Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,440 --> 00:01:49,443
I grew up in the villagemy maternal grandpa is from.
2
00:01:50,528 --> 00:01:53,322
Although the whole familyloves me very much,
3
00:01:53,405 --> 00:01:55,824
I'm still not sureif this is my hometown or not
4
00:01:55,908 --> 00:01:57,743
as we don't sharethe same family name.
5
00:01:59,620 --> 00:02:01,997
Now it's the spring of 1991.
6
00:02:02,081 --> 00:02:04,959
My grand aunt-- well,the wife of my grandpa's older brother,
7
00:02:05,042 --> 00:02:06,585
has passed away.
8
00:02:06,669 --> 00:02:09,380
So my uncle Bao and my grandpa
9
00:02:09,463 --> 00:02:12,341
want to move backmy grand uncle Li Ta's grave
10
00:02:12,424 --> 00:02:14,760
to bury the couple together.
11
00:02:14,843 --> 00:02:17,763
They head out to the gravein the middle of the night.
12
00:02:17,846 --> 00:02:23,060
I want to go too, and grandpa eventuallyrelents, carrying me on his back.
13
00:02:23,143 --> 00:02:26,605
I fall asleep on the way.
14
00:02:26,689 --> 00:02:28,899
I have a long, long dream,
15
00:02:28,983 --> 00:02:33,153
in which I heard them tellingthe story of my grand uncle, Li Ta.
16
00:02:35,489 --> 00:02:39,702
To be honest,
Li Ta had his ways.
17
00:02:39,785 --> 00:02:42,288
As soon as he arrived anywhere new,
18
00:02:42,371 --> 00:02:45,624
he would send men begging around
19
00:02:45,708 --> 00:02:47,876
to spot the richest family.
20
00:02:47,960 --> 00:02:52,381
If his men got any food,
even a bowl of water,
21
00:02:52,464 --> 00:02:53,757
then he wouldn't rob them.
22
00:02:55,259 --> 00:02:58,762
But if the family
set their dogs on his men,
23
00:02:58,846 --> 00:03:02,641
well, he'd definitely rob them at night.
24
00:03:03,642 --> 00:03:05,936
Chuang, you can't sleep on the coffin.
25
00:03:07,605 --> 00:03:10,691
- Uncle.
- I told you to stay home.
26
00:03:10,774 --> 00:03:13,193
Dad, take Chuang over there.
27
00:03:13,277 --> 00:03:15,529
This used to be Li Ta's territory.
28
00:03:15,613 --> 00:03:17,865
He's very familiar with this place.
29
00:03:21,035 --> 00:03:24,788
Stop gabbing!
Don't let the sun shine on the bones.
30
00:03:24,872 --> 00:03:27,708
Spread the mat. Up here.
31
00:03:32,212 --> 00:03:33,589
Up here.
32
00:03:36,925 --> 00:03:38,761
A bit more. To the end.
33
00:03:45,351 --> 00:03:50,814
You know, he secretly fought
against the Japanese invaders.
34
00:03:50,898 --> 00:03:54,485
No one with enough to eat
would chose such a violent life.
35
00:03:54,568 --> 00:03:56,695
- The Party is good.
- Right.
36
00:03:57,905 --> 00:03:59,531
Be careful. There's a bone.
37
00:04:00,532 --> 00:04:03,661
Gongchang,
be careful with Li Ta's bones.
38
00:04:03,744 --> 00:04:04,953
Take it easy.
39
00:04:05,037 --> 00:04:06,664
I'm not going to break his bones.
40
00:04:32,064 --> 00:04:33,399
Chuang.
41
00:04:33,482 --> 00:04:36,110
- Laidan.
- I got some kernels for you.
42
00:04:42,408 --> 00:04:43,826
Slow down.
43
00:04:54,253 --> 00:04:56,880
Okay. We've got the whole skeleton.
44
00:04:56,964 --> 00:05:00,050
Li Bao. Pray to your father. Kneel down.
45
00:05:00,134 --> 00:05:02,219
We'll lift the coffin.
46
00:05:02,302 --> 00:05:04,888
Dad, Mom left us a few days ago.
47
00:05:04,972 --> 00:05:09,393
I've come to take you home
to be buried with Mom.
48
00:05:09,476 --> 00:05:11,562
Let's go home, Dad.
49
00:05:11,645 --> 00:05:13,188
Li Ta, let's go home.
50
00:05:27,286 --> 00:05:31,874
Look, this wheat is growing
better than ours
51
00:05:31,957 --> 00:05:33,792
thanks to last winter's snow.
52
00:05:35,586 --> 00:05:37,588
It's a gift from heaven.
53
00:05:56,690 --> 00:06:02,488
Jihua! Jihua!
Put on your mourning hat.
54
00:06:02,571 --> 00:06:07,367
Grandma loved you so much.
Wear it for her.
55
00:06:08,660 --> 00:06:12,247
Don't force him.
56
00:06:12,331 --> 00:06:15,542
No, he has to.
His grandma always doted on him.
57
00:06:15,626 --> 00:06:17,085
He must put it on.
58
00:06:17,169 --> 00:06:21,256
He's just an idiot. Leave him.
59
00:06:21,340 --> 00:06:22,925
They've all come to help us.
60
00:06:23,008 --> 00:06:25,010
Don't make a scene.
61
00:06:29,598 --> 00:06:31,642
Can't you be normal?
62
00:06:31,725 --> 00:06:35,604
Stop hitting him, stop!
63
00:06:35,687 --> 00:06:38,357
He's just an idiot.
64
00:06:41,360 --> 00:06:46,615
Attention all villagers!Attention all villagers!
65
00:06:46,698 --> 00:06:48,700
We have an announcement
66
00:06:48,784 --> 00:06:52,830
from the family planning team:
67
00:06:52,913 --> 00:06:54,373
The day after tomorrow in the morning,
68
00:06:54,456 --> 00:06:56,959
the team will administer pregnancy exams.
69
00:06:57,042 --> 00:06:59,253
All women of childbearing age
70
00:06:59,336 --> 00:07:01,964
must come to the village officefor the exam.
71
00:07:02,047 --> 00:07:04,800
No absences!
72
00:07:04,883 --> 00:07:07,928
- Slow down.
- Okay, uncle.
73
00:07:08,011 --> 00:07:10,764
- Go home.
- Okay.
74
00:07:10,848 --> 00:07:11,890
Hi, Li Bao.
75
00:07:11,974 --> 00:07:13,517
- Thanks for your help.
- No problem.
76
00:07:14,601 --> 00:07:17,437
After all, he's a fool. Don't force him.
77
00:07:17,521 --> 00:07:18,730
It's all your fault.
78
00:07:18,814 --> 00:07:21,275
He's my great-grandson.
Of course I spoil him.
79
00:07:23,986 --> 00:07:25,487
Great-granny.
80
00:07:25,571 --> 00:07:28,490
- Are you cold?
- No.
81
00:07:28,574 --> 00:07:30,200
Chuang, get your cousin to wear a hat.
82
00:07:32,870 --> 00:07:34,538
Jihua, relax.
83
00:07:36,957 --> 00:07:39,668
Only Chuang can handle you.
84
00:07:39,751 --> 00:07:41,628
Laidan, let's take him outside to play.
85
00:07:41,712 --> 00:07:43,547
Okay. Let's go.
86
00:07:44,590 --> 00:07:47,009
Take care of him.
87
00:07:48,010 --> 00:07:49,970
Laidan, don't take the gourd away.
88
00:07:50,053 --> 00:07:51,096
Sorry, Auntie.
89
00:07:51,179 --> 00:07:54,766
- Don't let people bully him.
- I know, great-grandma.
90
00:07:57,019 --> 00:07:58,353
- You're back.
- Hi, godmother.
91
00:07:58,437 --> 00:08:01,064
- All done?
- Yes.
92
00:08:02,190 --> 00:08:04,860
Why make such a fuss?
93
00:08:04,943 --> 00:08:07,613
No, godmother, a family
should be buried together.
94
00:08:07,696 --> 00:08:10,866
Bullshit! I want a nice afterlife.
95
00:08:10,949 --> 00:08:12,451
The Li's are so annoying.
96
00:08:12,534 --> 00:08:17,456
I've been serving them all my life.
97
00:08:17,539 --> 00:08:21,335
Fuck them! That's enough.
98
00:08:21,418 --> 00:08:26,256
- Are any of the Li's good?
- No. Only you, Gongchang.
99
00:08:28,342 --> 00:08:30,010
But I have nothing, godmother.
100
00:08:30,093 --> 00:08:35,390
That's why I want you
to get married and have a child.
101
00:08:35,474 --> 00:08:38,477
Who would marry an old bachelor like me?
102
00:08:40,646 --> 00:08:44,983
- Stay for dinner!
- We've cooked for you.
103
00:08:45,067 --> 00:08:48,779
- Stay for dinner!
- The food is ready.
104
00:08:54,952 --> 00:08:58,163
Mind your step.
Thanks for all your help.
105
00:09:08,423 --> 00:09:09,424
Go!
106
00:09:13,679 --> 00:09:16,890
Uncle Tuanjie, where are we going?
107
00:09:16,974 --> 00:09:21,019
- To pick up your parents.
- Oh.
108
00:09:21,103 --> 00:09:23,730
How long has it been
since you've seen them?
109
00:09:23,814 --> 00:09:25,732
A while.
110
00:09:25,816 --> 00:09:27,818
- Do you miss them?
- Yes.
111
00:09:55,637 --> 00:09:57,347
Xiuli!
112
00:09:57,431 --> 00:09:58,807
No need to pick us up, Tuanjie.
113
00:09:58,890 --> 00:10:00,017
The families are waiting.
114
00:10:00,100 --> 00:10:02,519
- Where is Chuang?
- Asleep on the cart.
115
00:10:08,692 --> 00:10:09,693
Chuang!
116
00:10:11,028 --> 00:10:12,029
Chuang!
117
00:10:14,740 --> 00:10:15,907
One yuan.
118
00:10:19,995 --> 00:10:21,663
You sleepy boy.
119
00:10:25,125 --> 00:10:27,044
Chuang, say hi to your mom.
120
00:10:28,045 --> 00:10:29,504
This is your mom!
121
00:10:30,505 --> 00:10:33,258
You miss them every day,
call them in your dreams.
122
00:10:33,341 --> 00:10:34,968
Don't you recognize me?
123
00:10:37,304 --> 00:10:39,139
Have you lost weight?
124
00:10:42,476 --> 00:10:44,269
Where are Chuang's siblings?
125
00:10:44,352 --> 00:10:46,146
It would've cost more
to bring them too.
126
00:10:46,229 --> 00:10:48,106
Come on, money's not everything.
127
00:10:48,190 --> 00:10:49,608
I'll go first.
128
00:10:51,485 --> 00:10:54,988
Sit tight. Let's go.
129
00:10:55,072 --> 00:10:58,575
- How are Mom and Dad?
- They're fine.
130
00:10:58,658 --> 00:11:01,495
- When will Yun have her baby?
- After the wheat harvest.
131
00:11:12,255 --> 00:11:14,800
Xinmin, put the bike
on the cart. You can sit there.
132
00:11:14,883 --> 00:11:16,676
It's fine. I'll push it.
133
00:11:17,969 --> 00:11:19,679
Tuanjie!
134
00:11:19,763 --> 00:11:23,475
Auntie was fine last New Years.
How come she's gone so soon?
135
00:11:23,558 --> 00:11:25,185
She was having stomach pains.
136
00:11:25,268 --> 00:11:28,605
Li Bao took her
to a hospital in the city.
137
00:11:28,688 --> 00:11:30,899
They said it was her bowels
138
00:11:30,982 --> 00:11:33,568
and scheduled a surgery
for March 26th.
139
00:11:33,652 --> 00:11:37,531
But Li Bao thought it was March 26th
on the lunar calendar.
140
00:11:37,614 --> 00:11:39,574
So he took her too late.
141
00:11:39,658 --> 00:11:41,868
There was nothing they could do for her.
142
00:11:41,952 --> 00:11:44,704
She was almost dead
when she got home.
143
00:11:44,788 --> 00:11:46,456
How come he couldn't get
the date right?
144
00:11:46,540 --> 00:11:50,877
You know... Nobody in the countryside
follows the solar calendar.
145
00:11:50,961 --> 00:11:52,379
True.
146
00:11:54,673 --> 00:11:56,925
Chuang! How is it at your granny's?
147
00:11:57,008 --> 00:11:59,636
- Not bad.
- Have you stopped wetting the bed?
148
00:12:01,263 --> 00:12:05,267
- No.
- Still? Why don't you drink less water?
149
00:12:09,729 --> 00:12:14,985
I do. I eat dry buns every day.
150
00:12:15,068 --> 00:12:17,654
I don't even have soup.
151
00:12:19,531 --> 00:12:23,869
Then be careful when you go to bed.
If you need to pee, get up.
152
00:12:23,952 --> 00:12:25,704
I do get up.
153
00:12:25,787 --> 00:12:27,789
Then how are you still wetting the bed?
154
00:12:29,708 --> 00:12:33,170
When I get up,
I look everywhere for a toilet.
155
00:12:33,253 --> 00:12:37,340
I feel so happy when I find one.
156
00:12:37,424 --> 00:12:41,636
I think,
"This time I won't wet my bed."
157
00:12:41,720 --> 00:12:44,681
It's good if you feel like this.
158
00:12:44,764 --> 00:12:48,143
Right... But when I pee,
159
00:12:48,226 --> 00:12:51,396
I feel my crotch getting warm.
160
00:12:51,479 --> 00:12:54,733
Then I wake up and find
the bed wet again.
161
00:12:55,734 --> 00:12:57,903
That worries me.
162
00:12:57,986 --> 00:13:01,198
Don't worry. He'll grow out of it.
163
00:13:07,746 --> 00:13:11,249
- Xiuli is back!
- How are you?
164
00:13:11,333 --> 00:13:14,419
Fine. Welcome home.
165
00:13:16,463 --> 00:13:18,048
Is that Xiuying?
166
00:13:19,841 --> 00:13:23,678
- Chuang! What are you doing?
- Auntie!
167
00:13:23,762 --> 00:13:26,014
- Chuang, be careful!
- Be careful.
168
00:13:26,097 --> 00:13:28,642
- Slow down.
- Look at him.
169
00:13:28,725 --> 00:13:31,394
Auntie! Auntie!
170
00:13:31,478 --> 00:13:34,147
Chuang! Don't run! Be careful!
171
00:13:36,358 --> 00:13:38,818
Put on this mourning hat. So sweaty.
172
00:13:42,614 --> 00:13:44,324
- Xiuli.
- Xiuying. Why are you here?
173
00:13:44,407 --> 00:13:46,576
Mom wants you to put them on
before entering the village.
174
00:13:46,660 --> 00:13:48,495
Otherwise, people will talk.
175
00:13:48,578 --> 00:13:50,247
- Hello, Xinmin.
- Hi, Xiuying.
176
00:13:55,919 --> 00:13:59,464
Xiuying, it's about time
you get married.
177
00:13:59,547 --> 00:14:01,216
There's no rush.
178
00:14:01,299 --> 00:14:03,343
You're not young anymore.
You should get married.
179
00:14:03,426 --> 00:14:04,719
Okay, okay.
180
00:14:04,803 --> 00:14:08,640
Oh! My poor aunt!
181
00:14:09,808 --> 00:14:14,271
How could you leave us so soon?
182
00:14:15,563 --> 00:14:22,070
You didn't wear the clothes
I made for you!
183
00:14:22,153 --> 00:14:24,739
You left us so soon.
184
00:14:24,823 --> 00:14:26,783
- Hi, Xiuli!
- Hi, Auntie, what's up?
185
00:14:26,866 --> 00:14:29,160
- I'm going down to the field.
- See you.
186
00:14:29,244 --> 00:14:32,455
Oh! My poor aunt!
187
00:14:35,000 --> 00:14:36,293
You've left us!
188
00:14:36,376 --> 00:14:42,632
How can Li Bao and my nephews
live without you?
189
00:14:45,343 --> 00:14:48,054
- Grandma, what are you doing?
- I'm watching Jihua.
190
00:14:48,138 --> 00:14:50,223
You go ahead.
191
00:14:51,850 --> 00:14:57,230
Oh, God, I'd die to make you better.
192
00:14:57,314 --> 00:14:59,983
Come over here.
It's hot there, my son.
193
00:15:06,990 --> 00:15:09,659
- Xiuli, this way.
- Aunt.
194
00:15:13,955 --> 00:15:15,915
My poor aunt!
195
00:15:18,626 --> 00:15:22,630
How could you leave us so soon?!
196
00:15:32,223 --> 00:15:35,060
Chuang! Go find your dad.
197
00:15:41,024 --> 00:15:43,985
Everything's ready.
Prepare to offer sacrifices.
198
00:16:05,632 --> 00:16:08,968
Put it straight. In the middle.
199
00:16:13,848 --> 00:16:16,684
Next, the guests
from the county will enter .
200
00:16:16,768 --> 00:16:19,396
Xu Xinmin offers sacrifices. Please.
201
00:16:19,479 --> 00:16:21,272
Chuang! Chuang! Come on.
202
00:16:41,376 --> 00:16:43,253
- My poor aunt!
- My poor grandma!
203
00:16:49,259 --> 00:16:52,011
My poor grandma!
204
00:16:52,095 --> 00:16:53,930
Please get up.
205
00:17:07,902 --> 00:17:10,029
My poor aunt!
206
00:17:10,113 --> 00:17:13,491
Chuang is good.
He bows in the proper way
207
00:17:13,575 --> 00:17:15,994
His grandpa and uncle taught him.
208
00:17:48,026 --> 00:17:50,361
Loving sons, offer thanks.
209
00:18:04,125 --> 00:18:07,128
You guys come up here.
Don't let it fall!
210
00:18:30,777 --> 00:18:32,237
Don't walk on my wheat.
211
00:18:34,531 --> 00:18:36,533
Don't walk on my wheat.
212
00:18:37,825 --> 00:18:39,369
Be careful.
213
00:18:45,208 --> 00:18:47,043
Hold it underneath.
214
00:18:47,126 --> 00:18:49,128
Face up.
215
00:18:58,096 --> 00:18:59,347
Lower the front.
216
00:18:59,430 --> 00:19:02,058
Somebody, get in. Go straight.
217
00:19:10,108 --> 00:19:11,734
To your right.
218
00:19:11,818 --> 00:19:12,902
Take this.
219
00:19:14,571 --> 00:19:16,322
A bit to the left.
220
00:19:21,953 --> 00:19:23,079
Give me the cloth.
221
00:19:28,334 --> 00:19:30,128
Bow and arrow.
222
00:19:46,019 --> 00:19:49,105
Gongchang, pull me up.
223
00:19:49,188 --> 00:19:51,649
What for? I'll bury you with them.
224
00:19:51,733 --> 00:19:56,195
You bastard. Stop it!
225
00:19:56,279 --> 00:19:58,615
Everyone in line. Get over here.
226
00:20:00,408 --> 00:20:01,409
Kneel down.
227
00:20:04,412 --> 00:20:05,663
First bow.
228
00:20:07,498 --> 00:20:08,625
Second bow.
229
00:20:10,251 --> 00:20:12,045
Third bow.
230
00:20:12,128 --> 00:20:13,296
Please rise.
231
00:20:15,882 --> 00:20:17,467
Guests, you may leave.
232
00:20:19,886 --> 00:20:22,305
- Seal it up.
- My poor mother!
233
00:20:30,188 --> 00:20:33,274
My poor mother! My poor father!
234
00:21:11,854 --> 00:21:15,858
Great-grandpa and great-grandma,
here is the spirit money.
235
00:21:15,942 --> 00:21:20,488
My dad and mom have come
to be reunited with you.
236
00:21:20,571 --> 00:21:24,575
I'll come burn money for you often.
237
00:21:24,659 --> 00:21:27,704
Grandma is well, don't worry.
238
00:21:27,787 --> 00:21:29,038
We are all well.
239
00:21:33,918 --> 00:21:35,378
It's done, let's go.
240
00:21:35,461 --> 00:21:37,880
- Dad, let's go.
- After we burn these.
241
00:21:39,298 --> 00:21:42,135
Take the money.
Spend it freely.
242
00:21:49,642 --> 00:21:51,644
- Let's go, Chuang.
- Okay.
243
00:22:01,612 --> 00:22:04,615
- Grandpa, let's go home.
- Okay, okay.
244
00:22:05,742 --> 00:22:08,161
You go on ahead, Chuang.
245
00:22:08,244 --> 00:22:10,872
I'll give Li Ta more shovels of soil.
246
00:22:12,582 --> 00:22:13,750
- Gongchang.
- Yes?
247
00:22:13,833 --> 00:22:16,210
Give me the shovel.
248
00:22:16,294 --> 00:22:19,088
Go ahead with your uncle. Go.
249
00:22:19,172 --> 00:22:21,674
We're all done here.
250
00:22:21,758 --> 00:22:24,969
Yes. I'm next.
251
00:22:25,052 --> 00:22:27,138
What are you saying?
252
00:22:27,221 --> 00:22:33,519
What's wrong?
I'll be buried next to my brother.
253
00:22:35,062 --> 00:22:36,147
Li Bao...
254
00:22:37,190 --> 00:22:38,608
will be buried here.
255
00:22:42,320 --> 00:22:43,446
Tuanjie...
256
00:22:44,447 --> 00:22:46,115
will be next to me.
257
00:22:47,325 --> 00:22:49,702
Jihua and Laidan...
258
00:22:51,287 --> 00:22:54,707
- will come after Li Bao.
- What about me, grandpa?
259
00:22:54,791 --> 00:22:56,793
Your last name is not Li.
This is not your place.
260
00:22:56,876 --> 00:22:58,377
Then where will I go?
261
00:23:09,222 --> 00:23:13,434
Good morning.Today is Monday, May 27th, 1991,
262
00:23:13,518 --> 00:23:15,728
the 14th dayof the fourth lunar month.
263
00:23:15,812 --> 00:23:18,397
You are listening to "Weekly Highlights."
264
00:23:18,481 --> 00:23:20,483
On May 20th, The UN Security Counciladopted a resolution
265
00:23:20,566 --> 00:23:24,278
requiring Iraq to compensate Kuwait...
266
00:23:24,362 --> 00:23:26,155
Filial son, bow, offering thanks.
267
00:23:26,239 --> 00:23:29,283
Get up. Get up.
268
00:23:29,367 --> 00:23:30,576
On May 23rd,
269
00:23:30,660 --> 00:23:34,831
the world's first test-tube sheepfrom a frozen embryo
270
00:23:34,914 --> 00:23:36,499
was successfully born
271
00:23:36,582 --> 00:23:39,168
in the laboratory animal research centerof Inner Mongolia University.
272
00:23:39,252 --> 00:23:42,505
This sheep was male,delivered at term, weighing 3.2 kg.
273
00:23:42,588 --> 00:23:46,425
This is the first successful casein the world.
274
00:23:46,509 --> 00:23:50,638
On May 21st, Ethiopian president Mengistu,resigned and fled--
275
00:23:50,721 --> 00:23:53,599
Take it easy, Yun.
Lie down in my bed.
276
00:23:53,683 --> 00:23:57,228
- It's worse if I lie down.
- Sit up a bit.
277
00:23:59,146 --> 00:24:01,274
Here. Gently.
278
00:24:03,276 --> 00:24:06,779
Xiuying, should I go instead?
You look too young.
279
00:24:06,863 --> 00:24:09,323
It should be fine.
It's my picture on her ID.
280
00:24:09,407 --> 00:24:13,619
- It's always been me.
- Yes. It was always Xiuying.
281
00:24:13,703 --> 00:24:15,872
How do they check you?
282
00:24:15,955 --> 00:24:20,626
They just ask some questions
and touch your belly.
283
00:24:20,710 --> 00:24:22,545
Tuanjie's back.
284
00:24:22,628 --> 00:24:24,839
Tuanjie, do you have
our family planning card?
285
00:24:24,922 --> 00:24:26,465
Right here.
286
00:24:26,549 --> 00:24:29,051
I'm going.
287
00:24:29,135 --> 00:24:32,346
It's really hot.
I can finally get out of these clothes.
288
00:24:32,430 --> 00:24:34,932
- Xiuying, be careful.
- Okay.
289
00:24:38,936 --> 00:24:40,229
Will our Party Secretary help?
290
00:24:40,313 --> 00:24:43,691
Sure, we are from the same clan.
He's fine.
291
00:24:46,068 --> 00:24:47,778
- You've finished offering thanks?
- Yes, Xinmin.
292
00:24:47,862 --> 00:24:49,864
- Have something to eat.
- Let me wash my face.
293
00:24:49,947 --> 00:24:51,240
Have a steamed bun.
294
00:24:51,324 --> 00:24:53,367
Is the examination
in the county really strict?
295
00:24:53,451 --> 00:24:55,494
Is it really strict? Of course it is.
296
00:24:55,578 --> 00:24:57,496
They do examinations all the time.
297
00:24:59,957 --> 00:25:03,336
Dad. I brought you new clothes.
298
00:25:03,419 --> 00:25:05,087
Save money for yourself.
299
00:25:05,171 --> 00:25:08,716
- Try it on.
- I have enough clothes.
300
00:25:10,217 --> 00:25:11,886
Mom, I brought you one too.
301
00:25:11,969 --> 00:25:14,764
Why spend money
when you have even less?
302
00:25:14,847 --> 00:25:18,768
- It's too fancy to wear outside.
- It fits you!
303
00:25:18,851 --> 00:25:21,020
It's only for official occasions.
304
00:25:21,103 --> 00:25:23,898
Give this to Xiuying.
I bought her a kerchief.
305
00:25:23,981 --> 00:25:25,942
Just what she wanted.
306
00:25:29,487 --> 00:25:34,325
Xiuli, you can't always hide Chuang here.
307
00:25:34,408 --> 00:25:36,619
What can we do, Mom?
308
00:25:36,702 --> 00:25:40,039
Xinmin can't be promoted
as department head
309
00:25:40,122 --> 00:25:43,125
because we can't afford to pay
the One Child Policy fine.
310
00:25:43,209 --> 00:25:45,252
If they knew Chuang
was our third child,
311
00:25:45,336 --> 00:25:47,546
he would be fired by the government.
312
00:25:52,009 --> 00:25:53,052
- Tuanjie!
- Yes?
313
00:25:53,135 --> 00:25:54,971
I've got some clothes in my bag.
314
00:25:55,054 --> 00:25:59,684
Pick something out for Xiangyun
and your daughters.
315
00:25:59,767 --> 00:26:01,769
Okay. I will.
316
00:26:04,271 --> 00:26:05,815
Dad, stop smoking.
317
00:26:05,898 --> 00:26:08,067
You're coughing like that
and you still smoke?
318
00:26:08,150 --> 00:26:11,737
No one can control him.
Who will he listen to?
319
00:26:11,821 --> 00:26:13,072
He can drive you crazy.
320
00:26:13,155 --> 00:26:14,490
It's okay if he smokes less.
321
00:26:14,573 --> 00:26:16,993
- Don't smoke.
- Okay, okay.
322
00:26:19,537 --> 00:26:23,916
Dad, an old classmate
is opening a factory in Shenzhen.
323
00:26:24,000 --> 00:26:25,918
He's invited me to go a few times.
324
00:26:26,002 --> 00:26:29,422
I'm thinking of taking an unpaid leave
325
00:26:29,505 --> 00:26:31,424
and going into business with him.
326
00:26:33,092 --> 00:26:35,720
Consider it carefully.
327
00:26:35,803 --> 00:26:39,974
Your civil service job
is secure for life.
328
00:26:40,057 --> 00:26:41,851
Don't give it up easily.
329
00:26:43,185 --> 00:26:46,230
Who knows what the policy
will be later on?
330
00:26:46,313 --> 00:26:49,734
Civil service jobs are not easy.
331
00:26:49,817 --> 00:26:52,778
- Are Tuanjie's daughters awake?
- Yes.
332
00:26:52,862 --> 00:26:54,530
Mom's watching them.
333
00:26:54,613 --> 00:26:57,241
- Granny.
- Chuang's awake.
334
00:26:57,324 --> 00:26:59,994
Chuang. Chuang.
335
00:27:00,077 --> 00:27:01,454
We were up talking very late last night.
336
00:27:01,537 --> 00:27:03,581
Get up. Eat something.
It's time for school.
337
00:27:03,664 --> 00:27:05,332
You slept in too late.
338
00:27:05,416 --> 00:27:09,837
- You wet your bed again!
- He wet the bed again!
339
00:27:09,920 --> 00:27:13,382
Oh my. He'll grow out of it.
340
00:27:13,466 --> 00:27:16,010
Sit. Granny will get you some clothes.
341
00:27:16,093 --> 00:27:17,511
Dry it off.
342
00:27:17,595 --> 00:27:20,014
I'll take it outside to dry.
343
00:27:20,097 --> 00:27:21,599
Hurry up.
344
00:27:29,273 --> 00:27:31,025
- Morning.
- Morning.
345
00:27:33,319 --> 00:27:35,863
- Hi there.
- Xiuying.
346
00:27:35,946 --> 00:27:37,656
Don't let them hear my name.
347
00:27:41,660 --> 00:27:44,997
Hey, kids! Where are your parents?
348
00:27:45,081 --> 00:27:47,416
Get down! You can't afford
to pay if you break it.
349
00:27:47,500 --> 00:27:50,002
Get down! You can't afford it!
350
00:27:50,086 --> 00:27:52,088
- Laidan!
- Auntie.
351
00:27:52,171 --> 00:27:55,007
Stop fooling around.
352
00:27:55,091 --> 00:27:57,968
- Okay...
- Brats!
353
00:27:59,345 --> 00:28:01,597
Don't let me see you again!
354
00:28:01,680 --> 00:28:04,183
They are just kids. Let it go.
355
00:28:04,266 --> 00:28:08,270
Don't worry about it.
It's okay. Let's go.
356
00:28:09,897 --> 00:28:11,190
Your truck is fine?
357
00:28:11,273 --> 00:28:13,317
I'm not sure. I'll check it later.
358
00:28:13,400 --> 00:28:14,443
Next!
359
00:28:14,527 --> 00:28:17,321
Buy a new one.
Yongchang's family is rich.
360
00:28:17,404 --> 00:28:21,200
Yeah, sure. You don't like
to ride in my truck?
361
00:28:21,283 --> 00:28:24,328
- I can't complain.
- Right.
362
00:28:26,247 --> 00:28:27,164
Next.
363
00:28:28,249 --> 00:28:29,708
Guo Xiangyun.
364
00:28:31,627 --> 00:28:34,672
Uncle, is she married to someone here?
365
00:28:34,755 --> 00:28:35,756
Yes.
366
00:28:35,840 --> 00:28:40,136
- Why did the boy call her auntie?
- They are close.
367
00:28:42,096 --> 00:28:44,306
- Really?
- Yes, yes.
368
00:28:49,145 --> 00:28:50,896
- You've had two children?
- Yes.
369
00:28:52,523 --> 00:28:54,567
That's weird.
370
00:28:55,860 --> 00:28:56,986
Next!
371
00:28:57,069 --> 00:28:59,488
- Check her thoroughly.
- Okay.
372
00:29:15,880 --> 00:29:18,674
Go inside, lie on the bed.
I'll examine you.
373
00:29:20,551 --> 00:29:22,344
Don't you usually just press my belly?
374
00:29:22,428 --> 00:29:25,139
I'm sure I'm not pregnant.
375
00:29:25,222 --> 00:29:28,893
Who's in charge here, me or you?
376
00:29:28,976 --> 00:29:31,979
Hurry up. Go over here.
Lie down and I'll examine you.
377
00:29:39,111 --> 00:29:42,656
Lie down over there.
You're a married woman.
378
00:29:42,740 --> 00:29:45,409
You've had children.
What are you ashamed of?
379
00:29:47,995 --> 00:29:49,997
Hurry up. What's the matter?
380
00:29:50,080 --> 00:29:52,124
Is there a problem
with your Family Planning Card?
381
00:29:52,208 --> 00:29:54,001
No, no problem.
382
00:29:54,084 --> 00:29:56,378
Lie down. Stop dawdling.
383
00:29:58,130 --> 00:30:01,091
Lots of people are waiting outside.
384
00:30:01,175 --> 00:30:02,343
Hurry up!
385
00:30:05,888 --> 00:30:08,515
Lie down. Pull down your pants.
386
00:30:11,060 --> 00:30:12,311
Pull them down.
387
00:30:18,859 --> 00:30:21,487
Spread your legs.
Spread your legs!
388
00:30:40,422 --> 00:30:43,425
- Dad, where is the sesame oil?
- Here.
389
00:30:48,138 --> 00:30:51,558
And chili. Get the pickles.
390
00:30:58,274 --> 00:31:01,568
Don't cry, mom.
391
00:31:01,652 --> 00:31:05,614
- Eat something, baby.
- Eat something.
392
00:31:05,698 --> 00:31:08,784
Guilan, where is the cucumber?
393
00:31:08,867 --> 00:31:13,289
- Isn't it under the door?
- Xiuying, just rest.
394
00:31:16,917 --> 00:31:19,378
Chuang, don't get burnt.
395
00:31:19,461 --> 00:31:21,213
Okay. I know.
396
00:31:36,228 --> 00:31:40,441
Auntie, auntie.
Drink some sweet water.
397
00:31:40,524 --> 00:31:41,984
I don't want to.
398
00:31:42,067 --> 00:31:44,403
Just a bit. I made it for you.
399
00:31:46,530 --> 00:31:48,240
Auntie, auntie.
400
00:31:49,742 --> 00:31:51,368
Get up and drink some.
401
00:32:09,428 --> 00:32:12,056
- Is it sweet?
- Yes.
402
00:32:12,139 --> 00:32:15,017
- Drink it.
- No, I made it for you.
403
00:32:15,100 --> 00:32:17,269
You drink it. I had enough.
404
00:32:17,353 --> 00:32:18,437
Drink slowly.
405
00:32:27,112 --> 00:32:28,280
- Chuang?
- Yes?
406
00:32:28,364 --> 00:32:30,532
- We're leaving. Come here.
- Oh!
407
00:32:30,616 --> 00:32:31,950
Go on.
408
00:32:40,417 --> 00:32:42,127
Okay. Enough.
409
00:32:42,211 --> 00:32:45,214
We grew it,
so you don't have to buy it.
410
00:32:46,215 --> 00:32:48,926
- Tuanjie will push.
- Let me.
411
00:32:49,009 --> 00:32:51,637
- Chuang, did Xiuying drink some water?
- Yes.
412
00:32:56,934 --> 00:32:59,853
- Grandma.
- You're leaving?
413
00:32:59,937 --> 00:33:01,105
Yes. Here are some cigarettes.
414
00:33:01,188 --> 00:33:04,233
- Okay. Be careful on your way.
- Take care.
415
00:33:07,319 --> 00:33:08,404
Grandma. We're leaving.
416
00:33:08,487 --> 00:33:11,657
- Bye, my girl. Take care.
- Okay.
417
00:33:11,740 --> 00:33:13,534
- You're leaving now?
- Yes, yes.
418
00:33:13,617 --> 00:33:16,745
- Xinmin.
- You don't have to see us off.
419
00:33:16,829 --> 00:33:18,622
Take care.
420
00:33:18,705 --> 00:33:20,749
I didn't use this meat for the funeral.
421
00:33:20,833 --> 00:33:24,420
- Cook it for the kids.
- Thanks, Cuifang.
422
00:33:24,503 --> 00:33:28,257
Chuang. Listen to granny and grandpa.
423
00:33:28,340 --> 00:33:30,008
Yes.
424
00:33:30,092 --> 00:33:35,514
- Drink less water before bed.
- Okay.
425
00:33:35,597 --> 00:33:37,141
Study well, all right?
426
00:33:37,224 --> 00:33:38,475
Yes, I will.
427
00:33:38,559 --> 00:33:40,185
- Listen to your auntie.
- Yes.
428
00:33:40,269 --> 00:33:43,397
Dad, Mom, we won't be back
for the harvest.
429
00:33:43,480 --> 00:33:45,190
We are going to Shenzhen.
430
00:33:45,274 --> 00:33:49,736
That's fine.
We'll ask Li Bao to help.
431
00:33:49,820 --> 00:33:51,947
- We'll do it together.
- Okay.
432
00:33:52,030 --> 00:33:53,323
Don't worry.
433
00:34:09,840 --> 00:34:11,300
You don't have to go.
434
00:34:11,383 --> 00:34:14,470
- Chuang, listen to your granny.
- He will. He's a good boy.
435
00:34:14,553 --> 00:34:15,721
Be good, son.
436
00:34:15,804 --> 00:34:18,265
- We're off, Cuifang.
- Go home.
437
00:34:19,266 --> 00:34:20,809
Li Bao. Let me take it.
438
00:34:20,893 --> 00:34:23,270
- Slowly.
- Okay.
439
00:34:23,353 --> 00:34:25,814
Give it to me. I'll ride ahead.
440
00:34:25,898 --> 00:34:26,982
- Sit tight.
- Okay.
441
00:34:27,065 --> 00:34:29,568
Sit tight.
442
00:34:29,651 --> 00:34:31,653
- Tuanjie, go home.
- Okay, slowly.
443
00:35:07,022 --> 00:35:09,775
Inside there is a painter.
444
00:35:09,858 --> 00:35:15,989
Inside there is a painter.
445
00:35:16,073 --> 00:35:18,951
He paints for the official.
446
00:35:19,034 --> 00:35:25,624
He paints for the official.
447
00:35:26,750 --> 00:35:29,545
Good. Look it over at home.
448
00:35:29,628 --> 00:35:32,548
June 5th to 20th
is the harvest break.
449
00:35:32,631 --> 00:35:35,801
But... the school has a rule.
450
00:35:35,884 --> 00:35:38,387
You must bring 5 kg of wheat for tuition.
451
00:35:41,473 --> 00:35:43,433
Do your best.
452
00:35:43,517 --> 00:35:45,227
Okay. Go home.
453
00:35:58,323 --> 00:36:00,409
Xu Chuang. Come here.
454
00:36:06,206 --> 00:36:07,791
Take these two books.
455
00:36:10,460 --> 00:36:12,713
- Take them home.
- Okay.
456
00:36:14,506 --> 00:36:16,091
- Chuang!
- Coming!
457
00:36:16,174 --> 00:36:18,302
- Let's go.
- Sure.
458
00:36:25,726 --> 00:36:27,019
Let's go.
459
00:37:12,522 --> 00:37:14,316
Grandma.
460
00:37:14,399 --> 00:37:15,901
Only know your grandma.
461
00:37:15,984 --> 00:37:17,861
Say great-grandma!
462
00:37:26,370 --> 00:37:29,206
Ice cream! Popsicles!
463
00:37:29,289 --> 00:37:32,376
Mom, I want a popsicle.
464
00:37:33,543 --> 00:37:34,753
Mom, I want a popsicle!
465
00:37:34,836 --> 00:37:39,049
With what money?
Don't be a pest.
466
00:37:39,132 --> 00:37:43,053
Mom! I want a popsicle!
467
00:37:43,136 --> 00:37:45,055
Get out of here!
Get out of here!
468
00:37:45,138 --> 00:37:47,683
Why are you pushing him? Chuang!
469
00:37:47,766 --> 00:37:50,352
Go play with Laidan
at great-granny's.
470
00:37:50,435 --> 00:37:54,272
Slogging all day
and I don't even get a popsicle.
471
00:37:54,356 --> 00:37:57,609
Popsicle, popsicle.
You only think about food.
472
00:37:57,693 --> 00:38:01,238
- Be careful, Yun.
- No worries, go ahead.
473
00:38:01,321 --> 00:38:04,241
Dad! Mom! Time to eat!
474
00:38:04,324 --> 00:38:06,952
Cuifang! Bao! Time to eat!
475
00:38:07,035 --> 00:38:09,830
- Auntie, you're back!
- Come, eat your lunch.
476
00:38:09,913 --> 00:38:12,332
- Laidan, let's have lunch.
- No.
477
00:38:12,416 --> 00:38:13,667
- Why?
- I don't want to.
478
00:38:13,750 --> 00:38:15,544
Grandma, don't let him.
479
00:38:17,337 --> 00:38:18,630
What's the matter, Laidan?
480
00:38:18,714 --> 00:38:21,967
He wants a popsicle,
but his mom won't buy it.
481
00:38:22,050 --> 00:38:23,427
Auntie, I tell you.
482
00:38:23,510 --> 00:38:25,721
We are the poorest village
in the whole world.
483
00:38:25,804 --> 00:38:27,806
And our family
is the poorest in the village.
484
00:38:31,059 --> 00:38:33,145
I'll buy you a popsicle
when I grow up, okay?
485
00:38:33,228 --> 00:38:35,272
Momo, let's go.
486
00:38:40,360 --> 00:38:42,571
Hey there,
how much is the popsicle?
487
00:38:42,654 --> 00:38:44,906
Ten cents for five.
488
00:38:44,990 --> 00:38:46,491
- Ten cents for five?
- Yes.
489
00:38:47,743 --> 00:38:49,745
Here's 20.
Throw in two more.
490
00:38:49,828 --> 00:38:52,956
Okay, fine. Don't touch! Back off!
491
00:38:53,039 --> 00:38:54,040
Take these.
492
00:38:54,124 --> 00:38:55,751
- Three...
- Here.
493
00:38:55,834 --> 00:38:57,461
Okay.
494
00:39:03,884 --> 00:39:06,011
- Six. Here you go.
- You hold these, Momo.
495
00:39:07,387 --> 00:39:10,432
- One more.
- Thanks. Okay.
496
00:39:10,515 --> 00:39:12,309
Too cold? I can hold them.
497
00:39:14,644 --> 00:39:16,062
You're not buying. Go away.
498
00:39:19,858 --> 00:39:22,360
Wait. We'll eat all together.
499
00:39:22,444 --> 00:39:24,821
- Here!
- Look! Here's the popsicle!
500
00:39:24,905 --> 00:39:25,906
Let's eat the popsicle.
501
00:39:25,989 --> 00:39:29,201
Eat some popsicle first.
Don't be upset.
502
00:39:29,284 --> 00:39:32,579
- One for you.
- He's happy now.
503
00:39:32,662 --> 00:39:35,040
One for Grandpa.
504
00:39:35,123 --> 00:39:36,208
Grandpa. Here.
505
00:39:41,546 --> 00:39:43,590
Grandma, have one.
506
00:39:43,673 --> 00:39:47,803
- It's too cold.
- Just try it.
507
00:39:47,886 --> 00:39:49,262
It's not too cold.
508
00:39:49,346 --> 00:39:53,975
He has never eaten it before.
He really likes it.
509
00:39:54,059 --> 00:39:57,646
Feed him slowly. He's got
some straw in his mouth.
510
00:39:57,729 --> 00:39:59,731
Hold it in your mouth.
511
00:40:02,901 --> 00:40:04,110
Let me hold you.
512
00:40:06,863 --> 00:40:08,615
I like Momo.
513
00:40:10,325 --> 00:40:12,619
- Is it sweet?
- Yes. Sweet and cold.
514
00:40:12,702 --> 00:40:14,120
Cold and sweet.
515
00:40:20,669 --> 00:40:22,963
Give him some.
See how he's running his mouth.
516
00:40:23,046 --> 00:40:26,132
Not so much. It's cold.
He never had it before.
517
00:40:26,216 --> 00:40:27,968
He can't eat that much.
518
00:40:28,051 --> 00:40:29,928
He's got some, grandma.
519
00:40:43,900 --> 00:40:45,902
What did he do?
520
00:40:45,986 --> 00:40:48,864
He picked it up off the ground.
It has straw on it.
521
00:40:53,785 --> 00:40:55,495
Give him a bun.
522
00:40:55,579 --> 00:40:59,624
- No, don't.
- Leave some for grandma.
523
00:41:05,255 --> 00:41:07,257
She will give it to Jihua anyway.
524
00:41:08,800 --> 00:41:10,218
Watch yourself.
525
00:41:29,779 --> 00:41:32,198
Yun, let's go back.
Mom, keep an eye on Jihua.
526
00:41:32,282 --> 00:41:36,912
Sure. Don't worry, go to work.
I'm keeping an eye on him.
527
00:41:37,954 --> 00:41:40,415
You don't even know
how to call your family.
528
00:41:40,498 --> 00:41:42,083
You're such an idiot.
529
00:41:43,501 --> 00:41:46,421
- Grandma.
- Great-grandma.
530
00:41:46,504 --> 00:41:47,797
Great-grand-ma.
531
00:41:49,799 --> 00:41:51,635
Listen.
532
00:41:51,718 --> 00:41:54,471
That's your grandma and grandpa.
533
00:41:54,554 --> 00:41:56,932
That's your great-grandpa.
534
00:41:57,015 --> 00:42:00,769
Over there is your great-great-grandpa
and his father.
535
00:42:00,852 --> 00:42:02,062
Get it?
536
00:42:02,145 --> 00:42:06,358
One. Two. Three. Four.
Understand?
537
00:42:07,567 --> 00:42:09,611
Grandma. Grandma.
538
00:42:09,694 --> 00:42:14,199
No wonder your mom and dad are sad.
539
00:42:14,282 --> 00:42:15,617
You are already twentysomething.
540
00:42:15,700 --> 00:42:17,911
Why don't you understand?
541
00:42:25,835 --> 00:42:29,130
Grandma. Grandma.
542
00:42:29,214 --> 00:42:30,840
Grandma.
543
00:42:30,924 --> 00:42:34,469
Only grandma!
Say great-grandma!
544
00:42:35,929 --> 00:42:38,056
Grandma. Grandma.
545
00:42:54,614 --> 00:42:56,658
- Jianhua.
- Yes.
546
00:42:56,741 --> 00:42:58,660
How's your wheat yield this year?
547
00:42:58,743 --> 00:43:01,538
250 to 300 kg.
548
00:43:01,621 --> 00:43:05,208
- Not bad.
- It's okay.
549
00:43:05,291 --> 00:43:06,876
What about you?
550
00:43:06,960 --> 00:43:11,756
For the two fields together,
probably the same as you.
551
00:43:11,840 --> 00:43:14,384
Much better
than with the production team.
552
00:43:14,467 --> 00:43:17,595
People were lazy then.
553
00:43:27,022 --> 00:43:28,648
You didn't lock the door?
554
00:43:28,732 --> 00:43:30,358
I did!
555
00:43:30,442 --> 00:43:33,403
How did he open it?
556
00:43:33,486 --> 00:43:36,489
Jihua, stop, stop.
557
00:43:36,573 --> 00:43:38,283
Get out, get out.
558
00:44:00,472 --> 00:44:03,475
It's raining! Hurry!
Get up! Get up!
559
00:44:03,558 --> 00:44:05,769
Get up, Tuanjie!
Chuang! Get up now!
560
00:44:05,852 --> 00:44:09,522
Pull the blanket inside.
561
00:44:15,445 --> 00:44:19,324
Tuanjie, get the broom.
562
00:44:21,451 --> 00:44:23,745
Be careful. Don't trip.
563
00:44:28,708 --> 00:44:30,543
Pull this corner. Now!
564
00:44:45,016 --> 00:44:46,851
- Be careful, Laidan.
- Okay.
565
00:44:46,935 --> 00:44:48,645
Slow down, be careful.
566
00:44:50,647 --> 00:44:52,107
I'll go cover it.
567
00:44:57,237 --> 00:45:00,448
Here's a plastic sheet.
568
00:45:03,034 --> 00:45:07,539
- Are you okay, mom?
- It doesn't hurt.
569
00:45:07,622 --> 00:45:08,998
I'm fine.
570
00:45:11,000 --> 00:45:12,377
Pull it that way.
571
00:45:12,460 --> 00:45:15,171
This one is done.
572
00:45:16,464 --> 00:45:18,466
I'll go check them.
573
00:45:41,197 --> 00:45:43,199
Okay, spread it.
574
00:45:43,283 --> 00:45:45,118
Oh my.
575
00:45:48,788 --> 00:45:50,290
The sheet is really shitty.
576
00:45:52,375 --> 00:45:54,711
I asked you to buy a new one.
Why didn't you listen?
577
00:45:54,794 --> 00:45:57,547
Where do I get the money?
578
00:45:57,630 --> 00:46:00,466
What if they sprout?
579
00:46:00,550 --> 00:46:02,218
This year's harvest is important.
580
00:46:02,302 --> 00:46:07,098
Our whole family is counting on it.
We are counting on it.
581
00:46:09,225 --> 00:46:11,477
Stop complaining.
582
00:46:12,854 --> 00:46:15,481
Cuifang.
583
00:46:15,565 --> 00:46:17,525
Don't argue with him.
584
00:46:17,609 --> 00:46:19,652
Get on with it! Stop arguing!
585
00:46:19,736 --> 00:46:23,031
Stop fighting, Li Bao, stop.
586
00:46:23,198 --> 00:46:26,659
He's always like this.
He drives me crazy.
587
00:46:54,896 --> 00:46:57,732
Stay away, come play later.
588
00:47:11,037 --> 00:47:12,580
Hold the bag.
589
00:47:14,624 --> 00:47:16,292
Li Bao. Li Bao.
590
00:47:18,836 --> 00:47:21,673
- What's wrong, Mr. Secretary?
- Pay your grain tax quickly.
591
00:47:21,756 --> 00:47:25,802
I'm arranging it now.
I'll deliver it today.
592
00:47:25,885 --> 00:47:28,846
The others have already paid.
It can be in grain or money.
593
00:47:28,930 --> 00:47:32,016
I won't be the last in our village.
I'll pay in grain.
594
00:47:32,100 --> 00:47:34,477
You know our situation.
595
00:47:34,560 --> 00:47:37,814
We can't go to Liu Village all the time.
596
00:47:37,897 --> 00:47:41,067
Okay. Then do it quickly.
I'll go tell the others.
597
00:47:41,150 --> 00:47:43,528
- Let me walk you out.
- No need.
598
00:47:44,612 --> 00:47:45,863
Let's hurry.
599
00:47:48,241 --> 00:47:52,912
- Mom. I don't want to eat this.
- Put it in the kitchen.
600
00:47:55,790 --> 00:47:57,583
Aunt, Uncle.
601
00:47:57,667 --> 00:47:59,419
Hey. Chuang is here.
602
00:48:04,799 --> 00:48:09,512
Mom, where's my wheat?
I have to take it to school.
603
00:48:09,595 --> 00:48:11,222
Here. It's ready.
604
00:48:13,641 --> 00:48:16,269
Chuang and Laidan,
behave yourselves.
605
00:48:16,352 --> 00:48:20,315
Get away.
606
00:48:20,398 --> 00:48:22,150
So annoying.
607
00:48:25,278 --> 00:48:27,613
Jiang Xiaopeng, 5 kg.
608
00:48:30,283 --> 00:48:32,243
Liu Bo, 5 kg.
609
00:48:35,330 --> 00:48:37,915
Don't push.
610
00:48:37,999 --> 00:48:39,792
Come up one by one.
611
00:48:43,254 --> 00:48:44,255
Chuang. Give me your wheat.
612
00:48:44,339 --> 00:48:48,551
Here. This is Xu Chuang's
and my wheat, sir.
613
00:49:00,897 --> 00:49:03,441
Xu Chuang, 5 kg.
614
00:49:11,240 --> 00:49:14,118
- Laidan, is this your wheat?
- Yes. Why?
615
00:49:14,202 --> 00:49:17,080
Your wheat has sprouted.
It is unacceptable.
616
00:49:17,163 --> 00:49:19,707
It won't pass any inspection.
617
00:49:19,791 --> 00:49:21,084
Stop laughing!
618
00:49:21,167 --> 00:49:25,671
Do you want to be expelled?
Take it back.
619
00:49:25,755 --> 00:49:27,548
Your wheat is no good.
620
00:49:27,632 --> 00:49:29,842
Take mine!
621
00:49:30,927 --> 00:49:33,930
One at a time, don't push!
Don't be like him.
622
00:49:34,013 --> 00:49:35,932
His wheat is so bad.
623
00:49:41,229 --> 00:49:44,148
Don't be upset. It's okay.
624
00:49:46,359 --> 00:49:48,653
Don't be upset.
625
00:49:52,281 --> 00:49:54,283
It's okay. Don't be upset.
626
00:50:02,375 --> 00:50:03,876
What's the problem this time?
627
00:50:03,960 --> 00:50:07,255
- Why didn't you give me good wheat?
- What happened?
628
00:50:07,338 --> 00:50:09,465
Everyone at school is laughing at me.
629
00:50:09,549 --> 00:50:11,092
The principal wouldn't accept the wheat.
630
00:50:11,175 --> 00:50:14,345
So what? What can he do?
631
00:50:14,429 --> 00:50:16,764
He won't let him take the final exam.
632
00:50:16,848 --> 00:50:19,308
Then don't take it.
You're not going to pass anyway.
633
00:50:19,392 --> 00:50:22,770
- There's no chance.
- Don't be upset.
634
00:50:22,854 --> 00:50:24,981
Laidan. Laidan!
635
00:50:25,064 --> 00:50:27,900
- Leave him alone.
- Chuang, come here.
636
00:50:31,446 --> 00:50:32,989
Hi, Auntie.
637
00:50:33,072 --> 00:50:34,574
What did the principal
say to you?
638
00:50:34,657 --> 00:50:38,870
He said either bring good wheat
or pay three yuan.
639
00:50:48,129 --> 00:50:50,506
Here's three yuan.
Pay the school for Laidan.
640
00:50:50,590 --> 00:50:52,049
Okay.
641
00:50:53,509 --> 00:50:55,386
Why do you have so much money?
642
00:50:57,305 --> 00:50:59,307
Don't ask so many questions. Just go.
643
00:51:02,894 --> 00:51:04,896
Laidan, look. Don't be upset.
644
00:51:23,998 --> 00:51:27,418
- The beans are too close.
- Yes.
645
00:51:27,502 --> 00:51:29,545
We'll have to take out some.
646
00:51:29,629 --> 00:51:33,424
- How is the cotton?
- It's fine.
647
00:51:33,508 --> 00:51:37,094
I'll take care of it in a few days
and it'll be good.
648
00:51:42,808 --> 00:51:46,187
Chuang, I packed your bag for you.
649
00:51:46,270 --> 00:51:47,980
Remember to return the books for me.
650
00:51:48,064 --> 00:51:50,399
- Okay.
- Get up, quickly.
651
00:51:54,570 --> 00:51:56,113
Get up.
652
00:51:57,240 --> 00:51:59,075
- What's wrong?
- Nothing.
653
00:52:13,381 --> 00:52:14,549
Here.
654
00:52:19,637 --> 00:52:21,556
- You're back.
- Is breakfast ready?
655
00:52:21,639 --> 00:52:22,723
Yes.
656
00:53:02,221 --> 00:53:05,683
- Hello, Mr. Secretary.
- Hello, Yongchang. Have a cigarette.
657
00:53:05,766 --> 00:53:07,143
No, thanks.
658
00:53:12,898 --> 00:53:13,899
- How are you?
- Fine.
659
00:53:13,983 --> 00:53:16,527
- You had breakfast?
- Yes, I did.
660
00:53:16,611 --> 00:53:18,821
- Let's talk inside.
- Okay.
661
00:53:18,904 --> 00:53:20,364
Hey, kids! Don't play on the truck.
662
00:53:20,448 --> 00:53:23,075
Don't worry. They can't break it.
663
00:53:34,253 --> 00:53:37,006
Fuhe! The Wangs are here.
664
00:53:38,132 --> 00:53:40,885
- Hello, Mr. Secretary.
- Hello, Mrs. Wang.
665
00:53:40,968 --> 00:53:44,263
- You don't need to bring all this.
- It's nothing.
666
00:53:44,347 --> 00:53:45,431
Come inside.
667
00:53:50,436 --> 00:53:52,063
Have a seat.
668
00:53:54,607 --> 00:53:57,735
Yongchang.
They are Xiuying's parents.
669
00:53:57,818 --> 00:53:58,819
Uncle, Aunt.
670
00:53:58,903 --> 00:54:01,656
- Those are her brother and cousin.
- Hello.
671
00:54:01,739 --> 00:54:03,949
- Have a cigarette.
- No, thanks.
672
00:54:05,743 --> 00:54:06,911
Have a seat, Yongchang.
673
00:54:06,994 --> 00:54:08,287
- Guilan.
- Yes?
674
00:54:08,371 --> 00:54:10,498
- Where is Xiuying?
- She's in her room.
675
00:54:10,581 --> 00:54:14,001
Well then. Let them talk a bit.
676
00:54:14,085 --> 00:54:16,671
- Sure.
- Go on. Go on.
677
00:54:18,839 --> 00:54:21,842
I have mine, thanks.
678
00:54:24,345 --> 00:54:27,223
Xiuying, Yongchang
is here to see you.
679
00:54:27,306 --> 00:54:29,308
- Go in and have a seat.
- Okay.
680
00:54:31,018 --> 00:54:34,939
Hey! We met a few days ago.
681
00:54:35,022 --> 00:54:37,566
I knew then you weren't married.
682
00:54:38,693 --> 00:54:39,819
Granny. I'm home!
683
00:54:39,902 --> 00:54:41,737
Don't you remember me?
You forgot me.
684
00:54:41,821 --> 00:54:43,864
I'm the one with the truck.
685
00:54:43,948 --> 00:54:46,409
Chuang!
Come show me your report card.
686
00:54:46,492 --> 00:54:48,035
- Don't go.
- No, auntie is calling me.
687
00:54:48,119 --> 00:54:49,912
Go play outside.
688
00:54:49,995 --> 00:54:51,664
- Chuang, come here!
- She's calling me.
689
00:54:51,747 --> 00:54:53,791
Look at you.
690
00:54:54,750 --> 00:54:58,170
- What was your grade this time?
- My average was 98 out of 100.
691
00:55:04,510 --> 00:55:06,429
Why is your Chinese score so low?
692
00:55:06,512 --> 00:55:09,265
There was a composition.
You can't get 100 on it.
693
00:55:09,348 --> 00:55:12,601
If the score is low,
you can't go to college.
694
00:55:12,685 --> 00:55:15,604
- You need to study harder, okay?
- Okay...
695
00:55:15,688 --> 00:55:17,106
Take it.
696
00:55:19,692 --> 00:55:21,902
Your mom sent these from the county.
697
00:55:23,946 --> 00:55:26,282
- I don't want them.
- Why not?
698
00:55:26,365 --> 00:55:29,410
They're my brother's old shoes.
699
00:55:29,493 --> 00:55:32,496
I cleaned them for you.
700
00:55:32,580 --> 00:55:33,998
Okay, then.
701
00:55:39,795 --> 00:55:42,173
- Auntie, who is he?
- Don't ask.
702
00:56:15,581 --> 00:56:16,874
Fuck off!
703
00:56:16,957 --> 00:56:20,461
Kiss it, kiss it!
704
00:56:20,544 --> 00:56:23,589
We'll find Jihua a sheep for a wife.
705
00:56:23,672 --> 00:56:25,007
They'll have your nephew!
706
00:56:25,090 --> 00:56:26,884
Fuck you!
707
00:56:28,552 --> 00:56:29,970
What did you say?
708
00:56:35,559 --> 00:56:37,228
Let go!
709
00:56:43,150 --> 00:56:44,485
Run!
710
00:56:46,153 --> 00:56:48,030
Chickenshit!
Why did you push him around?
711
00:56:48,113 --> 00:56:50,616
Whoever touches Chuang,
Jihua'll kill them.
712
00:56:53,536 --> 00:56:55,955
I'm okay, Jihua.
713
00:56:59,625 --> 00:57:01,168
I'm okay.
714
00:57:02,670 --> 00:57:05,881
Let's go home.
715
00:57:08,217 --> 00:57:09,969
Laidan. Go home!
716
00:57:33,617 --> 00:57:34,785
Hey, Dongmei.
717
00:57:34,869 --> 00:57:37,830
I heard Xiuying's match didn't work out.
718
00:57:37,913 --> 00:57:40,583
She is really picky.
719
00:57:40,666 --> 00:57:44,295
Yongchang's family is so rich
and he's well connected.
720
00:57:44,378 --> 00:57:47,631
Yajie from Liu Village is even richer.
721
00:57:47,715 --> 00:57:49,842
But his trade is shut down.
722
00:57:49,925 --> 00:57:52,887
- How can we earn money then?
- We can go to the hospital.
723
00:57:52,970 --> 00:57:56,849
- Do they pay?
- The hospital has its own policy.
724
00:57:56,932 --> 00:57:58,976
Well, I don't know.
725
00:57:59,059 --> 00:58:01,687
Look at Jihua! He's such a fool!
726
00:58:05,190 --> 00:58:07,276
What do you want, Jihua?
727
00:58:11,739 --> 00:58:15,242
- Leave him alone.
- He's scaring my sheep.
728
00:58:15,326 --> 00:58:18,704
It's your wife, look after her.
729
00:58:34,094 --> 00:58:37,389
Cuifang! Cuifang!
730
00:58:37,473 --> 00:58:39,016
- Cuifang!
- What happened?
731
00:58:39,099 --> 00:58:43,145
Your son pulled my out cotton
all over the place.
732
00:58:43,228 --> 00:58:45,064
Look at this.
733
00:58:45,147 --> 00:58:47,691
- It's that idiot again.
- Yes, Jihua!
734
00:58:47,775 --> 00:58:49,902
Don't be angry. Have a seat.
735
00:58:49,985 --> 00:58:52,279
- I won't!
- Okay.
736
00:58:52,363 --> 00:58:58,285
- I'll plant some in for you.
- Won't be as good as my old one.
737
00:58:58,369 --> 00:59:00,663
What can I do? He's an idiot.
738
00:59:00,746 --> 00:59:02,790
- You tell me!
- I told you.
739
00:59:02,873 --> 00:59:05,000
I'll replant them for you.
740
00:59:05,084 --> 00:59:07,294
But they still won't be as good!
741
00:59:07,378 --> 00:59:09,797
- Then tell me what I should do.
- You tell me!
742
00:59:09,880 --> 00:59:11,090
- You tell me!
- You tell me!
743
00:59:11,173 --> 00:59:14,009
- You tell me!
- That's enough!
744
00:59:16,136 --> 00:59:17,304
Get out!
745
00:59:18,722 --> 00:59:20,349
Every day a new hassle.
746
00:59:20,432 --> 00:59:21,558
Get up!
747
00:59:25,396 --> 00:59:29,942
- He'll drive you crazy.
- Stop, stop.
748
00:59:30,025 --> 00:59:32,569
How can you be such an idiot?
749
00:59:35,030 --> 00:59:39,118
- Look what you did.
- Don't hit him!
750
00:59:41,704 --> 00:59:42,830
My poor son.
751
00:59:46,417 --> 00:59:48,877
Laidan! Go get Jihua!
752
00:59:48,961 --> 00:59:50,921
Chuang!
753
00:59:52,381 --> 00:59:53,924
Don't be angry, Uncle.
754
00:59:54,008 --> 00:59:55,759
Go, now! Go! Chuang!
755
00:59:55,843 --> 00:59:59,138
Get them out of here.
Every day, a new hassle.
756
00:59:59,221 --> 01:00:01,223
Just look at you.
757
01:00:01,306 --> 01:00:03,142
I just came to tell you.
758
01:00:03,225 --> 01:00:05,394
You shouldn't beat him so hard.
759
01:00:05,477 --> 01:00:08,105
Don't beat him like that again.
760
01:00:08,188 --> 01:00:10,607
- Okay. I'm leaving.
- I've had enough.
761
01:00:13,193 --> 01:00:16,697
Wait, aunt, the food is ready.
Please eat here.
762
01:00:16,780 --> 01:00:18,490
I don't want to eat. I'm leaving.
763
01:00:18,574 --> 01:00:22,119
- Let me plant the cotton back.
- Leave it.
764
01:00:23,245 --> 01:00:25,122
Fuck them!
765
01:00:25,205 --> 01:00:29,376
All of these Li bastards!
Not one of them is decent.
766
01:00:29,460 --> 01:00:30,753
They're only brave at home.
767
01:00:30,836 --> 01:00:35,090
Why not go out to show
that you're a real man?
768
01:00:35,174 --> 01:00:39,053
How can you beat your kid
like this?
769
01:00:39,136 --> 01:00:41,180
Why not go fight the others?
770
01:00:44,475 --> 01:00:47,811
He's an idiot but he's still your son.
771
01:00:47,895 --> 01:00:50,314
You don't love him, but I do.
772
01:00:54,777 --> 01:00:56,612
I'll swear at him.
773
01:00:57,613 --> 01:01:00,991
I'll beat that bastard with my cane.
774
01:01:01,075 --> 01:01:03,160
Don't cry, my boy.
775
01:01:03,243 --> 01:01:06,497
Good boy. Such a good boy.
776
01:01:06,580 --> 01:01:10,834
Baby, mom holds you.Baby, mom holds you.
777
01:01:10,918 --> 01:01:13,128
Baby, great-grandma holds you.
778
01:01:13,212 --> 01:01:16,924
Until you grow up...
779
01:01:22,971 --> 01:01:24,890
Little willow, chopping knife.
780
01:01:24,973 --> 01:01:26,767
I'll pick one from your side.
781
01:01:26,850 --> 01:01:28,185
Who do you pick?
782
01:01:29,645 --> 01:01:31,146
Laidan!
783
01:01:36,401 --> 01:01:38,362
Little willow, chopping knife.
784
01:01:38,445 --> 01:01:39,905
I'll pick one from your side.
785
01:01:39,988 --> 01:01:41,281
Come and eat!
786
01:01:43,158 --> 01:01:44,743
Zikun.
787
01:01:44,827 --> 01:01:47,412
Go home.
788
01:01:47,496 --> 01:01:49,039
Food is ready.
789
01:01:52,626 --> 01:01:55,420
- Is Tuanjie home?
- Guilan.
790
01:01:55,504 --> 01:01:57,756
- Hello, Mr. Secretary.
- Hello, Dongmei.
791
01:01:57,840 --> 01:02:02,594
- I'm here for the baby.
- There's no need to bring anything.
792
01:02:02,678 --> 01:02:04,680
It's just for the baby.
Where's he?
793
01:02:04,763 --> 01:02:06,348
Inside.
794
01:02:06,431 --> 01:02:08,892
Yun. Dongmei is here to see the baby.
795
01:02:08,976 --> 01:02:12,104
- How much does he weigh?
- 3.3 kilograms.
796
01:02:12,187 --> 01:02:16,358
So lucky.
797
01:02:18,485 --> 01:02:21,905
See how chubby he is.
798
01:02:21,989 --> 01:02:24,658
- He looks like Tuanjie.
- Yes.
799
01:02:27,870 --> 01:02:29,329
I couldn't even imagine.
800
01:02:29,413 --> 01:02:31,081
Two girls and a boy, good!
801
01:02:31,165 --> 01:02:32,749
- You're eating well?
- Yes.
802
01:02:32,833 --> 01:02:34,877
Tell them to make good food for you.
803
01:02:34,960 --> 01:02:37,588
I have such good in-laws.
804
01:02:41,341 --> 01:02:44,845
- Tuanjie, come here.
- What is it?
805
01:02:49,349 --> 01:02:53,145
- What is it?
- Why did you take Yun to the hospital?
806
01:02:53,228 --> 01:02:55,147
Li Guang's wife had problems giving birth,
807
01:02:55,230 --> 01:02:57,858
so I didn't want to do it at home.
808
01:02:57,941 --> 01:03:01,737
- Now the family planning team knows.
- What now?
809
01:03:01,820 --> 01:03:04,114
With three kids, you can't avoid
sterilization and a fine.
810
01:03:04,198 --> 01:03:07,451
We have to solve it directly
with the government.
811
01:03:08,827 --> 01:03:11,246
- We don't know anyone from the government.
- Ask Yongchang.
812
01:03:12,581 --> 01:03:15,167
But we failed to match him with Xiuying.
How can I ask him?
813
01:03:15,250 --> 01:03:19,046
Have Xiuying ask him.
This is the only way.
814
01:03:19,129 --> 01:03:22,633
- I don't know if she'd do that.
- Persuade her.
815
01:03:22,716 --> 01:03:25,344
There's no other way.
816
01:03:25,427 --> 01:03:26,762
Okay.
817
01:03:26,845 --> 01:03:29,097
- I'll talk to Xiuying.
- Good.
818
01:03:47,407 --> 01:03:49,409
The power's out.
819
01:03:58,835 --> 01:04:02,089
Chuang? Are you afraid
to walk alone at night?
820
01:04:02,172 --> 01:04:04,132
I'm not. Why?
821
01:04:04,216 --> 01:04:06,176
Nothing. Eat your watermelon.
822
01:04:48,677 --> 01:04:50,137
Teacher Guo.
823
01:04:51,805 --> 01:04:52,931
Teacher Guo.
824
01:04:53,932 --> 01:04:56,685
- Who is it?
- It's me.
825
01:04:56,768 --> 01:04:58,895
Xu Chuang, what are you doing here?
826
01:04:58,979 --> 01:05:01,023
My auntie sent you a letter.
827
01:05:28,800 --> 01:05:31,345
What did she write you?
828
01:05:32,346 --> 01:05:35,182
Nothing. How's she?
829
01:05:36,308 --> 01:05:39,353
She was crying.
830
01:05:41,938 --> 01:05:45,525
Teacher Guo,
they say you're going south.
831
01:05:45,609 --> 01:05:48,111
What's so great about the south?
832
01:05:48,195 --> 01:05:50,864
My father and mother
went to Shenzhen too.
833
01:05:50,947 --> 01:05:53,367
My auntie also wants to go.
834
01:05:55,744 --> 01:05:59,247
It's difficult to explain.
835
01:05:59,331 --> 01:06:04,336
Read more books,
so you'll understand more things.
836
01:06:06,630 --> 01:06:07,923
I'll take you home.
837
01:06:08,006 --> 01:06:10,300
You don't have to.
I have a flashlight.
838
01:06:10,384 --> 01:06:12,094
- You're not afraid?
- No.
839
01:06:12,177 --> 01:06:14,554
This is my village.
I know the way.
840
01:06:16,181 --> 01:06:18,266
Okay. Then off you go.
841
01:06:18,350 --> 01:06:19,393
Okay.
842
01:06:26,691 --> 01:06:29,277
Teacher Guo, you forgot
to take your book!
843
01:06:32,906 --> 01:06:35,492
Keep it. Go home now.
844
01:06:54,594 --> 01:06:56,596
I'm so concerned about the kids.
845
01:06:56,680 --> 01:07:01,351
So much to do in the fields.
Life is so hard, grandma.
846
01:07:01,435 --> 01:07:04,187
Who are you to say it's hard?
847
01:07:04,271 --> 01:07:06,773
I was given away at six as a child bride.
848
01:07:06,857 --> 01:07:11,903
I had my first, Li Ta,
when I was 16.
849
01:07:11,987 --> 01:07:15,699
In my thirties,
I lost my husband.
850
01:07:15,782 --> 01:07:19,703
After he died,
Li Ta ran off to be a bandit.
851
01:07:19,786 --> 01:07:24,291
Everyone bullied me,
including government officials.
852
01:07:24,374 --> 01:07:25,750
You can't imagine.
853
01:07:25,834 --> 01:07:32,048
I had to take care
of the whole family by myself.
854
01:07:32,132 --> 01:07:33,592
You all listen to me!
855
01:07:37,304 --> 01:07:40,932
All the land was my family's.
856
01:07:41,016 --> 01:07:44,352
When my grandpa was alive,
the whole village was ours.
857
01:07:44,436 --> 01:07:46,229
He's so drunk.
858
01:07:46,313 --> 01:07:50,692
You're drunk again.
Be careful, son.
859
01:07:50,775 --> 01:07:54,029
- Everyone has to listen to me!
- Right. Right.
860
01:07:54,112 --> 01:07:57,324
I only listen to my godmother.
861
01:07:57,407 --> 01:07:59,242
Godmother.
862
01:07:59,326 --> 01:08:01,077
Li Bao!
863
01:08:02,621 --> 01:08:05,916
- Tuanjie! Tuanjie!
- What?
864
01:08:05,999 --> 01:08:07,792
Come here! Your uncle is drunk!
865
01:08:07,876 --> 01:08:10,795
Godmother, you're so good to me.
866
01:08:10,879 --> 01:08:14,549
I am. Drink less, okay?
867
01:08:14,633 --> 01:08:16,676
Whatever you say.
868
01:08:16,760 --> 01:08:22,140
Let's go home. Look at you.
869
01:08:22,224 --> 01:08:23,475
Let's go.
870
01:08:23,558 --> 01:08:24,851
You've got to listen to me.
871
01:08:24,935 --> 01:08:26,770
Goddamn it.
872
01:08:26,853 --> 01:08:28,730
Grandma, you've had it worse than me.
873
01:08:28,813 --> 01:08:33,610
Of course! A lot worse!
Just bear with it.
874
01:08:43,203 --> 01:08:46,081
Granny, can this kiln still fire bricks?
875
01:08:46,164 --> 01:08:49,709
Yes. Your grandpa is repairing it.
876
01:08:49,793 --> 01:08:51,670
Once it's done, we can use it.
877
01:08:51,753 --> 01:08:56,383
Many houses in the village used bricks
that were fired in this kiln.
878
01:08:58,426 --> 01:09:02,889
During the War of Liberation,
Li Ta returned.
879
01:09:02,973 --> 01:09:06,518
When he saw the village in ruins,
880
01:09:06,601 --> 01:09:11,398
he talked with Master Kaixun
and built a kiln for the village.
881
01:09:11,481 --> 01:09:13,066
Who is Master Kaixun?
882
01:09:13,149 --> 01:09:15,902
Master Kaixun is Gongchang's grandpa.
883
01:09:15,986 --> 01:09:18,238
You should call him great-great-grandpa.
884
01:09:19,614 --> 01:09:23,577
He was such a good fellow.
It was a pity he died.
885
01:09:24,703 --> 01:09:30,041
- How did he die?
- Well, his family was very rich.
886
01:09:30,959 --> 01:09:33,044
He even passed the imperial exams.
887
01:09:33,128 --> 01:09:34,713
He was ambitious.
888
01:09:36,339 --> 01:09:39,134
They fought with him,
889
01:09:39,217 --> 01:09:42,012
so brutally that he didn't want to live.
890
01:09:42,095 --> 01:09:44,639
He locked himself in the firewood shed
891
01:09:44,723 --> 01:09:45,932
and got burned alive.
892
01:09:46,725 --> 01:09:49,811
He wasn't aware
the wind was so strong that night.
893
01:09:49,894 --> 01:09:52,897
The fire destroyed all his houses.
894
01:09:52,981 --> 01:09:56,026
Oh! All his family died?
895
01:09:56,109 --> 01:09:59,571
All except for Gongchang.
Stand over there.
896
01:09:59,654 --> 01:10:03,700
He was playing at our home then.
His life was spared.
897
01:10:03,783 --> 01:10:05,452
He was three or four years old.
898
01:10:05,535 --> 01:10:07,495
Your great-granny felt sorry for him,
899
01:10:07,579 --> 01:10:09,247
so she raised him.
900
01:10:10,165 --> 01:10:13,460
It's all ancient history.
Leave it be.
901
01:10:13,543 --> 01:10:15,128
- No more bricks?
- No.
902
01:10:24,137 --> 01:10:27,974
Slow down. Be careful
or the floor will get slippery.
903
01:10:28,058 --> 01:10:29,934
Take a break.
904
01:10:31,061 --> 01:10:35,982
Get some water
before you eat it on the road.
905
01:10:36,066 --> 01:10:37,484
Okay. I will.
906
01:10:38,485 --> 01:10:39,611
Dad.
907
01:10:39,694 --> 01:10:41,613
If I have a say,
you shouldn't fire bricks.
908
01:10:41,696 --> 01:10:45,533
No one buys them anymore.
How much can you really make?
909
01:10:47,869 --> 01:10:52,165
If we don't work harder,
how can we pay your brother's fine?
910
01:11:02,258 --> 01:11:05,428
- Auntie.
- Hello.
911
01:11:05,512 --> 01:11:07,430
Chuang is here.
912
01:11:07,514 --> 01:11:09,474
Granny, why are you making fried noodles?
913
01:11:09,557 --> 01:11:12,894
Grandpa is going to haul coal.
He'll eat on the road.
914
01:11:12,977 --> 01:11:14,437
I've made you fried noodles.
915
01:11:19,234 --> 01:11:22,445
- Don't make them too thick.
- Don't I know how to cook?
916
01:11:22,529 --> 01:11:26,157
Xiuying, get me some sugar.
917
01:11:26,241 --> 01:11:29,119
If you burn yourself,
you'll get a big blister.
918
01:11:30,203 --> 01:11:31,788
Go do your homework.
919
01:11:32,706 --> 01:11:35,083
- Listen to your auntie.
- I will.
920
01:11:38,211 --> 01:11:40,630
- Chuang, be careful. It's hot.
- Sure.
921
01:11:40,714 --> 01:11:42,924
Eat it outside.
Don't burn yourself.
922
01:11:44,718 --> 01:11:46,010
Go slow.
923
01:11:47,554 --> 01:11:49,139
Let me carry it.
924
01:11:51,766 --> 01:11:55,186
What if you burn yourself?
Leave it there.
925
01:11:55,270 --> 01:11:59,065
Let your auntie take it.
Don't burn yourself.
926
01:11:59,149 --> 01:12:01,151
Go outside.
Find some shade.
927
01:12:09,451 --> 01:12:10,452
Try some.
928
01:12:12,829 --> 01:12:14,164
- Is it good?
- Yes.
929
01:12:14,247 --> 01:12:15,331
Have some more.
930
01:12:22,464 --> 01:12:24,257
There's another one, up there.
931
01:12:33,933 --> 01:12:35,143
Oh! I found them.
932
01:12:36,060 --> 01:12:38,271
- There are more over there.
- Here are three more.
933
01:12:50,533 --> 01:12:52,786
Wait. Pull me up.
934
01:12:52,869 --> 01:12:54,579
Pull me up, Laidan.
935
01:13:05,215 --> 01:13:08,510
Great-granny,
what are we doing with these stones?
936
01:13:08,593 --> 01:13:11,012
If it's heavy, it's worth more.
937
01:13:12,680 --> 01:13:13,765
Isn't that cheating?
938
01:13:13,848 --> 01:13:15,475
They cheat us, we cheat them.
939
01:13:15,558 --> 01:13:19,687
They'll fiddle with the weight.
940
01:13:19,771 --> 01:13:21,815
- Right?
- Okay.
941
01:13:22,816 --> 01:13:24,234
1.5 kg.
942
01:13:27,779 --> 01:13:31,699
- But on our scale is 1.4.
- Yours is wrong.
943
01:13:31,783 --> 01:13:35,203
It can't be that far off.
944
01:13:35,286 --> 01:13:37,455
- Are you selling or not?
- Okay. Okay.
945
01:13:41,626 --> 01:13:45,255
You look so young, but so jaded.
946
01:14:32,927 --> 01:14:34,929
Push it in as hard as you can.
947
01:14:39,350 --> 01:14:42,812
Don't come over here.
Stay there and rest.
948
01:15:02,040 --> 01:15:05,293
Didn't I tell you not to haul too much?
I always tell you.
949
01:15:06,878 --> 01:15:08,922
You never listen to me!
950
01:15:10,048 --> 01:15:13,259
But I always did it by myself before.
951
01:15:13,343 --> 01:15:15,136
You think you're still young?
952
01:15:16,930 --> 01:15:18,806
But I didn't do it on purpose.
953
01:15:25,980 --> 01:15:29,525
If you died, how could we survive?
954
01:15:38,785 --> 01:15:41,788
Why do so many bad things happen to us?
955
01:15:57,303 --> 01:15:59,305
It's okay.
956
01:17:11,836 --> 01:17:13,254
Guilan!
957
01:17:13,337 --> 01:17:14,630
You don't need to come.
958
01:17:14,714 --> 01:17:16,382
We came the minute Li Bao got home.
959
01:17:17,300 --> 01:17:19,427
- How did Fuhe end up like this?
- I'm fine.
960
01:17:19,510 --> 01:17:22,764
Oh, my God! Xiuying, give me the cart.
961
01:17:24,348 --> 01:17:25,683
Be careful.
962
01:17:33,024 --> 01:17:36,444
Dad, we had an agreement.
963
01:17:36,527 --> 01:17:40,281
I'd carry it with an ox
when I recover from surgery.
964
01:17:40,364 --> 01:17:44,035
- Why didn't you wait for me?
- I can still work.
965
01:17:44,118 --> 01:17:46,412
The factories can't even
sell their bricks,
966
01:17:46,496 --> 01:17:49,916
- let alone yours.
- What else can I do?
967
01:17:59,509 --> 01:18:03,179
Godmother, Xiuying is getting married.
Are you happy?
968
01:18:03,262 --> 01:18:06,265
It's good and bad, happy and unhappy.
969
01:18:08,101 --> 01:18:11,104
She'll be no longer with me.
I'm really sad.
970
01:18:11,187 --> 01:18:13,314
- But it's time.
- Granny!
971
01:18:13,397 --> 01:18:15,858
- Where did you get these books?
- Someone gave them to me.
972
01:18:15,942 --> 01:18:17,527
Let me carry them.
973
01:18:27,161 --> 01:18:29,163
- I'll read it to you.
- Okay.
974
01:18:30,373 --> 01:18:34,544
"Great virtue and high prestige.
Mr. Wang, esteemed sir,
975
01:18:34,627 --> 01:18:36,546
I am honored to receive your request,
976
01:18:36,629 --> 01:18:39,757
and I comply without delay.
977
01:18:39,841 --> 01:18:42,176
Under the guidance of the matchmaker,
978
01:18:42,260 --> 01:18:43,970
our two families, Li and Wang
979
01:18:44,053 --> 01:18:46,764
wish to enter into marriage alliance.
980
01:18:46,848 --> 01:18:51,352
We sincerely so pledge
and so inscribe on this document.
981
01:18:51,435 --> 01:18:53,354
We eagerly record this alliance
982
01:18:53,437 --> 01:18:54,981
on this marriage document for posterity.
983
01:18:55,064 --> 01:18:57,275
My youngest daughter, Li Xiuying,
born at 1:45am
984
01:18:57,358 --> 01:19:01,904
on the 26th day of the 5th month
in the year 1970 AD.
985
01:19:01,988 --> 01:19:05,783
Witnessed by Li Fuhe,
who bows in respect,
986
01:19:05,867 --> 01:19:10,454
on this 6th day of the 8th month
of the lunar calendar, 1991 AD."
987
01:19:10,538 --> 01:19:11,998
- Is this acceptable?
- Yes.
988
01:19:12,081 --> 01:19:14,292
- All set.
- Very good.
989
01:19:21,090 --> 01:19:23,009
You've invited the best calligrapher!
990
01:19:23,092 --> 01:19:25,469
The guests are here.
991
01:19:25,553 --> 01:19:28,014
Is your arm better?
992
01:19:29,599 --> 01:19:30,683
Chuang!
993
01:19:32,727 --> 01:19:34,729
Go and call your auntie.
994
01:20:01,339 --> 01:20:04,050
Auntie! Auntie!
995
01:20:04,133 --> 01:20:05,885
- Chuang!
- What?
996
01:20:05,968 --> 01:20:07,511
Come! Let's catch some fish!
997
01:20:07,595 --> 01:20:10,640
No. I'm looking for auntie.
998
01:20:13,976 --> 01:20:16,437
- Auntie.
- Yes?
999
01:20:16,520 --> 01:20:20,566
- Granny wants you to go home.
- Fine.
1000
01:20:20,650 --> 01:20:22,526
You go ahead.
I'll be home soon.
1001
01:20:29,075 --> 01:20:31,285
You go first. Go.
1002
01:20:51,555 --> 01:20:54,100
Oh, no! I cut my foot!
1003
01:20:56,560 --> 01:20:58,521
- Laidan.
- Yes?
1004
01:20:58,604 --> 01:21:01,607
- Take him to the clinic.
- Yes, of course.
1005
01:21:06,112 --> 01:21:08,364
You're okay?
1006
01:21:08,447 --> 01:21:09,824
How did you do it?
1007
01:21:59,373 --> 01:22:02,293
- How's your arm?
- A lot better.
1008
01:22:18,059 --> 01:22:21,687
- Did you plow your fields?
- Not yet.
1009
01:22:28,694 --> 01:22:31,364
How much was that tractor?
1010
01:22:31,447 --> 01:22:33,157
Over 3,000 yuan.
1011
01:22:33,240 --> 01:22:36,285
3,000?! Not bad!
1012
01:22:36,369 --> 01:22:38,245
Much faster than oxen.
1013
01:22:38,329 --> 01:22:41,290
A few oxen can't plow all these fields.
1014
01:22:41,999 --> 01:22:43,709
I'm telling you, Uncle,
1015
01:22:43,793 --> 01:22:47,380
in America, people use big machines.
1016
01:22:47,463 --> 01:22:49,548
One can plow
more than 1,000 acres a day.
1017
01:22:49,632 --> 01:22:50,466
Really?
1018
01:22:50,549 --> 01:22:53,177
One American machine could do
the work of our whole village.
1019
01:22:54,512 --> 01:22:56,514
More than one village!
1020
01:22:58,224 --> 01:23:01,268
Then what's left
for the American farmers to do?
1021
01:23:01,352 --> 01:23:03,187
Wander around having fun?!
1022
01:23:03,270 --> 01:23:06,524
You'll understand
when you start to use it.
1023
01:23:06,607 --> 01:23:10,611
No matter what,
farmers still have to work the land.
1024
01:23:10,694 --> 01:23:15,282
Dad, you don't understand.
I can't explain it to you.
1025
01:23:29,255 --> 01:23:31,882
Let's sing the first chapter
1026
01:23:31,966 --> 01:23:36,011
Endurance is good
1027
01:23:39,056 --> 01:23:44,061
There's an "end" in it
1028
01:23:44,145 --> 01:23:48,607
You must persevere and learn to wait
1029
01:23:50,526 --> 01:23:56,073
Lord Jiang persevered to catch the fish
1030
01:23:56,157 --> 01:24:00,786
He got to be 80 and kept his seat
1031
01:24:00,870 --> 01:24:05,374
Su Qin pricked himselfwith an awl every day
1032
01:24:05,458 --> 01:24:09,879
He got to be the highest ministerof the six kingdoms...
1033
01:24:09,962 --> 01:24:12,214
The power is back!
1034
01:24:18,429 --> 01:24:21,640
Chuang, here, I saved you a seat.
1035
01:24:21,724 --> 01:24:25,895
Everyone must change their mindsetand cooperate actively.
1036
01:24:25,978 --> 01:24:28,439
Specific reform measures will beintroduced soon.
1037
01:24:28,522 --> 01:24:31,692
Team for funeral custom reformof Taikang County.
1038
01:24:31,775 --> 01:24:34,153
- It's starting.
- It's on!
1039
01:24:37,406 --> 01:24:39,742
THE WOMEN MIGRANT WORKERS
1040
01:24:39,825 --> 01:24:42,828
I don't want you to know
1041
01:24:42,912 --> 01:24:46,081
I'm kind
1042
01:24:46,165 --> 01:24:49,376
I don't want you to know
1043
01:24:49,460 --> 01:24:52,379
I'm pure
1044
01:24:52,463 --> 01:24:56,091
But I can't deny
1045
01:24:56,175 --> 01:24:59,803
the feeling in my heart...
1046
01:25:00,804 --> 01:25:03,265
"We rent a room in the city.
1047
01:25:03,349 --> 01:25:05,768
Cooking saves us a lot of money.
1048
01:25:05,851 --> 01:25:09,980
Everything is expensive.
1049
01:25:10,064 --> 01:25:12,274
Flour costs 80 cents a pound.
1050
01:25:12,358 --> 01:25:16,070
Vegetables also cost a lot.
1051
01:25:16,153 --> 01:25:19,740
My old schoolmate and I
met to discuss business.
1052
01:25:19,823 --> 01:25:23,869
Dinner cost him more than 200 yuan."
1053
01:25:23,953 --> 01:25:27,122
Two hundred yuan, Tuanjie, 200!
1054
01:25:27,206 --> 01:25:31,460
"But I wasn't full.
1055
01:25:31,544 --> 01:25:35,589
I asked Xiuli to cook
some noodles at home.
1056
01:25:35,673 --> 01:25:39,969
Dad, you're not well.
Don't smoke too much.
1057
01:25:40,052 --> 01:25:42,930
Mom, don't work so much.
1058
01:25:43,013 --> 01:25:48,519
Xiuli and I always feel sorry.
1059
01:25:48,602 --> 01:25:52,022
We left Chuang with you since birth.
1060
01:25:52,106 --> 01:25:56,443
He's a big burden on you.
1061
01:25:56,527 --> 01:26:00,531
After Aunt's funeral,
1062
01:26:00,614 --> 01:26:02,449
the last time we saw you,
1063
01:26:02,533 --> 01:26:05,035
Xiuli cried all the way back.
1064
01:26:05,119 --> 01:26:08,080
But we had no choice.
1065
01:26:08,163 --> 01:26:11,166
That's why we decided
to come to Shenzhen.
1066
01:26:11,250 --> 01:26:15,296
I hope you understand.
1067
01:26:15,379 --> 01:26:17,756
The weather here is very warm.
1068
01:26:17,840 --> 01:26:19,883
We don't need to wear padded coats.
1069
01:26:19,967 --> 01:26:23,929
Xiuli and I are grown-ups.
1070
01:26:24,013 --> 01:26:27,057
We can take care of ourselves.
Don't worry.
1071
01:26:27,141 --> 01:26:28,517
That's all for now.
1072
01:26:28,601 --> 01:26:32,354
I wish you two
and grandma good health.
1073
01:26:32,438 --> 01:26:34,690
Best wishes to Xiuying for her wedding.
1074
01:26:34,773 --> 01:26:38,235
Your son-in-law, Xinmin.
December 1, 1991."
1075
01:26:40,321 --> 01:26:42,823
Xiuli won't be back?
1076
01:26:42,906 --> 01:26:45,367
Let's send them two sacks of our flour
with whoever goes there.
1077
01:26:45,451 --> 01:26:46,910
Do you know how far it is, grandma?
1078
01:26:46,994 --> 01:26:49,788
- How far?
- Thousands of miles.
1079
01:26:49,872 --> 01:26:52,708
Oh! That's not easy.
1080
01:26:53,626 --> 01:26:55,210
Why it's so far away?
1081
01:26:55,294 --> 01:26:57,921
They're not even coming for the wedding?
1082
01:26:58,005 --> 01:26:58,839
No.
1083
01:27:07,431 --> 01:27:11,435
Look how white it is.
1084
01:27:11,518 --> 01:27:13,312
It's soft.
1085
01:27:13,395 --> 01:27:16,649
We didn't have such cotton before.
1086
01:27:18,275 --> 01:27:24,198
Nowadays, girls really dress well
for their wedding.
1087
01:27:24,281 --> 01:27:26,075
In my days, I only had a bike.
1088
01:27:26,158 --> 01:27:29,912
You did better than me.
I didn't even have a bike!
1089
01:27:29,995 --> 01:27:32,414
I moved from the west room
to the east room,
1090
01:27:32,498 --> 01:27:36,794
from a small bed to a big bed.
That was my wedding.
1091
01:27:36,877 --> 01:27:38,754
You saved the Li family a lot of money.
1092
01:27:40,005 --> 01:27:42,800
Times have changed.
1093
01:27:43,967 --> 01:27:47,388
Stop jumping on it! You'll soil it.
1094
01:27:47,471 --> 01:27:52,810
Xiuying, Yongchang must have paid
a high bride token.
1095
01:27:52,893 --> 01:27:54,061
Let's not talk about it.
1096
01:27:54,144 --> 01:27:57,064
Xiuying, leave Chuang's hair alone.
1097
01:27:57,147 --> 01:27:59,483
Hongmei has been waiting to do your hair.
1098
01:27:59,566 --> 01:28:02,277
- It's fine.
- Wait a minute.
1099
01:28:10,035 --> 01:28:12,955
From now on,
you must wash it yourself.
1100
01:28:13,038 --> 01:28:14,373
Okay.
1101
01:28:49,908 --> 01:28:51,910
Come inside and have some tea.
1102
01:28:56,874 --> 01:28:58,333
Don't be sad.
1103
01:29:00,878 --> 01:29:03,505
Xiuying has to get married anyway.
1104
01:29:08,010 --> 01:29:10,512
- Take the quilts first.
- Okay, quilts first.
1105
01:29:10,596 --> 01:29:12,598
Look how beautiful she is.
1106
01:29:17,060 --> 01:29:18,645
Look at my sister-in-law.
1107
01:29:18,729 --> 01:29:21,148
So beautiful! The flower is good.
1108
01:29:34,745 --> 01:29:36,705
Bride, it's time to go.
1109
01:29:42,044 --> 01:29:43,378
Let's go.
1110
01:29:51,595 --> 01:29:53,680
Give it a push, you in front.
1111
01:29:53,764 --> 01:29:57,768
- Come on, guys.
- Don't fool around.
1112
01:29:57,851 --> 01:30:00,229
- Slowly.
- Push hard.
1113
01:30:02,815 --> 01:30:04,775
Lower, lower.
Don't fool around.
1114
01:30:04,858 --> 01:30:06,109
Hurry up, hurry up!
1115
01:30:07,361 --> 01:30:09,655
Chuang. Come here.
1116
01:30:27,756 --> 01:30:29,591
I sit in front.
1117
01:30:42,020 --> 01:30:44,231
Such a big van!
All thanks to Xiuying.
1118
01:30:48,694 --> 01:30:51,822
Chuang, you have to block the door.
1119
01:30:51,905 --> 01:30:53,615
We are stopping her from going?
1120
01:30:53,699 --> 01:30:56,702
Pretend that's what you are doing.
Don't forget.
1121
01:30:58,412 --> 01:31:00,289
Why are you here?
1122
01:31:05,252 --> 01:31:06,670
Stop, Cuifang.
1123
01:31:10,382 --> 01:31:11,925
Such an idiot.
1124
01:31:16,930 --> 01:31:18,015
Xiuying.
1125
01:31:19,224 --> 01:31:20,809
Be a good wife.
1126
01:31:23,770 --> 01:31:25,397
Go home, aunt.
1127
01:31:37,326 --> 01:31:39,786
Your daughter has to get married.
Don't feel bad.
1128
01:31:39,870 --> 01:31:41,496
Sooner or later, you must let her go.
1129
01:31:43,290 --> 01:31:46,209
Left. Ten centimeters more.
1130
01:31:46,293 --> 01:31:48,503
Okay, next.
1131
01:31:48,587 --> 01:31:49,671
Write it down.
1132
01:31:52,049 --> 01:31:54,718
Chief Yang!
Please move your truck,
1133
01:31:54,801 --> 01:31:56,803
- let the wedding procession go by.
- Sure.
1134
01:32:19,201 --> 01:32:21,036
This way, this way.
1135
01:32:27,542 --> 01:32:30,712
- Hello, Director Xia.
- Hi.
1136
01:32:32,756 --> 01:32:35,801
- What are they doing?
- Looking for oil.
1137
01:32:35,884 --> 01:32:37,260
- It's good!
- Yes!
1138
01:32:37,344 --> 01:32:39,846
- Have some smokes.
- Thanks!
1139
01:32:43,141 --> 01:32:45,727
- What are they doing?
- Looking for oil.
1140
01:32:45,811 --> 01:32:49,189
- Be careful with my wheat.
- They'll pay for what they crush.
1141
01:32:49,272 --> 01:32:52,275
No way!
It wasn't easy to grow it.
1142
01:33:20,804 --> 01:33:23,223
Chuang, hold the door.
1143
01:33:48,832 --> 01:33:50,876
Chuang.
1144
01:33:50,959 --> 01:33:52,127
Get off!
1145
01:34:05,098 --> 01:34:09,644
At your age, you're still messing around!
1146
01:34:19,946 --> 01:34:22,949
Stop it! Stop!
1147
01:34:33,001 --> 01:34:34,002
All right, stop it.
1148
01:34:34,086 --> 01:34:36,671
Pay respects to heaven and earth.
1149
01:34:36,755 --> 01:34:37,881
First bow.
1150
01:34:39,091 --> 01:34:40,675
Second bow.
1151
01:34:40,759 --> 01:34:41,802
Last bow.
1152
01:34:43,470 --> 01:34:44,721
Ceremony completed.
1153
01:35:31,309 --> 01:35:33,770
Folks, back up. We'll blow it up.
1154
01:35:33,854 --> 01:35:35,856
Move back, move back.
1155
01:35:38,233 --> 01:35:39,276
Run the wire over here.
1156
01:35:39,359 --> 01:35:43,029
What's the use?
Can we eat or drink oil?
1157
01:35:43,113 --> 01:35:45,991
They've crushed all our wheat.
1158
01:35:46,992 --> 01:35:48,785
Get back here! We're ready!
1159
01:35:48,869 --> 01:35:52,330
If they find oil,
we'll become factory workers.
1160
01:35:52,414 --> 01:35:53,456
We'll make money.
1161
01:35:53,540 --> 01:35:56,543
What can you do? Drink oil?
1162
01:36:06,344 --> 01:36:07,721
The third one didn't go off.
1163
01:36:07,804 --> 01:36:11,057
Is something wrong with the wire?
1164
01:36:11,141 --> 01:36:14,394
It's the trigger. Squeeze it.
Squeeze it.
1165
01:36:14,477 --> 01:36:15,729
Okay.
1166
01:37:22,379 --> 01:37:23,546
Attention!
1167
01:37:32,973 --> 01:37:35,475
No one would have expected it.
1168
01:37:35,558 --> 01:37:39,396
But since it's happened,
we have to figure out how to solve it.
1169
01:37:39,479 --> 01:37:41,690
How? You tell me.
1170
01:37:43,858 --> 01:37:46,361
I told you many times.
We can take him to the hospital.
1171
01:37:46,444 --> 01:37:48,363
Only after the hospital gives us
a certificate
1172
01:37:48,446 --> 01:37:50,907
can we report it to our superiors.
1173
01:37:50,991 --> 01:37:52,409
Uncle Tuanjie, how is Jihua?
1174
01:37:52,492 --> 01:37:55,495
I don't care if you report it.
You can't take my boy away.
1175
01:37:57,372 --> 01:38:00,875
- It's an accident.
- We don't believe you!
1176
01:38:00,959 --> 01:38:02,335
But it's the truth, sir.
1177
01:38:02,419 --> 01:38:05,588
- Gongchang, where is Jihua?
- None of us could stop him.
1178
01:38:05,672 --> 01:38:08,591
He followed the sheep.
We can't stop him.
1179
01:38:08,675 --> 01:38:11,594
We looked for the doctor right away.
1180
01:38:11,678 --> 01:38:14,306
We did our best.
1181
01:38:14,389 --> 01:38:16,808
Let me see you one last time!
1182
01:38:26,026 --> 01:38:28,236
My son is gone!
1183
01:38:33,908 --> 01:38:36,202
Jihua. Jihua!
1184
01:38:38,538 --> 01:38:41,416
Grandpa! Jihua moved!
1185
01:38:41,499 --> 01:38:42,959
Granny!
1186
01:38:43,043 --> 01:38:46,046
Stop fighting, I saw him move!
1187
01:38:46,129 --> 01:38:49,341
Granny, go save him!
1188
01:38:52,260 --> 01:38:53,928
Please calm down.
1189
01:38:54,012 --> 01:38:58,433
There's no use doing this.
We must wait for our superiors.
1190
01:39:09,444 --> 01:39:11,780
Jihua! Jihua!
1191
01:39:13,782 --> 01:39:15,408
Don't scare me.
1192
01:39:17,660 --> 01:39:18,995
Jihua!
1193
01:39:20,538 --> 01:39:21,623
Jihua!
1194
01:39:28,421 --> 01:39:29,672
Jihua!
1195
01:39:31,424 --> 01:39:32,634
Granny!
1196
01:39:33,885 --> 01:39:35,303
Grandpa!
1197
01:39:38,264 --> 01:39:39,391
Uncle!
1198
01:39:40,809 --> 01:39:41,893
Auntie!
1199
01:39:43,937 --> 01:39:45,438
Laidan!
1200
01:39:50,110 --> 01:39:51,486
Granny!
1201
01:39:52,612 --> 01:39:53,947
Grandpa!
1202
01:39:55,698 --> 01:39:57,033
Laidan!
1203
01:40:01,371 --> 01:40:02,455
Uncle!
1204
01:40:03,456 --> 01:40:04,791
Auntie!
1205
01:40:06,459 --> 01:40:07,961
Laidan!
1206
01:40:10,463 --> 01:40:11,881
Granny!
1207
01:40:13,216 --> 01:40:14,551
Grandpa!
1208
01:40:15,927 --> 01:40:17,762
Granny!
1209
01:40:17,846 --> 01:40:19,264
Grandpa!
1210
01:40:29,399 --> 01:40:33,319
- Granny.
- Fuhe! Fuhe!
1211
01:40:33,403 --> 01:40:35,447
- Fuhe! Fuhe!
- Coming!
1212
01:40:35,530 --> 01:40:37,282
- What's wrong?
- Open the door.
1213
01:40:39,784 --> 01:40:42,078
What is it?
1214
01:40:42,162 --> 01:40:45,081
The leader of the oil team is
waiting at the Village Chief Office.
1215
01:40:45,165 --> 01:40:47,250
He's come to give us an answer.
1216
01:40:48,251 --> 01:40:51,045
- How is Jihua?
- He's dead.
1217
01:40:51,129 --> 01:40:53,423
The county doctor
has checked many times.
1218
01:40:53,506 --> 01:40:57,594
Then we'll bury him at the kiln.
He can't stay outside at night.
1219
01:40:58,761 --> 01:41:02,056
- Okay.
- Let's go, Fuhe, let's go.
1220
01:42:08,498 --> 01:42:11,000
Li Tianyi, it's your turn.
1221
01:42:17,006 --> 01:42:18,633
Li Tianyi.
1222
01:42:18,716 --> 01:42:19,717
How old are you?
1223
01:42:20,760 --> 01:42:22,178
I was born in the year of the horse.
1224
01:42:22,262 --> 01:42:25,473
How old are you then? 73?
1225
01:42:25,557 --> 01:42:27,559
Yes, yes, 73.
1226
01:42:27,642 --> 01:42:31,271
- How's your health?
- Health?
1227
01:42:31,354 --> 01:42:33,356
I can eat two buns at every meal.
1228
01:42:33,439 --> 01:42:38,361
You can only say
"Excellent, Good, Fair, Poor."
1229
01:42:38,444 --> 01:42:40,113
That I don't know.
1230
01:42:42,115 --> 01:42:43,616
Write "Fair."
1231
01:42:43,700 --> 01:42:46,119
Okay, okay,
"Fair" is okay. "Fair" is okay.
1232
01:42:47,245 --> 01:42:49,038
- Li Fuhe, is your mom here?
- Yes.
1233
01:42:49,122 --> 01:42:50,957
- Let's get her registered first.
- Thank you.
1234
01:42:51,040 --> 01:42:52,834
Go slowly.
1235
01:42:59,340 --> 01:43:00,675
Li Fuhe.
1236
01:43:00,758 --> 01:43:01,884
Be careful, mom.
1237
01:43:10,143 --> 01:43:11,144
Have a seat, Auntie.
1238
01:43:12,937 --> 01:43:15,982
Sit here. On the stool.
1239
01:43:16,065 --> 01:43:18,192
- Who is she?
- This is my mom.
1240
01:43:21,029 --> 01:43:24,198
- She's not on the household book.
- They forgot to register her last time.
1241
01:43:25,700 --> 01:43:28,453
- What's her name?
- Woman Wang married Li.
1242
01:43:28,536 --> 01:43:30,872
- I need your full name.
- I don't have one.
1243
01:43:30,955 --> 01:43:33,249
Before I got married,
they called me Third Girl.
1244
01:43:34,125 --> 01:43:38,171
- That won't work.
- Name her Mrs. Li-wang.
1245
01:43:38,254 --> 01:43:41,466
- We already have two Mrs. Li-wang.
- Mrs. Li-wang number three, then.
1246
01:43:43,468 --> 01:43:46,262
- How old is she?
- She's 91.
1247
01:43:46,346 --> 01:43:49,682
- How's her health?
- She can take care of herself.
1248
01:43:49,766 --> 01:43:54,062
Sometimes she can help
around the house.
1249
01:43:54,145 --> 01:43:56,272
Give her a "Fair," then.
1250
01:43:57,857 --> 01:44:00,318
Okay, you can rest over there.
1251
01:44:02,779 --> 01:44:04,447
Slow down.
1252
01:44:04,530 --> 01:44:06,616
Li Futang, it's your turn.
1253
01:44:07,742 --> 01:44:09,160
Li Futang.
1254
01:44:13,122 --> 01:44:14,499
How old are you?
1255
01:44:14,582 --> 01:44:16,417
I was born in the year
of the sheep, 84.
1256
01:44:16,501 --> 01:44:19,921
- How's your health?
- Fine.
1257
01:44:20,004 --> 01:44:21,381
I can eat.
1258
01:44:27,303 --> 01:44:29,931
- Mom, I put the jar here.
- Sure.
1259
01:44:31,182 --> 01:44:33,267
The stove is still warm,
go to bed.
1260
01:44:33,935 --> 01:44:36,104
I've got Chuang
to warm up the bed.
1261
01:44:36,187 --> 01:44:39,691
Chuang, there's candy
in that jar. Help yourself.
1262
01:44:40,817 --> 01:44:44,612
Mom, don't give him candy.
His teeth will rot.
1263
01:44:44,696 --> 01:44:47,156
He's just a kid,
leave him alone.
1264
01:44:47,240 --> 01:44:48,282
Okay, okay.
1265
01:44:48,366 --> 01:44:51,494
- Turn off the light.
- Sure.
1266
01:44:51,577 --> 01:44:54,247
- Be careful when you go to bed.
- Okay.
1267
01:44:55,206 --> 01:44:56,999
- I'm going.
- Sure.
1268
01:45:00,503 --> 01:45:03,131
- Cover up.
- Okay.
1269
01:45:16,227 --> 01:45:18,646
Great-granny, are you scared
of being cremated?
1270
01:45:18,730 --> 01:45:22,024
Of course! Everyone is.
1271
01:45:22,108 --> 01:45:23,651
Don't be afraid.
1272
01:45:23,735 --> 01:45:27,280
The books say that
our body doesn't know anything.
1273
01:45:27,363 --> 01:45:31,576
It's just a bunch of cells.
They're replaced every year.
1274
01:45:35,496 --> 01:45:38,750
And then where do they go?
1275
01:45:38,833 --> 01:45:40,918
Some in the ground.
1276
01:45:41,002 --> 01:45:44,297
Some in the river.
1277
01:45:44,380 --> 01:45:47,717
Some in the wind.
1278
01:45:47,800 --> 01:45:51,846
- Everywhere.
- That's good.
1279
01:45:51,929 --> 01:45:54,432
I've never been anywhere
in my life.
1280
01:45:54,515 --> 01:45:58,561
Just as far
as the Iron Bottom Lake.
1281
01:45:58,644 --> 01:45:59,937
And that's it.
1282
01:46:00,021 --> 01:46:02,690
It's good that you can read.
1283
01:46:02,774 --> 01:46:04,442
- Let's sleep.
- Okay.
1284
01:46:21,125 --> 01:46:23,127
- Cover up, my boy.
- Okay.
1285
01:46:26,798 --> 01:46:28,841
Chuang, you bring me happiness.
1286
01:46:28,925 --> 01:46:33,387
If it were not for you,
my feet would be cold all night.
1287
01:46:35,765 --> 01:46:37,225
You are such a good boy.
1288
01:47:04,418 --> 01:47:06,587
Gongchang is here.
1289
01:47:06,671 --> 01:47:08,381
Steaming buns?
1290
01:47:08,464 --> 01:47:11,592
Chuang, hold your little uncle.
Gongchang is here.
1291
01:47:11,676 --> 01:47:14,679
- Is he?
- Yes, with the baby.
1292
01:47:16,556 --> 01:47:17,765
Oh, Chuang is holding him.
1293
01:47:17,849 --> 01:47:20,852
Let me do it.
Let me hold you.
1294
01:47:26,732 --> 01:47:28,860
- Maybe he peed?
- Let me see.
1295
01:47:33,990 --> 01:47:36,117
- Hello.
- Hello, Gongchang.
1296
01:47:36,200 --> 01:47:37,535
- Gongchang is here?
- Yes.
1297
01:47:37,618 --> 01:47:39,996
- Where's the baby?
- Yun is holding him.
1298
01:47:40,079 --> 01:47:41,789
I'm here to wash godmother's feet.
1299
01:47:45,209 --> 01:47:52,008
Look at you, always busy.
I didn't raise you for nothing.
1300
01:47:52,091 --> 01:47:53,885
It was worth it.
1301
01:47:59,056 --> 01:48:00,683
You're the only one who loves me.
1302
01:48:01,976 --> 01:48:05,897
How old were you then?
I looked after you for ages.
1303
01:48:06,981 --> 01:48:09,650
- I didn't remember anything.
- No.
1304
01:48:12,028 --> 01:48:15,573
- Gongchang, sit down.
- Sure.
1305
01:48:16,782 --> 01:48:21,412
I haven't even slapped you
all these years.
1306
01:48:22,413 --> 01:48:24,123
My poor boy.
1307
01:48:37,011 --> 01:48:40,056
Gongchang, take good care
of that orphan.
1308
01:48:40,139 --> 01:48:43,434
Give him some sheep milk.
1309
01:48:45,853 --> 01:48:48,522
I put it in a thermos for him.
1310
01:48:48,606 --> 01:48:51,525
Feed him on time.
1311
01:48:51,609 --> 01:48:56,614
If sheep milk is not enough,
have Yun breastfeed him.
1312
01:48:56,697 --> 01:49:00,076
- She's doing it well.
- Yun is taking care of him.
1313
01:49:01,077 --> 01:49:05,081
I imagine that he will
call you dad someday.
1314
01:49:05,164 --> 01:49:07,375
He will be your real family.
1315
01:49:11,545 --> 01:49:14,215
Grandpa, Grandma,
please take the spirit money.
1316
01:49:14,298 --> 01:49:16,509
Come home for Chinese New Year with us.
1317
01:49:16,592 --> 01:49:20,096
Everything's ready.
1318
01:49:20,179 --> 01:49:21,847
It's the new year, come home.
1319
01:49:25,518 --> 01:49:28,145
Grandpa,
please take the spirit money.
1320
01:49:28,229 --> 01:49:32,233
Come home for Chinese New Year.
We are here to take you home.
1321
01:49:32,316 --> 01:49:34,777
Take the money and come home.
1322
01:49:34,860 --> 01:49:36,362
Let's reunite.
1323
01:49:37,780 --> 01:49:41,659
Dad, Mom,
reunite with the whole family.
1324
01:49:41,742 --> 01:49:44,120
Come home, reunite with us.
1325
01:49:44,203 --> 01:49:45,913
Let's reunite at home.
1326
01:51:28,307 --> 01:51:31,310
Jihua, let's go home.
Come home for New Years.
1327
01:51:59,421 --> 01:52:00,631
Look at you! Laidan!
1328
01:52:00,714 --> 01:52:02,800
- What?
- Whatever!
1329
01:52:02,883 --> 01:52:06,303
- What's the matter?
- Stop messing around.
1330
01:52:12,810 --> 01:52:15,729
- Everything's ready.
- Yes, finished.
1331
01:52:18,858 --> 01:52:20,693
- Mom!
- Xiuli!
1332
01:52:20,776 --> 01:52:22,153
Xiuying, you're here already.
1333
01:52:22,236 --> 01:52:24,238
- Cuifang!
- Mom!
1334
01:52:31,954 --> 01:52:34,665
- Chuang!
- Dad!
1335
01:52:34,748 --> 01:52:36,375
You look great.
1336
01:52:42,256 --> 01:52:45,551
This is Yongchang.
This is Xu Xinmin.
1337
01:52:45,634 --> 01:52:49,638
- We haven't met before.
- Happy New Year.
1338
01:52:51,015 --> 01:52:54,059
Have a seat.
I'm making lunch.
1339
01:52:54,143 --> 01:52:55,853
Have a seat.
1340
01:52:55,936 --> 01:52:57,563
Lunch is ready.
1341
01:53:05,905 --> 01:53:08,574
We are good. We are close.
1342
01:53:08,657 --> 01:53:10,701
We are good and close.
1343
01:53:10,784 --> 01:53:12,411
We'll start when we say "two."
1344
01:53:12,494 --> 01:53:13,829
Two. Okay.
1345
01:53:13,913 --> 01:53:15,456
Four. Eight.
1346
01:53:15,539 --> 01:53:17,166
I lost.
1347
01:53:17,249 --> 01:53:18,542
Two. Okay.
1348
01:53:18,626 --> 01:53:19,835
Eight, seven.
1349
01:53:19,919 --> 01:53:21,795
Three, seven.
1350
01:53:31,013 --> 01:53:32,348
Drink up.
1351
01:53:34,975 --> 01:53:36,727
One more round, Uncle.
1352
01:53:36,810 --> 01:53:38,479
Don't drink too much.
You're driving.
1353
01:53:38,562 --> 01:53:42,316
Come on, it's New Years.
I do as I please.
1354
01:53:42,399 --> 01:53:43,984
Don't worry,
I won't let him get drunk.
1355
01:53:44,068 --> 01:53:46,695
Ignore her, go on.
One more round, Uncle!
1356
01:53:46,779 --> 01:53:50,115
Two. Eight, seven.
Three, seven.
1357
01:53:50,199 --> 01:53:52,660
- Tuanjie, tell him to drink less.
- I know.
1358
01:53:52,743 --> 01:53:55,663
Let's eat outside.
Leave him alone.
1359
01:53:55,746 --> 01:53:57,206
Do you have a stool?
1360
01:53:59,083 --> 01:54:01,210
- Auntie was mistreated.
- What?
1361
01:54:04,088 --> 01:54:06,632
Auntie was bullied just now.
1362
01:54:08,175 --> 01:54:11,011
Auntie, someone bullied you?
1363
01:54:11,095 --> 01:54:12,346
Who said that?
1364
01:54:24,358 --> 01:54:27,945
Xiuying.
Did you two have a fight?
1365
01:54:28,028 --> 01:54:30,072
- Yes.
- Why?
1366
01:54:32,783 --> 01:54:34,410
I didn't bleed the first time.
1367
01:54:34,493 --> 01:54:38,080
He thought I had relations
with someone else.
1368
01:54:38,163 --> 01:54:40,040
Really? You and Teacher Guo?
1369
01:54:40,124 --> 01:54:43,127
We didn't even hold hands!
1370
01:54:44,128 --> 01:54:47,381
Okay, I'll talk to him after lunch.
1371
01:54:47,464 --> 01:54:49,174
It won't help.
1372
01:54:49,258 --> 01:54:50,384
It's New Years. Be happy.
1373
01:54:50,467 --> 01:54:52,011
The men are drinking.
Let's drink too.
1374
01:54:52,094 --> 01:54:53,762
- Sure!
- Us too?
1375
01:54:53,846 --> 01:54:57,057
Yes, let's be happy!
1376
01:54:57,141 --> 01:55:00,019
Cuifang, are you ready?
1377
01:55:00,102 --> 01:55:01,979
Xiuli, I want a divorce.
1378
01:55:02,062 --> 01:55:03,689
Don't even think of it.
1379
01:55:06,692 --> 01:55:08,152
Just persevere.
1380
01:55:10,195 --> 01:55:12,323
Come on, let's eat.
1381
01:55:14,700 --> 01:55:16,785
- Get Cuifang here.
- Cuifang!
1382
01:55:30,090 --> 01:55:32,468
It's New Years.
Don't think about unhappy things.
1383
01:55:32,551 --> 01:55:34,136
She misses the boy.
1384
01:55:36,805 --> 01:55:40,017
It's just the smoke.
1385
01:55:40,100 --> 01:55:41,268
It's New Years, we must be happy.
1386
01:55:41,352 --> 01:55:44,355
Right, be happy.
We are all with you.
1387
01:55:47,691 --> 01:55:51,236
- Cuifang, sit down.
- I'm fine, Guilan.
1388
01:55:51,320 --> 01:55:54,031
Xiuli, here's your wine.
1389
01:55:54,114 --> 01:55:56,116
You have to drink this.
1390
01:55:58,869 --> 01:56:01,038
I know you are a good drinker.
1391
01:56:01,121 --> 01:56:04,041
Don't you go out in Shenzhen often?
1392
01:56:04,124 --> 01:56:05,584
We don't have the time.
We're too busy.
1393
01:56:05,667 --> 01:56:07,586
We start very early at the factory,
1394
01:56:07,669 --> 01:56:10,589
then work overtime until 10:00 p.m.
1395
01:56:13,717 --> 01:56:15,219
Xinmin?
1396
01:56:15,302 --> 01:56:17,513
It's so tiring in Shenzhen.
1397
01:56:17,596 --> 01:56:19,473
Don't go back.
1398
01:56:19,556 --> 01:56:21,517
The policy is still unstable.
1399
01:56:21,600 --> 01:56:23,102
Not really, Dad.
1400
01:56:23,185 --> 01:56:26,397
Foreign companies
are all going there now.
1401
01:56:26,480 --> 01:56:28,941
If this keeps up,
the future will be great.
1402
01:56:29,024 --> 01:56:30,776
Don't worry.
1403
01:56:31,902 --> 01:56:33,862
Xinmin. Can I go there too?
1404
01:56:33,946 --> 01:56:35,656
How much can I earn?
1405
01:56:35,739 --> 01:56:40,327
If you work hard, you can get
200 to 300 yuan a month.
1406
01:56:40,411 --> 01:56:42,996
- Two to three hundred?
- Right.
1407
01:56:43,080 --> 01:56:44,915
- That's a lot.
- Yes.
1408
01:56:46,375 --> 01:56:49,503
Let's drink together.
1409
01:56:49,586 --> 01:56:50,921
Bottoms up!
1410
01:57:25,080 --> 01:57:28,000
Great-granny.
Great-granny.
1411
01:57:28,083 --> 01:57:30,335
Great-granny.
1412
01:57:30,419 --> 01:57:33,672
Here, my mom brought some candy.
1413
01:57:33,755 --> 01:57:36,341
You can melt it in your mouth.
1414
01:57:38,552 --> 01:57:41,221
- Your mom?
- Yes.
1415
01:57:43,223 --> 01:57:46,018
- Here, take one.
- No, it's for you.
1416
01:57:46,101 --> 01:57:48,061
It's too precious for me to eat.
1417
01:57:48,145 --> 01:57:50,355
You take it.
1418
01:57:51,356 --> 01:57:53,066
I had one.
1419
01:58:02,034 --> 01:58:03,952
- Here.
- You take it.
1420
01:58:04,036 --> 01:58:06,455
It's for you.
It's too precious.
1421
01:58:11,251 --> 01:58:13,962
Here's the Lucky Money for you.
1422
01:58:14,046 --> 01:58:15,631
- I can't take it.
- Take it.
1423
01:58:15,714 --> 01:58:18,592
Buy books with it.
1424
01:58:18,675 --> 01:58:21,386
You don't have much money.
I can't take it.
1425
01:58:21,470 --> 01:58:22,596
Just take it.
1426
01:59:19,570 --> 01:59:22,322
Tuanjie, the bus is here.
Where is Xiaoyu?
1427
01:59:22,406 --> 01:59:25,158
- Hurry up! Xiaoyu!
- Coming!
1428
01:59:27,202 --> 01:59:29,621
Please wait,
we have one more person.
1429
01:59:34,001 --> 01:59:36,545
Where are you going
with so much luggage?
1430
01:59:36,628 --> 01:59:38,088
We can make money in the south.
1431
01:59:38,171 --> 01:59:39,423
We can't stay in the village forever.
1432
01:59:39,506 --> 01:59:42,259
There's no way to make money here.
We'll find jobs in the south.
1433
01:59:43,093 --> 01:59:45,554
We can make money out there.
1434
01:59:53,228 --> 01:59:55,606
- I'm leaving.
- Be careful out there.
1435
01:59:55,689 --> 01:59:58,859
- Is that Xiaoyu?
- Yes.
1436
02:00:00,402 --> 02:00:01,903
Hi, Tuanjie.
1437
02:00:01,987 --> 02:00:06,283
Xiaoyu, you don't want to leave your wife
after getting married?
1438
02:00:06,366 --> 02:00:09,661
Don't tease me.
1439
02:00:09,745 --> 02:00:11,663
I'm leaving, take care of the family.
1440
02:00:11,747 --> 02:00:12,873
Don't worry.
1441
02:01:16,770 --> 02:01:18,230
The family of Mrs. Li-wang number three.
1442
02:01:18,313 --> 02:01:19,356
Pick up the ashes.
1443
02:01:38,792 --> 02:01:42,587
Use your hands
to collect the ashes below.
1444
02:01:56,810 --> 02:01:59,312
Wang, give them a shovel.
1445
02:03:15,055 --> 02:03:17,891
Give it to me. Let me try.
1446
02:03:17,974 --> 02:03:19,935
It doesn't move. Too much mud.
1447
02:03:20,018 --> 02:03:22,479
It's too tight.
1448
02:03:22,562 --> 02:03:24,606
It's stuck.
1449
02:03:24,689 --> 02:03:27,359
Step on the gas pedal, Laidan.
1450
02:03:27,442 --> 02:03:29,277
Gas pedal.
1451
02:03:32,030 --> 02:03:33,657
Step hard.
1452
02:03:36,034 --> 02:03:38,703
- Did you take it off gear?
- Take it off.
1453
02:03:42,749 --> 02:03:45,043
It doesn't work.
1454
02:03:45,126 --> 02:03:47,254
- It's off.
- No.
1455
02:03:47,337 --> 02:03:48,255
It doesn't work.
1456
02:03:49,548 --> 02:03:50,966
You have to step on the clutch.
1457
02:03:54,469 --> 02:03:56,179
Take it off gear.
1458
02:04:03,937 --> 02:04:05,480
- I just did.
- No.
1459
02:04:11,403 --> 02:04:12,779
Okay.
1460
02:04:21,746 --> 02:04:22,581
Let it go.
1461
02:04:29,588 --> 02:04:32,132
Push. Come on!
1462
02:04:35,176 --> 02:04:36,845
Come on!
1463
02:04:43,101 --> 02:04:47,397
Oh, my God! It's broken!
1464
02:04:47,480 --> 02:04:50,692
- Your great-granny!
- My godmother!
1465
02:04:54,654 --> 02:04:55,822
Use that bag!
1466
02:05:44,704 --> 02:05:47,123
Come on, let's push!
103355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.