Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,642 --> 00:01:16,456
Prepáčte, chlapi, chápem, ako sa cítite.
Nemusíme ísť tam, kam máme namierené.
2
00:01:16,540 --> 00:01:21,650
Zastavte dodávku a porozprávame sa.
Kurva, len ma počúvajte! Veľmi ma to mrzí.
3
00:01:36,119 --> 00:01:44,727
---
4
00:01:55,191 --> 00:02:04,279
Nechcem vidieť toho chlapca.
Nie ten chlapec, chlapca nie, len to nie!
5
00:02:15,084 --> 00:02:19,429
Bezpečnostná schránka
6
00:02:22,563 --> 00:02:29,804
Volám sa Ellen Hershbergenová.
Poviem vám všetko, aby sa to už nezopakovalo.
7
00:02:31,920 --> 00:02:35,540
Matka zomrela vo februári.
Bojovala s Alzheimerom.
8
00:02:38,036 --> 00:02:40,550
Predtým som robila všeličo.
9
00:02:41,750 --> 00:02:47,550
Vcelku úspešná módna návrhárka,
autorka detskej knihy o hrášku.
10
00:02:48,456 --> 00:02:50,136
Potom som sa stala opatrovateľkou.
11
00:02:51,389 --> 00:02:53,989
A teraz som už nebola ani tou.
12
00:02:57,103 --> 00:03:02,409
Zostávalo mi len nájsť sa
a začať odznova.
13
00:03:02,569 --> 00:03:06,984
Dobré ráno, som otec John Dorr. Teší ma.
14
00:03:07,082 --> 00:03:08,484
Aj mňa veľmi teší.
15
00:03:09,470 --> 00:03:15,150
Váš telefonát je dar z nebies, zišla by
sa mi pomoc. Nemám však na plný úväzok.
16
00:03:15,350 --> 00:03:20,450
V Buffale som dobrovoľníčila v kostole.
Snáď sa vďaka tomu znova postavím na nohy.
17
00:03:20,450 --> 00:03:22,670
A prečo práve Pontiac?
Čím sme si to zaslúžili?
18
00:03:23,230 --> 00:03:25,250
Skôr náhoda než šťastie.
19
00:03:25,989 --> 00:03:30,949
Mala som zvláštny pocit,
že by som sem zapadla a našla samu seba.
20
00:03:33,770 --> 00:03:39,050
Môžeme usporiadať charitatívny bazár.
Získať peniaze na opravu lavíc.
21
00:03:39,169 --> 00:03:40,730
V tom som vlastne celkom dobrá.
22
00:03:42,562 --> 00:03:45,082
Dobre, za pokus to stojí.
23
00:03:45,206 --> 00:03:45,790
Áno.
24
00:03:55,150 --> 00:03:56,570
Ahoj, Donna.
25
00:03:56,654 --> 00:03:59,570
Ako sa ti žije v novom meste?
26
00:03:59,914 --> 00:04:02,336
Zatiaľ dobre.
27
00:04:02,790 --> 00:04:05,510
Je tu pokoj a už sa aspoň
nepotkýnam o škatule.
28
00:04:06,149 --> 00:04:07,414
- Vyhovuje mi to.
- To som rada.
29
00:04:08,017 --> 00:04:09,017
Buffalu budeš chýbať.
30
00:04:10,145 --> 00:04:11,198
Nový začiatok.
31
00:04:11,727 --> 00:04:13,040
Vďaka, Donna.
32
00:04:13,182 --> 00:04:14,200
Viem, že áno.
33
00:04:14,306 --> 00:04:16,586
Pamätáš si nášho bratranca Winthropa?
34
00:04:17,260 --> 00:04:18,560
Každý štvrtok som ho strážila.
35
00:04:19,019 --> 00:04:20,640
Rád jedol špagety.
Jasné, že si pamätám.
36
00:04:21,312 --> 00:04:25,052
Nejaký čas bol u nás,
ale Dan chce, aby odišiel.
37
00:04:25,687 --> 00:04:27,027
Vraj máme doma málo miesta.
38
00:04:27,111 --> 00:04:27,856
Jasné.
39
00:04:28,089 --> 00:04:30,460
Dobrá správa je, že má prácu v plechárni.
40
00:04:30,646 --> 00:04:32,226
Je to kúsok od Pontiacu.
41
00:04:32,863 --> 00:04:34,073
Nastupuje na jar.
42
00:04:34,247 --> 00:04:35,625
Ani nemusíš pokračovať.
43
00:04:35,893 --> 00:04:36,993
Veľmi rada mu pomôžem.
44
00:04:37,887 --> 00:04:38,327
Naozaj?
45
00:04:39,273 --> 00:04:40,553
To by bolo úžasné.
46
00:04:40,692 --> 00:04:41,260
Samozrejme.
47
00:04:41,400 --> 00:04:43,380
Roky sa pretĺka u rôznych príbuzných.
48
00:04:44,246 --> 00:04:45,886
Už je z toho úplne vyčerpaný.
49
00:04:46,132 --> 00:04:48,472
Len aby si vedela, Winthrop sa trochu zmenil.
50
00:04:49,280 --> 00:04:52,320
Od čias v armáde
trpí silnou PTSD.
51
00:04:53,340 --> 00:04:54,320
Ale je to dobrý chlap.
52
00:04:55,399 --> 00:04:56,284
Rozumiem.
53
00:04:56,368 --> 00:04:57,688
Však my to nejako zvládneme.
54
00:04:58,260 --> 00:05:00,480
Asi mi aj prospeje mať niekoho nablízku.
55
00:05:01,680 --> 00:05:02,640
Ďakujem ti, Ellen.
56
00:05:03,400 --> 00:05:03,920
Maj sa.
57
00:05:04,090 --> 00:05:04,720
Dobre.
58
00:05:04,967 --> 00:05:05,672
Ahoj, Donna.
59
00:05:33,820 --> 00:05:34,340
Winthrop?
60
00:05:38,400 --> 00:05:39,270
Sesternica Ellen.
61
00:05:41,007 --> 00:05:42,147
Dlho sme sa nevideli.
62
00:05:42,600 --> 00:05:44,020
Len nejakých 30 rokov.
63
00:05:48,903 --> 00:05:49,883
To je všetko, čo máš?
64
00:05:50,716 --> 00:05:51,997
Viac mi netreba.
65
00:05:53,793 --> 00:05:54,814
Tak poď.
66
00:05:56,039 --> 00:05:58,319
Vážim si, že ma tu nachvíľu prichýliš.
67
00:06:01,320 --> 00:06:02,320
Ďakujem.
68
00:06:02,899 --> 00:06:04,059
Som rada, že mi robíš spoločnosť.
69
00:06:04,920 --> 00:06:05,940
Naozaj ťa rada vidím.
70
00:06:19,454 --> 00:06:20,140
Sme tu.
71
00:06:22,140 --> 00:06:23,600
Ukážem ti tvoju izbu.
72
00:06:38,690 --> 00:06:39,290
Páči sa ti?
73
00:06:42,389 --> 00:06:43,810
To sme my.
74
00:06:54,776 --> 00:06:55,649
Ďakujem.
75
00:07:02,380 --> 00:07:08,160
Páni, ešte som nevidela nikoho tak
hltat špagety s mäsovými guľkami ako teba.
76
00:07:09,116 --> 00:07:09,853
Pamätáš si to?
77
00:07:10,296 --> 00:07:11,916
Bolo to trochu strašidelné.
78
00:07:12,319 --> 00:07:13,279
Ešte stále ich tak jem.
79
00:07:14,633 --> 00:07:16,733
Je mi ľúto, čo sa stalo tvojej mame.
80
00:07:19,919 --> 00:07:20,339
Vďaka.
81
00:07:21,340 --> 00:07:25,000
Pamätám si, ako sa stále smiala
a hovorila vtipy.
82
00:07:29,840 --> 00:07:32,135
Bola dobrá kuchárka, ako ty.
83
00:07:33,087 --> 00:07:33,607
Vďaka.
84
00:07:34,360 --> 00:07:34,920
To bola.
85
00:07:36,100 --> 00:07:38,380
Jej smiech vždy naplnil celý dom.
86
00:07:41,676 --> 00:07:45,516
A tvoji rodičia...
Nič z toho nebolo fér.
87
00:07:55,280 --> 00:07:55,960
Naložím ti ešte.
88
00:08:17,201 --> 00:08:18,880
Bude vadiť, ak sa dnes neokúpem?
89
00:08:20,486 --> 00:08:21,446
Jasné, že nie.
90
00:09:40,200 --> 00:09:40,680
Winthrop?
91
00:10:19,640 --> 00:10:20,120
Winthrop?
92
00:10:47,110 --> 00:10:52,020
Myslíte, že som niekedy
stretla vášho strýka Raya?
93
00:10:52,540 --> 00:10:53,900
Mladšieho brata vášho otca?
94
00:10:59,349 --> 00:11:01,809
Prepáčte, nechcem o tom hovoriť.
95
00:11:10,210 --> 00:11:15,034
Niekedy je ťažké pochopiť,
čoho sú ľudia schopní urobiť druhým.
96
00:11:18,440 --> 00:11:20,160
Tu na to nemusíte myslieť.
97
00:11:30,960 --> 00:11:32,320
Niečo vás trápi.
98
00:11:33,353 --> 00:11:34,093
Chcete sa o to podeliť?
99
00:11:36,100 --> 00:11:38,340
Ide o môjho bratranca Winthropa.
100
00:11:39,126 --> 00:11:40,406
Býva u mňa.
101
00:11:42,579 --> 00:11:46,679
Neľutujem, že som ho prichýlila,
ale má toho veľa za sebou.
102
00:11:47,660 --> 00:11:51,657
Bojoval v Afganistane.
Nespí, po nociach sa prechádza...
103
00:11:53,300 --> 00:11:55,620
Na celé hodiny sa zatvára v kúpeľni.
104
00:11:56,720 --> 00:11:58,548
Vyhýba sa očnému kontaktu.
105
00:11:59,880 --> 00:12:05,526
A ja stále premýšľam, či by nemal byť
s niekým, kto si s PTSD vie rady.
106
00:12:06,700 --> 00:12:11,920
S niekým, kto len nesedí pred dverami
a nedúfa, že vyjde von.
107
00:12:13,400 --> 00:12:14,880
Niekedy to úplne stačí.
108
00:12:15,480 --> 00:12:17,420
Ak niekto čaká pred dverami.
109
00:12:20,246 --> 00:12:22,406
To isté som si hovorila pri mame.
110
00:12:24,100 --> 00:12:30,150
Čakala som v nádeji, že sa mi vráti.
111
00:12:31,009 --> 00:12:31,790
Aspoň na chvíľu.
112
00:12:32,316 --> 00:12:32,936
Nikdy sa to nestalo.
113
00:12:34,849 --> 00:12:36,809
Winthropovi to nemôžem dovoliť.
114
00:12:37,523 --> 00:12:38,523
Už raz som ho sklamala.
115
00:12:39,090 --> 00:12:40,170
Znova to neurobím.
116
00:12:41,027 --> 00:12:45,730
Ellen, urobili ste pre ňu viac,
ako sa dostane väčšine ľudí.
117
00:12:46,677 --> 00:12:48,297
A teraz to robíte aj pre Winthropa.
118
00:13:13,299 --> 00:13:14,855
Prepáč, nepočula som ťa prísť.
119
00:13:16,220 --> 00:13:18,391
- Som Vahna.
- Ahoj, ja som Ellen.
120
00:13:18,475 --> 00:13:19,717
Fíha.
121
00:13:20,307 --> 00:13:23,260
Stihla si tu urobiť kus práce
za taký krátky čas.
122
00:13:23,344 --> 00:13:28,861
- Som rada, že tu niekto býva.
- Bolo to tu už poriadne zarastené.
123
00:13:29,560 --> 00:13:32,000
Ja tu bývam už asi rok.
124
00:13:32,000 --> 00:13:34,706
Ale varujem ťa, je tu hrobové ticho.
125
00:13:35,726 --> 00:13:39,030
Naozaj tu vôbec nie je čo robiť.
126
00:13:39,680 --> 00:13:44,092
Najbližší bar bez bowlingovej dráhy
je až hore v Buffale.
127
00:13:44,507 --> 00:13:49,187
Ja nešoférujem ani nehrám bowling,
takže mi to nevadí.
128
00:13:51,096 --> 00:13:52,052
- Dáš si ešte?
- Och, nie.
129
00:13:52,136 --> 00:13:52,640
Mám ešte.
130
00:13:52,724 --> 00:13:53,716
Mám dosť. Som plná, vďaka.
131
00:13:53,800 --> 00:13:54,280
Sú výborné.
132
00:13:54,555 --> 00:13:56,716
Trápia ma migrény.
133
00:13:57,046 --> 00:14:03,846
Vlastne ma bolí úplne všetko.
Ako keby mi horel každý kĺb v tele.
134
00:14:05,083 --> 00:14:07,140
Ale na to treba brať lieky.
135
00:14:07,224 --> 00:14:08,316
Na všetko treba brať lieky.
136
00:14:08,400 --> 00:14:10,380
Liek na toto, liek na hento,
liek na tú pojebanú bolesť.
137
00:14:12,406 --> 00:14:17,071
Presťahovala som sa sem, lebo
som chcela chodiť na prednášky.
138
00:14:17,460 --> 00:14:19,040
Poznáš Genesee College?
139
00:14:19,124 --> 00:14:20,955
Jasné, poézia.
140
00:14:22,621 --> 00:14:26,073
Zaplietla som sa s profesorkou.
141
00:14:27,020 --> 00:14:33,760
Grace sa na mňa z ničoho nič vykašľala.
142
00:14:37,363 --> 00:14:41,113
Cítim sa len tak trochu zneužitá.
143
00:14:42,010 --> 00:14:46,900
Získať späť všetko, čo ti vzali?
144
00:14:49,199 --> 00:14:50,459
Snažím sa ju vypátrať.
145
00:14:51,040 --> 00:14:52,179
Aj tak ju nenájdem.
146
00:14:54,960 --> 00:14:55,540
To je tvoj manžel?
147
00:14:56,899 --> 00:15:00,259
Nie, to je môj bratranec Winthrop.
148
00:15:04,220 --> 00:15:05,040
Pomôžeš mi?
149
00:15:05,480 --> 00:15:07,572
Za svoj život som už vytrhala zopár burín.
150
00:15:07,656 --> 00:15:08,600
Nie, nemusíš.
151
00:15:08,700 --> 00:15:09,000
Naozaj?
152
00:15:09,140 --> 00:15:10,897
Zmrzlina ti pri tom asi veľmi nepomôže.
153
00:15:10,981 --> 00:15:12,060
To je v poriadku.
154
00:15:12,144 --> 00:15:13,420
Môžem si ju dať do tvojej chladničky.
155
00:15:18,200 --> 00:15:19,000
Och, Ellen.
156
00:15:19,084 --> 00:15:19,692
Ellen.
157
00:15:19,776 --> 00:15:20,291
Áno?
158
00:15:20,480 --> 00:15:21,980
Nechaj to tak, daj to sem.
159
00:15:22,220 --> 00:15:23,220
Môžeš vziať druhú tašku.
160
00:15:23,340 --> 00:15:23,860
Vezmem.
161
00:15:23,944 --> 00:15:26,364
Najprv ti ukážem, kde je kuchyňa.
162
00:15:27,229 --> 00:15:28,050
Ahoj.
163
00:15:29,073 --> 00:15:30,214
Ahoj.
164
00:15:53,769 --> 00:15:56,404
Kto by v takýto krásny deň pozeral telku?
165
00:15:57,836 --> 00:15:59,116
Je to ideálny deň na záhradkárčenie.
166
00:15:59,310 --> 00:16:00,399
Ideme na to.
167
00:16:03,276 --> 00:16:06,336
Je skvelé mať sa konečne s kým porozprávať.
168
00:16:09,190 --> 00:16:10,210
Tu máš rukavice.
169
00:16:10,294 --> 00:16:11,814
Kedy ti zomrela mama?
170
00:16:14,820 --> 00:16:16,160
Videla som fotky.
171
00:16:19,060 --> 00:16:20,020
Len pred pár mesiacmi.
172
00:16:21,220 --> 00:16:22,480
Bola krásna.
173
00:16:32,130 --> 00:16:32,830
Nebolí ťa to?
174
00:16:35,020 --> 00:16:36,000
Och, Ellen.
175
00:16:38,686 --> 00:16:40,242
Mňa bolí všetko.
176
00:16:56,633 --> 00:16:57,874
Už tam skoro sme.
177
00:17:12,386 --> 00:17:13,449
Vyšmyklo sa mi to.
178
00:17:19,566 --> 00:17:20,606
Winthrop?
179
00:17:20,899 --> 00:17:21,938
Večera je hotová, ak si hladný.
180
00:17:28,798 --> 00:17:29,958
To musí byť Winthrop.
181
00:17:31,839 --> 00:17:37,352
Winthrop, toto je Vahna. Naša suseda,
ktorá nám priniesla toto úžasné jedlo.
182
00:17:51,456 --> 00:17:55,016
Tak čo robí chlap ako ty,
keď býva so svojou sesternicou?
183
00:17:55,186 --> 00:17:56,686
Nemáš prácu?
184
00:18:00,145 --> 00:18:01,540
Od jari má vybavenú prácu.
185
00:18:02,673 --> 00:18:03,973
Vlastne to ani nie je ďaleko.
186
00:18:04,067 --> 00:18:04,562
Vážne?
187
00:18:05,900 --> 00:18:06,940
A akú prácu?
188
00:18:10,763 --> 00:18:11,696
Bude robiť s plechmi.
189
00:18:14,640 --> 00:18:15,600
On vie aj rozprávať?
190
00:18:21,770 --> 00:18:22,730
Viem rozprávať.
191
00:18:24,455 --> 00:18:27,376
Prepáč. Len som si robila srandu.
Nič som tým nemyslela.
192
00:18:31,989 --> 00:18:34,583
Vráť sa domov v poriadku.
193
00:18:34,970 --> 00:18:38,670
Ako dlho u teba Winthrop býva?
194
00:18:40,176 --> 00:18:41,056
Krátko.
195
00:18:42,848 --> 00:18:48,350
Dávaj si pozor. Vidím, že ten muž
narobil poriadne strašné veci.
196
00:19:22,742 --> 00:19:27,002
Prepáč. Nevedela som, že si tam.
Už sa to nezopakuje.
197
00:19:32,886 --> 00:19:45,486
Môžeš sa skrývať, aj tak ťa nájdem!
Suka! Suka! Suka!
198
00:20:08,356 --> 00:20:09,276
Ďakujem.
199
00:20:11,990 --> 00:20:14,310
Ešte raz som sa chcela ospravedlniť
za včerajšok.
200
00:20:29,031 --> 00:20:37,803
Pri tej nehode v jedálni išlo
o obrovské nádoby s olejom na vyprážanie.
201
00:20:39,659 --> 00:20:50,160
Chlapi sa bláznili a jedna sa prevrhla.
Skoro ma to zabilo. Asi aj malo.
202
00:21:02,290 --> 00:21:05,343
Zvládol si to opraviť. Je to naozaj krásne.
203
00:21:25,176 --> 00:21:30,050
Mali sme ťa prichýliť už vtedy,
keď si sa vrátil. Veľmi ma to mrzí.
204
00:21:38,160 --> 00:21:39,094
Vahna!
205
00:21:39,420 --> 00:21:40,254
Ahoj!
206
00:21:41,480 --> 00:21:42,939
Chýbala si mi, Ellen.
207
00:21:44,113 --> 00:21:46,073
Počula som o tom kostolnom bazári.
208
00:21:46,233 --> 00:21:49,733
Priniesla som zopár vecí. Nie je toho
veľa, ale už to nevyužijem.
209
00:21:49,880 --> 00:21:50,680
Si veľmi štedrá.
210
00:21:50,913 --> 00:22:00,333
Znudene a choro som len tak vysedávala.
Napadlo mi, či by si so mnou neposedela.
211
00:22:00,417 --> 00:22:04,040
Na dnes sme aj tak asi skončili.
Každú chvíľu začne liať.
212
00:22:04,124 --> 00:22:05,977
Vau, pozrimeže.
213
00:22:17,055 --> 00:22:21,100
Dobré aj ťažké časy.
214
00:22:23,159 --> 00:22:27,799
O ťažkých časoch viem svoje.
215
00:22:28,052 --> 00:22:39,045
Krutosti, ktorej sú ľudia schopní.
Ako môj otec. V krutosti bol expert.
216
00:22:39,980 --> 00:22:51,500
Nielenže od štyroch rokov zneužíval
svoju dcéru, ale posúval ju aj kamarátom.
217
00:22:52,840 --> 00:22:58,920
Podávať si ju dookola... ako lacnú
fľašu vína. Vieš si to vôbec predstaviť?
218
00:23:00,160 --> 00:23:05,628
Keď sa tvoj otec oprie a povie:
"Cítim sa blbo, tak prečo plačeš?"
219
00:23:10,215 --> 00:23:19,336
Viem. A vidím, aká si silná.
Tí, čo to prežili, to majú v očiach.
220
00:23:29,342 --> 00:23:38,338
Hneď by som zomrela, keby sa dalo.
Potrebujem len nové telo.
221
00:23:43,017 --> 00:23:44,748
Všetko ma bolí.
222
00:23:46,141 --> 00:23:57,689
Odložím to do kôlne, nech na to neprší.
Asi si na chvíľu ľahnem.
223
00:23:58,160 --> 00:24:05,760
Unavený? Zo všetkej tej roboty na dvore?
Na takého siláka, ako si ty?
224
00:24:08,370 --> 00:24:09,650
Čo odo mňa chceš?
225
00:24:14,330 --> 00:24:16,850
Ignoruj ju, Winthrop. Len hlúpo vtipkuje.
226
00:24:16,934 --> 00:24:18,937
Áno, ignoruj ma. Len hlúpo vtipkujem.
227
00:24:24,771 --> 00:24:26,310
Neverím mu.
228
00:24:26,763 --> 00:24:28,003
Prestaň, ani ho nepoznáš.
229
00:24:30,570 --> 00:24:34,870
Chce ma ojazdiť. A teba pravdepodobne tiež.
230
00:24:35,477 --> 00:24:36,737
Hovoríš nezmysly.
231
00:24:37,110 --> 00:24:38,270
Zatančíš si so mnou?
232
00:24:38,850 --> 00:24:41,250
Nie, neprosím si. Naozaj nie.
233
00:24:41,430 --> 00:24:42,830
Nechcem tancovať.
234
00:24:49,037 --> 00:24:57,142
Máš na sebe puritánsku masku, Ellen,
ale myslím, že máš svoje tajomstvá.
235
00:24:57,771 --> 00:24:59,771
Nemám žiadne tajomstvá.
236
00:25:03,546 --> 00:25:04,486
Už je neskoro.
237
00:25:05,120 --> 00:25:06,660
Som unavená. Odveziem ťa domov.
238
00:25:06,660 --> 00:25:14,500
Vlastne potrebujem piť. Veľa vína.
A vonku prší, nechcem skončiť v jarku.
239
00:25:15,079 --> 00:25:17,096
Dobre, odveziem ťa. Bicykel dáme dozadu.
240
00:25:17,180 --> 00:25:18,180
Vďaka.
241
00:25:18,264 --> 00:25:20,704
Poď, pomôžem ti. Zvládneme to.
242
00:25:21,580 --> 00:25:23,300
V noci budem spať v tvojej posteli.
243
00:25:23,553 --> 00:25:27,513
V pohode. Ani si nevšimneš, že som tam,
spím tvrdo ako kameň. Aha.
244
00:27:56,529 --> 00:28:00,270
Premýšľala som, či by si so mnou nechcel
ísť do kostola. Bude to krátka omša.
245
00:28:02,120 --> 00:28:03,180
Bude mi dobre aj tu.
246
00:28:03,264 --> 00:28:03,800
Dobre.
247
00:28:05,420 --> 00:28:06,449
Dobré ráno.
248
00:28:07,506 --> 00:28:08,386
Dobré ráno.
249
00:28:09,800 --> 00:28:13,560
Požičiam si to na pár dní, ak nevadí.
250
00:28:13,644 --> 00:28:15,644
Vlastne som to chcela dať
Winthropovi do izby.
251
00:28:15,728 --> 00:28:19,528
Ten to zvládne.
Len potrebujem mať doma zase teplo.
252
00:28:26,065 --> 00:28:26,999
Sme tu.
253
00:28:36,940 --> 00:28:41,180
Bože, včera v noci ste ma na smrť
vystrašili. Stáli ste mi na verande.
254
00:28:42,040 --> 00:28:45,200
Musela som vziať manželovu zbraň.
Myslela som, že sa vlúpete dnu.
255
00:28:45,480 --> 00:28:46,400
O čom to hovoríte?
256
00:28:46,626 --> 00:28:49,283
Všetko je v poriadku. Nič sa nedeje.
257
00:28:50,080 --> 00:28:50,660
Poďme dnu.
258
00:29:00,120 --> 00:29:01,820
Môžem radšej ostať v aute?
259
00:29:14,090 --> 00:29:19,610
A Jakub povedal Jozefovi: Choď a pozeraj
sa na svet očami svojho blížneho.
260
00:29:19,950 --> 00:29:22,190
A Biblia nám hovorí,
že Lucifer to všetko sledoval.
261
00:29:22,990 --> 00:29:27,050
A povedal si, démoni sa pozerajú. A slabí
sa v ich očiach podvolia ľuďom.
262
00:29:27,510 --> 00:29:33,590
Prečo? Biblia nám hovorí aj to, že to pre
neho bolo to najnebezpečnejšie zo všetkého.
263
00:29:48,960 --> 00:29:54,540
Winthrop, nemôžeš sa len tak ľuďom
strácať pred očami.
264
00:29:55,221 --> 00:29:55,941
Prepáč.
265
00:30:00,392 --> 00:30:02,152
Bol si včera v noci u Denise?
266
00:30:02,798 --> 00:30:03,718
Nespomínam si.
267
00:30:04,945 --> 00:30:06,485
Nechcel som nikoho vydesiť.
268
00:30:10,652 --> 00:30:12,549
Asi bol chorý alebo čo.
269
00:30:13,789 --> 00:30:15,049
Snažil som sa ho zachrániť.
270
00:30:21,249 --> 00:30:22,769
Robil si to odmalička, vieš to?
271
00:30:24,382 --> 00:30:28,402
Pamätáš si, keď si vytiahol toho
polomŕtveho vtáčika psovi z papule?
272
00:30:30,348 --> 00:30:34,008
A urobil si mu na zotavenie hniezdo
v krabici od topánok?
273
00:30:37,199 --> 00:30:40,539
Ten tvoj úsmev, keď nakoniec odletel.
274
00:31:56,359 --> 00:31:57,319
Vahna?
275
00:31:58,298 --> 00:31:58,938
Vahna?
276
00:32:17,519 --> 00:32:18,296
Je tu niekto?
277
00:32:21,615 --> 00:32:29,622
Potrebujem pohár vody.
278
00:32:44,199 --> 00:32:45,122
Vahna?
279
00:32:54,599 --> 00:32:55,379
Si v poriadku?
280
00:33:02,379 --> 00:33:03,199
Drž ma.
281
00:33:07,595 --> 00:33:09,425
Viem, čo ti urobil.
282
00:33:09,738 --> 00:33:10,205
Kto?
283
00:33:11,519 --> 00:33:13,011
Tvoj strýko.
284
00:33:14,558 --> 00:33:17,518
Držal ťa v tej klietke.
285
00:33:19,359 --> 00:33:20,213
Vahna.
286
00:33:25,119 --> 00:33:27,359
A strýko ti z toho pomútil hlavu.
287
00:33:28,059 --> 00:33:28,859
Vahna!
288
00:35:06,558 --> 00:35:07,792
Vahna, to som ja, Ellen.
289
00:35:34,909 --> 00:35:35,829
Je tu niekto?
290
00:36:21,898 --> 00:36:22,955
Pani Hershbergenová?
291
00:36:23,779 --> 00:36:25,299
Detektív Tom Rousch.
292
00:36:28,535 --> 00:36:29,635
Takže ste ju tam našli vy?
293
00:36:31,842 --> 00:36:33,502
Máme niekomu zavolať?
294
00:36:33,586 --> 00:36:34,369
Má po vás niekto prísť?
295
00:36:34,549 --> 00:36:35,649
Niekto, u koho by ste mohli na chvíľu ostať?
296
00:36:36,302 --> 00:36:37,529
Och, nie, som v poriadku.
297
00:36:37,613 --> 00:36:39,109
Niekto u mňa býva.
298
00:36:39,729 --> 00:36:40,329
Ďakujem.
299
00:36:40,669 --> 00:36:41,409
Dobre, fajn.
300
00:36:42,448 --> 00:36:44,488
Myslím, že na jednu noc toho
máte viac než dosť.
301
00:36:44,669 --> 00:36:46,809
Takže otázky si nechám až na zajtra,
dobre?
302
00:36:48,289 --> 00:36:48,869
Ďakujem.
303
00:37:10,525 --> 00:37:12,562
Vahna je mŕtva.
304
00:37:17,525 --> 00:37:22,469
Ubili ju na smrť.
305
00:37:23,289 --> 00:37:24,049
Tak to aspoň vyzerá.
306
00:37:25,609 --> 00:37:27,389
Prečo by to niekto chcel urobiť?
307
00:37:31,375 --> 00:37:37,296
Keďže ste ju, žiaľ, možno naposledy
videli živú a aj ste našli jej telo...
308
00:37:37,929 --> 00:37:40,309
nevadilo by vám, ak by sme sa tu
trochu porozhliadli?
309
00:37:40,629 --> 00:37:41,329
Čistá rutina.
310
00:37:41,602 --> 00:37:42,618
Nie, vôbec nie.
311
00:37:42,909 --> 00:37:43,729
Čokoľvek budete potrebovať.
312
00:37:44,769 --> 00:37:47,949
Spomínali ste, že ste išli k Vanne
po ten ohrievač?
313
00:37:49,029 --> 00:37:49,949
Požičala si môj.
314
00:37:50,129 --> 00:37:51,809
Povedala, že mi ho do pár dní vráti,
315
00:37:51,849 --> 00:37:53,789
no už vyše týždňa sa mi neozvala.
316
00:38:01,509 --> 00:38:02,694
A toto je ten ohrievač?
317
00:38:03,669 --> 00:38:04,889
Áno, to je on.
318
00:38:09,185 --> 00:38:10,545
To je nejaký váš sused?
319
00:38:11,165 --> 00:38:13,405
To je môj bratranec Winthrop,
býva u mňa.
320
00:38:13,939 --> 00:38:14,699
Vie o tom?
321
00:38:16,278 --> 00:38:18,178
Párkrát k nám prišla na návštevu,
322
00:38:18,299 --> 00:38:20,559
navečerala sa u nás a aj prespala.
323
00:38:21,479 --> 00:38:22,439
Prespala tu?
324
00:38:23,119 --> 00:38:27,879
Pršalo a necítila sa dobre,
tak som jej navrhla, že ju odveziem.
325
00:38:32,582 --> 00:38:35,422
Dobre, aké je Winthropovo celé meno?
326
00:38:38,645 --> 00:38:41,937
Winthrop Thomas Benson.
327
00:38:42,872 --> 00:38:46,032
A bol s vami doma minulý utorok
alebo v stredu večer?
328
00:38:46,999 --> 00:38:48,279
On je tu vždy.
329
00:38:51,209 --> 00:38:52,149
Pán detektív?
330
00:38:53,068 --> 00:38:54,210
Ospravedlňte ma.
331
00:39:10,448 --> 00:39:12,465
Moji chlapi to tu dokončia,
332
00:39:12,549 --> 00:39:16,609
no nevadilo by vám zajtra ráno
priviesť Winthropa na stanicu?
333
00:39:16,769 --> 00:39:18,549
Tiež by sme sa ho chceli na niečo spýtať.
334
00:39:19,949 --> 00:39:20,983
Samozrejme.
335
00:39:21,089 --> 00:39:22,089
Pekný deň.
336
00:39:34,355 --> 00:39:35,315
Pekný deň, pane.
337
00:39:49,865 --> 00:39:50,745
Ďakujem, že ste prišli.
338
00:39:50,829 --> 00:39:52,669
Vďaka, že ste si na mňa našli čas.
339
00:39:52,769 --> 00:39:54,057
Niet za čo, ďakujem.
340
00:40:01,257 --> 00:40:02,039
Detektív Rousch.
341
00:40:05,159 --> 00:40:06,519
Dobre, áno.
342
00:40:09,449 --> 00:40:10,109
Áno, jasné.
343
00:40:37,435 --> 00:40:39,619
Počul som, že sa radi
prechádzate neskoro v noci.
344
00:40:40,619 --> 00:40:43,979
Občas nemôžem spávať
a mávam nočné mory.
345
00:40:44,063 --> 00:40:45,179
Tak sa prechádzam.
346
00:40:46,419 --> 00:40:50,759
Koroner tvrdí, že Vahna Minterová
zomrela niekedy v utorok v noci.
347
00:40:50,843 --> 00:40:53,143
Keď ste sa vtedy prechádzali vonku,
nevideli ste nič zvláštne?
348
00:40:58,069 --> 00:40:59,363
Prepustili vás z disciplinárnych dôvodov?
349
00:40:59,709 --> 00:41:01,569
Máte záznamy o viacerých bitkách.
350
00:41:01,668 --> 00:41:04,980
Jedna s dôstojníkom, a potom táto.
351
00:41:06,069 --> 00:41:08,349
Vyzerá to, že ste ho takmer
ubili na smrť.
352
00:41:08,789 --> 00:41:10,369
Stratil zrak v pravom oku.
353
00:41:12,869 --> 00:41:14,330
Chcete mi o tom niečo povedať?
354
00:41:22,526 --> 00:41:23,778
Počúvajte, Winthrop.
355
00:41:24,879 --> 00:41:25,919
Ja som slúžil v Kuvajte.
356
00:41:27,500 --> 00:41:28,365
Dva turnusy.
357
00:41:29,219 --> 00:41:31,219
Viem, aké sračky vidíš, keď zavrieš oči.
358
00:41:31,446 --> 00:41:32,186
Sám som si tým prešiel.
359
00:41:32,759 --> 00:41:34,219
Ale potrebujem, aby si so mnou hovoril.
360
00:41:39,530 --> 00:41:40,085
Dobre.
361
00:41:41,115 --> 00:41:42,455
Chcete sa hrať na drsňáka?
362
00:41:42,539 --> 00:41:43,399
Tak sa zahrajme na drsňáka.
363
00:41:44,339 --> 00:41:46,159
Vidím, že ste mali na základni nehodu.
364
00:41:48,033 --> 00:41:49,239
O tom sa tiež nechcete baviť?
365
00:41:53,522 --> 00:41:56,142
Boli ste niekedy u Vanny Minterovej?
366
00:41:58,774 --> 00:42:00,879
Na toto mi musíte odpovedať nahlas.
367
00:42:00,971 --> 00:42:01,854
Nikdy nie bez Ellen.
368
00:42:01,938 --> 00:42:03,619
Ani počas vašich polnočných prechádzok?
369
00:42:03,659 --> 00:42:04,719
Ani z nijakého iného dôvodu?
370
00:42:04,803 --> 00:42:05,727
Nie!
371
00:42:13,869 --> 00:42:16,964
Táto chňapka je jedna z páru.
372
00:42:17,048 --> 00:42:19,504
Druhá z nich sa našla u Vanny v kuchyni.
373
00:42:20,016 --> 00:42:23,196
A táto sa našla u vás v izbe.
374
00:42:25,662 --> 00:42:29,674
Takže chcem vedieť, ako sa ocitla
u vás v izbe.
375
00:42:30,469 --> 00:42:31,049
Prepáčte.
376
00:42:31,329 --> 00:42:32,069
Kto ste vy?
377
00:42:33,409 --> 00:42:34,509
Som Ellen Hershbergenová.
378
00:42:34,593 --> 00:42:35,692
To je môj bratranec.
379
00:42:35,776 --> 00:42:36,596
Aha, už chápem.
380
00:42:37,411 --> 00:42:41,308
Vlastne by som mal pár otázok aj na vás.
381
00:42:41,637 --> 00:42:42,823
Isteže.
382
00:42:49,758 --> 00:42:53,323
- Pán Benson, ste zatknutý za vraždu Vahny Minterovej.
- Čože?
383
00:42:53,807 --> 00:42:56,300
Nie. Môžem to vysvetliť.
384
00:42:56,384 --> 00:42:59,795
Pani Hershbergenová, môžete mi to
všetko vysvetliť pri výsluchu.
385
00:42:59,879 --> 00:43:03,111
Zatiaľ sme skončili.
386
00:43:07,769 --> 00:43:09,149
Právu sa venujem už 20 rokov.
387
00:43:09,269 --> 00:43:10,709
A poviem vám, že ma priam šokovalo,
na základe čoho ho zatkli.
388
00:43:10,709 --> 00:43:11,649
Vzniesli voči nemu obvinenie.
389
00:43:12,149 --> 00:43:13,009
Nemajú DNA.
390
00:43:13,093 --> 00:43:14,093
Žiadne jasné odtlačky.
391
00:43:14,629 --> 00:43:15,489
Žiadny motív.
392
00:43:16,789 --> 00:43:20,649
Jediný háčik je tá absurdná chňapka,
čo našli u Winthropa v izbe.
393
00:43:20,733 --> 00:43:22,233
Áno, o tom som chcela hovoriť.
394
00:43:22,317 --> 00:43:25,197
Vahna nám priniesla tašku s vecami
na kostolný bazár.
395
00:43:25,782 --> 00:43:27,922
A tá chňapka bola vnútri,
no bola tam iba jedna.
396
00:43:29,069 --> 00:43:29,829
Výborne.
397
00:43:30,109 --> 00:43:32,749
Winthrop ju musel nájsť
a z nejakého dôvodu si ju vzal do izby.
398
00:43:35,099 --> 00:43:35,899
Aký je ďalší krok?
399
00:43:36,699 --> 00:43:37,639
Môžem zaplatiť kauciu?
400
00:43:38,118 --> 00:43:38,838
To možno nebude nutné.
401
00:43:39,759 --> 00:43:45,799
Požiadala som o predbežné konanie.
Zistíme, či vôbec majú dosť dôkazov na súd.
402
00:43:45,945 --> 00:43:49,725
Prokurátor sa nepochybne zameria
na tie Winthropove nočné prechádzky.
403
00:43:49,992 --> 00:43:58,632
Našla som experta na čestné vyhlásenie.
Vysvetlí, že obete PTSD často nespávajú.
404
00:43:59,765 --> 00:44:03,865
Viem, že má problémy,
ale Winthrop nie je žiadny vrah.
405
00:44:04,844 --> 00:44:08,739
A odkedy som Vannu stretla, bolo jasné,
že niečo s ňou vôbec nie je v poriadku.
406
00:44:08,932 --> 00:44:11,852
Ako sa rozprávame,
niekto sa jej práve hrabe v minulosti.
407
00:44:16,483 --> 00:44:17,469
Dobre.
408
00:44:19,087 --> 00:44:19,969
Ďakujem za váš čas.
409
00:44:20,053 --> 00:44:20,433
Nemáte za čo.
410
00:44:39,818 --> 00:44:41,578
Hej! Hej, ty úchylák!
411
00:45:46,025 --> 00:45:46,625
Ellen?
412
00:45:47,899 --> 00:45:48,779
Vidím rôzne veci.
413
00:45:50,581 --> 00:45:51,421
Aké veci?
414
00:45:54,489 --> 00:45:55,089
Také...
415
00:45:56,972 --> 00:45:57,572
Násilné...
416
00:45:57,976 --> 00:45:58,719
Veci.
417
00:46:00,318 --> 00:46:01,218
Ako keby som...
418
00:46:01,859 --> 00:46:03,079
Vidím to cudzími očami.
419
00:46:04,179 --> 00:46:05,679
Akoby som premýšľal nad myšlienkami iných.
420
00:46:09,873 --> 00:46:11,104
Winthrop.
421
00:46:13,665 --> 00:46:15,825
Musíš k mne byť úplne úprimný.
422
00:46:17,785 --> 00:46:20,300
Mal si s tým niečo spoločné?
423
00:46:28,289 --> 00:46:29,529
Dostaneme ťa odtiaľto.
424
00:46:29,903 --> 00:46:30,735
Nie.
425
00:46:34,378 --> 00:46:35,218
Nie, ja...
426
00:46:36,078 --> 00:46:37,178
Nechcem tu byť.
427
00:46:38,599 --> 00:46:40,119
Ellen, nechcem, aby si ma chodila
navštevovať.
428
00:46:42,423 --> 00:46:43,395
Choď domov.
429
00:46:44,962 --> 00:46:46,342
Dobre, tu som skončil.
430
00:46:57,502 --> 00:47:01,663
Pátrala som po Vannej minulosti,
no tá žena bola ako prízrak.
431
00:47:02,502 --> 00:47:04,701
Nikde som o nej nenašla ani zmienku.
432
00:50:46,412 --> 00:50:49,912
Nechám ťa desať hodín spať
a namaľujem na teba dúhu.
433
00:50:50,899 --> 00:50:54,299
A potom ťa rozrežem, aby ti srdce
vypadlo ešte predtým, než sa prebudíš.
434
00:50:55,159 --> 00:51:00,039
Prvé, čo uvidíš, bude, ako si po tvári
rozotieram krv z tvojho srdca.
435
00:51:00,865 --> 00:51:04,285
Budem sa ti smiať, kým budem kŕmiť
svojich malých ľudí v hrdle.
436
00:51:05,192 --> 00:51:08,031
Tvojou krvou si poumývam ten posratý riad.
437
00:51:08,919 --> 00:51:10,219
Odkiaľ to máš?
438
00:51:10,659 --> 00:51:11,598
Z Vonninho domu.
439
00:51:13,229 --> 00:51:14,978
Ja viem, len...
440
00:51:15,479 --> 00:51:16,819
Mala si ho včera vidieť.
441
00:51:17,679 --> 00:51:18,679
Naháňa hrôzu.
442
00:51:19,055 --> 00:51:21,235
A zdá sa, že polícia si myslí,
že už majú páchateľa.
443
00:51:21,895 --> 00:51:25,611
Nuž, toto presne zapadá
do Vonninej veľmi zvrhlej minulosti.
444
00:51:26,124 --> 00:51:26,612
Čože?
445
00:51:27,559 --> 00:51:30,079
Hľadala som, ale na internete
som o nej nič nenašla.
446
00:51:30,499 --> 00:51:31,519
Ešteže máš dobrú detektívku.
447
00:51:32,759 --> 00:51:33,481
To áno.
448
00:51:35,116 --> 00:51:37,099
Vypátrala dlhý zoznam
jej falošných mien.
449
00:51:37,183 --> 00:51:40,023
Vonna neustále menila mená a vzhľad.
450
00:51:44,040 --> 00:51:45,689
Inet Boudreauová.
451
00:51:46,375 --> 00:51:47,909
Delta Goodhandsová.
452
00:51:48,749 --> 00:51:50,174
Sarah Morrisonová.
453
00:51:51,214 --> 00:51:52,769
Francesca Milaniová.
454
00:51:53,822 --> 00:51:55,542
Noah Jules Donnelly.
455
00:51:56,222 --> 00:51:58,242
O mŕtvych len v dobrom, ale bola šialená.
456
00:51:59,702 --> 00:52:01,422
Žila v Salt Lake City.
457
00:52:01,682 --> 00:52:05,001
Prišli k nej 2 mladí mormóni
a ona ich pozvala ďalej.
458
00:52:05,476 --> 00:52:12,996
Aby ich na hodiny zviazala v pivnici
a nútila k rôznym sexuálnym praktikám.
459
00:52:13,212 --> 00:52:13,702
Čože?
460
00:52:13,915 --> 00:52:17,275
Zatkli ju, ale do prvého
súdneho líčenia zmizla.
461
00:52:17,829 --> 00:52:19,549
O rok neskôr ste sa spoznali v Pontiacu.
462
00:52:20,965 --> 00:52:23,085
Ide o to, že zjavne nebola v poriadku.
463
00:52:23,169 --> 00:52:25,829
A je tu veľa ľudí, ktorí by
sa jej chceli pomstiť.
464
00:52:26,529 --> 00:52:29,809
Stavte sa, že to presne rozpíšem
v návrhu na zamietnutie,
465
00:52:30,035 --> 00:52:32,735
ale musíte mi sľúbiť,
že sa do toho domu už nevrátite.
466
00:52:33,195 --> 00:52:35,351
O to sa naozaj nemusíte báť.
467
00:52:37,549 --> 00:52:40,949
Než začneme. Viem, že by to bol
váš prvý proces s vraždou
468
00:52:41,033 --> 00:52:44,010
a že usvedčenie by výrazne pomohlo
vašej kariére.
469
00:52:44,782 --> 00:52:46,342
Ale mohla by to byť aj veľká chyba.
470
00:52:49,249 --> 00:52:50,709
Pozrite, pri všetkej úcte...
471
00:52:50,709 --> 00:52:54,429
Vedeli ste, že Winka vyznamenali
za záchranu 2 životov?
472
00:52:54,555 --> 00:52:59,241
A že keď zbil toho vojaka,
v skutočnosti sa len bránil?
473
00:52:59,769 --> 00:53:02,329
Vedeli ste, že tá popálenina
na nohe nebola nehoda?
474
00:53:02,609 --> 00:53:06,849
Bola to pomsta za svedectvo proti
vojakovi, ktorý ho napadol.
475
00:53:07,562 --> 00:53:14,262
A že ho neustále týrali, lebo bol malý,
tichý a trošku zaostalý.
476
00:53:15,009 --> 00:53:20,309
Neboli by ste zaostalý, keby vaši
rodičia zomreli pri autonehode,
477
00:53:20,829 --> 00:53:22,209
keď ste mali len 10
a boli ste v tom aute?
478
00:53:22,729 --> 00:53:28,506
A potom by vás poslali k sadistickému
strýkovi, ktorý by vás stále bil.
479
00:53:28,854 --> 00:53:30,894
A predsa nie je agresívny.
480
00:53:31,536 --> 00:53:35,642
Vlastne je milý a empatický.
481
00:53:37,609 --> 00:53:41,780
Mám dlhoročné posudky z VA,
ktoré to všetko potvrdzujú.
482
00:53:42,289 --> 00:53:43,509
Tak do toho.
483
00:53:44,662 --> 00:53:46,082
Vstavte svoju povesť do hry.
484
00:53:46,268 --> 00:53:48,188
Len s nepriamymi dôkazmi.
485
00:53:52,432 --> 00:53:53,772
Nechám si to prejsť hlavou.
486
00:53:55,285 --> 00:53:57,605
Uvidíme sa zajtra na súde,
pani Campbellová.
487
00:55:16,929 --> 00:55:22,249
Prokuratúra sa zjavne rozhodla odročiť
konanie, kým získa pevnejšie dôkazy.
488
00:55:23,669 --> 00:55:24,649
Dávam vám 2 týždne.
489
00:55:25,542 --> 00:55:26,384
Rozhodnuté.
490
00:55:39,022 --> 00:55:39,862
Si v poriadku?
491
00:55:41,135 --> 00:55:42,195
Myslela som, že sa budeš tešiť.
492
00:55:44,167 --> 00:55:44,970
Teším sa.
493
00:55:46,672 --> 00:55:47,436
Dobre.
494
00:55:48,969 --> 00:55:50,759
Zavolaj, ak by si niečo potrebovala.
495
00:56:06,535 --> 00:56:10,875
Možno si myslíte, že vám to prešlo,
ale obaja poznáme pravdu, však?
496
00:56:39,741 --> 00:56:41,262
Vravela som, že ťa dostaneme domov.
497
00:56:48,480 --> 00:56:49,507
Čo tie bolesti hlavy?
498
00:56:56,373 --> 00:57:02,227
Pôjdem si ľahnúť a porozprávame sa
ráno, keď sa dobre vyspíme, dobre?
499
00:57:05,320 --> 00:57:07,058
Zajtra budem spať s tebou.
500
00:57:15,659 --> 00:57:16,919
Izbu máš pripravenú.
501
00:57:17,679 --> 00:57:18,639
Čisté obliečky a tak.
502
00:57:20,161 --> 00:57:20,959
Bude ti dobre.
503
00:58:21,133 --> 00:58:24,592
Sesternica Ellen, bude pre teba lepšie,
keď pôjdem niekam inam.
504
00:58:55,169 --> 00:58:55,962
Áno?
505
00:58:56,129 --> 00:58:56,989
Ahoj, tu je Nina.
506
00:58:57,322 --> 00:58:59,042
Viem, že je neskoro, ale hádaj čo.
507
00:58:59,675 --> 00:59:00,772
Našli sme Winthropa.
508
00:59:01,589 --> 00:59:02,969
Je v útulku pre bezdomovcov.
509
00:59:03,989 --> 00:59:04,689
Pošlem ti adresu.
510
00:59:05,729 --> 00:59:06,389
Ďakujem, Nina.
511
00:59:22,781 --> 00:59:23,781
Ahoj, Winthrop.
512
00:59:29,259 --> 00:59:30,159
Rada ťa vidím.
513
00:59:46,301 --> 00:59:46,977
Dobre.
514
00:59:47,060 --> 00:59:48,786
Niečo je zle, som veľmi
zachrípnutý a nemôžem hovoriť.
515
00:59:48,869 --> 00:59:50,029
Počúvaj, chcem ti niečo povedať.
516
00:59:50,059 --> 00:59:51,029
Zoberiem ťa domov, dobre?
517
00:59:57,071 --> 00:59:57,491
Tak fajn.
518
00:59:58,652 --> 01:00:00,832
Nechám ti tu nejaké peniaze.
519
01:00:02,052 --> 01:00:03,712
Aby sme si dali normálne jedlo.
520
01:00:04,399 --> 01:00:05,626
A trochu si oddýchli, dobre?
521
01:00:10,179 --> 01:00:12,159
Kde býva Grace Becková?
522
01:00:13,252 --> 01:00:14,532
Neviem, kto to je.
523
01:00:17,839 --> 01:00:19,439
Nepoznám ju. Neviem, kto to je.
524
01:00:27,321 --> 01:00:29,321
Potrebujem Grace.
525
01:00:29,405 --> 01:00:31,045
Dobre, fajn.
526
01:00:31,659 --> 01:00:33,359
Musíš mi dať nejakú stopu.
527
01:00:33,546 --> 01:00:34,546
Kto to je?
528
01:00:41,019 --> 01:00:41,949
Je to tvoja učiteľka?
529
01:00:44,805 --> 01:00:45,824
Kde...
530
01:00:45,921 --> 01:00:46,924
býva...
531
01:00:47,008 --> 01:00:49,629
Grace Becková?
532
01:00:49,885 --> 01:00:51,514
Rozumiem.
533
01:00:54,009 --> 01:00:55,627
Grace Becková.
534
01:00:56,736 --> 01:00:57,646
Dobre.
535
01:01:17,705 --> 01:01:18,565
Suka.
536
01:01:22,195 --> 01:01:22,895
Suka!
537
01:01:23,689 --> 01:01:25,949
Suka! Suka! Suka! Suka!
538
01:01:25,949 --> 01:01:27,129
Suka! Suka! Suka!
539
01:01:33,384 --> 01:01:35,788
Vážená pani Hershbergenová,
posielam Vám informácie, o ktoré ste žiadali:
S pozdravom, Warren
540
01:01:35,872 --> 01:01:36,732
Nina mala pravdu.
541
01:01:37,512 --> 01:01:39,372
Oplatí sa poznať dobrú
súkromnú detektívku.
542
01:01:42,961 --> 01:01:44,701
Našli sme Grace Beckovú.
543
01:01:56,799 --> 01:01:57,839
Vstúpte.
544
01:01:58,877 --> 01:01:59,477
Áno?
545
01:02:00,059 --> 01:02:01,059
Hľadám jednu osobu.
546
01:02:01,379 --> 01:02:03,155
Volám sa Robert Edwards.
547
01:02:03,239 --> 01:02:04,339
Zastupujem štát...
548
01:02:04,339 --> 01:02:05,959
Hľadám Winthropa Bensona.
549
01:02:07,526 --> 01:02:08,126
Dobrý.
550
01:02:08,839 --> 01:02:11,427
Som zo štátneho sociálneho úradu.
551
01:02:11,699 --> 01:02:13,839
Pánovi Bensonovi dlhujeme peniaze.
552
01:02:14,299 --> 01:02:16,339
Toto je jeho posledná známa adresa.
553
01:02:16,572 --> 01:02:17,389
Je doma?
554
01:02:17,922 --> 01:02:21,035
Žiaľ, momentálne tu už nebýva.
555
01:02:21,658 --> 01:02:25,050
Možno ho nájdete v útulku na Stantonovej.
556
01:02:25,645 --> 01:02:26,585
Aha, dobre.
557
01:02:27,719 --> 01:02:29,379
Keby sa vám ozval,
558
01:02:29,899 --> 01:02:31,159
bol by som veľmi vďačný,
559
01:02:31,159 --> 01:02:32,539
- ak by ste nám zavolali.
- Samozrejme.
560
01:02:32,859 --> 01:02:35,595
Ďakujem. Pekný deň.
561
01:03:02,792 --> 01:03:09,015
Vážená pani Becková, ospravedlňujem sa, že vyrušujem. Volám sa Ellen a môj bratranec je neprávom obvinený z vraždy Vahne Minter. Naliehal na mňa, aby som sa s vami pokúsila spojiť.
562
01:03:11,530 --> 01:03:14,925
Mohli by ste mi zavolať? Mobil: 845-556-0147
Ďakujem veľmi pekne. Ellen Hershbergen
563
01:03:24,829 --> 01:03:27,966
Mrzí ma to.
Winthropa sme tu nevideli už vyše týždňa.
564
01:03:28,322 --> 01:03:29,962
Myslela som si, že išiel domov s vami.
565
01:03:31,409 --> 01:03:31,969
Ďakujem.
566
01:03:35,139 --> 01:03:38,527
Skúste sa po ňom poobzerať
pri nadjazde Covington.
567
01:03:38,992 --> 01:03:42,172
Je to len odhad,
ale niektorí si tam stavajú stany.
568
01:03:42,683 --> 01:03:43,579
Veľmi pekne ďakujem.
569
01:04:50,509 --> 01:04:52,609
Prosím, nepribližuj sa.
570
01:04:52,693 --> 01:04:53,269
Prosím.
571
01:04:57,443 --> 01:04:59,159
Grace Becková.
572
01:05:00,939 --> 01:05:01,459
Áno?
573
01:05:02,059 --> 01:05:03,459
Musíte mi povedať, prečo...
574
01:05:03,459 --> 01:05:04,439
Povedal som, nepribližuj sa!
575
01:05:09,979 --> 01:05:11,619
Povedz mi, kde je, suka.
576
01:05:18,242 --> 01:05:20,636
Vahnu si nezabil ty.
577
01:05:26,714 --> 01:05:27,594
Čo?
578
01:05:27,806 --> 01:05:30,286
Viem, že si to nebol ty.
Pomôžem ti.
579
01:05:30,370 --> 01:05:31,639
Grace, pusť ma!
580
01:05:57,488 --> 01:05:58,708
Prosím, tu je Grace Becková.
581
01:05:59,109 --> 01:06:01,349
Ellen Hirschbergenová. Volala som
ohľadom Vonny Minterovej.
582
01:06:01,709 --> 01:06:02,949
Áno, Ellie.
583
01:06:03,436 --> 01:06:07,509
Prepáč. Ide len o to, že správa,
že ma hľadá obvinený vrah,
584
01:06:08,016 --> 01:06:10,149
vo mne oživila všetko okolo Lany,
na čo som sa snažila zabudnúť.
585
01:06:11,329 --> 01:06:12,469
Nerada to priznávam, ale
586
01:06:13,789 --> 01:06:15,009
som rada, že je Vonna mŕtva.
587
01:06:16,454 --> 01:06:20,111
Čokoľvek, čo mi poviete, má obrovskú cenu.
588
01:06:24,788 --> 01:06:25,910
Vahna bola...
589
01:06:27,088 --> 01:06:29,846
študentka na mojej poézii.
590
01:06:31,053 --> 01:06:32,867
Prechádzala som temným obdobím.
591
01:06:33,289 --> 01:06:36,818
A Vahna sa hrala na maestra.
592
01:06:39,219 --> 01:06:40,679
Rýchlo to nabralo na intenzite...
593
01:06:41,643 --> 01:06:45,551
a tie jej drogy...
594
01:06:47,678 --> 01:06:48,838
a dominancia.
595
01:06:49,239 --> 01:06:54,218
Uvedomila som si, že je posadnutá
tým, čo som jej dovolila...
596
01:06:54,959 --> 01:06:55,959
so mnou robiť.
597
01:06:56,979 --> 01:06:59,400
Rada ma vešala.
598
01:07:00,231 --> 01:07:01,351
Bolo mi z toho zle...
599
01:07:01,682 --> 01:07:04,433
bola som zúrivá.
600
01:07:04,968 --> 01:07:06,101
Ona...
601
01:07:07,259 --> 01:07:09,461
mi povedala, že sa jej nikdy nezbavím.
602
01:07:10,765 --> 01:07:14,151
Vtedy mi povedala
o mužovi menom Port-A-John.
603
01:07:16,011 --> 01:07:17,100
Ten muž...
604
01:07:17,404 --> 01:07:21,993
Vahne povedal, že sa už nemusí
báť, lebo teraz bude žiť večne.
605
01:07:24,779 --> 01:07:26,325
Ako si sa stala týmto?
606
01:07:31,079 --> 01:07:32,555
A Vonna mi prisahala,
607
01:07:32,881 --> 01:07:37,871
že ak ju niekedy opustím, urobí
všetko pre to, aby ma našla.
608
01:07:39,972 --> 01:07:40,452
Takže...
609
01:07:40,999 --> 01:07:42,451
si neustále mením moje číslo...
610
01:07:42,844 --> 01:07:45,209
Počkajte, našla som nejaké listy.
611
01:07:45,368 --> 01:07:52,309
Videli ste ich, možno nám pomôžu
pochopiť to.
612
01:07:59,112 --> 01:08:00,184
Grace.
613
01:08:02,516 --> 01:08:03,755
Vonna nie je mŕtva.
614
01:08:04,189 --> 01:08:05,162
Ako to myslíte?
615
01:08:06,062 --> 01:08:09,420
Presťahuj sa a nezanechaj stopy.
616
01:08:09,853 --> 01:08:12,268
Vonna nie je mŕtva.
617
01:09:05,539 --> 01:09:08,065
Kde mám tašku?
618
01:09:08,692 --> 01:09:11,152
Kde mám tašku?
619
01:09:18,559 --> 01:09:19,839
Čo sa to kurva deje?
620
01:09:26,339 --> 01:09:27,239
Kto ste?
621
01:09:27,565 --> 01:09:28,519
Mám ho.
622
01:09:36,742 --> 01:09:37,827
Ublížil vám?
623
01:09:48,783 --> 01:09:50,107
Hej!
624
01:11:55,048 --> 01:11:56,708
Čo robíte s Winthropom?
625
01:11:57,249 --> 01:11:58,749
Je tu zima.
626
01:11:58,829 --> 01:12:00,569
Poďte dnu, tam sa porozprávame.
627
01:12:03,315 --> 01:12:04,475
Volám sa James,
628
01:12:05,088 --> 01:12:06,624
a toto je Kevin.
629
01:12:10,939 --> 01:12:11,959
Budeme vnútri.
630
01:12:36,869 --> 01:12:40,818
Dobrý. Volám sa James Light a som kňaz.
631
01:12:41,242 --> 01:12:42,502
Ako otec Caldwell.
632
01:12:45,031 --> 01:12:46,989
A toto je doktorka Emily Warrenová.
633
01:12:46,989 --> 01:12:48,335
Dobrý deň, Elwin.
634
01:12:48,522 --> 01:12:50,362
- Ako je na tom Winthrop?
- Pokojne spí.
635
01:12:50,722 --> 01:12:52,882
- Chcela by som ho vidieť.
- Chvíľu potrvá,
636
01:12:53,049 --> 01:12:56,445
kým sedatíva prestanú účinkovať,
ale môžem vás uistiť, že je v bezpečí.
637
01:12:56,529 --> 01:12:59,947
Sadnite si a my vám všetko vysvetlíme.
638
01:13:08,146 --> 01:13:13,139
To, s čím máme do činenia,
je zhmotnené zlo.
639
01:13:13,725 --> 01:13:17,820
Niekto ich volá démoni, raráškovia,
640
01:13:17,959 --> 01:13:19,906
sukkuby, džinovia.
641
01:13:20,199 --> 01:13:22,774
Radi sa uhniezdia a skrývajú,
642
01:13:22,858 --> 01:13:26,449
čím nás nútia pátrať po nich.
643
01:13:27,025 --> 01:13:32,725
Jedna z týchto entít bola
vo Vonne Minterovej veľmi dlhý čas.
644
01:13:33,948 --> 01:13:37,178
A teraz prebýva vo Winthropovi.
645
01:13:39,139 --> 01:13:47,674
Vonny sa zmocnilo veľmi mladej,
zlo do nej vlialo svoje vlastné zvrátené túžby.
646
01:13:47,881 --> 01:13:50,347
A stalo sa posadnutým Grace Beckovou.
647
01:13:50,999 --> 01:13:54,012
Ale Grace mala dosť hrdosti
na to, aby včas utiekla.
648
01:13:54,351 --> 01:13:56,172
A vtedy sme Vonnu stratili z dohľadu.
649
01:13:56,979 --> 01:14:01,689
Čo je škoda, lebo verím, že sme to mohli
chytiť a zachrániť jej život.
650
01:14:02,686 --> 01:14:03,119
Ako?
651
01:14:03,659 --> 01:14:07,015
Zlo vyhľadáva tých, ktorí sú oslabení
652
01:14:07,099 --> 01:14:08,819
zneužívaním, zanedbávaním, drogami,
653
01:14:08,959 --> 01:14:11,039
ako Vonna Minterová alebo Winthrop.
654
01:14:11,839 --> 01:14:18,228
Týranie mení nervové dráhy, vďaka čomu je mozog
zraniteľnejší a umožňuje entite, aby ho posadla.
655
01:14:18,720 --> 01:14:24,815
Ale vo veľmi zriedkavých prípadoch
sa v mozgu vytvorí neurálna klietka,
656
01:14:24,899 --> 01:14:26,659
z ktorej entita nedokáže uniknúť.
657
01:14:27,999 --> 01:14:29,209
Tu som sa stratila.
658
01:14:29,699 --> 01:14:31,695
My taký mozog máme.
659
01:14:32,105 --> 01:14:33,479
Kevin, mohol by si?
660
01:14:39,425 --> 01:14:41,685
Kniha nám o nich hovorí.
661
01:14:43,359 --> 01:14:51,152
Jazyk, ktorý používa, je síce veľmi archaický,
ale prekladá sa to ako niečo na spôsob lockboxu.
662
01:14:52,579 --> 01:14:55,135
Jediný spôsob,
ako teraz zachrániť Winthropa,
663
01:14:55,219 --> 01:15:01,202
je premiestniť tú nesmierne mocnú
silu v jeho vnútri do iného hostiteľa.
664
01:15:01,866 --> 01:15:03,810
Do takého, z ktorého neunikne.
665
01:15:04,312 --> 01:15:05,534
Do lockboxu.
666
01:15:05,759 --> 01:15:08,660
Iste cítite, že je s Winthropom
niečo v neporiadku.
667
01:15:09,954 --> 01:15:11,206
Nejaká zmena.
668
01:15:12,185 --> 01:15:12,625
Áno.
669
01:15:13,799 --> 01:15:17,231
Povedal mi, že má pocit, akoby
rozmýšlal myšlienkami niekoho iného.
670
01:15:22,539 --> 01:15:23,439
Ide to.
671
01:15:37,139 --> 01:15:39,039
Čo urobíte s tým chlapcom, James?
672
01:15:39,559 --> 01:15:41,399
Musíme ho dostať hore.
673
01:15:41,736 --> 01:15:46,491
Ten chlapec bol v kóme v Nemocnici
svätej Márie skoro rok.
674
01:15:46,659 --> 01:15:49,139
Jeho snímky mozgu ukazujú,
675
01:15:49,139 --> 01:15:50,379
že má neurálnu klietku.
676
01:15:50,739 --> 01:15:53,069
- Čože?
- Tak ho poslali k nám.
677
01:15:54,381 --> 01:15:56,203
A práve on môže zachrániť Winthropa.
678
01:15:56,287 --> 01:15:59,534
To si kurva robíte srandu?
On je ten lockbox?
679
01:16:00,179 --> 01:16:02,106
Je to viac než len dieťa.
680
01:16:02,194 --> 01:16:07,356
Má schopnosť absorbovať
bolesť ako voda piesok.
681
01:16:07,976 --> 01:16:11,075
Chlapec sa narodil rodičom,
ktorých krutosť
682
01:16:11,159 --> 01:16:13,319
prevyšovala len ich zanedbávanie.
683
01:16:14,159 --> 01:16:15,519
Nadrogovali ho...
684
01:16:16,453 --> 01:16:17,925
Opustili ho.
685
01:16:18,066 --> 01:16:20,827
A tak sa oňho teraz snažíme
postarať najlepšie, ako vieme.
686
01:16:21,539 --> 01:16:22,839
Ale on bol na toto stvorený.
687
01:16:56,465 --> 01:16:57,045
Áno.
688
01:16:57,719 --> 01:16:58,601
Skvelý chlapec.
689
01:17:00,392 --> 01:17:03,552
Do západu slnka
by sme mali byť pripravení.
690
01:17:23,853 --> 01:17:25,482
Tečie ti z nosa krv?
691
01:17:26,926 --> 01:17:27,566
Na.
692
01:17:50,212 --> 01:17:51,712
Prečo si tu?
693
01:18:26,499 --> 01:18:27,139
James.
694
01:18:29,305 --> 01:18:36,938
Tie veci v tom chlapcovi mi práve
povedali, že ak to urobíte, Winthrop zomrie.
695
01:18:37,298 --> 01:18:39,988
- Hovorili s vami?
- Áno.
696
01:18:41,875 --> 01:18:43,615
Je to Knieža lží.
697
01:18:44,311 --> 01:18:48,896
Nestojí v pravde, lebo niet v ňom pravdy.
698
01:18:48,990 --> 01:18:50,698
Takže vám ešte nikto nikdy nezomrel?
699
01:18:52,312 --> 01:18:56,681
Vždy je tu šanca, že sa niečo pokazí.
700
01:18:58,338 --> 01:19:00,184
O koľkých ste už prišli?
701
01:19:02,478 --> 01:19:03,204
O dvoch.
702
01:19:03,509 --> 01:19:04,349
Z koľkých?
703
01:19:06,068 --> 01:19:06,668
Z ôsmych.
704
01:19:09,659 --> 01:19:11,339
To zlo, čo je vo Winthropovi?
705
01:19:12,119 --> 01:19:16,475
Viete, koľko životov už zničilo
a zatratilo ich duše do pekla?
706
01:19:16,559 --> 01:19:17,439
Takže je to obchod?
707
01:19:17,439 --> 01:19:19,919
Nie! Je to Božie dielo!
708
01:19:20,119 --> 01:19:21,499
Boh neobchoduje s dušami.
709
01:19:21,619 --> 01:19:22,859
To je diablova práca.
710
01:19:22,943 --> 01:19:25,961
Morgan Hetfieldová, matka 5 detí.
711
01:19:26,319 --> 01:19:27,859
Brandon Page, chirurg,
712
01:19:27,859 --> 01:19:29,739
ktorý odvtedy zachránil stovky životov.
713
01:19:29,999 --> 01:19:31,619
To sú len dvaja z ľudí,
714
01:19:31,619 --> 01:19:33,599
ktorých tento výnimočný chlapec zachránil.
715
01:19:37,679 --> 01:19:38,355
Dobre.
716
01:19:39,392 --> 01:19:40,312
Poviem vám toto.
717
01:19:41,459 --> 01:19:42,959
Ak si myslíte, že to, čo robíme,
718
01:19:42,959 --> 01:19:46,489
je nesprávne, vezmite Winthropa
a vyjdite tými dverami.
719
01:19:46,573 --> 01:19:47,559
Nebudeme vám brániť.
720
01:19:52,842 --> 01:19:55,509
Winthrop dnes večer nezomrie.
721
01:19:56,395 --> 01:19:57,632
Rozumiete?
722
01:20:48,358 --> 01:20:50,863
Hlavne nestrácajte hlavu.
723
01:20:57,304 --> 01:20:58,893
Kto vlastne si?
724
01:21:02,535 --> 01:21:06,720
To neznie ako tvoj strýko.
725
01:21:07,278 --> 01:21:09,178
Ešte som s tebou neskončil!
726
01:21:23,587 --> 01:21:26,212
Niečo pre teba mám.
727
01:21:28,508 --> 01:21:29,288
A môžeš...
728
01:21:30,073 --> 01:21:31,262
si to...
729
01:21:32,026 --> 01:21:33,529
nechať.
730
01:24:03,689 --> 01:24:06,585
Prepáčte. Malo to ísť lepšie.
Prepáčte.
731
01:24:07,229 --> 01:24:08,629
Dobre. Zoberieme ho dole.
732
01:24:09,069 --> 01:24:10,569
Tak poď. Vstaň.
733
01:24:20,529 --> 01:24:22,033
Vezmeme ho do pivnice.
734
01:25:07,312 --> 01:25:08,312
Počkáme.
735
01:25:49,089 --> 01:25:50,209
Je to normálne?
736
01:25:50,989 --> 01:25:51,858
To je v poriadku.
737
01:26:12,541 --> 01:26:13,829
Čo sa to práve stalo?
738
01:26:16,119 --> 01:26:17,399
Čo sa deje?
739
01:26:17,699 --> 01:26:19,179
Video vždy vypadne.
740
01:26:19,279 --> 01:26:21,219
Nesmieme vidieť, čo sa deje
pri prenose.
741
01:26:32,665 --> 01:26:33,625
Čože?
742
01:26:35,959 --> 01:26:37,559
James?
743
01:26:51,009 --> 01:26:53,089
James, kde ste?
744
01:26:54,709 --> 01:26:55,790
Utekajte!
745
01:29:41,779 --> 01:29:42,763
Čo?
746
01:30:04,287 --> 01:30:07,514
Ale, Elwin...
747
01:30:08,172 --> 01:30:12,368
Neopovažuj sa hovoriť jej hlasom.
748
01:30:14,894 --> 01:30:21,568
Elwin Fromnirová presne vedela, ku komu ide:
k tomu sadistovi od strýka, ktorý ho bil,
749
01:30:21,734 --> 01:30:30,028
kým z neho nevytĺkol aj poslednú slzu.
750
01:30:30,488 --> 01:30:33,959
Nie, nevedela.
751
01:30:34,331 --> 01:30:35,871
Už mi neklam.
752
01:30:39,429 --> 01:30:40,654
Vedela si to.
753
01:30:43,068 --> 01:30:43,568
Áno.
754
01:30:52,078 --> 01:30:52,705
A?
755
01:30:52,898 --> 01:30:54,078
A ty nie si on.
756
01:31:14,748 --> 01:31:15,891
Prosím?
757
01:31:21,487 --> 01:31:22,365
Ahoj.
758
01:31:23,281 --> 01:31:24,099
Musím ísť.
759
01:31:28,388 --> 01:31:29,388
Máš meno?
760
01:31:30,213 --> 01:31:33,299
Kedysi som mal, ale nepamätám si ho.
761
01:31:36,167 --> 01:31:37,787
Ďakujem, že si mi
zachránil dcéru.
762
01:31:50,195 --> 01:31:50,961
Áno.
763
01:32:31,941 --> 01:32:33,178
Kde to je?
764
01:32:34,037 --> 01:32:36,320
Koniec hier.
765
01:32:48,278 --> 01:32:48,978
Elwin.
766
01:32:51,278 --> 01:32:52,758
Vyrušil si nás.
767
01:32:52,858 --> 01:32:53,698
Nemám to.
768
01:32:56,947 --> 01:32:58,667
Stále to môžem dokončiť.
769
01:32:58,848 --> 01:32:59,488
Klame.
770
01:33:00,168 --> 01:33:01,028
Otvorte dvere!
771
01:33:01,112 --> 01:33:01,588
Elwin!
772
01:33:40,058 --> 01:33:41,238
Čo to teda je?
773
01:33:42,898 --> 01:33:44,038
V čom je to klamstvo?
774
01:33:57,272 --> 01:33:58,434
Ellen!
775
01:34:03,538 --> 01:34:04,498
Ľúbiš ma?
776
01:34:04,498 --> 01:34:05,577
Nie.
777
01:35:15,588 --> 01:35:16,748
Má to.
778
01:35:17,188 --> 01:35:17,928
Je to hotové.
779
01:35:18,295 --> 01:35:18,969
Dobre.
780
01:35:42,603 --> 01:35:43,931
Čo sa stalo teraz?
781
01:35:47,071 --> 01:35:48,786
Snažili sa ma roztrhať.
782
01:35:51,221 --> 01:35:52,001
Nefungovalo to.
783
01:35:55,476 --> 01:35:56,837
Niekto ťa odpojil, však?
784
01:36:02,844 --> 01:36:04,104
Chlapec teraz odpočíva.
785
01:36:05,031 --> 01:36:06,058
Pôjdeme ho navštíviť.
786
01:36:08,493 --> 01:36:14,544
Ak vám dáme diktafón, bola by ste
ochotná nahrať, čo sa stalo?
787
01:36:15,224 --> 01:36:18,028
Len pre nás, pre prípad,
že sa opäť pokúsime niekoho zachrániť.
788
01:36:19,528 --> 01:36:19,988
Jasné.
789
01:36:21,228 --> 01:36:21,768
Dobre.
790
01:36:24,194 --> 01:36:25,134
Ďakujem, James.
791
01:36:25,967 --> 01:36:28,974
- Áno.
- Niet za čo.
792
01:36:58,388 --> 01:37:02,088
Tá vec mi ničila poslednú
dobrú spomienku, ktorú som mal.
793
01:37:05,334 --> 01:37:06,554
Ale ty si jej to nedovolila.
794
01:37:14,991 --> 01:37:16,337
Ďakujem ti.
795
01:37:19,674 --> 01:37:20,892
Nerobme z toho vedu.
796
01:37:28,290 --> 01:37:28,948
Čo?
797
01:37:48,208 --> 01:37:49,699
Drahá sesternica,
798
01:37:50,174 --> 01:37:53,134
Videl som tohto archanjela
Michala, ako poráža démona.
799
01:37:57,238 --> 01:37:59,138
Chcel som ti dať vedieť,
že som začal v novej práci.
800
01:37:59,744 --> 01:38:00,924
Zatiaľ sa mi tam veľmi páči.
801
01:38:02,038 --> 01:38:05,443
A ak si chceš prísť pozrieť to nové miesto,
802
01:38:06,258 --> 01:38:07,478
rád ťa tu uvidím.
803
01:38:09,367 --> 01:38:11,229
Winthrop.
804
01:38:11,312 --> 01:38:26,112
Slovenské titulky: Nikola Verešová58139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.