All language subtitles for Evil.Dead.Burn.2026.CAM-Rip-OnlyFlix.1080p_persian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,080 --> 00:01:07,480 زيرنويس از مهدي shine021 2 00:01:07,680 --> 00:01:11,760 ایشان دکتر بنجامین پرایس، استاد تاریخ باستان هستند. 3 00:01:12,440 --> 00:01:13,440 گزارش شماره چهار. 4 00:01:14,740 --> 00:01:19,740 نکرو دومیکان افسانه‌ای، کتاب مردگان، فقط یک افسانه نیست. 5 00:01:21,340 --> 00:01:25,219 حلقه خردمندان پیداش کرده و با وجود هشدارهای من، 6 00:01:25,220 --> 00:01:28,260 آن‌ها از کتاب و عبارات مقدسش خوندن. 7 00:01:29,700 --> 00:01:33,320 دیوی آزاد شد، دیوی تسخیرگر جسم، آن‌قدر بدخواه 8 00:01:33,321 --> 00:01:36,441 که انگار خود شیطان اینجاست. 9 00:01:37,420 --> 00:01:38,420 خدا کمکمون کنه. 10 00:01:41,620 --> 00:01:43,020 گزارش شماره پنج. 11 00:01:43,540 --> 00:01:44,880 چیزی پیدا کردیم. 12 00:01:45,880 --> 00:01:49,720 شیئی با قدرت فراوان که قادر است آن‌ها را به جهنم بفرستد. 13 00:01:50,640 --> 00:01:54,580 اگر برگشتن. من آن را پشت رون‌ها و تخم‌ها پنهان کردم. 14 00:01:55,880 --> 00:01:58,100 باید همین‌طور بمونه. 15 00:02:00,060 --> 00:02:03,040 چون اگه باز بشه، حسش می‌کنن. 16 00:02:04,640 --> 00:02:06,780 نداش رو توی خاک می‌شنون. 17 00:02:08,220 --> 00:02:09,640 مزش رو توی هوا می‌چشن. 18 00:02:11,980 --> 00:02:17,600 و بعد، شب‌ها گرسنگی می‌کشن تا نابودش کنن. 19 00:02:29,070 --> 00:02:29,430 وای خدا. 20 00:02:29,431 --> 00:02:30,511 پرید بیرون از پنجره. 21 00:02:30,770 --> 00:02:32,650 و داره با زیرپوشی تو خیابون می‌دوئه. 22 00:02:32,750 --> 00:02:34,430 کی اینجوری می‌پره بیرون از پنجره؟ 23 00:02:36,590 --> 00:02:37,670 وای خدا. 24 00:02:38,030 --> 00:02:39,230 به من نگو این اونه، مرد. 25 00:02:39,710 --> 00:02:40,710 جواب نده. 26 00:02:40,750 --> 00:02:41,766 اگه اضطراری باشه چی؟ 27 00:02:41,790 --> 00:02:43,210 لئو، اضطراری نیست. 28 00:02:43,650 --> 00:02:45,306 فقط داره سر اون لباس مشکی قاطی می‌کنه. 29 00:02:45,330 --> 00:02:45,910 دفعه بعد، لطفاً 30 00:02:46,250 --> 00:02:47,550 گوشی لعنتیت رو تو ماشین بذار. 31 00:02:47,551 --> 00:02:48,650 من اینو نمی‌خوام، داداش. 32 00:02:52,070 --> 00:02:53,070 زود باش. 33 00:03:01,900 --> 00:03:02,300 زود. 34 00:03:02,600 --> 00:03:03,600 گوشی رو جواب نده. 35 00:03:03,800 --> 00:03:05,360 گوشی لعنتیتو جواب نده، لئو. 36 00:03:05,540 --> 00:03:06,120 به خدا قسم. 37 00:03:06,220 --> 00:03:07,700 اگه جواب بدی، می‌رم. 38 00:03:07,760 --> 00:03:08,820 کوتاه نیا، مرد. 39 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 هی، هی، مرد. 40 00:03:10,280 --> 00:03:12,980 لعنتی... داشتم زنگ می‌زدم. 41 00:05:29,620 --> 00:05:30,940 وای خدا. 42 00:08:55,390 --> 00:08:56,830 اوه، داره بهتر میشه. 43 00:08:57,350 --> 00:08:59,710 یه چیز کوچیک برای جشن تولد آوردیم. 44 00:08:59,990 --> 00:09:00,110 واو. 45 00:09:00,730 --> 00:09:01,730 همینشه. 46 00:09:02,250 --> 00:09:03,430 یه کمی زیاده‌روی کردیم. 47 00:09:05,110 --> 00:09:06,230 تولدت مبارک. 48 00:09:11,050 --> 00:09:12,050 آلیس. آلیس. آلیس. 49 00:09:12,970 --> 00:09:16,230 جدی می‌گی؟ 50 00:09:16,570 --> 00:09:18,010 نه، شوخی کردم. 51 00:09:18,310 --> 00:09:19,410 باشه، اما تو گوش نمی‌دی. 52 00:09:19,411 --> 00:09:20,610 این سومین بطری‌مونه. 53 00:09:20,770 --> 00:09:22,690 شاید باید یه کم، می‌دونی، یواش‌تر بریم. 54 00:09:22,710 --> 00:09:23,870 آره، تولد جوزفه. 55 00:09:24,030 --> 00:09:25,310 می‌تونیم یه کم مست کنیم. 56 00:09:25,350 --> 00:09:26,350 باشه، باشه. 57 00:09:26,690 --> 00:09:27,990 خداحافظ، ولم نکن. 58 00:09:28,330 --> 00:09:30,050 بیاین کادوها رو باز کنیم. 59 00:09:30,890 --> 00:09:32,990 جوزف، تولدت مبارک داداش. 60 00:09:33,670 --> 00:09:35,170 این از طرف هر دوی ماست. 61 00:09:35,850 --> 00:09:37,530 بچه‌ها نیاز نبود کاری کنین. 62 00:09:41,550 --> 00:09:42,870 اوه، ممنون بچه‌ها. 63 00:09:43,830 --> 00:09:45,170 اوه، یه خودکاره. 64 00:09:45,410 --> 00:09:47,030 آره، خب، فقط یه خودکار نیس. 65 00:09:47,690 --> 00:09:48,150 همینه. 66 00:09:48,610 --> 00:09:50,570 فقط هزار دلار بیشتر نیس. 67 00:09:50,850 --> 00:09:51,890 اما نکته این نیست. 68 00:09:52,210 --> 00:09:55,530 می‌خواستم بگیرمش که، می‌دونی، تشویقت کنم بالاخره کتابت رو تموم کنی. 69 00:09:55,910 --> 00:09:57,370 خیلی زیرکانه نیست، عزیزم. 70 00:09:57,870 --> 00:10:00,110 خب، انصافاً، این پنجمین کتابیه که شروع کرده. 71 00:10:00,210 --> 00:10:01,250 راستش، چهارمی‌ئه. 72 00:10:01,790 --> 00:10:03,010 گند، مرد، ببخشید. 73 00:10:03,250 --> 00:10:06,290 اما اگه آلیس رو با عکس‌هاش ببینی، می‌دونی، خوبن. 74 00:10:06,630 --> 00:10:09,590 از وقتی براش اون خفن رو خریدم، فرقش فوق‌العاده بوده. 75 00:10:09,790 --> 00:10:11,790 و گاهی فکر می‌کنم فقط یه تلنگر لازم داری. 76 00:10:12,350 --> 00:10:15,930 آره، حرفش شد... 77 00:10:16,710 --> 00:10:17,710 و... 78 00:10:19,990 --> 00:10:20,990 تولدت مبارک. 79 00:10:21,110 --> 00:10:22,110 عاشق کادوپیچشم. 80 00:10:22,990 --> 00:10:23,990 اوه، گند! 81 00:10:24,750 --> 00:10:26,130 این خیلی بامزس! 82 00:10:26,570 --> 00:10:28,230 همه تو سیاه و سفید بامزه به نظر می‌رسن. 83 00:10:28,910 --> 00:10:30,626 نگفتی خودت کادو آوردی. 84 00:10:30,650 --> 00:10:31,770 فقط یه چیز کوچیکه. 85 00:10:32,190 --> 00:10:33,566 و نسبت به تو، تو همیشه زنده‌ای. 86 00:10:33,590 --> 00:10:34,370 من بیشتر درگیر بودم. 87 00:10:34,470 --> 00:10:35,506 فقط گفتم از طرف هر دوتامونه. 88 00:10:35,530 --> 00:10:36,530 ممنون از هر دوتون. 89 00:10:36,610 --> 00:10:36,990 ممنون. 90 00:10:37,230 --> 00:10:38,450 آره، تو خیلی بااستعدادی. 91 00:10:38,730 --> 00:10:39,730 وای خدا. 92 00:10:40,590 --> 00:10:41,630 داشتم قاطی می‌کردم. 93 00:10:41,890 --> 00:10:43,170 تو و مری تگ رو دوست نداشتین. 94 00:10:43,370 --> 00:10:43,930 خیلی طولانیه. 95 00:10:44,070 --> 00:10:44,430 ببخشید، عزیزم. 96 00:10:44,431 --> 00:10:46,071 بچه‌ها، می‌خواین دوست‌پسرم رو ببوسین؟ 97 00:10:46,110 --> 00:10:46,790 چه خبره؟ 98 00:10:46,930 --> 00:10:50,810 نه، می‌دونی ما دخترای فرانسوی دوست داریم هر جا دوست داریم ببوسیم. 99 00:10:50,830 --> 00:10:52,770 آره، خیلی باکلاسه. 100 00:10:53,130 --> 00:10:54,690 آره، از اون طرف خونه حرف بزن. 101 00:10:54,810 --> 00:10:56,290 رفتن تو اون راه ناراحت‌کننده‌س. 102 00:10:56,390 --> 00:10:56,710 چی می‌گی؟ 103 00:10:56,890 --> 00:10:57,890 برام مهم نیست. 104 00:10:58,250 --> 00:10:59,250 ازت انتقاد نمی‌کنم. 105 00:10:59,510 --> 00:11:00,510 داری جشن می‌گیری. 106 00:11:00,790 --> 00:11:00,910 به چی فکر می‌کنی؟ 107 00:11:00,911 --> 00:11:01,911 می‌دونم جشن می‌گیریم. 108 00:11:02,350 --> 00:11:03,550 فقط صداتو بیار پایین. 109 00:11:03,590 --> 00:11:04,590 باشه. 110 00:11:04,970 --> 00:11:05,970 کارم تموم شد؟ 111 00:11:06,950 --> 00:11:07,950 خوبه؟ 112 00:11:08,870 --> 00:11:09,350 احتمالاً شیرینه. 113 00:11:09,450 --> 00:11:10,650 ما هیچوقت ازدواج نمی‌کنیم، باشه؟ 114 00:11:15,190 --> 00:11:16,730 گوش کن رفیق، منظوری نداشت. 115 00:11:16,750 --> 00:11:17,370 نه، نه، نه، نه. 116 00:11:17,430 --> 00:11:18,070 اومد اینجا. 117 00:11:18,250 --> 00:11:18,370 آره. 118 00:11:19,110 --> 00:11:20,610 این وعده غذایی وحشی رو درست می‌کنه. 119 00:11:20,930 --> 00:11:22,170 مثل همون قضیه سیگاره. 120 00:11:22,270 --> 00:11:24,770 داریم راجع به بچه‌دار شدن حرف می‌زنیم و اون حاضر نیست ترک کنه. 121 00:11:24,950 --> 00:11:25,350 مسخرست. 122 00:11:25,950 --> 00:11:26,950 مسخرست. 123 00:11:27,290 --> 00:11:27,690 فراموشش کن. 124 00:11:27,770 --> 00:11:28,770 می‌دونی چه جوریه. 125 00:11:28,870 --> 00:11:29,050 واو. 126 00:11:29,450 --> 00:11:30,530 سیگارت رو می‌تونم قرض بگیرم؟ 127 00:11:31,110 --> 00:11:31,310 معلومه. 128 00:11:31,670 --> 00:11:32,310 مایک، بسه. 129 00:11:32,610 --> 00:11:33,610 من مثلاً رئیست هستم. 130 00:11:33,750 --> 00:11:34,826 بعدی چیه؟ 131 00:11:34,850 --> 00:11:35,850 تو رئیسی. 132 00:11:35,930 --> 00:11:36,330 زود باش. 133 00:11:36,670 --> 00:11:38,510 اولین جمله‌ت تی‌شرت رو فعال نکرد؟ 134 00:11:38,750 --> 00:11:38,990 نه. 135 00:11:39,410 --> 00:11:39,950 عالی بود. 136 00:11:40,390 --> 00:11:41,390 مث یه تنور تو اینجاست. 137 00:11:41,730 --> 00:11:43,630 تازه، موزیکم خیلی بلنده. 138 00:11:43,631 --> 00:11:45,230 آره، اما هی بهش بگو. 139 00:11:46,370 --> 00:11:46,530 آره؟ 140 00:11:47,030 --> 00:11:47,470 خب، ادامه بده. 141 00:11:47,570 --> 00:11:49,650 به غیبت کردن ازم پیش کارمندا ادامه بده. 142 00:11:50,270 --> 00:11:51,170 فقط حرف می‌زدیم. 143 00:11:51,270 --> 00:11:51,870 خوبه، مایک. 144 00:11:52,110 --> 00:11:53,110 می‌دونم تو نیستی. 145 00:11:53,790 --> 00:11:55,270 آلیس، میشه برگردی داخل، لطفاً؟ 146 00:11:57,810 --> 00:11:58,130 باشه. 147 00:11:58,770 --> 00:11:59,090 بیا اینجا. 148 00:11:59,610 --> 00:12:00,610 زود باش. 149 00:12:00,710 --> 00:12:01,350 هی، هی، هی. 150 00:12:01,670 --> 00:12:01,930 باشه. 151 00:12:02,250 --> 00:12:03,250 فقط آروم باش. 152 00:12:03,890 --> 00:12:05,826 منو کسی که نیستم نشون نده، باشه؟ 153 00:12:05,850 --> 00:12:07,266 تو کسی هستی که تو کلاب من صحنه درست می‌کنی. 154 00:12:07,290 --> 00:12:09,190 منو یه مست هیستریک نشون می‌دی. 155 00:12:10,110 --> 00:12:11,110 هی، متأسفم. 156 00:12:11,350 --> 00:12:12,350 باشه؟ 157 00:12:12,630 --> 00:12:13,670 زود باش، بریم. 158 00:12:14,590 --> 00:12:15,590 هی، به من نگاه کن. 159 00:12:16,770 --> 00:12:19,370 فقط ازت بدم میاد وقتی مثل یه بچه لعنتی رفتار می‌کنی. 160 00:12:19,510 --> 00:12:20,510 منو اینجوری صدا نکن. 161 00:12:21,170 --> 00:12:22,890 فقط گندکاریات رو قطع کن. 162 00:12:22,950 --> 00:12:23,690 به من دست نزن! 163 00:12:23,890 --> 00:12:24,890 بهت گفتم! 164 00:12:25,350 --> 00:12:26,350 لعنتی! 165 00:12:27,730 --> 00:12:29,090 پس، تو اینو از من بیرون می‌کشی. 166 00:12:29,850 --> 00:12:31,210 آره، من قبلاً هیچوقت اینجوری نبودم. 167 00:12:31,830 --> 00:12:34,910 آلیس، هیچکدوم از نامزداهام هیچوقت منو اینجوری منفجر نکردن. 168 00:12:34,970 --> 00:12:35,970 فکر می‌کنی دلیلش چیه؟ 169 00:12:36,590 --> 00:12:40,130 اگه نمی‌تونیم حرف بزنیم، چطور می‌خوای جلو بریم، هان؟ 170 00:12:40,610 --> 00:12:41,610 هان؟ 171 00:12:42,810 --> 00:12:43,970 آره، حتماً، فرار کن پیش مایک. 172 00:12:44,110 --> 00:12:45,666 چرا یه سیگار دیگه بهش ندادی؟ 173 00:12:45,690 --> 00:12:46,830 یه ساک‌زدن چطور؟ 174 00:12:46,970 --> 00:12:47,970 جهنم رو قطع کن! 175 00:12:52,570 --> 00:12:52,890 جو. 176 00:12:53,150 --> 00:12:53,610 هی، نه. 177 00:12:53,850 --> 00:12:54,850 داداش، خواهشاً، به خاطر جو. 178 00:12:55,290 --> 00:12:56,290 می‌رسونمت خونه. 179 00:12:58,490 --> 00:12:59,490 ویل. 180 00:13:17,470 --> 00:13:20,010 نمی‌ذارم قسر در بری از این قضیه. 181 00:14:11,700 --> 00:14:13,440 هی، هی، نرو پیش سگه. 182 00:14:17,480 --> 00:14:18,480 به مامانم زنگ نزن. 183 00:14:45,790 --> 00:14:47,250 پیدات کردیم. 184 00:14:48,690 --> 00:14:50,270 حالا باید یه خانواده بگیریم. 185 00:14:54,590 --> 00:14:55,590 چه لعنتی! 186 00:15:11,890 --> 00:15:18,600 چه لعنتی! 187 00:15:23,840 --> 00:15:24,840 چه گندی! 188 00:15:27,960 --> 00:15:28,960 کمک! 189 00:15:33,440 --> 00:15:34,440 کمکم کن! 190 00:15:34,660 --> 00:15:35,660 کمک! 191 00:15:35,880 --> 00:15:36,880 کمک! 192 00:15:39,940 --> 00:15:40,940 چه لعنتی! 193 00:16:03,360 --> 00:16:11,896 «مردهٔ شیطانی: شعله‌ور» 194 00:16:42,360 --> 00:16:44,496 بابا، وقتی بذارمت شانس میاری برسی اونجا. 195 00:16:44,520 --> 00:16:45,520 باشه، پدربزرگم. 196 00:16:45,700 --> 00:16:47,320 اوه، خب، همه‌چی درست میشه. 197 00:16:47,460 --> 00:16:48,360 همه‌چی درست میشه. 198 00:16:48,361 --> 00:16:49,520 نگران، نگران، نگران نباش. 199 00:16:49,760 --> 00:16:50,760 نمی‌دونیم چیکار کنیم. 200 00:16:53,010 --> 00:16:54,010 براش یه امتحانه. 201 00:16:54,470 --> 00:16:55,890 اما شاید بیاد سراغت. 202 00:16:56,470 --> 00:16:57,470 اوه، لعنت. 203 00:17:33,350 --> 00:17:34,750 تنها چیز خوابم رو می‌گیری. 204 00:17:35,350 --> 00:17:36,350 هان؟ 205 00:17:36,610 --> 00:17:37,610 هیچکدوم واقعاً جواب نمی‌ده. 206 00:17:41,750 --> 00:17:42,750 خب، کجا رفت؟ 207 00:17:43,750 --> 00:17:44,750 چند روز پیش. 208 00:17:46,050 --> 00:17:47,550 جوزف یه جورایی الان اینجاست. 209 00:17:48,070 --> 00:17:50,030 والدینش اساساً خونه تعطیلات رو بهش دادن. 210 00:17:50,470 --> 00:17:51,470 نگاه کن بالا. 211 00:17:55,610 --> 00:17:56,710 این پنجره اسلحه داری. 212 00:17:57,570 --> 00:17:58,650 این مال من نیست. 213 00:17:59,010 --> 00:17:59,890 مال جوزفه. 214 00:17:59,930 --> 00:18:01,470 فکر می‌کنم می‌خواد یه خفن واقعی باشه. 215 00:18:01,950 --> 00:18:02,950 جوزف خفن. 216 00:18:04,470 --> 00:18:05,470 بامزست. 217 00:18:32,600 --> 00:18:33,600 سلام، بانی. 218 00:18:33,860 --> 00:18:34,860 حالت چطوره؟ 219 00:18:34,940 --> 00:18:36,060 اینجا زندگی نمی‌کرد. 220 00:18:38,400 --> 00:18:39,860 البته فقط یک سال گذشته. 221 00:18:44,060 --> 00:18:45,660 حتماً هم‌سایزیم. 222 00:18:51,680 --> 00:18:53,900 اوه، این بامزست. 223 00:18:55,260 --> 00:18:56,260 همه نوارها رو برداشتی. 224 00:18:57,100 --> 00:18:58,100 ممنون. 225 00:19:05,630 --> 00:19:07,890 فکر می‌کنی با ساخت‌وساز کار دارن؟ 226 00:19:07,930 --> 00:19:08,710 نه، نه، نگران نباش. 227 00:19:08,890 --> 00:19:10,530 به من قول دادن ظهر متوقف کنن. 228 00:19:10,790 --> 00:19:12,590 و هر لحظه باید جمع کنن. 229 00:19:13,890 --> 00:19:15,050 ما اینجا جمع شدیم. 230 00:19:19,910 --> 00:19:24,790 ما امروز اینجا جمع شدیم تا زندگی ویلیام پرایس رو جشن بگیریم. 231 00:19:25,770 --> 00:19:29,690 برای ادای احترام و به اشتراک گذاشتن خاطراتش. 232 00:19:30,170 --> 00:19:37,690 چون تا زمانی که اون خاطرات زنده باشن، ویلیام همیشه با ما خواهد بود. 233 00:19:38,770 --> 00:19:42,472 حالا می‌خوام از خانم سوزان پرایس، 234 00:19:42,473 --> 00:19:47,391 مادر ویلیام، خواهش کنم چند کلمه‌ای صحبت کنن. 235 00:19:50,320 --> 00:19:51,820 بانی، چیکار می‌کنی؟ 236 00:19:52,400 --> 00:19:57,240 اون سوزانه، مادربزرگ. و بانی با ماست تا بهش نفس بده. 237 00:20:15,910 --> 00:20:16,910 ویلیام. 238 00:20:18,930 --> 00:20:20,310 پسر نازنینم. 239 00:20:21,990 --> 00:20:25,510 می‌تونستم ساعت‌ها راجع به این بگم که چه بچه فوق‌العاده‌ای بود. 240 00:20:26,350 --> 00:20:27,790 یه نوجوون نمونه. 241 00:20:28,550 --> 00:20:31,450 و مردی که ما رو خیلی خیلی مفتخر کرد. 242 00:20:32,890 --> 00:20:37,170 اونقدر شیفته آشپزی فرانسوی بود که وقتی تو پاریس درس می‌خوند، 243 00:20:37,370 --> 00:20:40,890 با آوردن یه همسر فرانسوی، آلیس، سوپرایزمون کرد. 244 00:20:45,050 --> 00:20:47,430 بیل آرزوی تشکیل خانواده داشت. 245 00:20:55,680 --> 00:20:58,140 شما دوتا والدین فوق‌العاده‌ای می‌شدین. 246 00:20:59,180 --> 00:21:02,700 و ما می‌تونستیم پدربزرگ ادگار و مادربزرگ سوزان باشیم. 247 00:21:03,680 --> 00:21:07,540 هر چیزی می‌دادم تا دوباره با هم باشیم. 248 00:21:13,800 --> 00:21:16,580 برای سر و صدا خیلی متأسفم. 249 00:21:19,360 --> 00:21:20,360 آلیس. 250 00:21:21,260 --> 00:21:23,360 دوست داری چیزی با ما به اشتراک بذاری؟ 251 00:21:24,060 --> 00:21:25,380 یه خاطره خاص از همسرت؟ 252 00:21:27,000 --> 00:21:28,560 من به یه سخنرانی دوران بلوغ نیاز دارم. 253 00:21:32,340 --> 00:21:33,340 اوه. 254 00:21:33,960 --> 00:21:34,960 باشه. 255 00:21:35,880 --> 00:21:43,880 خب، می‌خوام یه آهنگ پخش کنم که جایگاه ویژه‌ای تو قلب ویلیام داشت. 256 00:21:44,740 --> 00:21:45,860 آهنگ عروسیتون. 257 00:22:32,940 --> 00:22:40,560 جایگاه ویژه‌ای تو قلب ویلیام. 258 00:23:07,470 --> 00:23:09,870 حالا تو بهم نخواهی گفت من یه ستاره‌ام. 259 00:23:10,390 --> 00:23:12,530 و بقیه‌اش هم این نیست که یه آدم بزرگ باشم. 260 00:23:12,910 --> 00:23:13,590 من لس‌آنجلسم. 261 00:23:13,750 --> 00:23:13,870 ای. 262 00:23:14,490 --> 00:23:15,830 اَلی. اَلی. اَلی. ای. 263 00:23:17,170 --> 00:23:18,190 اَلی. اَلی. اَلی. 264 00:23:18,450 --> 00:23:19,450 چی؟ 265 00:23:19,490 --> 00:23:20,670 این عوضیا دست برنمی‌دارن. 266 00:23:20,810 --> 00:23:21,530 ربطی بهش نداره. 267 00:23:21,610 --> 00:23:22,770 تابستون تو ریل نمی‌مونه؟ 268 00:23:22,930 --> 00:23:23,570 ولش نکن. 269 00:23:23,690 --> 00:23:24,490 و من باید ولش کنم. 270 00:23:24,491 --> 00:23:25,790 این جوجیا کی‌ان؟ 271 00:23:25,850 --> 00:23:27,830 زندگی می‌چرخه مثل اینکه فکر می‌کنن جوجه واقعین. 272 00:23:27,831 --> 00:23:29,430 با انگشتای سرد تو خمیر. 273 00:23:30,110 --> 00:23:31,690 مثل سگ می‌تونم یه کلاهبردار رو بو بکشم. 274 00:23:32,090 --> 00:23:33,150 گندکاری وقتی می‌بیننم. 275 00:23:33,250 --> 00:23:34,330 وقتی سفارش می‌دم چی می‌رن. 276 00:23:35,470 --> 00:23:36,690 اتاق کوچیکم. 277 00:23:37,410 --> 00:23:38,410 دنیای واقعیه. 278 00:23:38,510 --> 00:23:40,350 وقتی سفارش می‌دم فکر می‌کنن جوجه واقعیم. 279 00:23:40,730 --> 00:23:41,730 اتاق کوچیکم. 280 00:23:45,450 --> 00:23:45,930 این داستان واقعیه. 281 00:23:45,931 --> 00:23:52,750 می‌خوام با پسرم... یه بار آخر خداحافظی کنم. 282 00:23:55,610 --> 00:23:56,570 اوم، خب... 283 00:23:56,571 --> 00:23:59,015 تا چند روز دیگه می‌تونین خاکستر رو تحویل بگیرین، 284 00:23:59,016 --> 00:24:01,290 اما شما واقعاً اجازه ندارین اینجا باشین. 285 00:24:01,330 --> 00:24:01,550 آقا! 286 00:24:01,551 --> 00:24:05,130 آقا، پسرم تازه مرده. 287 00:24:08,810 --> 00:24:09,810 پنج دقیقه. 288 00:24:10,110 --> 00:24:12,050 و به کسی نگو، درغیر این صورت دعوامون میشه. 289 00:24:12,310 --> 00:24:13,310 ممنون. 290 00:24:13,550 --> 00:24:15,290 تسلیت می‌گم. 291 00:24:54,120 --> 00:24:55,120 لعنتی. 292 00:25:27,970 --> 00:25:28,970 ویل! 293 00:25:29,310 --> 00:25:30,310 ویل! 294 00:25:30,950 --> 00:25:31,950 اوا! 295 00:25:32,550 --> 00:25:33,550 اوا! 296 00:26:34,140 --> 00:26:34,920 با ما بیا. 297 00:26:35,160 --> 00:26:35,360 باشه. 298 00:26:35,760 --> 00:26:36,760 اونجا میبینمت. 299 00:26:43,460 --> 00:26:44,940 چقدر راهه؟ 300 00:26:45,440 --> 00:26:47,020 کمتر از پنج دقیقه. 301 00:26:48,780 --> 00:26:49,780 خوبی؟ 302 00:26:50,200 --> 00:26:53,541 آره، فقط... می‌دونی منو اونجا نمی‌خوان. 303 00:26:54,340 --> 00:26:55,340 این درست نیست. 304 00:26:56,300 --> 00:26:57,300 باشه، بیا. 305 00:27:01,550 --> 00:27:03,630 تنها چیزی که براشون مهمه اینه که دنیا با هم باشه. 306 00:27:03,890 --> 00:27:04,890 داری چیزی می‌ذاری. 307 00:27:05,890 --> 00:27:07,970 حتی مامانم، گفت واقعاً تحت تأثیر قرار گرفته. 308 00:27:08,230 --> 00:27:09,910 با سوزاندن موافقت کرد، پس دفن. 309 00:27:11,190 --> 00:27:12,810 و می‌تونیم جایی که اون می‌خواست انجامش بدیم. 310 00:27:14,550 --> 00:27:15,870 ازت قدردانی می‌کنه، واقعاً. 311 00:27:16,410 --> 00:27:17,410 آره، شاید من نکنم. 312 00:27:19,110 --> 00:27:21,971 یعنی، از اون طرف، بابام... یه جورایی نمی‌تونه تحملت کنه. 313 00:27:30,510 --> 00:27:31,510 متأسفم. 314 00:27:39,750 --> 00:27:44,500 حالا خیلی فرسوده به نظر میاد. 315 00:27:45,000 --> 00:27:46,220 صبر کن، قبلاً اینجا بودی؟ 316 00:27:47,340 --> 00:27:48,520 اینجا ازدواج کردیم. 317 00:28:01,680 --> 00:28:02,360 مامان؟ 318 00:28:02,700 --> 00:28:03,700 بابا؟ 319 00:28:05,320 --> 00:28:06,320 برگشتین. 320 00:28:14,210 --> 00:28:16,050 مادربزرگ، می‌دونی مامان کجاست؟ 321 00:28:16,630 --> 00:28:18,790 اوه، هنوز مدرسه‌ست. 322 00:28:19,050 --> 00:28:20,130 ساعت چهار تموم میشه. 323 00:28:21,390 --> 00:28:22,790 آره، ممنون. 324 00:28:33,630 --> 00:28:34,630 مامان؟ 325 00:28:43,920 --> 00:28:44,920 چیکار می‌کنی؟ 326 00:28:45,540 --> 00:28:46,540 خودت چی فکر می‌کنی؟ 327 00:28:47,140 --> 00:28:48,140 داریم آلیس رو دعوت می‌کنیم. 328 00:28:49,140 --> 00:28:50,140 زنش بود. 329 00:28:51,780 --> 00:28:52,780 من انجامش می‌دم. 330 00:28:55,680 --> 00:28:58,400 وقتی اینجا رو بهت دادیم، خواستم همه‌چیز رو دور بندازی. 331 00:28:58,620 --> 00:29:00,220 چرا هنوز چیزا اینجاست؟ 332 00:29:00,980 --> 00:29:02,960 فقط می‌خواستم یه چیزی از پدربزرگ نگه دارم. 333 00:29:04,080 --> 00:29:05,460 دوست دارم دورش بندازم. 334 00:29:05,600 --> 00:29:06,600 اون ما رو دور انداخت. 335 00:29:06,860 --> 00:29:10,220 می‌دونم، فقط... بعضی از چیزا، جذابه، می‌دونی؟ 336 00:29:11,240 --> 00:29:13,963 دیوی آزاد شد، دیوی تسخیرگر جسم، آن‌قدر بدخواه 337 00:29:13,964 --> 00:29:16,701 که انگار خود شیطان اینجاست. 338 00:29:17,760 --> 00:29:19,400 این به نظرت جذاب میاد؟ 339 00:29:19,960 --> 00:29:22,000 فقط الهام‌بخش کتابمه. 340 00:29:22,001 --> 00:29:23,300 کتابت در مورد پدربزرگه؟ 341 00:29:24,140 --> 00:29:26,280 نه، در مورد اون، تحقیقاتش. 342 00:29:27,660 --> 00:29:29,760 زود باش، نفرین‌ها و دیوها. 343 00:29:31,140 --> 00:29:34,220 کلی مصنوعات عجیب پیدا کردم که از سراسر دنیا آورده بود. 344 00:29:34,780 --> 00:29:36,900 ظاهراً بخشی از یه انجمن سرّیه. 345 00:29:37,540 --> 00:29:38,540 فرقه بود. 346 00:29:39,320 --> 00:29:40,720 مورخ بودن، می‌دونی. 347 00:29:41,200 --> 00:29:42,820 همه‌چیز رو تو دفترش ثبت کرد. 348 00:29:43,660 --> 00:29:45,240 ببین، می‌خواستم بهت بگم. 349 00:29:45,920 --> 00:29:47,120 نه، ممکنه بهت بگه. 350 00:29:47,700 --> 00:29:49,960 پدرم آدم خوبی نبود، جوزف. 351 00:29:50,920 --> 00:29:54,600 وقتی ذهن مامانم شروع به تحلیل کرد، عقب کشید. 352 00:29:55,060 --> 00:29:57,320 بیشتر وقتش رو با حلقه خردمندان گذروند تا ما. 353 00:29:57,960 --> 00:30:02,400 تو فلان سفر اکتشافی بود، تو فلان کتاب احمقانه قدیمی دفن شده بود. 354 00:30:03,220 --> 00:30:06,000 وقتی عمه بانی مریض شد، همون موقع بود که برای همیشه ترکمون کرد. 355 00:30:06,520 --> 00:30:09,286 چند تا اسلحه خاک‌گرفته، طومارهای درب و داغون، می‌گفت 356 00:30:09,287 --> 00:30:11,660 باید راهی پیدا کنه تا از ما در برابر شر محافظت کنه. 357 00:30:11,920 --> 00:30:13,702 تنها کاری که کرد اینجوری حرف زدن بود، 358 00:30:13,703 --> 00:30:16,541 چون شهامت رویارویی با سختی واقعی رو نداشت. 359 00:30:17,460 --> 00:30:19,220 من مجبور بودم از این خانواده مراقبت کنم. 360 00:30:20,720 --> 00:30:21,720 متأسفم. 361 00:30:21,920 --> 00:30:30,920 زيرنويس از مهدي shine021 362 00:30:33,360 --> 00:30:34,600 باید یه کم استراحت کنی. 363 00:30:34,840 --> 00:30:35,100 خوبه. 364 00:30:35,320 --> 00:30:35,540 خوبم. 365 00:30:35,980 --> 00:30:36,980 از قرص‌هاست. 366 00:30:38,740 --> 00:30:40,360 به همه بگو یه ساعت دیگه ناهار. 367 00:30:44,660 --> 00:30:45,760 اینو بنداز دور. 368 00:30:49,540 --> 00:30:50,540 چه خبره؟ 369 00:30:50,860 --> 00:30:52,440 دستیار داره با خودش می‌ره تو. 370 00:30:54,920 --> 00:30:56,980 من فقط سعی داشتم کمک کنم. 371 00:30:56,981 --> 00:30:57,340 اوه، بانی! 372 00:30:57,720 --> 00:30:59,680 گرفتمش! 373 00:31:00,500 --> 00:31:02,160 پلیس رو خبر کنین! 374 00:31:03,300 --> 00:31:04,300 بانی! 375 00:31:05,120 --> 00:31:06,120 آروم باش. 376 00:31:06,550 --> 00:31:07,550 شکسته. 377 00:31:18,830 --> 00:31:20,870 ممنون. 378 00:31:22,790 --> 00:31:23,810 بابا؟ 379 00:31:33,670 --> 00:31:34,670 بابا؟ 380 00:31:39,850 --> 00:31:41,150 گازه؟ 381 00:31:45,570 --> 00:31:47,470 لازم نیست نگران حیاط باشی. 382 00:31:47,590 --> 00:31:48,590 یکی باید انجامش بده. 383 00:31:49,570 --> 00:31:50,150 انجام می‌دم. 384 00:31:50,390 --> 00:31:51,771 فقط... می‌تونیم این خونه رو بهت بسپاریم؟ 385 00:31:53,070 --> 00:31:54,070 بذار روشنش کنم. 386 00:31:55,630 --> 00:31:56,970 دوست داری مثل گند زندگی کنی؟ 387 00:32:28,400 --> 00:32:29,800 نه. 388 00:32:49,660 --> 00:32:50,800 ادگار؟ 389 00:33:25,090 --> 00:33:26,370 ادگار، خوبی؟ 390 00:33:41,870 --> 00:33:42,870 نه. 391 00:33:46,810 --> 00:33:47,970 به همسرم نگو. 392 00:33:49,110 --> 00:33:50,110 خواهشاً. 393 00:33:50,530 --> 00:33:52,030 من به این دروازه چسبیدم. 394 00:33:52,031 --> 00:33:53,031 باشه. 395 00:34:16,860 --> 00:34:17,860 چی شد؟ 396 00:34:18,260 --> 00:34:20,180 یعنی، آقای اشتپینگ مرکز. 397 00:34:20,380 --> 00:34:21,540 دکتر بلیتز، متأسفم. 398 00:34:22,340 --> 00:34:23,340 آره، شنیدم. 399 00:34:24,420 --> 00:34:26,480 اینو روی میز ناهارخوری بذار. 400 00:34:26,481 --> 00:34:27,860 لطفاً مراقبش باش. 401 00:34:28,260 --> 00:34:29,360 خودم درستش کردم. 402 00:34:30,180 --> 00:34:31,180 خودت؟ 403 00:34:31,660 --> 00:34:33,460 نائومیه، یه ملکه یونانی. 404 00:34:34,240 --> 00:34:35,700 همینجا خیلی ترد و شکننده‌ست. 405 00:34:36,000 --> 00:34:37,000 قشنگه. 406 00:34:38,680 --> 00:34:40,100 چرا متوقف شدی؟ 407 00:34:41,320 --> 00:34:42,320 اول بچه‌ها. 408 00:34:43,060 --> 00:34:44,580 بعد خواهرم بانی مریض شد. 409 00:34:45,200 --> 00:34:46,760 و مادرم نمی‌تونست تنها زندگی کنه. 410 00:34:49,380 --> 00:34:50,760 تو استعداد داشتی. 411 00:34:50,940 --> 00:34:51,940 حیفه. 412 00:34:52,040 --> 00:34:53,160 چرا حیفه؟ 413 00:34:54,060 --> 00:34:55,900 با آدمایی که دارم بود. 414 00:34:56,700 --> 00:34:57,900 ساختن یه زندگی. 415 00:34:58,940 --> 00:35:02,320 می‌دونی، بدون خانواده‌م، هیچی نیستم. 416 00:35:28,370 --> 00:35:29,630 ممنون، جوزف. 417 00:35:31,010 --> 00:35:32,010 این قشنگه. 418 00:35:37,290 --> 00:35:38,290 خوبی؟ 419 00:35:39,530 --> 00:35:40,530 خوبم. 420 00:35:47,380 --> 00:35:48,380 نه. 421 00:35:49,900 --> 00:35:50,900 می‌بینیم. 422 00:35:51,560 --> 00:35:53,920 اوه، پسر گنده‌م. 423 00:35:54,560 --> 00:35:55,560 چرا اینجا نمی‌شینی؟ 424 00:36:06,850 --> 00:36:08,970 لطفاً شراب رو میاری؟ 425 00:36:12,290 --> 00:36:13,530 اوه، نگران نباش. 426 00:36:13,890 --> 00:36:15,510 گرفتمش. 427 00:36:18,770 --> 00:36:20,490 ممم، خیلی خوبه. 428 00:36:21,430 --> 00:36:22,530 آماده‌ست. 429 00:36:23,330 --> 00:36:24,330 فقط گرمشون کردیم. 430 00:36:24,830 --> 00:36:26,450 جوزف و سوارت، خوشمزه‌ست. 431 00:36:27,370 --> 00:36:28,730 هیچوقت حدس نمی‌زدم یخ‌زده باشه. 432 00:36:29,970 --> 00:36:30,970 نگران‌کننده‌ست. 433 00:36:33,010 --> 00:36:34,010 هان؟ 434 00:36:34,350 --> 00:36:37,050 معلومه که غذای یخ‌زده رو تو بشقاب کاغذی خوردیم. 435 00:36:37,870 --> 00:36:41,030 اگه تنهایی رستوران رو مدیریت کنی، باید فرق یخ‌زده و تازه رو بفهمی. 436 00:36:46,570 --> 00:36:50,470 در مورد رستوران، مطمئن نیستم برنامه‌ام... 437 00:36:51,890 --> 00:36:53,930 بیا یه وقت دیگه درموردش حرف بزنیم. 438 00:36:54,110 --> 00:36:55,150 بیا الان حرف بزنیم. 439 00:36:55,870 --> 00:36:56,870 همه اینجاییم. 440 00:36:57,730 --> 00:37:02,110 خب، هنوز چیزی تصمیم نگرفتم، اما یعنی رستوران ویل بود. 441 00:37:02,230 --> 00:37:03,310 با هم می‌چرخوندینش. 442 00:37:03,730 --> 00:37:04,770 من فقط حسابداری می‌کردم. 443 00:37:04,870 --> 00:37:06,970 اما تو همسرشی. 444 00:37:13,140 --> 00:37:14,140 حتماً. 445 00:37:17,260 --> 00:37:20,680 راستشو بخوای، داشتم فکر می‌کردم یه مدتی برگردم پاریس. 446 00:37:22,100 --> 00:37:24,280 شاید پیش پدرم بمونم. 447 00:37:24,700 --> 00:37:27,860 پس به نظر میاد چیزا یه کم قطعی‌تر از چیزیه که می‌گی. 448 00:37:28,920 --> 00:37:31,200 نه، نه، نه. این چیزا باید خانوادگی حل بشه. 449 00:37:31,480 --> 00:37:32,480 آره. 450 00:37:32,720 --> 00:37:34,240 باید خانوادگی حلش کنیم. 451 00:37:35,500 --> 00:37:37,360 می‌دونی کارمندا عاشقتن. 452 00:37:38,020 --> 00:37:39,980 آلیس، بهت نیاز دارن. 453 00:37:40,840 --> 00:37:41,840 به ویل فکر کن. 454 00:37:42,700 --> 00:37:43,700 به خاطرش انجامش بده. 455 00:37:44,760 --> 00:37:45,760 چی؟ 456 00:37:45,820 --> 00:37:47,100 می‌شناسمت. 457 00:37:47,101 --> 00:37:50,280 تو با نوهام ازدواج کردی، مگه نه؟ 458 00:37:52,620 --> 00:37:54,220 گوشت رو کر نکن. 459 00:37:54,460 --> 00:37:55,840 ازت یه سوال پرسیدم. 460 00:37:56,640 --> 00:37:57,640 اشکالی نداره. 461 00:37:57,860 --> 00:37:58,860 اشکالی نداره. 462 00:37:59,200 --> 00:38:02,904 فقط دارم می‌گم این شانس رو داری که یه کسب‌وکار موفق رو تحویل بگیری، 463 00:38:02,905 --> 00:38:06,440 در حالی که هم‌زمان یاد ویل رو هم زنده نگه می‌داری. 464 00:38:07,080 --> 00:38:08,420 کار عمرش بود. 465 00:38:09,080 --> 00:38:10,320 علاقه‌ش بود. 466 00:38:11,040 --> 00:38:12,480 و تو باید ادامه‌ش بدی. 467 00:38:12,820 --> 00:38:15,920 سوزان، واقعاً فکر می‌کنم باید یه وقت دیگه انجامش بدیم. 468 00:38:15,921 --> 00:38:18,820 نه، الان بهترین وقته برای رو کردن همه چیز. 469 00:38:19,620 --> 00:38:20,620 راست می‌گه. 470 00:38:21,000 --> 00:38:22,660 دیوونه لعنتی! 471 00:38:23,260 --> 00:38:24,960 بدون من، تو هیچی نیستی، آلیس. 472 00:38:26,740 --> 00:38:28,060 مشکل لعنتیت همینه! 473 00:38:28,480 --> 00:38:29,740 ویل، با ما بازی کن. 474 00:38:29,900 --> 00:38:32,660 من دارم سعی می‌کنم یه بچه لعنتی داشته باشم! 475 00:38:33,080 --> 00:38:35,760 نمی‌دونی لعنتی چی می‌خوای! 476 00:38:35,980 --> 00:38:36,340 بگیرش! 477 00:38:36,560 --> 00:38:38,360 منو لعنتی نشکن، آلیس! 478 00:38:40,680 --> 00:38:43,220 آلکس، لطفاً آروم باش. 479 00:38:44,860 --> 00:38:45,900 من آرومم. 480 00:38:47,240 --> 00:38:49,060 اما تو نباید از طرف ویل حرف بزنی. 481 00:38:50,260 --> 00:38:51,380 من مادرشم. 482 00:38:52,260 --> 00:38:54,140 هیچکس بهتر از من نمی‌شناسدش. 483 00:38:58,820 --> 00:39:01,500 باشه، ببین، همه ما اینجاییم برای اون. 484 00:39:01,960 --> 00:39:03,420 فکر می‌کنم آلیس راست می‌گه. 485 00:39:03,500 --> 00:39:04,360 این وقتش نیست. 486 00:39:04,500 --> 00:39:06,640 هیچوقت برات وقتش نیست، هست؟ 487 00:39:09,260 --> 00:39:11,180 برای همینه که هیچ کاری تو زندگیت نکردی. 488 00:39:11,181 --> 00:39:12,320 ادگار، خواهشاً. 489 00:39:12,580 --> 00:39:14,100 لعنت بهت، به من دست نزن. 490 00:39:14,200 --> 00:39:17,620 ادگار، همه ما اینجا عزاداریم، اما دلیلی برای سرد بودن نیست. 491 00:39:17,860 --> 00:39:18,320 خوبه. 492 00:39:18,600 --> 00:39:19,600 نیست. 493 00:39:19,700 --> 00:39:19,980 نکن. 494 00:39:20,200 --> 00:39:21,200 کجاست؟ 495 00:39:23,800 --> 00:39:24,920 حلقه عروسی کجاست؟ 496 00:39:26,440 --> 00:39:27,780 چرا به دستت نیست؟ 497 00:39:27,980 --> 00:39:28,980 فروختیش؟ 498 00:39:29,940 --> 00:39:30,960 قیمت خوبی گرفتی. 499 00:39:31,340 --> 00:39:31,680 نه! 500 00:39:32,000 --> 00:39:33,020 نه، نه، البته که نه! 501 00:39:33,520 --> 00:39:35,420 حلقه کوارتز رو دارم، خواهشاً. 502 00:39:37,280 --> 00:39:39,320 هودی و اسنیکرز می‌شناسم. 503 00:39:39,321 --> 00:39:41,260 شوهر قهرمان رو می‌شناسم. 504 00:39:41,560 --> 00:39:42,400 من همینجام، ادگار. 505 00:39:42,540 --> 00:39:43,700 می‌تونی مستقیم باهام حرف بزنی. 506 00:39:44,000 --> 00:39:45,040 حتی گریه نکردی. 507 00:39:46,920 --> 00:39:48,960 فکر نمی‌کنی این عجیبه؟ 508 00:39:49,060 --> 00:39:51,281 آدما جورای مختلفی عزاداری... ازم دور شو! 509 00:39:51,481 --> 00:39:59,481 زيرنويس از مهدي shine021 510 00:40:11,300 --> 00:40:12,600 دنیا مرده. 511 00:40:13,260 --> 00:40:14,640 اینو به ما تحمیل می‌کنی. 512 00:40:16,140 --> 00:40:17,140 بسه. 513 00:40:17,460 --> 00:40:20,180 تقصیر توئه، اون مرده. 514 00:40:21,580 --> 00:40:23,560 جلوی سوار شدنش به ماشین رو نگرفتی! 515 00:40:23,860 --> 00:40:24,140 بس کن! 516 00:40:24,200 --> 00:40:25,356 من هیچ ربطی بهش ندارم. 517 00:40:25,380 --> 00:40:27,220 ویل با آلیس تو دانشگاه دعوا کرد. 518 00:40:27,500 --> 00:40:28,820 داری می‌گی تقصیر من بود؟ 519 00:40:28,980 --> 00:40:29,880 نه، البته که نه. 520 00:40:29,920 --> 00:40:30,380 تو اونجا بودی. 521 00:40:30,780 --> 00:40:32,300 نتونستی جلوی سوار شدنش به ماشین آلیس رو بگیری. 522 00:40:32,320 --> 00:40:32,640 سعی کردیم. 523 00:40:32,820 --> 00:40:33,300 سعی کردیم. 524 00:40:33,540 --> 00:40:34,140 باشه، من کردم. 525 00:40:34,280 --> 00:40:35,000 این به این معنی نیست که تقصیر منه. 526 00:40:35,001 --> 00:40:35,720 من اینو نمی‌گم. 527 00:40:35,721 --> 00:40:36,796 دقیقاً داری همینو می‌گی. 528 00:40:36,820 --> 00:40:37,080 نه، آلیس. 529 00:40:37,200 --> 00:40:39,016 ادگار، فکر می‌کنم بهتره همگی به کار خودتون برسین. 530 00:40:39,040 --> 00:40:40,040 شما هیچی نمی‌دونین. 531 00:40:41,460 --> 00:40:42,560 خوشحالی که اون مرده. 532 00:40:42,780 --> 00:40:43,780 خواهشاً، خواهشاً، خواهشاً. 533 00:40:44,080 --> 00:40:45,560 ویل از بالا به ما نگاه می‌کنه. 534 00:40:52,690 --> 00:40:54,330 اون پایینه. 535 00:41:33,100 --> 00:41:35,800 مسیح لعنتی، اون دیوونه‌ست؟ 536 00:41:35,940 --> 00:41:36,940 آره، خواهشاً، خواهشاً. 537 00:41:37,040 --> 00:41:38,380 اون یکی لعنتی رو هم ببر! 538 00:41:38,381 --> 00:41:39,381 می‌دونم! 539 00:42:49,460 --> 00:42:50,860 نه! 540 00:43:12,400 --> 00:43:13,400 بس کن! 541 00:43:15,420 --> 00:43:16,680 ولش کن! 542 00:43:18,480 --> 00:43:20,200 ولش کن! 543 00:43:20,540 --> 00:43:21,020 ولش کن! 544 00:43:21,021 --> 00:43:22,021 لعنتی بس کن! 545 00:43:29,030 --> 00:43:31,110 به من شلیک کن، جو. 546 00:43:32,590 --> 00:43:33,590 شلیک کن. 547 00:45:57,620 --> 00:45:59,380 اکتبر ۱۹۸۳. 548 00:46:00,260 --> 00:46:01,600 اون کتاب نفرین‌شده مردگان. 549 00:46:01,601 --> 00:46:04,100 من بهشون هشدار دادم که ازش نخونن. 550 00:46:04,580 --> 00:46:06,300 ورد ممنوعه. 551 00:46:06,780 --> 00:46:08,960 چهار کلمه که می‌تونه شر رو آزاد کنه. 552 00:46:09,740 --> 00:46:10,740 اما گوش ندادن. 553 00:46:14,240 --> 00:46:15,440 دسامبر ۱۹۸۳. 554 00:46:16,120 --> 00:46:17,440 بالاخره پیداش کردم. 555 00:46:17,980 --> 00:46:19,920 سلاحی که می‌تونه همشون رو متوقف کنه. 556 00:46:20,940 --> 00:46:24,780 خنجری که توسط همین حلقه خردمندان ساخته شده. 557 00:46:26,240 --> 00:46:30,420 طرحی کوچک از این تیغه باستانی، روح شیطانی‌شون رو از بدنشون بیرون می‌کشه. 558 00:46:30,780 --> 00:46:31,780 پنهانش کردم. 559 00:46:31,980 --> 00:46:33,060 اما حالا باید دوباره برم. 560 00:46:33,620 --> 00:46:35,540 این موجودات دارن شکارم می‌کنن. 561 00:46:36,160 --> 00:46:39,160 و باید از زن و دخترام محافظت کنم. 562 00:47:14,270 --> 00:47:15,270 من مردم. 563 00:47:27,530 --> 00:47:28,530 تو هم. 564 00:47:40,580 --> 00:47:41,620 گندش بزنن. 565 00:47:57,900 --> 00:47:59,900 گندش بزنن. 566 00:48:20,060 --> 00:48:21,060 آلیس. 567 00:48:23,360 --> 00:48:24,540 چی شده؟ 568 00:48:25,100 --> 00:48:25,540 جو. 569 00:48:25,800 --> 00:48:30,490 نمی‌فهممت. 570 00:48:34,690 --> 00:48:35,690 چی شد؟ 571 00:48:39,250 --> 00:48:40,410 پدرت کجاست؟ 572 00:48:42,030 --> 00:48:43,690 فکر کنم تازه کشتمت. 573 00:48:56,660 --> 00:48:58,420 برگشت سر پولم. 574 00:50:08,030 --> 00:50:11,210 به خانواده بی‌نقصت. 575 00:50:14,070 --> 00:50:15,070 سلامتی. 576 00:50:58,300 --> 00:50:59,300 نه. 577 00:50:59,500 --> 00:51:00,180 درد می‌کنه. 578 00:51:00,380 --> 00:51:00,700 خواهشاً. 579 00:51:01,300 --> 00:51:01,320 نه. 580 00:51:02,300 --> 00:51:03,300 پدرت کجاست؟ 581 00:51:07,220 --> 00:51:07,760 باید بریم. 582 00:51:07,880 --> 00:51:08,880 آلیس، زود باش. 583 00:51:10,680 --> 00:51:11,680 نه، باید بریم. 584 00:51:26,560 --> 00:51:26,960 عزیزم. 585 00:51:27,380 --> 00:51:28,380 از من جدا نشو. 586 00:51:52,480 --> 00:51:53,720 باید مرده باشی. 587 00:53:59,400 --> 00:54:00,980 فقط ایستاده اونجا. 588 00:54:01,500 --> 00:54:02,140 زل زده. 589 00:54:02,141 --> 00:54:03,620 لعنتی افتادی. 590 00:54:04,360 --> 00:54:05,360 الان برمی‌گردم. 591 00:54:30,620 --> 00:54:31,620 بچه‌ها؟ 592 00:55:13,760 --> 00:55:14,760 خواهشاً. 593 00:55:15,520 --> 00:55:16,520 در رو باز کن. 594 00:55:17,920 --> 00:55:20,760 برگشتی تا چیزی که دزدیده رو برگردونی؟ 595 00:55:23,520 --> 00:55:23,970 اوه... 596 00:55:24,420 --> 00:55:25,420 اوه. 597 00:55:25,800 --> 00:55:26,800 دقیقاً. 598 00:55:27,500 --> 00:55:46,390 وای خدا. 599 00:55:46,650 --> 00:55:47,650 زود باش. 600 00:55:47,870 --> 00:55:48,870 خوبی؟ 601 00:55:49,750 --> 00:55:51,830 مامان، خوبی؟ 602 00:56:21,560 --> 00:56:26,480 برم یا...؟ 603 00:56:36,900 --> 00:56:38,420 مادربزرگ رو ببر بالا. 604 00:57:37,640 --> 00:57:41,260 فکر کردی می‌ذارم همه مردای این خانواده رو برای خودت برداری. 605 00:57:49,420 --> 00:57:50,600 وایسا، وایسا، وایسا! 606 00:57:57,360 --> 00:57:57,920 بابا، کمک! 607 00:57:57,921 --> 00:57:58,921 کمک! 608 00:58:00,120 --> 00:58:01,120 بابا، کمک! 609 00:58:01,260 --> 00:58:02,900 من یه پدر جوون با تو دارم. 610 00:58:03,600 --> 00:58:05,100 بیا اصلاً نمیریم. 611 00:58:08,240 --> 00:58:09,360 گفتم کمک! 612 00:58:13,800 --> 00:58:17,080 اون... هنوز پسرا رو صدا می‌کنه. 613 00:58:19,900 --> 00:58:22,300 چیزی داشتیم که لازم میشد. 614 00:58:27,920 --> 00:58:28,280 کمک! 615 00:58:28,860 --> 00:58:29,860 کمک! 616 00:58:32,400 --> 00:58:33,400 کمک! 617 00:58:33,740 --> 00:58:34,740 کمک! 618 00:58:53,480 --> 00:58:55,240 چیزی که می‌تونیم رو بهمون بده! 619 00:59:00,980 --> 00:59:03,200 بهت گفتم دزده! 620 00:59:27,850 --> 00:59:29,490 حالا نفس کشیدنت رو می‌بینم. 621 00:59:53,890 --> 00:59:54,890 نه! 622 01:00:00,490 --> 01:00:17,980 من بهترینت بودم. 623 01:00:19,020 --> 01:00:20,900 مطمئن می‌شم بهترینت بمونم. 624 01:00:43,400 --> 01:00:46,060 به پدرت شلیک نمی‌کنی. 625 01:00:48,900 --> 01:00:50,400 داری منو می‌کشی. 626 01:01:06,000 --> 01:01:07,620 آسونه. 627 01:01:23,660 --> 01:01:25,540 همینجام، عزیزم. 628 01:01:47,070 --> 01:01:48,950 پول‌ها زیر تشکمه. 629 01:01:49,950 --> 01:01:52,590 بردارین و ما رو تنها بذارین. 630 01:01:56,370 --> 01:01:58,190 همه‌اش شکسته. 631 01:01:58,510 --> 01:01:59,510 ممنون. 632 01:02:00,810 --> 01:02:05,610 اما یه چیزی هست که تو این خونه کوچیکت می‌خوایم. 633 01:02:08,610 --> 01:02:11,370 شوهرت حتماً بهت گفته کجاست. 634 01:02:11,371 --> 01:02:12,371 آره. 635 01:02:39,510 --> 01:02:43,050 این درستت می‌کنه. 636 01:02:51,920 --> 01:02:52,920 کلوئی. 637 01:02:54,160 --> 01:02:55,160 کیفت کجاست؟ 638 01:03:05,800 --> 01:03:07,160 ول کن! 639 01:03:07,161 --> 01:03:08,161 ول کن! 640 01:03:12,080 --> 01:03:15,540 من حلقه وایزمن رو دور می‌کنم، حلقه پدربزرگت. 641 01:03:16,300 --> 01:03:17,480 بهم دست نمی‌زنی. 642 01:04:04,580 --> 01:04:05,980 کلوئی. 643 01:04:08,380 --> 01:04:09,380 آلیس. 644 01:04:11,820 --> 01:04:13,140 منو می‌شناسم. 645 01:04:13,360 --> 01:04:14,360 آلیس. 646 01:04:16,090 --> 01:04:17,360 منتظرتم. 647 01:04:51,410 --> 01:04:52,410 جوئل. 648 01:04:53,390 --> 01:04:55,290 حلقه وایزمن چیه؟ 649 01:04:56,430 --> 01:05:00,050 فکر نمی‌کردم که... اینقدر قایم نکن و فقط بهم بگو. 650 01:05:00,930 --> 01:05:02,770 این نقاشی گندش زده رو ازت دیدم. 651 01:05:06,240 --> 01:05:08,300 در مورد پدربزرگمون بهت می‌گم. 652 01:05:13,050 --> 01:05:16,310 وقتی بزرگ می‌شدیم، همیشه می‌گفتن روانی بوده. 653 01:05:17,410 --> 01:05:20,910 دفترچه‌هاش، توصیفش می‌کرد به عنوان گروهش که شیطان رو احضار کردن. 654 01:05:21,230 --> 01:05:22,750 اینجا بوده... 655 01:05:24,050 --> 01:05:26,910 برمی‌گرده اگه کسی از اونچه اون نامیده بود بخونه. 656 01:05:30,190 --> 01:05:31,370 کتاب مردگان. 657 01:05:40,590 --> 01:05:43,490 اون یکی دیگه خانواده‌ش رو ترک کرد تا دنیا رو بگرده. 658 01:05:44,570 --> 01:05:48,830 تحقیق و جمع‌آوری مصنوعات به عنوان محافظت از همه اینا. 659 01:05:49,170 --> 01:05:50,170 هنوز داریشون؟ 660 01:05:52,680 --> 01:05:55,280 مامان ازم خواست بعد از مرگش همه‌چیز رو بندازم دور. 661 01:05:55,560 --> 01:05:57,560 لعنتی جهنم، خواست اما من نکردم. 662 01:05:58,780 --> 01:06:00,860 هنوز یه سری چیزا تو اتاق زیرشیروونی قایم شده. 663 01:06:01,940 --> 01:06:03,000 و به تو. 664 01:06:04,220 --> 01:06:07,500 اون چیز توی وجودش گفت دنبال چیزی می‌گردن. 665 01:06:08,840 --> 01:06:11,280 شاید هر چی که هست، بتونه متوقفشون کنه. 666 01:06:17,500 --> 01:06:19,800 مامان، می‌خوام اینو بخوری، خواهشاً. 667 01:06:26,060 --> 01:06:27,620 می‌تونی زیر تخت رو نگاه کنی؟ 668 01:06:27,621 --> 01:06:31,200 بابایی همیشه چک می‌کنه که مطمئن بشه هیولا نیست. 669 01:06:42,280 --> 01:06:43,340 هیولا نیست. 670 01:06:44,320 --> 01:06:45,320 داری دروغ می‌گی. 671 01:06:49,030 --> 01:06:52,090 نگران نباش، اینجا امنی. 672 01:07:02,980 --> 01:07:04,160 شب بخیر، مامان. 673 01:07:09,120 --> 01:07:10,120 شب بخیر، سوزان. 674 01:07:13,960 --> 01:07:15,420 چی صدایم کردی؟ 675 01:08:05,650 --> 01:08:07,330 دلم برات تنگ شده بود. 676 01:08:09,010 --> 01:08:12,030 خیلی دلم برات تنگ شده بود. 677 01:08:14,930 --> 01:08:17,090 ما یه رویای مشترک داریم. 678 01:08:17,990 --> 01:08:19,590 هنوز می‌تونه به حقیقت بپیونده. 679 01:08:21,150 --> 01:08:23,950 همه خانواده می‌تونن دوباره با هم باشن. 680 01:08:27,200 --> 01:08:28,900 ویل الان تو راهه. 681 01:08:30,080 --> 01:08:31,320 به زودی اینجا میاد. 682 01:08:40,590 --> 01:08:42,330 نترس، سوزان. 683 01:08:48,720 --> 01:08:49,720 نه. 684 01:08:54,700 --> 01:08:56,750 یادته تو خاکسپاری چی گفتی. 685 01:08:58,910 --> 01:09:01,110 همه چیزی که داری رو می‌دی. 686 01:09:02,130 --> 01:09:04,850 به همه اعتماد کن تا دوباره با هم باشن. 687 01:09:04,851 --> 01:09:05,851 بیا. 688 01:09:34,230 --> 01:09:36,780 بدون خانواده‌ت، هیچی نیستی. 689 01:09:46,200 --> 01:09:48,240 دلم برات تنگ شده. 690 01:09:50,790 --> 01:09:51,960 دلم برامون تنگ شده. 691 01:10:21,440 --> 01:10:24,240 دلم برات تنگ شده. 692 01:11:18,790 --> 01:11:21,550 سال‌هاست اینجوری منو نبوسیدی. 693 01:11:37,250 --> 01:11:38,830 پدرت دیگه اونجا نیست. 694 01:11:39,050 --> 01:11:40,110 شاید بتونیم... 695 01:11:43,650 --> 01:11:48,030 هی بچه‌ها، می‌تونیم خرابش کنیم؟ 696 01:11:48,250 --> 01:11:48,310 باشه؟ 697 01:11:48,590 --> 01:11:48,930 خوبه؟ 698 01:11:49,590 --> 01:11:51,010 آره، همه‌چی الان بهتره. 699 01:11:53,450 --> 01:11:54,970 می‌خوام بهم اعتماد کنی. 700 01:11:56,950 --> 01:11:57,950 بهت اعتماد کنم؟ 701 01:11:58,410 --> 01:11:59,450 اونا دشمن ما نیستن. 702 01:12:00,370 --> 01:12:04,270 حالا فهمیدم، فقط چیزی رو می‌خوان که پدرم دزدیده. 703 01:12:04,271 --> 01:12:07,370 بهت گفتم آدم بدی بود. 704 01:12:08,230 --> 01:12:13,870 اگه ساده‌ست، بهشون بگو کجاست، چیزی که می‌خوان رو بده، و این تموم بشه. 705 01:12:15,750 --> 01:12:17,070 می‌تونیم دوباره خوشحال باشیم. 706 01:12:18,790 --> 01:12:19,790 یا چیه؟ 707 01:12:21,790 --> 01:12:22,790 سلاح ما. 708 01:12:25,840 --> 01:12:27,360 منو می‌رسونه، اگه اونا برن. 709 01:12:27,540 --> 01:12:28,820 داری به من دروغ می‌گی. 710 01:12:30,620 --> 01:12:31,660 بگو کجاست. 711 01:12:33,400 --> 01:12:34,080 چیه؟ 712 01:12:34,081 --> 01:12:36,640 خنجر کانداریان کجاست؟ 713 01:12:59,300 --> 01:13:01,340 باید متوقفش کنی، مدینه. 714 01:13:01,740 --> 01:13:02,740 من اول پیداش کردم. 715 01:13:05,000 --> 01:13:06,440 قول دادی! 716 01:13:07,540 --> 01:13:09,700 قول دادی که شنیدیش! 717 01:13:19,200 --> 01:13:22,440 نمی‌خوام این تیکه گند مشمئزکننده رو بشنوم. 718 01:13:27,420 --> 01:13:28,420 بیا. 719 01:13:30,340 --> 01:13:31,500 امروز انجامش بده. 720 01:13:33,020 --> 01:13:34,020 بس کن! 721 01:13:42,380 --> 01:13:45,300 بالاخره، چیزی که بتونی بهش افتخار کنی. 722 01:13:55,640 --> 01:13:57,400 چیزی گفتی؟ 723 01:13:58,200 --> 01:13:59,200 من خنجر نمی‌خوام! 724 01:14:03,700 --> 01:14:08,340 حالا هیچی سر راهمون قرار نمی‌گیره، وقتی خنجر رو داشته باشیم. 725 01:14:34,840 --> 01:14:36,240 نه! 726 01:15:04,360 --> 01:15:05,760 نه! 727 01:15:05,960 --> 01:15:06,340 بسش کن! 728 01:15:06,341 --> 01:15:07,341 نه! 729 01:15:10,220 --> 01:15:11,400 نه! 730 01:15:12,080 --> 01:15:13,440 نه! 731 01:15:13,560 --> 01:15:14,560 نه! 732 01:15:16,400 --> 01:15:17,800 نه! 733 01:15:29,430 --> 01:15:30,430 نه! 734 01:15:32,970 --> 01:15:33,970 نه! 735 01:15:43,330 --> 01:15:44,730 نه! 736 01:15:52,220 --> 01:15:53,620 نه! 737 01:16:06,530 --> 01:16:07,830 چیه؟ 738 01:16:09,410 --> 01:16:10,730 جوابمو بده! 739 01:16:11,530 --> 01:16:12,830 جوابمو بده! 740 01:16:15,310 --> 01:16:17,110 پیداش کن! 741 01:18:45,200 --> 01:18:46,840 فقط چیزی که می‌خوای رو بهت می‌دم. 742 01:18:47,880 --> 01:18:49,660 می‌دونم دوست داری وقتی بهت صدمه می‌زنیم. 743 01:18:50,400 --> 01:18:51,400 برای همینه حرف می‌زنی؟ 744 01:18:58,840 --> 01:19:00,540 پشتت رو بهش نکن. 745 01:19:01,320 --> 01:19:02,860 یه سوال می‌پرسم. 746 01:19:23,800 --> 01:19:24,800 کمک! 747 01:19:27,180 --> 01:19:29,869 قیچی‌گوزن، میشه لطفاً گاز رو فشار بدی 748 01:19:29,969 --> 01:19:33,980 تا صورت این عوضی رو پاره کنم؟ 749 01:19:34,120 --> 01:19:35,960 هرج‌ومرج‌مون رو برای متفرق شدن نگه دار. 750 01:19:37,120 --> 01:19:39,060 پسرت به خاطر اون مرد. 751 01:19:40,940 --> 01:19:41,940 انجامش بده. 752 01:19:42,520 --> 01:19:43,520 انجام می‌دی. 753 01:19:48,340 --> 01:19:49,620 انجامش بده! 754 01:19:52,720 --> 01:19:54,000 انجامش بده! 755 01:19:58,400 --> 01:19:59,780 اوه، سوزان! 756 01:20:01,160 --> 01:20:02,160 انجامش بده! 757 01:20:03,120 --> 01:20:04,620 متأسفم، آلیس. 758 01:20:38,060 --> 01:20:39,460 نه! 759 01:20:54,010 --> 01:20:55,410 نه! 760 01:20:55,411 --> 01:20:56,411 نه! 761 01:21:41,640 --> 01:21:42,640 اون جوزفه؟ 762 01:21:44,060 --> 01:21:45,340 اون پسرمه؟ 763 01:22:27,030 --> 01:22:29,350 باید شکرگزار باشی که تا اون موقع ترکت نکردم. 764 01:22:30,230 --> 01:22:31,990 جرأت نکن تکون بخوری! 765 01:22:34,750 --> 01:22:35,750 شکرگزار؟ 766 01:22:40,550 --> 01:22:42,470 خانواده‌م از دست رفته. 767 01:22:44,010 --> 01:22:47,750 همه کسایی که دوست دارم به خاطر تو رفتن. 768 01:22:49,430 --> 01:22:52,210 تنها کاری که کردی این بود که مارو وارد کنی. 769 01:22:59,250 --> 01:23:00,790 اوه، خفه شو، سوزان! 770 01:23:01,710 --> 01:23:02,870 لعنتی خفه شو! 771 01:23:03,770 --> 01:23:05,950 من چیزی به خانواده‌ت نیاوردم. 772 01:23:06,130 --> 01:23:07,230 با تو اونجا نبود. 773 01:23:08,570 --> 01:23:09,630 اینو می‌بینی؟ 774 01:23:11,010 --> 01:23:12,010 می‌بینی، سوزان؟ 775 01:23:12,590 --> 01:23:13,630 این پسرته. 776 01:23:14,190 --> 01:23:15,670 این کاری بود که می‌تونست بکنه. 777 01:23:15,690 --> 01:23:16,170 تصادف بود؟ 778 01:23:16,330 --> 01:23:16,570 نه! 779 01:23:16,870 --> 01:23:17,870 نبود! 780 01:23:19,790 --> 01:23:21,110 تصادف بود؟ 781 01:23:21,111 --> 01:23:22,230 و تو می‌دونستی؟ 782 01:23:23,110 --> 01:23:24,470 می‌دونستی، سوزان؟ 783 01:23:25,990 --> 01:23:29,670 حقته هر اتفاقی که برات افتاده. 784 01:23:30,890 --> 01:23:32,730 همه چیز لعنتی. 785 01:23:33,550 --> 01:23:34,550 اما می‌دونی چیه؟ 786 01:23:35,390 --> 01:23:36,790 الان دیگه پشت سرته. 787 01:23:37,590 --> 01:23:39,110 دیگه برام مهم نیست. 788 01:23:39,111 --> 01:23:40,111 جواب میده. 789 01:23:49,790 --> 01:23:50,810 حق با توئه. 790 01:23:51,630 --> 01:23:54,250 گذشته‌ت پشت سرته. 791 01:23:56,050 --> 01:23:57,050 درسته؟ 792 01:23:57,250 --> 01:23:59,310 درست پشت سرت. 793 01:24:00,590 --> 01:24:01,610 مثل یه سایه. 794 01:24:03,770 --> 01:24:05,350 باید ازش فرار کنی. 795 01:24:06,350 --> 01:24:09,350 فقط وقتی فکر می‌کنی که... 796 01:24:10,270 --> 01:24:11,270 ...مریضه؟ 797 01:24:12,970 --> 01:24:16,550 یا یه آه لرزان می‌کشی؟ 798 01:24:18,530 --> 01:24:21,010 پسرم اونجا خواهد بود. 799 01:24:22,770 --> 01:24:24,470 همونطور که یه شوهر باید. 800 01:24:26,210 --> 01:24:32,350 و تو رو خواهد سوزوند. 801 01:24:33,240 --> 01:24:37,450 مثل فاحشه‌ای که هستی. 802 01:24:40,180 --> 01:24:42,250 تو بچه منی، پسر من! 803 01:25:24,330 --> 01:25:36,620 تو بچه منی، پسر من! 804 01:26:43,260 --> 01:26:46,840 باهاش بازت می‌کنم، همونطور که برادرم باید می‌کرد. 805 01:26:47,400 --> 01:26:50,120 تو بی‌ارزشی، درست مثل پدربزرگم. 806 01:26:52,340 --> 01:26:55,000 هیچوقت پیداش نکردی، و هیچوقت هم پیدا نمی‌کنی. 807 01:26:56,580 --> 01:26:59,120 بذار به زندگیت حقیرت پایان بدم. 808 01:27:00,000 --> 01:27:01,640 اصلاً از درد خوشت میاد. 809 01:27:05,140 --> 01:27:08,230 برای همینه که بهت صدمه می‌زنن، مگه نه؟ 810 01:27:08,800 --> 01:27:10,700 تورا، بوق رو بزن. 811 01:27:11,200 --> 01:27:12,480 نابودت می‌کنم. 812 01:27:15,820 --> 01:27:18,400 تنها تو اتاق زیرشیروونی پیدا میشی. 813 01:27:20,260 --> 01:27:22,860 از نوک تا ته گرفتمش. 814 01:27:24,260 --> 01:27:26,460 به هر حال، بسه دیگه عزاداری بچه‌ها. 815 01:27:27,180 --> 01:27:28,440 بدنت بی‌فایده‌ست. 816 01:27:40,110 --> 01:27:47,040 دیگه بسه. 817 01:27:50,140 --> 01:27:52,600 سیم‌ها رو وقتی موفق میشن دور کن. 818 01:27:56,140 --> 01:27:57,140 آره! 819 01:27:59,340 --> 01:28:01,340 دیگه بسه. 820 01:30:16,830 --> 01:30:17,830 فقر! 821 01:30:23,280 --> 01:30:25,140 سیم‌ها رو دور کن 822 01:30:40,650 --> 01:30:48,650 وقتی موفق میشن. 823 01:30:49,590 --> 01:30:57,590 اونقدر قشنگ بود که عاشقش شدم. 824 01:31:00,250 --> 01:31:08,250 اونقدر قشنگ بود که نتونستم فراموشش کنم. 825 01:31:08,970 --> 01:31:16,530 اونقدر قشنگ بود که عاشقش شدم. 826 01:31:18,570 --> 01:31:26,570 اونقدر قشنگ بود که نتونستم فراموشش کنم. 827 01:31:28,930 --> 01:31:30,370 دیگه بسه. 828 01:31:44,410 --> 01:31:47,290 موندی چون دوست داشتی؟ 829 01:31:47,530 --> 01:31:50,130 یا خیلی ترسویی که ترکم کنی؟ 830 01:31:54,830 --> 01:31:56,130 الان خودتو ببین. 831 01:31:58,270 --> 01:32:00,150 هنوز نمی‌تونی بری. 832 01:32:10,300 --> 01:32:12,740 آخرین چیزی که بهم گفتی یادته؟ 833 01:32:17,100 --> 01:32:18,100 برو به جهنم! 834 01:32:21,000 --> 01:32:22,240 راه خودت رو رفتی. 835 01:32:35,140 --> 01:32:37,740 نباید بهت صدمه می‌زدم، آلیس. 836 01:32:38,340 --> 01:32:39,800 باید می‌کشتمت. 837 01:32:53,060 --> 01:32:54,060 به 838 01:32:58,660 --> 01:33:00,480 قولی که همیشه باهات باشم. 839 01:33:25,870 --> 01:33:29,210 به قولم وفا می‌کنم، آلیس. 840 01:33:35,710 --> 01:33:37,330 بدون من. 841 01:33:39,390 --> 01:33:41,110 تو هیچی نیستی. 842 01:34:56,910 --> 01:34:59,270 دیگه بسه. 843 01:35:14,890 --> 01:35:16,290 سلام. 844 01:35:37,950 --> 01:35:39,190 نه. 845 01:37:06,040 --> 01:37:07,140 این کجاست؟ 846 01:37:09,800 --> 01:37:11,080 کجاست، آلیس؟ 847 01:38:43,230 --> 01:38:45,530 دختر لعنتیت کجاست؟ 848 01:38:45,730 --> 01:38:55,730 زيرنويس از مهدي shine021 849 01:41:30,360 --> 01:41:31,360 یه راز دارم. 850 01:41:33,620 --> 01:41:35,120 واقعاً اجازه ندارم. 851 01:41:35,300 --> 01:41:36,480 فقط بده به من. 852 01:41:45,560 --> 01:41:46,760 من این کارو با تو کردم. 853 01:41:54,220 --> 01:41:55,220 شوهر سابقم. 854 01:41:55,420 --> 01:42:00,420 زيرنويس از مهدي shine021 65770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.