this? 355 00:29:01,960 --> 00:29:03,200 Marriages can end in divorce. 356 00:29:03,840 --> 00:29:05,960 Soon, they'll be fed up with this anyway. 357 00:29:06,040 --> 00:29:07,680 So this is why you're always 358 00:29:07,760 --> 00:29:09,080 messing with her. 359 00:29:09,160 --> 00:29:11,520 I can't believe you're so competitive 360 00:29:11,600 --> 00:29:15,240 you won't even care about our daughter's feelings. 361 00:29:15,320 --> 00:29:17,560 Divorcing that rich kid can only be good for us. 362 00:29:17,640 --> 00:29:20,880 Trust me, the moment Runch divorces her and marries someone else, 363 00:29:20,960 --> 00:29:22,680 she'll have a better life for sure. 364 00:29:24,200 --> 00:29:26,240 Who will? Her or you? 365 00:29:26,320 --> 00:29:28,200 Everything I do is for my daughter, Pong. 366 00:29:28,280 --> 00:29:31,920 Can't you see how inferior our daughter is to her wife? 367 00:29:33,240 --> 00:29:35,360 I want people to admire Runch 368 00:29:35,440 --> 00:29:39,120 for achieving success on her own, not because of someone else. 369 00:29:40,520 --> 00:29:42,240 If she can't handle the fact 370 00:29:42,320 --> 00:29:45,240 or can't accept it, she has to decide for herself. 371 00:29:45,320 --> 00:29:46,880 Why are you deciding for her? 372 00:29:48,240 --> 00:29:50,360 I don't want to see my daughter being humbled. 373 00:29:50,880 --> 00:29:53,520 Plus, I hate that brat. 374 00:29:55,600 --> 00:29:57,480 I've always warned you, Ging. 375 00:29:57,560 --> 00:30:01,200 Runch doesn't talk much. She just tolerates everything. 376 00:30:01,720 --> 00:30:05,600 But if one day she can't take it anymore, I guarantee you 377 00:30:06,240 --> 00:30:07,680 she'll run away so far 378 00:30:07,760 --> 00:30:09,880 that you won't get to see her again. 379 00:30:09,960 --> 00:30:11,000 No way. 380 00:30:11,520 --> 00:30:14,960 I raised Runch. I know what she's like. 381 00:30:16,160 --> 00:30:19,720 One day you'll regret doing this to her family. 382 00:30:33,120 --> 00:30:34,840 What are you looking at, honey? 383 00:30:34,920 --> 00:30:36,440 It's this. 384 00:30:36,520 --> 00:30:38,920 The photo of Neen and Runch. Look! 385 00:30:39,000 --> 00:30:42,160 After their trip to the country house, they've been together every day. 386 00:30:42,240 --> 00:30:44,920 And they've been posting pictures every day. 387 00:30:45,000 --> 00:30:48,400 Seeing this makes me super happy. 388 00:30:49,440 --> 00:30:50,520 Look. 389 00:30:50,600 --> 00:30:53,720 Neen, why didn't you tell me you'd come? 390 00:30:55,880 --> 00:30:58,560 You came alone? What about Runch? 391 00:31:00,080 --> 00:31:02,200 -I don't know. -What? 392 00:31:05,160 --> 00:31:06,520 Why are you fighting this time? 393 00:31:07,560 --> 00:31:09,080 Just now, Mom was so happy 394 00:31:09,160 --> 00:31:11,920 to see you head over heels in love with your wife. 395 00:31:12,600 --> 00:31:15,360 Can you not mention it? I'm so fed up with it. 396 00:31:15,960 --> 00:31:16,960 Did you have a fight? 397 00:31:17,480 --> 00:31:19,920 Then what do I do now? 398 00:31:20,000 --> 00:31:21,600 What do you mean? 399 00:31:23,200 --> 00:31:27,080 Did you really forget? Seriously? 400 00:31:31,680 --> 00:31:33,360 Oh no! 401 00:31:33,440 --> 00:31:35,120 I completely forgot. 402 00:31:36,760 --> 00:31:39,560 What do we do now? 403 00:31:52,800 --> 00:31:54,760 What's up, Neen? 404 00:32:02,880 --> 00:32:05,200 I just came to tell you to meet me 405 00:32:05,280 --> 00:32:07,120 in the fitting room tomorrow at 3 p.m. 406 00:32:07,200 --> 00:32:10,040 because there'll be an office party at night. 407 00:32:10,120 --> 00:32:11,240 That's all. 408 00:32:15,320 --> 00:32:17,160 Hang on. 409 00:32:19,560 --> 00:32:21,960 Won't you sit down and talk first? 410 00:32:24,680 --> 00:32:25,840 No, thanks. 411 00:32:57,840 --> 00:33:02,120 I'm being this seductive, yet she won't even budge? 412 00:33:48,960 --> 00:33:51,880 SHOP, EAT, USE OUR SERVICES YOU CAN EARN M POINTS 413 00:34:01,560 --> 00:34:02,680 Hello, ma'am. 414 00:34:02,760 --> 00:34:04,160 Hello. 415 00:34:14,239 --> 00:34:15,880 -This one, please. -Sure. 416 00:34:15,960 --> 00:34:17,239 This way, please. 417 00:34:26,040 --> 00:34:27,320 Can I earn M points here? 418 00:34:27,400 --> 00:34:29,120 Yes, you can earn your M points. 419 00:34:29,199 --> 00:34:32,639 May I have the phone number registered to your M card? 420 00:34:32,719 --> 00:34:33,600 Sure. 421 00:34:34,280 --> 00:34:36,560 -Ms. Runchlaphat, correct? -Yes. 422 00:34:36,639 --> 00:34:40,639 Would you like to redeem your M points for an extra 12.5% off on top of that? 423 00:34:40,719 --> 00:34:41,920 You may do it here. 424 00:34:42,000 --> 00:34:43,880 -Sure. -Okay. 425 00:34:45,560 --> 00:34:47,360 The original price was 5,600 baht. 426 00:34:47,440 --> 00:34:50,480 After the discount, your total comes to 4,900 baht. 427 00:34:51,239 --> 00:34:52,360 That's quite a bargain. 428 00:34:52,440 --> 00:34:55,560 It sure is. Would you like to add anything else, ma'am? 429 00:34:57,560 --> 00:34:58,640 No. I'm all set. 430 00:34:58,720 --> 00:35:00,680 Okay. One moment, please. 431 00:35:01,280 --> 00:35:02,240 How would you like to pay? 432 00:35:02,320 --> 00:35:04,800 -QR code, please. -QR? Okay. 433 00:35:08,920 --> 00:35:11,480 You look good in everything, Ms. Runch. 434 00:35:11,560 --> 00:35:12,840 Thank you. 435 00:35:18,680 --> 00:35:20,480 Ms. Peeracha is done. 436 00:35:31,280 --> 00:35:34,080 Neen, isn't this dress… 437 00:35:34,160 --> 00:35:35,600 It's pretty, right? 438 00:35:38,720 --> 00:35:40,680 It is, but… 439 00:35:41,920 --> 00:35:43,760 it's backless. 440 00:35:45,080 --> 00:35:46,960 It sure is. It's intentional. 441 00:35:48,400 --> 00:35:51,600 You're the one who said I'd look good in anything. 442 00:35:51,680 --> 00:35:54,040 So this dress should make me look good too. 443 00:35:59,160 --> 00:36:02,280 I meant something more modest. 444 00:36:02,800 --> 00:36:06,520 If you wear this to the party, all eyes will be on you. 445 00:36:06,600 --> 00:36:09,880 Oh? So you'd get jealous if people looked? 446 00:36:12,000 --> 00:36:14,800 Neen, please don't play games with me. 447 00:36:17,280 --> 00:36:19,360 Excuse me. I'd like to buy this dress. 448 00:36:19,440 --> 00:36:20,320 Sure. 449 00:36:22,520 --> 00:36:24,120 Neen. 450 00:36:33,760 --> 00:36:37,320 Why aren't Neen and Runch here yet? 451 00:36:41,560 --> 00:36:42,400 There they are. 452 00:36:50,040 --> 00:36:51,800 Why are you so late, honey? 453 00:36:51,880 --> 00:36:53,760 We were stuck in traffic, Mom. 454 00:36:55,760 --> 00:36:56,680 Hey, Neen. 455 00:37:01,160 --> 00:37:02,240 -Whoa. -What? 456 00:37:02,320 --> 00:37:04,640 Isn't the dress a little too pretty? 457 00:37:04,720 --> 00:37:07,560 It's nothing unusual, Nai. It's fabulous. 458 00:37:09,800 --> 00:37:11,360 Don't squeeze me so hard. 459 00:37:11,880 --> 00:37:15,720 Oh, sorry. I was just… 460 00:37:26,320 --> 00:37:27,320 Jealous? 461 00:37:31,960 --> 00:37:34,120 Excuse me? Did you forget 462 00:37:34,200 --> 00:37:35,720 it's not just the two of you? 463 00:37:38,560 --> 00:37:41,320 Come on. Let's go sit at our table, shall we? 464 00:37:41,400 --> 00:37:42,240 Sure. 465 00:37:42,760 --> 00:37:44,360 -Let's go. -That way. 466 00:37:44,440 --> 00:37:45,360 This way. 467 00:37:51,240 --> 00:37:52,760 Isn't that dress a little too much? 468 00:38:05,040 --> 00:38:07,400 My hip… 469 00:38:09,400 --> 00:38:10,560 My hip! 470 00:38:18,640 --> 00:38:21,640 Pong isn't home either. 471 00:38:23,160 --> 00:38:24,640 What do I do? 472 00:38:31,600 --> 00:38:34,040 MOM 473 00:38:40,280 --> 00:38:41,920 She's probably sick again. 474 00:38:49,640 --> 00:38:51,840 Why won't you pick up, Runch? 475 00:38:55,520 --> 00:38:56,920 Neen, honey, 476 00:38:57,640 --> 00:38:59,840 will you dance with me? 477 00:39:57,800 --> 00:39:59,960 Are you still mad at me? 478 00:40:00,600 --> 00:40:01,600 Yeah. 479 00:40:03,520 --> 00:40:05,520 When will you forgive me? 480 00:40:07,720 --> 00:40:10,520 I don't know. I'll have to see how you behave. 481 00:40:12,920 --> 00:40:16,520 Looks like you won't forgive me so easily this time. 482 00:40:20,400 --> 00:40:22,040 Every couple 483 00:40:22,120 --> 00:40:24,840 is bound to have misunderstandings. 484 00:40:25,760 --> 00:40:27,800 But what matters is 485 00:40:28,520 --> 00:40:30,960 whether we still hold each other's hands. 486 00:40:36,160 --> 00:40:38,200 I need to use the restroom. 487 00:40:40,760 --> 00:40:41,920 I'll wait at the table. 488 00:41:10,480 --> 00:41:12,320 MAYLINYA 489 00:41:16,240 --> 00:41:17,200 Hello? 490 00:41:19,120 --> 00:41:20,200 What? 491 00:41:20,880 --> 00:41:22,400 Mom fell in the bathroom? 492 00:41:24,680 --> 00:41:26,840 Mom, how are you doing? 493 00:41:28,600 --> 00:41:30,080 Does it hurt a lot? 494 00:41:31,600 --> 00:41:34,400 Of course it does. It hurt so bad I couldn't get up. 495 00:41:34,480 --> 00:41:36,400 I could've died in front of the bathroom. 496 00:41:36,480 --> 00:41:38,920 You wouldn't pick up, no matter how many times I called. 497 00:41:40,120 --> 00:41:43,640 You were so busy at the party that you ignored me. 498 00:41:43,720 --> 00:41:46,480 Luckily, Maylin came and helped me. 499 00:41:47,000 --> 00:41:49,600 Otherwise, I would've died. 500 00:41:49,680 --> 00:41:51,800 It wasn't that bad a fall. You couldn't have died. 501 00:41:51,880 --> 00:41:54,720 Who's talking to you? I'm talking to my daughter. 502 00:41:55,600 --> 00:41:57,200 If my daughter-in-law was someone else, 503 00:41:57,840 --> 00:42:00,480 my daughter would've picked up and come straight home. 504 00:42:00,560 --> 00:42:03,440 It's because of you that Runch is rebelling against me. 505 00:42:03,520 --> 00:42:05,000 -What? But-- -Neen! 506 00:42:05,520 --> 00:42:06,560 Enough. 507 00:42:15,960 --> 00:42:17,040 Mom. 508 00:42:19,080 --> 00:42:20,520 With what happened today, 509 00:42:21,160 --> 00:42:22,640 I'm very upset. 510 00:42:24,360 --> 00:42:27,720 But what you just said is totally unfair to Neen. 511 00:42:33,000 --> 00:42:35,640 You have no right to set me up with someone else. 512 00:42:40,920 --> 00:42:44,080 You have no right to replace Neen with someone else. 513 00:42:44,880 --> 00:42:47,800 And you have no right to make her feel less than. 514 00:42:47,880 --> 00:42:51,400 So you'd speak up for her 515 00:42:51,920 --> 00:42:53,560 rather than your mom? 516 00:42:53,640 --> 00:42:55,000 Yes, Mom. 517 00:43:08,680 --> 00:43:10,280 I married her. 518 00:43:10,880 --> 00:43:13,320 She is my family. 519 00:43:15,480 --> 00:43:18,320 You have to respect my decision. 520 00:43:29,680 --> 00:43:30,800 Mom. 521 00:43:33,120 --> 00:43:36,360 I won't let anyone hurt my wife's feelings. 522 00:43:37,360 --> 00:43:38,920 No one. 523 00:43:39,720 --> 00:43:41,200 Not even you, Mom. 524 00:43:50,160 --> 00:43:51,600 Let's go home. 525 00:44:53,960 --> 00:44:55,520 Are you mad at the rain? 526 00:44:58,240 --> 00:45:00,520 There goes my plan for a romantic beach trip. 527 00:45:00,600 --> 00:45:02,320 My first date with a gorgeous girl. 528 00:45:04,200 --> 00:45:06,600 I'm mad at everything right now. 529 00:45:06,680 --> 00:45:11,120 You're cute even when you're mad. 530 00:45:13,360 --> 00:45:15,000 If the rain doesn't stop, 531 00:45:15,520 --> 00:45:18,120 should we stay in our room all day and all night? 532 00:45:23,120 --> 00:45:24,680 What would we do 533 00:45:24,760 --> 00:45:27,040 if we stayed here all day and all night? 534 00:45:32,760 --> 00:45:36,320 Whatever shall we do…? 535 00:45:38,200 --> 00:45:39,240 Hey. 536 00:45:44,920 --> 00:45:46,320 I have an idea 537 00:45:47,000 --> 00:45:48,960 of what we should do. 538 00:45:50,000 --> 00:45:52,200 I guarantee you won't get bored. 539 00:45:52,280 --> 00:45:53,920 What are you doing, Runch? 540 00:45:58,600 --> 00:46:01,280 Runch! Don't do that. 541 00:46:01,800 --> 00:46:03,560 We won't be able to stop. 542 00:46:09,000 --> 00:46:10,480 Can we never stop, then? 543 00:46:22,440 --> 00:46:24,000 I love you, Runch. 544 00:46:26,480 --> 00:46:28,240 I love you too, Neen. 545 00:46:36,080 --> 00:46:38,640 I want you to break up with that brat. 546 00:46:38,720 --> 00:46:40,000 If I had known 547 00:46:40,520 --> 00:46:42,720 that you'd be like this after marrying her, 548 00:46:43,240 --> 00:46:44,840 I would've done everything to stop you! 549 00:46:44,920 --> 00:46:47,720 I love Neen. We love each other. 550 00:46:47,800 --> 00:46:48,800 But I hate her! 551 00:46:48,880 --> 00:46:51,280 I hope this was the last time. 552 00:46:51,880 --> 00:46:53,680 I really want us to be happy together. 553 00:46:53,760 --> 00:46:56,160 I want us to be happy together too. 554 00:47:44,160 --> 00:47:46,160 Subtitle translation by: Ramil Natnitiwitaya 38580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.