All language subtitles for Evil.Dead.Burn.2026.CAM-Rip-OnlyFlix.1080p_persian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,080 --> 00:01:07,480
زيرنويس از مهدي
shine021
2
00:01:07,680 --> 00:01:11,760
ایشان دکتر بنجامین پرایس، استاد تاریخ باستان هستند.
3
00:01:12,440 --> 00:01:13,440
گزارش شماره چهار.
4
00:01:14,740 --> 00:01:19,740
نکرو دومیکان افسانهای، کتاب مردگان، فقط یک افسانه نیست.
5
00:01:21,340 --> 00:01:25,219
حلقه خردمندان پیداش کرده و با وجود هشدارهای من،
6
00:01:25,220 --> 00:01:28,260
آنها از کتاب و عبارات مقدسش خوندن.
7
00:01:29,700 --> 00:01:33,320
دیوی آزاد شد، دیوی تسخیرگر جسم، آنقدر بدخواه
8
00:01:33,321 --> 00:01:36,441
که انگار خود شیطان اینجاست.
9
00:01:37,420 --> 00:01:38,420
خدا کمکمون کنه.
10
00:01:41,620 --> 00:01:43,020
گزارش شماره پنج.
11
00:01:43,540 --> 00:01:44,880
چیزی پیدا کردیم.
12
00:01:45,880 --> 00:01:49,720
شیئی با قدرت فراوان که قادر است آنها را به جهنم بفرستد.
13
00:01:50,640 --> 00:01:54,580
اگر برگشتن. من آن را پشت رونها و تخمها پنهان کردم.
14
00:01:55,880 --> 00:01:58,100
باید همینطور بمونه.
15
00:02:00,060 --> 00:02:03,040
چون اگه باز بشه، حسش میکنن.
16
00:02:04,640 --> 00:02:06,780
نداش رو توی خاک میشنون.
17
00:02:08,220 --> 00:02:09,640
مزش رو توی هوا میچشن.
18
00:02:11,980 --> 00:02:17,600
و بعد، شبها گرسنگی میکشن تا نابودش کنن.
19
00:02:29,070 --> 00:02:29,430
وای خدا.
20
00:02:29,431 --> 00:02:30,511
پرید بیرون از پنجره.
21
00:02:30,770 --> 00:02:32,650
و داره با زیرپوشی تو خیابون میدوئه.
22
00:02:32,750 --> 00:02:34,430
کی اینجوری میپره بیرون از پنجره؟
23
00:02:36,590 --> 00:02:37,670
وای خدا.
24
00:02:38,030 --> 00:02:39,230
به من نگو این اونه، مرد.
25
00:02:39,710 --> 00:02:40,710
جواب نده.
26
00:02:40,750 --> 00:02:41,766
اگه اضطراری باشه چی؟
27
00:02:41,790 --> 00:02:43,210
لئو، اضطراری نیست.
28
00:02:43,650 --> 00:02:45,306
فقط داره سر اون لباس مشکی قاطی میکنه.
29
00:02:45,330 --> 00:02:45,910
دفعه بعد، لطفاً
30
00:02:46,250 --> 00:02:47,550
گوشی لعنتیت رو تو ماشین بذار.
31
00:02:47,551 --> 00:02:48,650
من اینو نمیخوام، داداش.
32
00:02:52,070 --> 00:02:53,070
زود باش.
33
00:03:01,900 --> 00:03:02,300
زود.
34
00:03:02,600 --> 00:03:03,600
گوشی رو جواب نده.
35
00:03:03,800 --> 00:03:05,360
گوشی لعنتیتو جواب نده، لئو.
36
00:03:05,540 --> 00:03:06,120
به خدا قسم.
37
00:03:06,220 --> 00:03:07,700
اگه جواب بدی، میرم.
38
00:03:07,760 --> 00:03:08,820
کوتاه نیا، مرد.
39
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
هی، هی، مرد.
40
00:03:10,280 --> 00:03:12,980
لعنتی... داشتم زنگ میزدم.
41
00:05:29,620 --> 00:05:30,940
وای خدا.
42
00:08:55,390 --> 00:08:56,830
اوه، داره بهتر میشه.
43
00:08:57,350 --> 00:08:59,710
یه چیز کوچیک برای جشن تولد آوردیم.
44
00:08:59,990 --> 00:09:00,110
واو.
45
00:09:00,730 --> 00:09:01,730
همینشه.
46
00:09:02,250 --> 00:09:03,430
یه کمی زیادهروی کردیم.
47
00:09:05,110 --> 00:09:06,230
تولدت مبارک.
48
00:09:11,050 --> 00:09:12,050
آلیس. آلیس. آلیس.
49
00:09:12,970 --> 00:09:16,230
جدی میگی؟
50
00:09:16,570 --> 00:09:18,010
نه، شوخی کردم.
51
00:09:18,310 --> 00:09:19,410
باشه، اما تو گوش نمیدی.
52
00:09:19,411 --> 00:09:20,610
این سومین بطریمونه.
53
00:09:20,770 --> 00:09:22,690
شاید باید یه کم، میدونی، یواشتر بریم.
54
00:09:22,710 --> 00:09:23,870
آره، تولد جوزفه.
55
00:09:24,030 --> 00:09:25,310
میتونیم یه کم مست کنیم.
56
00:09:25,350 --> 00:09:26,350
باشه، باشه.
57
00:09:26,690 --> 00:09:27,990
خداحافظ، ولم نکن.
58
00:09:28,330 --> 00:09:30,050
بیاین کادوها رو باز کنیم.
59
00:09:30,890 --> 00:09:32,990
جوزف، تولدت مبارک داداش.
60
00:09:33,670 --> 00:09:35,170
این از طرف هر دوی ماست.
61
00:09:35,850 --> 00:09:37,530
بچهها نیاز نبود کاری کنین.
62
00:09:41,550 --> 00:09:42,870
اوه، ممنون بچهها.
63
00:09:43,830 --> 00:09:45,170
اوه، یه خودکاره.
64
00:09:45,410 --> 00:09:47,030
آره، خب، فقط یه خودکار نیس.
65
00:09:47,690 --> 00:09:48,150
همینه.
66
00:09:48,610 --> 00:09:50,570
فقط هزار دلار بیشتر نیس.
67
00:09:50,850 --> 00:09:51,890
اما نکته این نیست.
68
00:09:52,210 --> 00:09:55,530
میخواستم بگیرمش که، میدونی، تشویقت کنم بالاخره کتابت رو تموم کنی.
69
00:09:55,910 --> 00:09:57,370
خیلی زیرکانه نیست، عزیزم.
70
00:09:57,870 --> 00:10:00,110
خب، انصافاً، این پنجمین کتابیه که شروع کرده.
71
00:10:00,210 --> 00:10:01,250
راستش، چهارمیئه.
72
00:10:01,790 --> 00:10:03,010
گند، مرد، ببخشید.
73
00:10:03,250 --> 00:10:06,290
اما اگه آلیس رو با عکسهاش ببینی، میدونی، خوبن.
74
00:10:06,630 --> 00:10:09,590
از وقتی براش اون خفن رو خریدم، فرقش فوقالعاده بوده.
75
00:10:09,790 --> 00:10:11,790
و گاهی فکر میکنم فقط یه تلنگر لازم داری.
76
00:10:12,350 --> 00:10:15,930
آره، حرفش شد...
77
00:10:16,710 --> 00:10:17,710
و...
78
00:10:19,990 --> 00:10:20,990
تولدت مبارک.
79
00:10:21,110 --> 00:10:22,110
عاشق کادوپیچشم.
80
00:10:22,990 --> 00:10:23,990
اوه، گند!
81
00:10:24,750 --> 00:10:26,130
این خیلی بامزس!
82
00:10:26,570 --> 00:10:28,230
همه تو سیاه و سفید بامزه به نظر میرسن.
83
00:10:28,910 --> 00:10:30,626
نگفتی خودت کادو آوردی.
84
00:10:30,650 --> 00:10:31,770
فقط یه چیز کوچیکه.
85
00:10:32,190 --> 00:10:33,566
و نسبت به تو، تو همیشه زندهای.
86
00:10:33,590 --> 00:10:34,370
من بیشتر درگیر بودم.
87
00:10:34,470 --> 00:10:35,506
فقط گفتم از طرف هر دوتامونه.
88
00:10:35,530 --> 00:10:36,530
ممنون از هر دوتون.
89
00:10:36,610 --> 00:10:36,990
ممنون.
90
00:10:37,230 --> 00:10:38,450
آره، تو خیلی بااستعدادی.
91
00:10:38,730 --> 00:10:39,730
وای خدا.
92
00:10:40,590 --> 00:10:41,630
داشتم قاطی میکردم.
93
00:10:41,890 --> 00:10:43,170
تو و مری تگ رو دوست نداشتین.
94
00:10:43,370 --> 00:10:43,930
خیلی طولانیه.
95
00:10:44,070 --> 00:10:44,430
ببخشید، عزیزم.
96
00:10:44,431 --> 00:10:46,071
بچهها، میخواین دوستپسرم رو ببوسین؟
97
00:10:46,110 --> 00:10:46,790
چه خبره؟
98
00:10:46,930 --> 00:10:50,810
نه، میدونی ما دخترای فرانسوی دوست داریم هر جا دوست داریم ببوسیم.
99
00:10:50,830 --> 00:10:52,770
آره، خیلی باکلاسه.
100
00:10:53,130 --> 00:10:54,690
آره، از اون طرف خونه حرف بزن.
101
00:10:54,810 --> 00:10:56,290
رفتن تو اون راه ناراحتکنندهس.
102
00:10:56,390 --> 00:10:56,710
چی میگی؟
103
00:10:56,890 --> 00:10:57,890
برام مهم نیست.
104
00:10:58,250 --> 00:10:59,250
ازت انتقاد نمیکنم.
105
00:10:59,510 --> 00:11:00,510
داری جشن میگیری.
106
00:11:00,790 --> 00:11:00,910
به چی فکر میکنی؟
107
00:11:00,911 --> 00:11:01,911
میدونم جشن میگیریم.
108
00:11:02,350 --> 00:11:03,550
فقط صداتو بیار پایین.
109
00:11:03,590 --> 00:11:04,590
باشه.
110
00:11:04,970 --> 00:11:05,970
کارم تموم شد؟
111
00:11:06,950 --> 00:11:07,950
خوبه؟
112
00:11:08,870 --> 00:11:09,350
احتمالاً شیرینه.
113
00:11:09,450 --> 00:11:10,650
ما هیچوقت ازدواج نمیکنیم، باشه؟
114
00:11:15,190 --> 00:11:16,730
گوش کن رفیق، منظوری نداشت.
115
00:11:16,750 --> 00:11:17,370
نه، نه، نه، نه.
116
00:11:17,430 --> 00:11:18,070
اومد اینجا.
117
00:11:18,250 --> 00:11:18,370
آره.
118
00:11:19,110 --> 00:11:20,610
این وعده غذایی وحشی رو درست میکنه.
119
00:11:20,930 --> 00:11:22,170
مثل همون قضیه سیگاره.
120
00:11:22,270 --> 00:11:24,770
داریم راجع به بچهدار شدن حرف میزنیم و اون حاضر نیست ترک کنه.
121
00:11:24,950 --> 00:11:25,350
مسخرست.
122
00:11:25,950 --> 00:11:26,950
مسخرست.
123
00:11:27,290 --> 00:11:27,690
فراموشش کن.
124
00:11:27,770 --> 00:11:28,770
میدونی چه جوریه.
125
00:11:28,870 --> 00:11:29,050
واو.
126
00:11:29,450 --> 00:11:30,530
سیگارت رو میتونم قرض بگیرم؟
127
00:11:31,110 --> 00:11:31,310
معلومه.
128
00:11:31,670 --> 00:11:32,310
مایک، بسه.
129
00:11:32,610 --> 00:11:33,610
من مثلاً رئیست هستم.
130
00:11:33,750 --> 00:11:34,826
بعدی چیه؟
131
00:11:34,850 --> 00:11:35,850
تو رئیسی.
132
00:11:35,930 --> 00:11:36,330
زود باش.
133
00:11:36,670 --> 00:11:38,510
اولین جملهت تیشرت رو فعال نکرد؟
134
00:11:38,750 --> 00:11:38,990
نه.
135
00:11:39,410 --> 00:11:39,950
عالی بود.
136
00:11:40,390 --> 00:11:41,390
مث یه تنور تو اینجاست.
137
00:11:41,730 --> 00:11:43,630
تازه، موزیکم خیلی بلنده.
138
00:11:43,631 --> 00:11:45,230
آره، اما هی بهش بگو.
139
00:11:46,370 --> 00:11:46,530
آره؟
140
00:11:47,030 --> 00:11:47,470
خب، ادامه بده.
141
00:11:47,570 --> 00:11:49,650
به غیبت کردن ازم پیش کارمندا ادامه بده.
142
00:11:50,270 --> 00:11:51,170
فقط حرف میزدیم.
143
00:11:51,270 --> 00:11:51,870
خوبه، مایک.
144
00:11:52,110 --> 00:11:53,110
میدونم تو نیستی.
145
00:11:53,790 --> 00:11:55,270
آلیس، میشه برگردی داخل، لطفاً؟
146
00:11:57,810 --> 00:11:58,130
باشه.
147
00:11:58,770 --> 00:11:59,090
بیا اینجا.
148
00:11:59,610 --> 00:12:00,610
زود باش.
149
00:12:00,710 --> 00:12:01,350
هی، هی، هی.
150
00:12:01,670 --> 00:12:01,930
باشه.
151
00:12:02,250 --> 00:12:03,250
فقط آروم باش.
152
00:12:03,890 --> 00:12:05,826
منو کسی که نیستم نشون نده، باشه؟
153
00:12:05,850 --> 00:12:07,266
تو کسی هستی که تو کلاب من صحنه درست میکنی.
154
00:12:07,290 --> 00:12:09,190
منو یه مست هیستریک نشون میدی.
155
00:12:10,110 --> 00:12:11,110
هی، متأسفم.
156
00:12:11,350 --> 00:12:12,350
باشه؟
157
00:12:12,630 --> 00:12:13,670
زود باش، بریم.
158
00:12:14,590 --> 00:12:15,590
هی، به من نگاه کن.
159
00:12:16,770 --> 00:12:19,370
فقط ازت بدم میاد وقتی مثل یه بچه لعنتی رفتار میکنی.
160
00:12:19,510 --> 00:12:20,510
منو اینجوری صدا نکن.
161
00:12:21,170 --> 00:12:22,890
فقط گندکاریات رو قطع کن.
162
00:12:22,950 --> 00:12:23,690
به من دست نزن!
163
00:12:23,890 --> 00:12:24,890
بهت گفتم!
164
00:12:25,350 --> 00:12:26,350
لعنتی!
165
00:12:27,730 --> 00:12:29,090
پس، تو اینو از من بیرون میکشی.
166
00:12:29,850 --> 00:12:31,210
آره، من قبلاً هیچوقت اینجوری نبودم.
167
00:12:31,830 --> 00:12:34,910
آلیس، هیچکدوم از نامزداهام هیچوقت منو اینجوری منفجر نکردن.
168
00:12:34,970 --> 00:12:35,970
فکر میکنی دلیلش چیه؟
169
00:12:36,590 --> 00:12:40,130
اگه نمیتونیم حرف بزنیم، چطور میخوای جلو بریم، هان؟
170
00:12:40,610 --> 00:12:41,610
هان؟
171
00:12:42,810 --> 00:12:43,970
آره، حتماً، فرار کن پیش مایک.
172
00:12:44,110 --> 00:12:45,666
چرا یه سیگار دیگه بهش ندادی؟
173
00:12:45,690 --> 00:12:46,830
یه ساکزدن چطور؟
174
00:12:46,970 --> 00:12:47,970
جهنم رو قطع کن!
175
00:12:52,570 --> 00:12:52,890
جو.
176
00:12:53,150 --> 00:12:53,610
هی، نه.
177
00:12:53,850 --> 00:12:54,850
داداش، خواهشاً، به خاطر جو.
178
00:12:55,290 --> 00:12:56,290
میرسونمت خونه.
179
00:12:58,490 --> 00:12:59,490
ویل.
180
00:13:17,470 --> 00:13:20,010
نمیذارم قسر در بری از این قضیه.
181
00:14:11,700 --> 00:14:13,440
هی، هی، نرو پیش سگه.
182
00:14:17,480 --> 00:14:18,480
به مامانم زنگ نزن.
183
00:14:45,790 --> 00:14:47,250
پیدات کردیم.
184
00:14:48,690 --> 00:14:50,270
حالا باید یه خانواده بگیریم.
185
00:14:54,590 --> 00:14:55,590
چه لعنتی!
186
00:15:11,890 --> 00:15:18,600
چه لعنتی!
187
00:15:23,840 --> 00:15:24,840
چه گندی!
188
00:15:27,960 --> 00:15:28,960
کمک!
189
00:15:33,440 --> 00:15:34,440
کمکم کن!
190
00:15:34,660 --> 00:15:35,660
کمک!
191
00:15:35,880 --> 00:15:36,880
کمک!
192
00:15:39,940 --> 00:15:40,940
چه لعنتی!
193
00:16:03,360 --> 00:16:11,896
«مردهٔ شیطانی: شعلهور»
194
00:16:42,360 --> 00:16:44,496
بابا، وقتی بذارمت شانس میاری برسی اونجا.
195
00:16:44,520 --> 00:16:45,520
باشه، پدربزرگم.
196
00:16:45,700 --> 00:16:47,320
اوه، خب، همهچی درست میشه.
197
00:16:47,460 --> 00:16:48,360
همهچی درست میشه.
198
00:16:48,361 --> 00:16:49,520
نگران، نگران، نگران نباش.
199
00:16:49,760 --> 00:16:50,760
نمیدونیم چیکار کنیم.
200
00:16:53,010 --> 00:16:54,010
براش یه امتحانه.
201
00:16:54,470 --> 00:16:55,890
اما شاید بیاد سراغت.
202
00:16:56,470 --> 00:16:57,470
اوه، لعنت.
203
00:17:33,350 --> 00:17:34,750
تنها چیز خوابم رو میگیری.
204
00:17:35,350 --> 00:17:36,350
هان؟
205
00:17:36,610 --> 00:17:37,610
هیچکدوم واقعاً جواب نمیده.
206
00:17:41,750 --> 00:17:42,750
خب، کجا رفت؟
207
00:17:43,750 --> 00:17:44,750
چند روز پیش.
208
00:17:46,050 --> 00:17:47,550
جوزف یه جورایی الان اینجاست.
209
00:17:48,070 --> 00:17:50,030
والدینش اساساً خونه تعطیلات رو بهش دادن.
210
00:17:50,470 --> 00:17:51,470
نگاه کن بالا.
211
00:17:55,610 --> 00:17:56,710
این پنجره اسلحه داری.
212
00:17:57,570 --> 00:17:58,650
این مال من نیست.
213
00:17:59,010 --> 00:17:59,890
مال جوزفه.
214
00:17:59,930 --> 00:18:01,470
فکر میکنم میخواد یه خفن واقعی باشه.
215
00:18:01,950 --> 00:18:02,950
جوزف خفن.
216
00:18:04,470 --> 00:18:05,470
بامزست.
217
00:18:32,600 --> 00:18:33,600
سلام، بانی.
218
00:18:33,860 --> 00:18:34,860
حالت چطوره؟
219
00:18:34,940 --> 00:18:36,060
اینجا زندگی نمیکرد.
220
00:18:38,400 --> 00:18:39,860
البته فقط یک سال گذشته.
221
00:18:44,060 --> 00:18:45,660
حتماً همسایزیم.
222
00:18:51,680 --> 00:18:53,900
اوه، این بامزست.
223
00:18:55,260 --> 00:18:56,260
همه نوارها رو برداشتی.
224
00:18:57,100 --> 00:18:58,100
ممنون.
225
00:19:05,630 --> 00:19:07,890
فکر میکنی با ساختوساز کار دارن؟
226
00:19:07,930 --> 00:19:08,710
نه، نه، نگران نباش.
227
00:19:08,890 --> 00:19:10,530
به من قول دادن ظهر متوقف کنن.
228
00:19:10,790 --> 00:19:12,590
و هر لحظه باید جمع کنن.
229
00:19:13,890 --> 00:19:15,050
ما اینجا جمع شدیم.
230
00:19:19,910 --> 00:19:24,790
ما امروز اینجا جمع شدیم تا زندگی ویلیام پرایس رو جشن بگیریم.
231
00:19:25,770 --> 00:19:29,690
برای ادای احترام و به اشتراک گذاشتن خاطراتش.
232
00:19:30,170 --> 00:19:37,690
چون تا زمانی که اون خاطرات زنده باشن، ویلیام همیشه با ما خواهد بود.
233
00:19:38,770 --> 00:19:42,472
حالا میخوام از
خانم سوزان پرایس،
234
00:19:42,473 --> 00:19:47,391
مادر ویلیام، خواهش کنم
چند کلمهای صحبت کنن.
235
00:19:50,320 --> 00:19:51,820
بانی، چیکار میکنی؟
236
00:19:52,400 --> 00:19:57,240
اون سوزانه، مادربزرگ. و بانی با ماست تا بهش نفس بده.
237
00:20:15,910 --> 00:20:16,910
ویلیام.
238
00:20:18,930 --> 00:20:20,310
پسر نازنینم.
239
00:20:21,990 --> 00:20:25,510
میتونستم ساعتها راجع به این بگم که چه بچه فوقالعادهای بود.
240
00:20:26,350 --> 00:20:27,790
یه نوجوون نمونه.
241
00:20:28,550 --> 00:20:31,450
و مردی که ما رو خیلی خیلی مفتخر کرد.
242
00:20:32,890 --> 00:20:37,170
اونقدر شیفته آشپزی فرانسوی بود که وقتی تو پاریس درس میخوند،
243
00:20:37,370 --> 00:20:40,890
با آوردن یه همسر فرانسوی، آلیس، سوپرایزمون کرد.
244
00:20:45,050 --> 00:20:47,430
بیل آرزوی تشکیل خانواده داشت.
245
00:20:55,680 --> 00:20:58,140
شما دوتا والدین فوقالعادهای میشدین.
246
00:20:59,180 --> 00:21:02,700
و ما میتونستیم پدربزرگ ادگار و مادربزرگ سوزان باشیم.
247
00:21:03,680 --> 00:21:07,540
هر چیزی میدادم تا دوباره با هم باشیم.
248
00:21:13,800 --> 00:21:16,580
برای سر و صدا خیلی متأسفم.
249
00:21:19,360 --> 00:21:20,360
آلیس.
250
00:21:21,260 --> 00:21:23,360
دوست داری چیزی با ما به اشتراک بذاری؟
251
00:21:24,060 --> 00:21:25,380
یه خاطره خاص از همسرت؟
252
00:21:27,000 --> 00:21:28,560
من به یه سخنرانی دوران بلوغ نیاز دارم.
253
00:21:32,340 --> 00:21:33,340
اوه.
254
00:21:33,960 --> 00:21:34,960
باشه.
255
00:21:35,880 --> 00:21:43,880
خب، میخوام یه آهنگ پخش کنم که جایگاه ویژهای تو قلب ویلیام داشت.
256
00:21:44,740 --> 00:21:45,860
آهنگ عروسیتون.
257
00:22:32,940 --> 00:22:40,560
جایگاه ویژهای تو قلب ویلیام.
258
00:23:07,470 --> 00:23:09,870
حالا تو بهم نخواهی گفت من یه ستارهام.
259
00:23:10,390 --> 00:23:12,530
و بقیهاش هم این نیست که یه آدم بزرگ باشم.
260
00:23:12,910 --> 00:23:13,590
من لسآنجلسم.
261
00:23:13,750 --> 00:23:13,870
ای.
262
00:23:14,490 --> 00:23:15,830
اَلی. اَلی. اَلی. ای.
263
00:23:17,170 --> 00:23:18,190
اَلی. اَلی. اَلی.
264
00:23:18,450 --> 00:23:19,450
چی؟
265
00:23:19,490 --> 00:23:20,670
این عوضیا دست برنمیدارن.
266
00:23:20,810 --> 00:23:21,530
ربطی بهش نداره.
267
00:23:21,610 --> 00:23:22,770
تابستون تو ریل نمیمونه؟
268
00:23:22,930 --> 00:23:23,570
ولش نکن.
269
00:23:23,690 --> 00:23:24,490
و من باید ولش کنم.
270
00:23:24,491 --> 00:23:25,790
این جوجیا کیان؟
271
00:23:25,850 --> 00:23:27,830
زندگی میچرخه مثل اینکه فکر میکنن جوجه واقعین.
272
00:23:27,831 --> 00:23:29,430
با انگشتای سرد تو خمیر.
273
00:23:30,110 --> 00:23:31,690
مثل سگ میتونم یه کلاهبردار رو بو بکشم.
274
00:23:32,090 --> 00:23:33,150
گندکاری وقتی میبیننم.
275
00:23:33,250 --> 00:23:34,330
وقتی سفارش میدم چی میرن.
276
00:23:35,470 --> 00:23:36,690
اتاق کوچیکم.
277
00:23:37,410 --> 00:23:38,410
دنیای واقعیه.
278
00:23:38,510 --> 00:23:40,350
وقتی سفارش میدم فکر میکنن جوجه واقعیم.
279
00:23:40,730 --> 00:23:41,730
اتاق کوچیکم.
280
00:23:45,450 --> 00:23:45,930
این داستان واقعیه.
281
00:23:45,931 --> 00:23:52,750
میخوام با پسرم...
یه بار آخر خداحافظی کنم.
282
00:23:55,610 --> 00:23:56,570
اوم، خب...
283
00:23:56,571 --> 00:23:59,015
تا چند روز دیگه میتونین
خاکستر رو تحویل بگیرین،
284
00:23:59,016 --> 00:24:01,290
اما شما واقعاً اجازه ندارین اینجا باشین.
285
00:24:01,330 --> 00:24:01,550
آقا!
286
00:24:01,551 --> 00:24:05,130
آقا، پسرم تازه مرده.
287
00:24:08,810 --> 00:24:09,810
پنج دقیقه.
288
00:24:10,110 --> 00:24:12,050
و به کسی نگو، درغیر این صورت دعوامون میشه.
289
00:24:12,310 --> 00:24:13,310
ممنون.
290
00:24:13,550 --> 00:24:15,290
تسلیت میگم.
291
00:24:54,120 --> 00:24:55,120
لعنتی.
292
00:25:27,970 --> 00:25:28,970
ویل!
293
00:25:29,310 --> 00:25:30,310
ویل!
294
00:25:30,950 --> 00:25:31,950
اوا!
295
00:25:32,550 --> 00:25:33,550
اوا!
296
00:26:34,140 --> 00:26:34,920
با ما بیا.
297
00:26:35,160 --> 00:26:35,360
باشه.
298
00:26:35,760 --> 00:26:36,760
اونجا میبینمت.
299
00:26:43,460 --> 00:26:44,940
چقدر راهه؟
300
00:26:45,440 --> 00:26:47,020
کمتر از پنج دقیقه.
301
00:26:48,780 --> 00:26:49,780
خوبی؟
302
00:26:50,200 --> 00:26:53,541
آره، فقط... میدونی
منو اونجا نمیخوان.
303
00:26:54,340 --> 00:26:55,340
این درست نیست.
304
00:26:56,300 --> 00:26:57,300
باشه، بیا.
305
00:27:01,550 --> 00:27:03,630
تنها چیزی که براشون مهمه اینه که دنیا با هم باشه.
306
00:27:03,890 --> 00:27:04,890
داری چیزی میذاری.
307
00:27:05,890 --> 00:27:07,970
حتی مامانم، گفت واقعاً تحت تأثیر قرار گرفته.
308
00:27:08,230 --> 00:27:09,910
با سوزاندن موافقت کرد، پس دفن.
309
00:27:11,190 --> 00:27:12,810
و میتونیم جایی که اون میخواست انجامش بدیم.
310
00:27:14,550 --> 00:27:15,870
ازت قدردانی میکنه، واقعاً.
311
00:27:16,410 --> 00:27:17,410
آره، شاید من نکنم.
312
00:27:19,110 --> 00:27:21,971
یعنی، از اون طرف، بابام... یه جورایی نمیتونه تحملت کنه.
313
00:27:30,510 --> 00:27:31,510
متأسفم.
314
00:27:39,750 --> 00:27:44,500
حالا خیلی فرسوده به نظر میاد.
315
00:27:45,000 --> 00:27:46,220
صبر کن، قبلاً اینجا بودی؟
316
00:27:47,340 --> 00:27:48,520
اینجا ازدواج کردیم.
317
00:28:01,680 --> 00:28:02,360
مامان؟
318
00:28:02,700 --> 00:28:03,700
بابا؟
319
00:28:05,320 --> 00:28:06,320
برگشتین.
320
00:28:14,210 --> 00:28:16,050
مادربزرگ، میدونی مامان کجاست؟
321
00:28:16,630 --> 00:28:18,790
اوه، هنوز مدرسهست.
322
00:28:19,050 --> 00:28:20,130
ساعت چهار تموم میشه.
323
00:28:21,390 --> 00:28:22,790
آره، ممنون.
324
00:28:33,630 --> 00:28:34,630
مامان؟
325
00:28:43,920 --> 00:28:44,920
چیکار میکنی؟
326
00:28:45,540 --> 00:28:46,540
خودت چی فکر میکنی؟
327
00:28:47,140 --> 00:28:48,140
داریم آلیس رو دعوت میکنیم.
328
00:28:49,140 --> 00:28:50,140
زنش بود.
329
00:28:51,780 --> 00:28:52,780
من انجامش میدم.
330
00:28:55,680 --> 00:28:58,400
وقتی اینجا رو بهت دادیم، خواستم همهچیز رو دور بندازی.
331
00:28:58,620 --> 00:29:00,220
چرا هنوز چیزا اینجاست؟
332
00:29:00,980 --> 00:29:02,960
فقط میخواستم یه چیزی از پدربزرگ نگه دارم.
333
00:29:04,080 --> 00:29:05,460
دوست دارم دورش بندازم.
334
00:29:05,600 --> 00:29:06,600
اون ما رو دور انداخت.
335
00:29:06,860 --> 00:29:10,220
میدونم، فقط... بعضی از چیزا، جذابه، میدونی؟
336
00:29:11,240 --> 00:29:13,963
دیوی آزاد شد، دیوی تسخیرگر جسم، آنقدر بدخواه
337
00:29:13,964 --> 00:29:16,701
که انگار خود شیطان اینجاست.
338
00:29:17,760 --> 00:29:19,400
این به نظرت جذاب میاد؟
339
00:29:19,960 --> 00:29:22,000
فقط الهامبخش کتابمه.
340
00:29:22,001 --> 00:29:23,300
کتابت در مورد پدربزرگه؟
341
00:29:24,140 --> 00:29:26,280
نه، در مورد اون، تحقیقاتش.
342
00:29:27,660 --> 00:29:29,760
زود باش، نفرینها و دیوها.
343
00:29:31,140 --> 00:29:34,220
کلی مصنوعات عجیب پیدا کردم که از سراسر دنیا آورده بود.
344
00:29:34,780 --> 00:29:36,900
ظاهراً بخشی از یه انجمن سرّیه.
345
00:29:37,540 --> 00:29:38,540
فرقه بود.
346
00:29:39,320 --> 00:29:40,720
مورخ بودن، میدونی.
347
00:29:41,200 --> 00:29:42,820
همهچیز رو تو دفترش ثبت کرد.
348
00:29:43,660 --> 00:29:45,240
ببین، میخواستم بهت بگم.
349
00:29:45,920 --> 00:29:47,120
نه، ممکنه بهت بگه.
350
00:29:47,700 --> 00:29:49,960
پدرم آدم خوبی نبود، جوزف.
351
00:29:50,920 --> 00:29:54,600
وقتی ذهن مامانم شروع به تحلیل کرد، عقب کشید.
352
00:29:55,060 --> 00:29:57,320
بیشتر وقتش رو با حلقه خردمندان گذروند تا ما.
353
00:29:57,960 --> 00:30:02,400
تو فلان سفر اکتشافی بود، تو فلان کتاب احمقانه قدیمی دفن شده بود.
354
00:30:03,220 --> 00:30:06,000
وقتی عمه بانی مریض شد، همون موقع بود که برای همیشه ترکمون کرد.
355
00:30:06,520 --> 00:30:09,286
چند تا اسلحه خاکگرفته،
طومارهای درب و داغون، میگفت
356
00:30:09,287 --> 00:30:11,660
باید راهی پیدا کنه
تا از ما در برابر شر محافظت کنه.
357
00:30:11,920 --> 00:30:13,702
تنها کاری که کرد
اینجوری حرف زدن بود،
358
00:30:13,703 --> 00:30:16,541
چون شهامت
رویارویی با سختی واقعی رو نداشت.
359
00:30:17,460 --> 00:30:19,220
من مجبور بودم از این خانواده مراقبت کنم.
360
00:30:20,720 --> 00:30:21,720
متأسفم.
361
00:30:21,920 --> 00:30:30,920
زيرنويس از مهدي
shine021
362
00:30:33,360 --> 00:30:34,600
باید یه کم استراحت کنی.
363
00:30:34,840 --> 00:30:35,100
خوبه.
364
00:30:35,320 --> 00:30:35,540
خوبم.
365
00:30:35,980 --> 00:30:36,980
از قرصهاست.
366
00:30:38,740 --> 00:30:40,360
به همه بگو یه ساعت دیگه ناهار.
367
00:30:44,660 --> 00:30:45,760
اینو بنداز دور.
368
00:30:49,540 --> 00:30:50,540
چه خبره؟
369
00:30:50,860 --> 00:30:52,440
دستیار داره با خودش میره تو.
370
00:30:54,920 --> 00:30:56,980
من فقط سعی داشتم کمک کنم.
371
00:30:56,981 --> 00:30:57,340
اوه، بانی!
372
00:30:57,720 --> 00:30:59,680
گرفتمش!
373
00:31:00,500 --> 00:31:02,160
پلیس رو خبر کنین!
374
00:31:03,300 --> 00:31:04,300
بانی!
375
00:31:05,120 --> 00:31:06,120
آروم باش.
376
00:31:06,550 --> 00:31:07,550
شکسته.
377
00:31:18,830 --> 00:31:20,870
ممنون.
378
00:31:22,790 --> 00:31:23,810
بابا؟
379
00:31:33,670 --> 00:31:34,670
بابا؟
380
00:31:39,850 --> 00:31:41,150
گازه؟
381
00:31:45,570 --> 00:31:47,470
لازم نیست نگران حیاط باشی.
382
00:31:47,590 --> 00:31:48,590
یکی باید انجامش بده.
383
00:31:49,570 --> 00:31:50,150
انجام میدم.
384
00:31:50,390 --> 00:31:51,771
فقط... میتونیم
این خونه رو بهت بسپاریم؟
385
00:31:53,070 --> 00:31:54,070
بذار روشنش کنم.
386
00:31:55,630 --> 00:31:56,970
دوست داری مثل گند زندگی کنی؟
387
00:32:28,400 --> 00:32:29,800
نه.
388
00:32:49,660 --> 00:32:50,800
ادگار؟
389
00:33:25,090 --> 00:33:26,370
ادگار، خوبی؟
390
00:33:41,870 --> 00:33:42,870
نه.
391
00:33:46,810 --> 00:33:47,970
به همسرم نگو.
392
00:33:49,110 --> 00:33:50,110
خواهشاً.
393
00:33:50,530 --> 00:33:52,030
من به این دروازه چسبیدم.
394
00:33:52,031 --> 00:33:53,031
باشه.
395
00:34:16,860 --> 00:34:17,860
چی شد؟
396
00:34:18,260 --> 00:34:20,180
یعنی، آقای اشتپینگ مرکز.
397
00:34:20,380 --> 00:34:21,540
دکتر بلیتز، متأسفم.
398
00:34:22,340 --> 00:34:23,340
آره، شنیدم.
399
00:34:24,420 --> 00:34:26,480
اینو روی میز ناهارخوری بذار.
400
00:34:26,481 --> 00:34:27,860
لطفاً مراقبش باش.
401
00:34:28,260 --> 00:34:29,360
خودم درستش کردم.
402
00:34:30,180 --> 00:34:31,180
خودت؟
403
00:34:31,660 --> 00:34:33,460
نائومیه، یه ملکه یونانی.
404
00:34:34,240 --> 00:34:35,700
همینجا خیلی ترد و شکنندهست.
405
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
قشنگه.
406
00:34:38,680 --> 00:34:40,100
چرا متوقف شدی؟
407
00:34:41,320 --> 00:34:42,320
اول بچهها.
408
00:34:43,060 --> 00:34:44,580
بعد خواهرم بانی مریض شد.
409
00:34:45,200 --> 00:34:46,760
و مادرم نمیتونست تنها زندگی کنه.
410
00:34:49,380 --> 00:34:50,760
تو استعداد داشتی.
411
00:34:50,940 --> 00:34:51,940
حیفه.
412
00:34:52,040 --> 00:34:53,160
چرا حیفه؟
413
00:34:54,060 --> 00:34:55,900
با آدمایی که دارم بود.
414
00:34:56,700 --> 00:34:57,900
ساختن یه زندگی.
415
00:34:58,940 --> 00:35:02,320
میدونی، بدون خانوادهم، هیچی نیستم.
416
00:35:28,370 --> 00:35:29,630
ممنون، جوزف.
417
00:35:31,010 --> 00:35:32,010
این قشنگه.
418
00:35:37,290 --> 00:35:38,290
خوبی؟
419
00:35:39,530 --> 00:35:40,530
خوبم.
420
00:35:47,380 --> 00:35:48,380
نه.
421
00:35:49,900 --> 00:35:50,900
میبینیم.
422
00:35:51,560 --> 00:35:53,920
اوه، پسر گندهم.
423
00:35:54,560 --> 00:35:55,560
چرا اینجا نمیشینی؟
424
00:36:06,850 --> 00:36:08,970
لطفاً شراب رو میاری؟
425
00:36:12,290 --> 00:36:13,530
اوه، نگران نباش.
426
00:36:13,890 --> 00:36:15,510
گرفتمش.
427
00:36:18,770 --> 00:36:20,490
ممم، خیلی خوبه.
428
00:36:21,430 --> 00:36:22,530
آمادهست.
429
00:36:23,330 --> 00:36:24,330
فقط گرمشون کردیم.
430
00:36:24,830 --> 00:36:26,450
جوزف و سوارت، خوشمزهست.
431
00:36:27,370 --> 00:36:28,730
هیچوقت حدس نمیزدم یخزده باشه.
432
00:36:29,970 --> 00:36:30,970
نگرانکنندهست.
433
00:36:33,010 --> 00:36:34,010
هان؟
434
00:36:34,350 --> 00:36:37,050
معلومه که غذای یخزده رو تو بشقاب کاغذی خوردیم.
435
00:36:37,870 --> 00:36:41,030
اگه تنهایی رستوران رو مدیریت کنی، باید فرق یخزده و تازه رو بفهمی.
436
00:36:46,570 --> 00:36:50,470
در مورد رستوران، مطمئن نیستم برنامهام...
437
00:36:51,890 --> 00:36:53,930
بیا یه وقت دیگه درموردش حرف بزنیم.
438
00:36:54,110 --> 00:36:55,150
بیا الان حرف بزنیم.
439
00:36:55,870 --> 00:36:56,870
همه اینجاییم.
440
00:36:57,730 --> 00:37:02,110
خب، هنوز چیزی تصمیم نگرفتم، اما یعنی رستوران ویل بود.
441
00:37:02,230 --> 00:37:03,310
با هم میچرخوندینش.
442
00:37:03,730 --> 00:37:04,770
من فقط حسابداری میکردم.
443
00:37:04,870 --> 00:37:06,970
اما تو همسرشی.
444
00:37:13,140 --> 00:37:14,140
حتماً.
445
00:37:17,260 --> 00:37:20,680
راستشو بخوای، داشتم فکر میکردم یه مدتی برگردم پاریس.
446
00:37:22,100 --> 00:37:24,280
شاید پیش پدرم بمونم.
447
00:37:24,700 --> 00:37:27,860
پس به نظر میاد چیزا یه کم قطعیتر از چیزیه که میگی.
448
00:37:28,920 --> 00:37:31,200
نه، نه، نه. این چیزا باید خانوادگی حل بشه.
449
00:37:31,480 --> 00:37:32,480
آره.
450
00:37:32,720 --> 00:37:34,240
باید خانوادگی حلش کنیم.
451
00:37:35,500 --> 00:37:37,360
میدونی کارمندا عاشقتن.
452
00:37:38,020 --> 00:37:39,980
آلیس، بهت نیاز دارن.
453
00:37:40,840 --> 00:37:41,840
به ویل فکر کن.
454
00:37:42,700 --> 00:37:43,700
به خاطرش انجامش بده.
455
00:37:44,760 --> 00:37:45,760
چی؟
456
00:37:45,820 --> 00:37:47,100
میشناسمت.
457
00:37:47,101 --> 00:37:50,280
تو با نوهام ازدواج کردی،
مگه نه؟
458
00:37:52,620 --> 00:37:54,220
گوشت رو کر نکن.
459
00:37:54,460 --> 00:37:55,840
ازت یه سوال پرسیدم.
460
00:37:56,640 --> 00:37:57,640
اشکالی نداره.
461
00:37:57,860 --> 00:37:58,860
اشکالی نداره.
462
00:37:59,200 --> 00:38:02,904
فقط دارم میگم این شانس رو داری
که یه کسبوکار موفق رو تحویل بگیری،
463
00:38:02,905 --> 00:38:06,440
در حالی که همزمان یاد ویل رو هم
زنده نگه میداری.
464
00:38:07,080 --> 00:38:08,420
کار عمرش بود.
465
00:38:09,080 --> 00:38:10,320
علاقهش بود.
466
00:38:11,040 --> 00:38:12,480
و تو باید ادامهش بدی.
467
00:38:12,820 --> 00:38:15,920
سوزان، واقعاً فکر میکنم باید یه وقت دیگه انجامش بدیم.
468
00:38:15,921 --> 00:38:18,820
نه، الان بهترین وقته برای رو کردن همه چیز.
469
00:38:19,620 --> 00:38:20,620
راست میگه.
470
00:38:21,000 --> 00:38:22,660
دیوونه لعنتی!
471
00:38:23,260 --> 00:38:24,960
بدون من، تو هیچی نیستی، آلیس.
472
00:38:26,740 --> 00:38:28,060
مشکل لعنتیت همینه!
473
00:38:28,480 --> 00:38:29,740
ویل، با ما بازی کن.
474
00:38:29,900 --> 00:38:32,660
من دارم سعی میکنم یه بچه لعنتی داشته باشم!
475
00:38:33,080 --> 00:38:35,760
نمیدونی لعنتی چی میخوای!
476
00:38:35,980 --> 00:38:36,340
بگیرش!
477
00:38:36,560 --> 00:38:38,360
منو لعنتی نشکن، آلیس!
478
00:38:40,680 --> 00:38:43,220
آلکس، لطفاً آروم باش.
479
00:38:44,860 --> 00:38:45,900
من آرومم.
480
00:38:47,240 --> 00:38:49,060
اما تو نباید از طرف ویل حرف بزنی.
481
00:38:50,260 --> 00:38:51,380
من مادرشم.
482
00:38:52,260 --> 00:38:54,140
هیچکس بهتر از من نمیشناسدش.
483
00:38:58,820 --> 00:39:01,500
باشه، ببین، همه ما اینجاییم برای اون.
484
00:39:01,960 --> 00:39:03,420
فکر میکنم آلیس راست میگه.
485
00:39:03,500 --> 00:39:04,360
این وقتش نیست.
486
00:39:04,500 --> 00:39:06,640
هیچوقت برات وقتش نیست،
هست؟
487
00:39:09,260 --> 00:39:11,180
برای همینه که هیچ کاری تو زندگیت نکردی.
488
00:39:11,181 --> 00:39:12,320
ادگار، خواهشاً.
489
00:39:12,580 --> 00:39:14,100
لعنت بهت، به من دست نزن.
490
00:39:14,200 --> 00:39:17,620
ادگار، همه ما اینجا عزاداریم،
اما دلیلی برای سرد بودن نیست.
491
00:39:17,860 --> 00:39:18,320
خوبه.
492
00:39:18,600 --> 00:39:19,600
نیست.
493
00:39:19,700 --> 00:39:19,980
نکن.
494
00:39:20,200 --> 00:39:21,200
کجاست؟
495
00:39:23,800 --> 00:39:24,920
حلقه عروسی کجاست؟
496
00:39:26,440 --> 00:39:27,780
چرا به دستت نیست؟
497
00:39:27,980 --> 00:39:28,980
فروختیش؟
498
00:39:29,940 --> 00:39:30,960
قیمت خوبی گرفتی.
499
00:39:31,340 --> 00:39:31,680
نه!
500
00:39:32,000 --> 00:39:33,020
نه، نه، البته که نه!
501
00:39:33,520 --> 00:39:35,420
حلقه کوارتز رو دارم، خواهشاً.
502
00:39:37,280 --> 00:39:39,320
هودی و اسنیکرز میشناسم.
503
00:39:39,321 --> 00:39:41,260
شوهر قهرمان رو میشناسم.
504
00:39:41,560 --> 00:39:42,400
من همینجام، ادگار.
505
00:39:42,540 --> 00:39:43,700
میتونی مستقیم باهام حرف بزنی.
506
00:39:44,000 --> 00:39:45,040
حتی گریه نکردی.
507
00:39:46,920 --> 00:39:48,960
فکر نمیکنی این عجیبه؟
508
00:39:49,060 --> 00:39:51,281
آدما جورای مختلفی عزاداری...
ازم دور شو!
509
00:39:51,481 --> 00:39:59,481
زيرنويس از مهدي
shine021
510
00:40:11,300 --> 00:40:12,600
دنیا مرده.
511
00:40:13,260 --> 00:40:14,640
اینو به ما تحمیل میکنی.
512
00:40:16,140 --> 00:40:17,140
بسه.
513
00:40:17,460 --> 00:40:20,180
تقصیر توئه، اون مرده.
514
00:40:21,580 --> 00:40:23,560
جلوی سوار شدنش به ماشین رو نگرفتی!
515
00:40:23,860 --> 00:40:24,140
بس کن!
516
00:40:24,200 --> 00:40:25,356
من هیچ ربطی بهش ندارم.
517
00:40:25,380 --> 00:40:27,220
ویل با آلیس تو دانشگاه دعوا کرد.
518
00:40:27,500 --> 00:40:28,820
داری میگی تقصیر من بود؟
519
00:40:28,980 --> 00:40:29,880
نه، البته که نه.
520
00:40:29,920 --> 00:40:30,380
تو اونجا بودی.
521
00:40:30,780 --> 00:40:32,300
نتونستی جلوی سوار شدنش به ماشین آلیس رو بگیری.
522
00:40:32,320 --> 00:40:32,640
سعی کردیم.
523
00:40:32,820 --> 00:40:33,300
سعی کردیم.
524
00:40:33,540 --> 00:40:34,140
باشه، من کردم.
525
00:40:34,280 --> 00:40:35,000
این به این معنی نیست که تقصیر منه.
526
00:40:35,001 --> 00:40:35,720
من اینو نمیگم.
527
00:40:35,721 --> 00:40:36,796
دقیقاً داری همینو میگی.
528
00:40:36,820 --> 00:40:37,080
نه، آلیس.
529
00:40:37,200 --> 00:40:39,016
ادگار، فکر میکنم بهتره همگی به کار خودتون برسین.
530
00:40:39,040 --> 00:40:40,040
شما هیچی نمیدونین.
531
00:40:41,460 --> 00:40:42,560
خوشحالی که اون مرده.
532
00:40:42,780 --> 00:40:43,780
خواهشاً، خواهشاً، خواهشاً.
533
00:40:44,080 --> 00:40:45,560
ویل از بالا به ما نگاه میکنه.
534
00:40:52,690 --> 00:40:54,330
اون پایینه.
535
00:41:33,100 --> 00:41:35,800
مسیح لعنتی، اون دیوونهست؟
536
00:41:35,940 --> 00:41:36,940
آره، خواهشاً، خواهشاً.
537
00:41:37,040 --> 00:41:38,380
اون یکی لعنتی رو هم ببر!
538
00:41:38,381 --> 00:41:39,381
میدونم!
539
00:42:49,460 --> 00:42:50,860
نه!
540
00:43:12,400 --> 00:43:13,400
بس کن!
541
00:43:15,420 --> 00:43:16,680
ولش کن!
542
00:43:18,480 --> 00:43:20,200
ولش کن!
543
00:43:20,540 --> 00:43:21,020
ولش کن!
544
00:43:21,021 --> 00:43:22,021
لعنتی بس کن!
545
00:43:29,030 --> 00:43:31,110
به من شلیک کن، جو.
546
00:43:32,590 --> 00:43:33,590
شلیک کن.
547
00:45:57,620 --> 00:45:59,380
اکتبر ۱۹۸۳.
548
00:46:00,260 --> 00:46:01,600
اون کتاب نفرینشده مردگان.
549
00:46:01,601 --> 00:46:04,100
من بهشون هشدار دادم که ازش نخونن.
550
00:46:04,580 --> 00:46:06,300
ورد ممنوعه.
551
00:46:06,780 --> 00:46:08,960
چهار کلمه که میتونه شر رو آزاد کنه.
552
00:46:09,740 --> 00:46:10,740
اما گوش ندادن.
553
00:46:14,240 --> 00:46:15,440
دسامبر ۱۹۸۳.
554
00:46:16,120 --> 00:46:17,440
بالاخره پیداش کردم.
555
00:46:17,980 --> 00:46:19,920
سلاحی که میتونه همشون رو متوقف کنه.
556
00:46:20,940 --> 00:46:24,780
خنجری که توسط همین حلقه خردمندان ساخته شده.
557
00:46:26,240 --> 00:46:30,420
طرحی کوچک از این تیغه باستانی، روح شیطانیشون رو از بدنشون بیرون میکشه.
558
00:46:30,780 --> 00:46:31,780
پنهانش کردم.
559
00:46:31,980 --> 00:46:33,060
اما حالا باید دوباره برم.
560
00:46:33,620 --> 00:46:35,540
این موجودات دارن شکارم میکنن.
561
00:46:36,160 --> 00:46:39,160
و باید از زن و دخترام محافظت کنم.
562
00:47:14,270 --> 00:47:15,270
من مردم.
563
00:47:27,530 --> 00:47:28,530
تو هم.
564
00:47:40,580 --> 00:47:41,620
گندش بزنن.
565
00:47:57,900 --> 00:47:59,900
گندش بزنن.
566
00:48:20,060 --> 00:48:21,060
آلیس.
567
00:48:23,360 --> 00:48:24,540
چی شده؟
568
00:48:25,100 --> 00:48:25,540
جو.
569
00:48:25,800 --> 00:48:30,490
نمیفهممت.
570
00:48:34,690 --> 00:48:35,690
چی شد؟
571
00:48:39,250 --> 00:48:40,410
پدرت کجاست؟
572
00:48:42,030 --> 00:48:43,690
فکر کنم تازه کشتمت.
573
00:48:56,660 --> 00:48:58,420
برگشت سر پولم.
574
00:50:08,030 --> 00:50:11,210
به خانواده بینقصت.
575
00:50:14,070 --> 00:50:15,070
سلامتی.
576
00:50:58,300 --> 00:50:59,300
نه.
577
00:50:59,500 --> 00:51:00,180
درد میکنه.
578
00:51:00,380 --> 00:51:00,700
خواهشاً.
579
00:51:01,300 --> 00:51:01,320
نه.
580
00:51:02,300 --> 00:51:03,300
پدرت کجاست؟
581
00:51:07,220 --> 00:51:07,760
باید بریم.
582
00:51:07,880 --> 00:51:08,880
آلیس، زود باش.
583
00:51:10,680 --> 00:51:11,680
نه، باید بریم.
584
00:51:26,560 --> 00:51:26,960
عزیزم.
585
00:51:27,380 --> 00:51:28,380
از من جدا نشو.
586
00:51:52,480 --> 00:51:53,720
باید مرده باشی.
587
00:53:59,400 --> 00:54:00,980
فقط ایستاده اونجا.
588
00:54:01,500 --> 00:54:02,140
زل زده.
589
00:54:02,141 --> 00:54:03,620
لعنتی افتادی.
590
00:54:04,360 --> 00:54:05,360
الان برمیگردم.
591
00:54:30,620 --> 00:54:31,620
بچهها؟
592
00:55:13,760 --> 00:55:14,760
خواهشاً.
593
00:55:15,520 --> 00:55:16,520
در رو باز کن.
594
00:55:17,920 --> 00:55:20,760
برگشتی تا چیزی که دزدیده رو برگردونی؟
595
00:55:23,520 --> 00:55:23,970
اوه...
596
00:55:24,420 --> 00:55:25,420
اوه.
597
00:55:25,800 --> 00:55:26,800
دقیقاً.
598
00:55:27,500 --> 00:55:46,390
وای خدا.
599
00:55:46,650 --> 00:55:47,650
زود باش.
600
00:55:47,870 --> 00:55:48,870
خوبی؟
601
00:55:49,750 --> 00:55:51,830
مامان، خوبی؟
602
00:56:21,560 --> 00:56:26,480
برم یا...؟
603
00:56:36,900 --> 00:56:38,420
مادربزرگ رو ببر بالا.
604
00:57:37,640 --> 00:57:41,260
فکر کردی میذارم همه مردای این خانواده رو برای خودت برداری.
605
00:57:49,420 --> 00:57:50,600
وایسا، وایسا، وایسا!
606
00:57:57,360 --> 00:57:57,920
بابا، کمک!
607
00:57:57,921 --> 00:57:58,921
کمک!
608
00:58:00,120 --> 00:58:01,120
بابا، کمک!
609
00:58:01,260 --> 00:58:02,900
من یه پدر جوون با تو دارم.
610
00:58:03,600 --> 00:58:05,100
بیا اصلاً نمیریم.
611
00:58:08,240 --> 00:58:09,360
گفتم کمک!
612
00:58:13,800 --> 00:58:17,080
اون... هنوز
پسرا رو صدا میکنه.
613
00:58:19,900 --> 00:58:22,300
چیزی داشتیم که لازم میشد.
614
00:58:27,920 --> 00:58:28,280
کمک!
615
00:58:28,860 --> 00:58:29,860
کمک!
616
00:58:32,400 --> 00:58:33,400
کمک!
617
00:58:33,740 --> 00:58:34,740
کمک!
618
00:58:53,480 --> 00:58:55,240
چیزی که میتونیم رو بهمون بده!
619
00:59:00,980 --> 00:59:03,200
بهت گفتم دزده!
620
00:59:27,850 --> 00:59:29,490
حالا نفس کشیدنت رو میبینم.
621
00:59:53,890 --> 00:59:54,890
نه!
622
01:00:00,490 --> 01:00:17,980
من بهترینت بودم.
623
01:00:19,020 --> 01:00:20,900
مطمئن میشم بهترینت بمونم.
624
01:00:43,400 --> 01:00:46,060
به پدرت شلیک نمیکنی.
625
01:00:48,900 --> 01:00:50,400
داری منو میکشی.
626
01:01:06,000 --> 01:01:07,620
آسونه.
627
01:01:23,660 --> 01:01:25,540
همینجام، عزیزم.
628
01:01:47,070 --> 01:01:48,950
پولها زیر تشکمه.
629
01:01:49,950 --> 01:01:52,590
بردارین و ما رو تنها بذارین.
630
01:01:56,370 --> 01:01:58,190
همهاش شکسته.
631
01:01:58,510 --> 01:01:59,510
ممنون.
632
01:02:00,810 --> 01:02:05,610
اما یه چیزی هست که تو این خونه کوچیکت میخوایم.
633
01:02:08,610 --> 01:02:11,370
شوهرت حتماً بهت گفته کجاست.
634
01:02:11,371 --> 01:02:12,371
آره.
635
01:02:39,510 --> 01:02:43,050
این درستت میکنه.
636
01:02:51,920 --> 01:02:52,920
کلوئی.
637
01:02:54,160 --> 01:02:55,160
کیفت کجاست؟
638
01:03:05,800 --> 01:03:07,160
ول کن!
639
01:03:07,161 --> 01:03:08,161
ول کن!
640
01:03:12,080 --> 01:03:15,540
من حلقه وایزمن رو دور میکنم، حلقه پدربزرگت.
641
01:03:16,300 --> 01:03:17,480
بهم دست نمیزنی.
642
01:04:04,580 --> 01:04:05,980
کلوئی.
643
01:04:08,380 --> 01:04:09,380
آلیس.
644
01:04:11,820 --> 01:04:13,140
منو میشناسم.
645
01:04:13,360 --> 01:04:14,360
آلیس.
646
01:04:16,090 --> 01:04:17,360
منتظرتم.
647
01:04:51,410 --> 01:04:52,410
جوئل.
648
01:04:53,390 --> 01:04:55,290
حلقه وایزمن چیه؟
649
01:04:56,430 --> 01:05:00,050
فکر نمیکردم که...
اینقدر قایم نکن و فقط بهم بگو.
650
01:05:00,930 --> 01:05:02,770
این نقاشی گندش زده رو ازت دیدم.
651
01:05:06,240 --> 01:05:08,300
در مورد پدربزرگمون بهت میگم.
652
01:05:13,050 --> 01:05:16,310
وقتی بزرگ میشدیم، همیشه میگفتن روانی بوده.
653
01:05:17,410 --> 01:05:20,910
دفترچههاش، توصیفش میکرد به عنوان گروهش که شیطان رو احضار کردن.
654
01:05:21,230 --> 01:05:22,750
اینجا بوده...
655
01:05:24,050 --> 01:05:26,910
برمیگرده اگه کسی از اونچه اون نامیده بود بخونه.
656
01:05:30,190 --> 01:05:31,370
کتاب مردگان.
657
01:05:40,590 --> 01:05:43,490
اون یکی دیگه خانوادهش رو ترک کرد تا دنیا رو بگرده.
658
01:05:44,570 --> 01:05:48,830
تحقیق و جمعآوری مصنوعات به عنوان محافظت از همه اینا.
659
01:05:49,170 --> 01:05:50,170
هنوز داریشون؟
660
01:05:52,680 --> 01:05:55,280
مامان ازم خواست بعد از مرگش همهچیز رو بندازم دور.
661
01:05:55,560 --> 01:05:57,560
لعنتی جهنم، خواست اما من نکردم.
662
01:05:58,780 --> 01:06:00,860
هنوز یه سری چیزا تو اتاق زیرشیروونی قایم شده.
663
01:06:01,940 --> 01:06:03,000
و به تو.
664
01:06:04,220 --> 01:06:07,500
اون چیز توی وجودش گفت دنبال چیزی میگردن.
665
01:06:08,840 --> 01:06:11,280
شاید هر چی که هست، بتونه متوقفشون کنه.
666
01:06:17,500 --> 01:06:19,800
مامان، میخوام اینو بخوری،
خواهشاً.
667
01:06:26,060 --> 01:06:27,620
میتونی زیر تخت رو نگاه کنی؟
668
01:06:27,621 --> 01:06:31,200
بابایی همیشه چک میکنه که مطمئن بشه هیولا نیست.
669
01:06:42,280 --> 01:06:43,340
هیولا نیست.
670
01:06:44,320 --> 01:06:45,320
داری دروغ میگی.
671
01:06:49,030 --> 01:06:52,090
نگران نباش، اینجا امنی.
672
01:07:02,980 --> 01:07:04,160
شب بخیر، مامان.
673
01:07:09,120 --> 01:07:10,120
شب بخیر، سوزان.
674
01:07:13,960 --> 01:07:15,420
چی صدایم کردی؟
675
01:08:05,650 --> 01:08:07,330
دلم برات تنگ شده بود.
676
01:08:09,010 --> 01:08:12,030
خیلی دلم برات تنگ شده بود.
677
01:08:14,930 --> 01:08:17,090
ما یه رویای مشترک داریم.
678
01:08:17,990 --> 01:08:19,590
هنوز میتونه به حقیقت بپیونده.
679
01:08:21,150 --> 01:08:23,950
همه خانواده میتونن دوباره با هم باشن.
680
01:08:27,200 --> 01:08:28,900
ویل الان تو راهه.
681
01:08:30,080 --> 01:08:31,320
به زودی اینجا میاد.
682
01:08:40,590 --> 01:08:42,330
نترس، سوزان.
683
01:08:48,720 --> 01:08:49,720
نه.
684
01:08:54,700 --> 01:08:56,750
یادته تو خاکسپاری چی گفتی.
685
01:08:58,910 --> 01:09:01,110
همه چیزی که داری رو میدی.
686
01:09:02,130 --> 01:09:04,850
به همه اعتماد کن تا دوباره با هم باشن.
687
01:09:04,851 --> 01:09:05,851
بیا.
688
01:09:34,230 --> 01:09:36,780
بدون خانوادهت، هیچی نیستی.
689
01:09:46,200 --> 01:09:48,240
دلم برات تنگ شده.
690
01:09:50,790 --> 01:09:51,960
دلم برامون تنگ شده.
691
01:10:21,440 --> 01:10:24,240
دلم برات تنگ شده.
692
01:11:18,790 --> 01:11:21,550
سالهاست اینجوری منو نبوسیدی.
693
01:11:37,250 --> 01:11:38,830
پدرت دیگه اونجا نیست.
694
01:11:39,050 --> 01:11:40,110
شاید بتونیم...
695
01:11:43,650 --> 01:11:48,030
هی بچهها، میتونیم خرابش کنیم؟
696
01:11:48,250 --> 01:11:48,310
باشه؟
697
01:11:48,590 --> 01:11:48,930
خوبه؟
698
01:11:49,590 --> 01:11:51,010
آره، همهچی الان بهتره.
699
01:11:53,450 --> 01:11:54,970
میخوام بهم اعتماد کنی.
700
01:11:56,950 --> 01:11:57,950
بهت اعتماد کنم؟
701
01:11:58,410 --> 01:11:59,450
اونا دشمن ما نیستن.
702
01:12:00,370 --> 01:12:04,270
حالا فهمیدم، فقط چیزی رو میخوان که پدرم دزدیده.
703
01:12:04,271 --> 01:12:07,370
بهت گفتم آدم بدی بود.
704
01:12:08,230 --> 01:12:13,870
اگه سادهست، بهشون بگو کجاست، چیزی که میخوان رو بده، و این تموم بشه.
705
01:12:15,750 --> 01:12:17,070
میتونیم دوباره خوشحال باشیم.
706
01:12:18,790 --> 01:12:19,790
یا چیه؟
707
01:12:21,790 --> 01:12:22,790
سلاح ما.
708
01:12:25,840 --> 01:12:27,360
منو میرسونه، اگه اونا برن.
709
01:12:27,540 --> 01:12:28,820
داری به من دروغ میگی.
710
01:12:30,620 --> 01:12:31,660
بگو کجاست.
711
01:12:33,400 --> 01:12:34,080
چیه؟
712
01:12:34,081 --> 01:12:36,640
خنجر کانداریان کجاست؟
713
01:12:59,300 --> 01:13:01,340
باید متوقفش کنی، مدینه.
714
01:13:01,740 --> 01:13:02,740
من اول پیداش کردم.
715
01:13:05,000 --> 01:13:06,440
قول دادی!
716
01:13:07,540 --> 01:13:09,700
قول دادی که شنیدیش!
717
01:13:19,200 --> 01:13:22,440
نمیخوام این تیکه گند مشمئزکننده رو بشنوم.
718
01:13:27,420 --> 01:13:28,420
بیا.
719
01:13:30,340 --> 01:13:31,500
امروز انجامش بده.
720
01:13:33,020 --> 01:13:34,020
بس کن!
721
01:13:42,380 --> 01:13:45,300
بالاخره، چیزی که بتونی بهش افتخار کنی.
722
01:13:55,640 --> 01:13:57,400
چیزی گفتی؟
723
01:13:58,200 --> 01:13:59,200
من خنجر نمیخوام!
724
01:14:03,700 --> 01:14:08,340
حالا هیچی سر راهمون قرار نمیگیره،
وقتی خنجر رو داشته باشیم.
725
01:14:34,840 --> 01:14:36,240
نه!
726
01:15:04,360 --> 01:15:05,760
نه!
727
01:15:05,960 --> 01:15:06,340
بسش کن!
728
01:15:06,341 --> 01:15:07,341
نه!
729
01:15:10,220 --> 01:15:11,400
نه!
730
01:15:12,080 --> 01:15:13,440
نه!
731
01:15:13,560 --> 01:15:14,560
نه!
732
01:15:16,400 --> 01:15:17,800
نه!
733
01:15:29,430 --> 01:15:30,430
نه!
734
01:15:32,970 --> 01:15:33,970
نه!
735
01:15:43,330 --> 01:15:44,730
نه!
736
01:15:52,220 --> 01:15:53,620
نه!
737
01:16:06,530 --> 01:16:07,830
چیه؟
738
01:16:09,410 --> 01:16:10,730
جوابمو بده!
739
01:16:11,530 --> 01:16:12,830
جوابمو بده!
740
01:16:15,310 --> 01:16:17,110
پیداش کن!
741
01:18:45,200 --> 01:18:46,840
فقط چیزی که میخوای رو بهت میدم.
742
01:18:47,880 --> 01:18:49,660
میدونم دوست داری وقتی بهت صدمه میزنیم.
743
01:18:50,400 --> 01:18:51,400
برای همینه حرف میزنی؟
744
01:18:58,840 --> 01:19:00,540
پشتت رو بهش نکن.
745
01:19:01,320 --> 01:19:02,860
یه سوال میپرسم.
746
01:19:23,800 --> 01:19:24,800
کمک!
747
01:19:27,180 --> 01:19:29,869
قیچیگوزن،
میشه لطفاً گاز رو فشار بدی
748
01:19:29,969 --> 01:19:33,980
تا صورت این عوضی رو پاره کنم؟
749
01:19:34,120 --> 01:19:35,960
هرجومرجمون رو برای متفرق شدن نگه دار.
750
01:19:37,120 --> 01:19:39,060
پسرت به خاطر اون مرد.
751
01:19:40,940 --> 01:19:41,940
انجامش بده.
752
01:19:42,520 --> 01:19:43,520
انجام میدی.
753
01:19:48,340 --> 01:19:49,620
انجامش بده!
754
01:19:52,720 --> 01:19:54,000
انجامش بده!
755
01:19:58,400 --> 01:19:59,780
اوه، سوزان!
756
01:20:01,160 --> 01:20:02,160
انجامش بده!
757
01:20:03,120 --> 01:20:04,620
متأسفم، آلیس.
758
01:20:38,060 --> 01:20:39,460
نه!
759
01:20:54,010 --> 01:20:55,410
نه!
760
01:20:55,411 --> 01:20:56,411
نه!
761
01:21:41,640 --> 01:21:42,640
اون جوزفه؟
762
01:21:44,060 --> 01:21:45,340
اون پسرمه؟
763
01:22:27,030 --> 01:22:29,350
باید شکرگزار باشی که تا اون موقع ترکت نکردم.
764
01:22:30,230 --> 01:22:31,990
جرأت نکن تکون بخوری!
765
01:22:34,750 --> 01:22:35,750
شکرگزار؟
766
01:22:40,550 --> 01:22:42,470
خانوادهم از دست رفته.
767
01:22:44,010 --> 01:22:47,750
همه کسایی که دوست دارم به خاطر تو رفتن.
768
01:22:49,430 --> 01:22:52,210
تنها کاری که کردی این بود که مارو وارد کنی.
769
01:22:59,250 --> 01:23:00,790
اوه، خفه شو، سوزان!
770
01:23:01,710 --> 01:23:02,870
لعنتی خفه شو!
771
01:23:03,770 --> 01:23:05,950
من چیزی به خانوادهت نیاوردم.
772
01:23:06,130 --> 01:23:07,230
با تو اونجا نبود.
773
01:23:08,570 --> 01:23:09,630
اینو میبینی؟
774
01:23:11,010 --> 01:23:12,010
میبینی، سوزان؟
775
01:23:12,590 --> 01:23:13,630
این پسرته.
776
01:23:14,190 --> 01:23:15,670
این کاری بود که میتونست بکنه.
777
01:23:15,690 --> 01:23:16,170
تصادف بود؟
778
01:23:16,330 --> 01:23:16,570
نه!
779
01:23:16,870 --> 01:23:17,870
نبود!
780
01:23:19,790 --> 01:23:21,110
تصادف بود؟
781
01:23:21,111 --> 01:23:22,230
و تو میدونستی؟
782
01:23:23,110 --> 01:23:24,470
میدونستی، سوزان؟
783
01:23:25,990 --> 01:23:29,670
حقته هر اتفاقی که برات افتاده.
784
01:23:30,890 --> 01:23:32,730
همه چیز لعنتی.
785
01:23:33,550 --> 01:23:34,550
اما میدونی چیه؟
786
01:23:35,390 --> 01:23:36,790
الان دیگه پشت سرته.
787
01:23:37,590 --> 01:23:39,110
دیگه برام مهم نیست.
788
01:23:39,111 --> 01:23:40,111
جواب میده.
789
01:23:49,790 --> 01:23:50,810
حق با توئه.
790
01:23:51,630 --> 01:23:54,250
گذشتهت پشت سرته.
791
01:23:56,050 --> 01:23:57,050
درسته؟
792
01:23:57,250 --> 01:23:59,310
درست پشت سرت.
793
01:24:00,590 --> 01:24:01,610
مثل یه سایه.
794
01:24:03,770 --> 01:24:05,350
باید ازش فرار کنی.
795
01:24:06,350 --> 01:24:09,350
فقط وقتی فکر میکنی که...
796
01:24:10,270 --> 01:24:11,270
...مریضه؟
797
01:24:12,970 --> 01:24:16,550
یا یه آه لرزان میکشی؟
798
01:24:18,530 --> 01:24:21,010
پسرم اونجا خواهد بود.
799
01:24:22,770 --> 01:24:24,470
همونطور که یه شوهر باید.
800
01:24:26,210 --> 01:24:32,350
و تو رو خواهد سوزوند.
801
01:24:33,240 --> 01:24:37,450
مثل فاحشهای که هستی.
802
01:24:40,180 --> 01:24:42,250
تو بچه منی، پسر من!
803
01:25:24,330 --> 01:25:36,620
تو بچه منی، پسر من!
804
01:26:43,260 --> 01:26:46,840
باهاش بازت میکنم، همونطور که برادرم باید میکرد.
805
01:26:47,400 --> 01:26:50,120
تو بیارزشی، درست مثل پدربزرگم.
806
01:26:52,340 --> 01:26:55,000
هیچوقت پیداش نکردی، و هیچوقت هم پیدا نمیکنی.
807
01:26:56,580 --> 01:26:59,120
بذار به زندگیت حقیرت پایان بدم.
808
01:27:00,000 --> 01:27:01,640
اصلاً از درد خوشت میاد.
809
01:27:05,140 --> 01:27:08,230
برای همینه که بهت صدمه میزنن،
مگه نه؟
810
01:27:08,800 --> 01:27:10,700
تورا، بوق رو بزن.
811
01:27:11,200 --> 01:27:12,480
نابودت میکنم.
812
01:27:15,820 --> 01:27:18,400
تنها تو اتاق زیرشیروونی پیدا میشی.
813
01:27:20,260 --> 01:27:22,860
از نوک تا ته گرفتمش.
814
01:27:24,260 --> 01:27:26,460
به هر حال، بسه دیگه عزاداری بچهها.
815
01:27:27,180 --> 01:27:28,440
بدنت بیفایدهست.
816
01:27:40,110 --> 01:27:47,040
دیگه بسه.
817
01:27:50,140 --> 01:27:52,600
سیمها رو وقتی موفق میشن دور کن.
818
01:27:56,140 --> 01:27:57,140
آره!
819
01:27:59,340 --> 01:28:01,340
دیگه بسه.
820
01:30:16,830 --> 01:30:17,830
فقر!
821
01:30:23,280 --> 01:30:25,140
سیمها رو دور کن
822
01:30:40,650 --> 01:30:48,650
وقتی موفق میشن.
823
01:30:49,590 --> 01:30:57,590
اونقدر قشنگ بود که عاشقش شدم.
824
01:31:00,250 --> 01:31:08,250
اونقدر قشنگ بود که نتونستم فراموشش کنم.
825
01:31:08,970 --> 01:31:16,530
اونقدر قشنگ بود که عاشقش شدم.
826
01:31:18,570 --> 01:31:26,570
اونقدر قشنگ بود که نتونستم فراموشش کنم.
827
01:31:28,930 --> 01:31:30,370
دیگه بسه.
828
01:31:44,410 --> 01:31:47,290
موندی چون دوست داشتی؟
829
01:31:47,530 --> 01:31:50,130
یا خیلی ترسویی که ترکم کنی؟
830
01:31:54,830 --> 01:31:56,130
الان خودتو ببین.
831
01:31:58,270 --> 01:32:00,150
هنوز نمیتونی بری.
832
01:32:10,300 --> 01:32:12,740
آخرین چیزی که بهم گفتی یادته؟
833
01:32:17,100 --> 01:32:18,100
برو به جهنم!
834
01:32:21,000 --> 01:32:22,240
راه خودت رو رفتی.
835
01:32:35,140 --> 01:32:37,740
نباید بهت صدمه میزدم، آلیس.
836
01:32:38,340 --> 01:32:39,800
باید میکشتمت.
837
01:32:53,060 --> 01:32:54,060
به
838
01:32:58,660 --> 01:33:00,480
قولی که همیشه باهات باشم.
839
01:33:25,870 --> 01:33:29,210
به قولم وفا میکنم، آلیس.
840
01:33:35,710 --> 01:33:37,330
بدون من.
841
01:33:39,390 --> 01:33:41,110
تو هیچی نیستی.
842
01:34:56,910 --> 01:34:59,270
دیگه بسه.
843
01:35:14,890 --> 01:35:16,290
سلام.
844
01:35:37,950 --> 01:35:39,190
نه.
845
01:37:06,040 --> 01:37:07,140
این کجاست؟
846
01:37:09,800 --> 01:37:11,080
کجاست، آلیس؟
847
01:38:43,230 --> 01:38:45,530
دختر لعنتیت کجاست؟
848
01:38:45,730 --> 01:38:55,730
زيرنويس از مهدي
shine021
849
01:41:30,360 --> 01:41:31,360
یه راز دارم.
850
01:41:33,620 --> 01:41:35,120
واقعاً اجازه ندارم.
851
01:41:35,300 --> 01:41:36,480
فقط بده به من.
852
01:41:45,560 --> 01:41:46,760
من این کارو با تو کردم.
853
01:41:54,220 --> 01:41:55,220
شوهر سابقم.
854
01:41:55,420 --> 01:42:00,420
زيرنويس از مهدي
shine021
65770