Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,150 --> 00:00:03,700
How am I supposed to live
if I don't have you, Lal?
2
00:00:03,990 --> 00:00:05,580
The worst-case scenario
3
00:00:05,610 --> 00:00:09,180
is that Korn set up the company
under the name of his paralyzed friend,
4
00:00:09,200 --> 00:00:10,350
used it as a vendor,
5
00:00:10,370 --> 00:00:12,130
and sold everything to us
at inflated prices.
6
00:00:12,240 --> 00:00:14,600
With all this evidence,
are you still going to deny it?
7
00:00:14,790 --> 00:00:16,790
I've had time to think it over.
8
00:00:17,060 --> 00:00:18,760
I only see you as a friend with benefits.
9
00:01:00,060 --> 00:01:02,050
They've finished repairing your room.
10
00:01:02,310 --> 00:01:03,400
You can take a look.
11
00:01:03,860 --> 00:01:04,780
It's as good as new.
12
00:01:06,320 --> 00:01:07,100
Um…
13
00:01:07,490 --> 00:01:09,200
if there's anything you're not happy with,
14
00:01:09,210 --> 00:01:10,330
just let me know.
15
00:01:10,850 --> 00:01:12,400
I'll pass it along
to the person next door.
16
00:01:14,330 --> 00:01:15,300
It's okay.
17
00:01:15,540 --> 00:01:16,700
Thank you so much.
18
00:01:39,360 --> 00:01:42,130
THANK YOU, LAL.
19
00:01:52,360 --> 00:01:55,290
THANK YOU, LAL.
20
00:03:20,380 --> 00:03:22,100
I'm sorry.
21
00:05:09,070 --> 00:05:09,900
Lal.
22
00:05:10,160 --> 00:05:11,600
Why weren't you answering your phone?
23
00:05:12,160 --> 00:05:13,010
Huh?
24
00:05:14,280 --> 00:05:18,300
Oh… I had a lot on my mind,
so I didn't hear it ring.
25
00:05:18,610 --> 00:05:19,420
It's okay.
26
00:05:19,450 --> 00:05:21,390
We stayed up all night
gathering the information.
27
00:05:21,420 --> 00:05:22,600
Everything's ready.
28
00:05:23,170 --> 00:05:24,500
I looked into it.
29
00:05:24,780 --> 00:05:26,800
Mr. Tatsanai was in an accident
two years ago
30
00:05:26,820 --> 00:05:28,310
and has been paralyzed ever since.
31
00:05:29,100 --> 00:05:29,980
An accident?
32
00:05:30,110 --> 00:05:31,530
Yes. He got hit by a car.
33
00:05:32,650 --> 00:05:33,500
Here you go.
34
00:05:36,520 --> 00:05:38,930
WE'LL GET THROUGH THIS TOGETHER.
35
00:05:39,640 --> 00:05:41,980
So his wife took over the company?
36
00:05:42,340 --> 00:05:43,400
I'm not sure.
37
00:05:43,510 --> 00:05:44,630
But one thing's certain.
38
00:05:44,660 --> 00:05:47,890
Mr. Tatsanai's wife
has the same last name as Korn.
39
00:05:48,450 --> 00:05:50,040
Are they relatives?
40
00:05:51,040 --> 00:05:52,400
More than that.
41
00:05:52,590 --> 00:05:54,490
She's Korn's biological younger sister.
42
00:05:54,640 --> 00:05:56,440
So he used her paralyzed husband's name
43
00:05:56,470 --> 00:05:58,450
to set up the company
and take on those contracts.
44
00:05:58,500 --> 00:05:59,240
Exactly.
45
00:05:59,280 --> 00:06:01,810
That’s why Korn refused
to let us change vendors
46
00:06:01,830 --> 00:06:03,660
even though this one
charges more than the others.
47
00:06:03,690 --> 00:06:04,800
They're in cahoots.
48
00:06:05,390 --> 00:06:07,400
Korn… you're going down.
49
00:06:19,270 --> 00:06:20,000
Oh.
50
00:06:49,890 --> 00:06:50,850
Thanks.
51
00:06:59,580 --> 00:07:00,500
Ouch!
52
00:07:25,510 --> 00:07:26,200
Lal.
53
00:07:27,450 --> 00:07:28,000
Yes?
54
00:07:28,060 --> 00:07:29,400
Ms. Nan would like to see you.
55
00:07:30,070 --> 00:07:33,200
Oh, I'm about to meet her in her office.
56
00:07:35,090 --> 00:07:35,700
Yes?
57
00:07:36,080 --> 00:07:37,190
In the meeting room.
58
00:07:47,970 --> 00:07:48,580
Dude.
59
00:07:48,600 --> 00:07:49,060
Huh?
60
00:07:49,080 --> 00:07:51,800
I thought it was an earthquake.
Why are you shaking your feet like that?
61
00:07:51,840 --> 00:07:53,100
I'm scared.
62
00:07:53,190 --> 00:07:54,130
What are you scared of?
63
00:07:54,160 --> 00:07:55,680
You're not the one who cheated.
64
00:07:56,020 --> 00:07:58,540
Exactly. We didn't do anything wrong.
65
00:07:58,960 --> 00:08:00,400
We've got nothing to be afraid of.
66
00:08:14,620 --> 00:08:15,400
Lal.
67
00:08:15,990 --> 00:08:17,800
Lal, why is Korn here?
68
00:08:17,880 --> 00:08:19,410
How are we supposed to talk
with him in the room?
69
00:08:24,690 --> 00:08:25,800
Good morning, everyone.
70
00:08:27,090 --> 00:08:28,680
First of all, thank you all
71
00:08:28,700 --> 00:08:30,800
for taking the time
to attend today's meeting.
72
00:08:32,740 --> 00:08:33,810
As you all know,
73
00:08:33,840 --> 00:08:38,700
I place great importance
on transparency in the workplace.
74
00:08:39,190 --> 00:08:42,600
After receiving a report
of a possible violation of company policy,
75
00:08:43,150 --> 00:08:44,730
I couldn't simply ignore it.
76
00:08:46,840 --> 00:08:47,650
Ms. Lal.
77
00:08:47,860 --> 00:08:48,300
Yes?
78
00:08:48,320 --> 00:08:49,700
Is it true…
79
00:08:50,730 --> 00:08:53,640
that you and Ms.Wine are in a relationship
beyond that of coworkers?
80
00:08:55,210 --> 00:08:56,100
Pardon?
81
00:08:58,720 --> 00:09:03,090
I've received a report that you
and Ms. Wine, the Head of Accounting,
82
00:09:03,120 --> 00:09:04,500
are in a relationship.
83
00:09:05,710 --> 00:09:06,600
Well…
84
00:09:12,610 --> 00:09:15,300
Lal, just tell the truth.
85
00:09:18,640 --> 00:09:19,170
I…
86
00:09:19,250 --> 00:09:22,100
Everyone else from the Sales team,
please wait outside.
87
00:09:23,730 --> 00:09:24,700
Excuse me,
88
00:09:25,400 --> 00:09:28,670
but that's not why we asked
to meet with you today.
89
00:09:28,690 --> 00:09:30,890
We wanted to discuss Korn's corruption.
90
00:09:34,830 --> 00:09:37,370
You made that story up
91
00:09:38,040 --> 00:09:39,580
because I found out your secret.
92
00:09:41,520 --> 00:09:42,700
That's not true!
93
00:09:43,110 --> 00:09:44,200
I owe you an apology.
94
00:09:44,480 --> 00:09:46,780
I've been hard on you in meetings,
95
00:09:47,360 --> 00:09:48,770
so maybe you've grown to resent me.
96
00:09:49,240 --> 00:09:51,800
And with several long-time clients
canceling their contracts lately,
97
00:09:52,400 --> 00:09:53,690
you must be under a lot of stress.
98
00:09:53,990 --> 00:09:57,690
But I never imagined
you'd try to bring me down like this.
99
00:09:58,840 --> 00:09:59,650
No! That's not true.
100
00:09:59,670 --> 00:10:01,180
I mean…
101
00:10:01,970 --> 00:10:03,000
Ms. Wine,
102
00:10:05,490 --> 00:10:08,600
we're discussing
your relationship with Ms. Lal.
103
00:10:08,810 --> 00:10:09,590
Please take a seat.
104
00:10:13,940 --> 00:10:15,100
(With all this evidence,)
105
00:10:15,370 --> 00:10:17,410
are you still going to deny it, Wine?
106
00:10:18,900 --> 00:10:20,000
Did you really think
107
00:10:20,320 --> 00:10:22,300
I didn't know your girlfriend
has been digging into my business?
108
00:10:22,770 --> 00:10:24,200
Whatever she's doing,
109
00:10:25,250 --> 00:10:26,170
tell her to stop.
110
00:10:26,650 --> 00:10:28,700
Otherwise, these photos
will stop her for me.
111
00:10:34,540 --> 00:10:37,400
Whatever you do,
you can't outrun the consequences.
112
00:10:52,300 --> 00:10:53,600
I'm smarter than you think.
113
00:10:54,690 --> 00:10:56,700
I've gotten away with it once before.
114
00:10:57,390 --> 00:10:58,400
Don’t you remember?
115
00:11:01,820 --> 00:11:03,570
This world belongs to the winners.
116
00:11:04,470 --> 00:11:06,100
The smarter person
always comes out on top.
117
00:11:08,040 --> 00:11:11,200
Calling the horrible things
you've done "being smart"?
118
00:11:13,830 --> 00:11:15,180
What kind of person are you?
119
00:11:15,870 --> 00:11:16,900
Say whatever you want.
120
00:11:18,190 --> 00:11:20,640
Your fate and your girlfriend's
are in my hands.
121
00:11:26,930 --> 00:11:28,000
I always thought
122
00:11:29,560 --> 00:11:31,700
you didn't like me
because you had bad taste.
123
00:11:33,030 --> 00:11:33,920
Turns out,
124
00:11:36,260 --> 00:11:37,500
this is the real reason.
125
00:11:39,640 --> 00:11:41,100
What's that supposed to mean?
126
00:11:42,550 --> 00:11:44,000
I'm just giving you a friendly warning.
127
00:11:44,200 --> 00:11:45,770
If you want to keep your relationship going,
128
00:11:46,030 --> 00:11:49,300
do your job and stay out of my business.
129
00:11:50,780 --> 00:11:51,590
That's all.
130
00:11:54,320 --> 00:11:56,030
And I won't lay a finger on you or Lal.
131
00:12:34,180 --> 00:12:36,600
Everyone from the Sales team,
please wait outside.
132
00:12:45,010 --> 00:12:46,100
That's not necessary.
133
00:12:46,630 --> 00:12:47,700
They can stay.
134
00:12:48,330 --> 00:12:49,600
I have nothing to hide.
135
00:13:01,460 --> 00:13:03,800
Ms. Lal is the Head of Sales,
136
00:13:04,600 --> 00:13:07,600
and you are the Head of Accounting.
137
00:13:08,490 --> 00:13:10,400
A romantic relationship
between the two of you
138
00:13:10,870 --> 00:13:13,130
is a violation of the company's
Conflict of Interest policy.
139
00:13:14,510 --> 00:13:15,890
Here at our company, as executives
140
00:13:16,320 --> 00:13:24,200
we are expected to uphold fairness
and transparency in everything we do.
141
00:13:28,400 --> 00:13:32,010
I advise both of you to tell the truth now
142
00:13:32,400 --> 00:13:34,730
before this proceeds
to a formal investigation.
143
00:13:35,550 --> 00:13:40,700
If the company finds that
you have indeed violated company policy,
144
00:13:42,180 --> 00:13:44,200
the disciplinary action
will be much more severe.
145
00:13:44,460 --> 00:13:45,700
Ms. Nan, hold on.
146
00:13:45,860 --> 00:13:47,770
But this matter is much more
complicated than it seems.
147
00:13:47,800 --> 00:13:49,040
Shouldn't we appoint
an investigation committee
148
00:13:49,060 --> 00:13:50,700
and follow the proper procedure?
149
00:13:51,170 --> 00:13:53,600
I wasn't asking for anyone else's opinion.
150
00:13:59,720 --> 00:14:00,600
Ms. Lal.
151
00:14:01,570 --> 00:14:02,500
Ms. Wine.
152
00:14:03,940 --> 00:14:07,900
Are the two of you in a relationship
beyond that of coworkers?
153
00:14:10,950 --> 00:14:11,740
Lal.
154
00:14:12,780 --> 00:14:13,710
Say it.
155
00:14:32,240 --> 00:14:33,100
No.
156
00:14:34,360 --> 00:14:37,050
Ms. Lal and I are not dating.
157
00:14:41,790 --> 00:14:43,400
Are you certain?
158
00:14:43,870 --> 00:14:47,000
We don't accuse people without evidence.
159
00:14:47,490 --> 00:14:49,300
Then show me the evidence.
160
00:15:09,390 --> 00:15:11,300
The two of you kissed.
161
00:15:12,560 --> 00:15:13,900
Are you still saying
you're not in a relationship?
162
00:15:13,950 --> 00:15:16,100
No. We're not.
163
00:15:16,990 --> 00:15:18,300
Then what would you call it?
164
00:15:19,350 --> 00:15:22,100
A coworker's kiss?
165
00:15:23,850 --> 00:15:25,170
It was just a kiss.
166
00:15:26,610 --> 00:15:28,100
It didn't mean anything.
167
00:15:28,300 --> 00:15:29,800
There were no feelings involved.
168
00:15:35,190 --> 00:15:37,650
Ms. Wine, if you're going to lie,
169
00:15:38,910 --> 00:15:41,000
at least make it convincing.
170
00:15:43,470 --> 00:15:45,200
People can kiss whoever they want.
171
00:15:45,740 --> 00:15:47,600
It doesn't have to mean anything.
172
00:15:48,010 --> 00:15:49,600
That's perfectly normal.
173
00:15:49,970 --> 00:15:51,580
Or has that never happened to you?
174
00:15:55,180 --> 00:15:56,090
I guess not.
175
00:15:56,310 --> 00:15:57,100
You.
176
00:16:02,610 --> 00:16:05,530
I've never seen Ms. Lal as anything
more than a coworker.
177
00:16:07,070 --> 00:16:09,100
And I've already told her that directly.
178
00:16:11,290 --> 00:16:13,700
Is that right, Ms. Lal?
179
00:16:22,870 --> 00:16:23,700
Yes.
180
00:16:26,710 --> 00:16:27,570
See?
181
00:16:30,880 --> 00:16:32,500
I don't have feelings for her.
182
00:16:34,600 --> 00:16:35,700
I don't love her.
183
00:16:37,300 --> 00:16:38,800
So how could we possibly be dating?
184
00:16:49,350 --> 00:16:51,200
We only talk about work.
185
00:16:52,580 --> 00:16:54,770
I know nothing
about Ms. Lal's personal life,
186
00:16:55,820 --> 00:16:58,400
and she knows nothing about mine.
187
00:17:00,770 --> 00:17:03,580
We don't have any relationship
beyond work.
188
00:17:04,950 --> 00:17:07,040
At most, we interact only when necessary.
189
00:17:07,930 --> 00:17:09,100
To be honest,
190
00:17:11,240 --> 00:17:12,900
I don't even like her.
191
00:17:14,620 --> 00:17:16,600
She makes mistakes all the time
192
00:17:18,910 --> 00:17:21,700
and is constantly creating problems
for me to clean up.
193
00:17:24,340 --> 00:17:25,730
And she's always smiling,
194
00:17:26,520 --> 00:17:30,100
even after causing trouble,
like nothing ever happened.
195
00:17:35,530 --> 00:17:37,330
Just seeing her face annoys me.
196
00:17:39,090 --> 00:17:40,770
So how could I possibly be dating her?
197
00:17:56,130 --> 00:17:57,450
But I understand
198
00:17:58,390 --> 00:18:00,900
why everyone would question me
199
00:18:01,910 --> 00:18:04,130
because my actions have given people
reason to doubt me.
200
00:18:18,180 --> 00:18:20,240
So I'll take responsibility by resigning.
201
00:18:22,680 --> 00:18:23,500
Wait a minute.
202
00:18:24,510 --> 00:18:28,950
You just said it meant nothing.
203
00:18:29,830 --> 00:18:32,320
Yet now you're resigning
to take responsibility.
204
00:18:32,350 --> 00:18:35,000
Don't you think
that's a little contradictory?
205
00:18:36,670 --> 00:18:38,700
That’s because I won't let anyone
206
00:18:40,170 --> 00:18:44,380
use this accusation…as a weapon
207
00:18:46,060 --> 00:18:48,210
to stop Ms. Lal from doing
what she needs to do.
208
00:19:03,580 --> 00:19:04,500
That's why
209
00:19:05,310 --> 00:19:07,710
I'm taking full responsibility by resigning.
210
00:19:11,140 --> 00:19:12,600
Even if you resign,
211
00:19:13,500 --> 00:19:15,600
the allegations won't end here.
212
00:19:16,680 --> 00:19:20,100
I will establish an investigation committee
and see this case through to the very end.
213
00:19:21,580 --> 00:19:22,300
Good.
214
00:19:24,490 --> 00:19:28,700
Jantra, could you please explain
the company's Conflict of Interest policy
215
00:19:29,560 --> 00:19:33,150
regarding personal relationships
between employees or executives
216
00:19:33,170 --> 00:19:35,400
and the company's vendors
or business partners?
217
00:19:37,900 --> 00:19:39,580
The company's vendors
and business partners
218
00:19:39,720 --> 00:19:43,700
must not be in romantic
or marital relationships
219
00:19:43,990 --> 00:19:47,200
with the company's employees
or executives,
220
00:19:47,950 --> 00:19:51,100
as this may create a conflict of interest
or allow personal interests.
221
00:20:05,580 --> 00:20:06,500
Ms. Nan,
222
00:20:08,110 --> 00:20:09,900
I hope Mr. Korn's case…
223
00:20:11,100 --> 00:20:13,700
will be investigated
under the same standards
224
00:20:14,180 --> 00:20:15,800
as Ms. Lal's and mine
225
00:20:18,610 --> 00:20:22,780
because I believe
that fairness and transparency
226
00:20:23,960 --> 00:20:26,330
are the most important principles
any executive should uphold.
227
00:20:29,140 --> 00:20:31,600
That's standard practice
at the global companies
228
00:20:32,200 --> 00:20:34,320
you used to work for, isn't it?
229
00:20:34,810 --> 00:20:35,700
Ms. Wine.
230
00:20:42,360 --> 00:20:44,380
I'll submit my resignation today.
231
00:20:47,940 --> 00:20:50,000
Once you've formed
the investigation committee,
232
00:20:51,020 --> 00:20:52,400
don't forget to call me in.
233
00:21:29,720 --> 00:21:30,500
Wine.
234
00:21:35,920 --> 00:21:36,600
Yes?
235
00:21:38,090 --> 00:21:39,580
Why did you do that?
236
00:21:41,000 --> 00:21:41,900
What did I do?
237
00:21:42,830 --> 00:21:44,100
You resigned.
238
00:21:45,680 --> 00:21:46,930
Why didn't you tell me?
239
00:21:47,040 --> 00:21:48,300
Why should I?
240
00:21:50,140 --> 00:21:52,240
Why are you taking
all the responsibility yourself?
241
00:21:52,250 --> 00:21:52,800
I mean, I…
242
00:21:52,830 --> 00:21:53,850
Ms. Lal.
243
00:21:55,440 --> 00:21:57,000
How many times do I have to tell you?
244
00:22:01,410 --> 00:22:02,910
We're nothing to each other.
245
00:22:06,310 --> 00:22:08,570
I'm only taking responsibility
for my own actions. That's all.
246
00:22:10,890 --> 00:22:12,500
Then I'll resign too.
247
00:22:16,940 --> 00:22:19,500
If you want to let your emotions
outweigh your responsibilities,
248
00:22:19,530 --> 00:22:20,820
that's your choice.
249
00:22:22,240 --> 00:22:23,490
It has nothing to do with me.
250
00:22:25,060 --> 00:22:26,800
But I do feel sorry for your team.
251
00:22:28,100 --> 00:22:33,200
They've trusted you and followed your lead
through all of this.
252
00:22:35,880 --> 00:22:38,370
And don't forget,
your family is still counting on you.
253
00:22:43,780 --> 00:22:46,400
As a fellow team leader,
let me give you a suggestion.
254
00:22:48,210 --> 00:22:49,500
Before you make any decision,
255
00:22:50,030 --> 00:22:52,400
think a little more
about the people standing behind you.
256
00:23:27,240 --> 00:23:29,600
Ms. Nan asked for a break first.
257
00:23:31,600 --> 00:23:38,200
I'm sorry you all had to witness
something like this.
258
00:23:39,220 --> 00:23:41,200
I really didn't know…
259
00:23:42,330 --> 00:23:44,100
You don't have to apologize anymore, Lal.
260
00:23:44,230 --> 00:23:46,300
You don't have to carry everything
by yourself alone anymore.
261
00:23:57,710 --> 00:23:58,700
It's okay.
262
00:23:59,780 --> 00:24:01,400
You've still got the two of us.
263
00:24:02,380 --> 00:24:04,000
We may not be able to do much,
264
00:24:04,820 --> 00:24:06,800
but we'll always be by your side.
265
00:24:10,570 --> 00:24:12,700
It's okay, Lal. It's okay.
266
00:24:26,200 --> 00:24:27,100
Tangkwa.
267
00:24:34,180 --> 00:24:35,000
Yeah?
268
00:24:36,120 --> 00:24:37,800
You’re close to Numnim
from Sales, aren’t you?
269
00:24:40,310 --> 00:24:42,300
Give this to her. She'll need it.
270
00:25:12,540 --> 00:25:13,380
Wine.
271
00:25:17,210 --> 00:25:18,150
Proud.
272
00:25:57,800 --> 00:26:00,410
These are the documents
our Sales team gathered.
273
00:26:01,590 --> 00:26:04,500
And these are additional documents
from Accounting.
274
00:26:05,190 --> 00:26:08,370
There were several cases where Korn
approved huge orders from this vendor,
275
00:26:08,410 --> 00:26:09,460
causing serious overstock,
276
00:26:09,490 --> 00:26:11,290
even though these products
weren't selling well.
277
00:26:11,670 --> 00:26:14,900
However, he still approved
several unnecessary purchases.
278
00:26:15,030 --> 00:26:17,600
Accounting found it suspicious,
so they forwarded everything to us.
279
00:26:18,610 --> 00:26:20,300
As we said from the beginning,
280
00:26:20,340 --> 00:26:23,600
the Sales team has no intention
of discrediting anyone.
281
00:26:24,280 --> 00:26:27,410
We're simply doing our job
for the company's benefit.
282
00:26:33,670 --> 00:26:35,000
You're pretty bold
283
00:26:35,890 --> 00:26:37,800
to make such a serious report.
284
00:26:41,680 --> 00:26:43,700
We have nothing to hide,
285
00:26:44,840 --> 00:26:46,490
so we have nothing to be afraid of.
286
00:26:53,050 --> 00:26:54,460
Excellent work, Sales team.
287
00:26:57,450 --> 00:27:01,550
Management will investigate the facts
as quickly as possible.
288
00:27:01,840 --> 00:27:04,100
We’ll set up an investigation committee
according to company policy.
289
00:27:05,190 --> 00:27:06,500
Thank you very much.
290
00:27:07,440 --> 00:27:08,600
I'll excuse myself now.
291
00:27:09,340 --> 00:27:10,200
Ms. Lal.
292
00:27:12,710 --> 00:27:15,300
Keep up this standard of work.
293
00:27:17,250 --> 00:27:18,750
You all did an excellent job.
294
00:27:21,290 --> 00:27:22,270
Thank you.
295
00:27:36,350 --> 00:27:40,780
Everything seems to have worked out
so why don't I feel happy at all?
296
00:27:41,310 --> 00:27:44,380
I guess we've just been through
too much today.
297
00:27:44,890 --> 00:27:48,050
But we really have to thank Tangkwa
for bringing those extra documents.
298
00:27:49,900 --> 00:27:51,800
Actually, it was because of Wine.
299
00:27:52,110 --> 00:27:54,850
She assigned Proud to gather everything,
300
00:27:55,300 --> 00:27:58,400
and I was just the one
who delivered it to you two.
301
00:27:59,440 --> 00:28:05,100
So Wine already knew Lal and us
were investigating Korn?
302
00:28:06,080 --> 00:28:07,180
I think so.
303
00:28:07,320 --> 00:28:09,900
That's probably why she told Proud
to prepare all the documents.
304
00:28:10,170 --> 00:28:11,400
Besides…
305
00:28:13,670 --> 00:28:16,700
there's something Accounting
has been suspicious about.
306
00:28:17,640 --> 00:28:18,600
What is it?
307
00:28:20,440 --> 00:28:22,600
Ever since New's case…
308
00:28:23,100 --> 00:28:26,300
I think New's insider
is still in this company.
309
00:28:29,340 --> 00:28:30,900
Why do you think that?
310
00:28:31,320 --> 00:28:35,650
The information New leaked
to our competitor wasn't old information.
311
00:28:36,070 --> 00:28:37,450
It was newly updated data,
312
00:28:37,780 --> 00:28:40,710
like the price from the new vendor
our company had just negotiated with.
313
00:28:41,240 --> 00:28:43,500
That sounds like
we've got a long investigation ahead.
314
00:28:44,750 --> 00:28:46,780
So what are you going to do next?
315
00:28:47,170 --> 00:28:49,600
Lal just reported New,
316
00:28:50,390 --> 00:28:54,530
so New's insider is probably
dying to get rid of her right now.
317
00:28:55,410 --> 00:28:58,400
That's why we absolutely
can't tell the Sales team.
318
00:28:59,150 --> 00:29:03,900
That one would charge in without thinking
and put herself in danger.
319
00:29:10,200 --> 00:29:11,980
I want you two to help me with this.
320
00:29:14,530 --> 00:29:18,610
Awww, Wine has been doing
this much for Lal?
321
00:29:18,730 --> 00:29:20,930
Stay strong, buddy. Hang in there.
322
00:29:22,200 --> 00:29:24,200
Maybe she's doing it for the company?
323
00:29:26,140 --> 00:29:29,500
Tangkwa… Wine…
324
00:29:40,480 --> 00:29:43,690
If opening your heart only brings pain,
then open a bottle with me instead.
325
00:29:45,960 --> 00:29:46,700
What?!
326
00:29:48,370 --> 00:29:49,500
Lal! Come on!
327
00:29:54,590 --> 00:29:55,600
Lal.
328
00:29:57,930 --> 00:30:00,700
You can't mope around
like stale leftovers all night.
329
00:30:01,140 --> 00:30:02,500
Let's go have a drink.
330
00:30:03,810 --> 00:30:05,600
No. I'm not in the mood.
331
00:30:06,580 --> 00:30:07,400
See?
332
00:30:07,840 --> 00:30:09,480
I told you.
333
00:30:10,350 --> 00:30:12,460
Having a friend with benefits
is dangerous.
334
00:30:12,850 --> 00:30:15,200
If you're not sure,
don't give away your heart.
335
00:30:16,860 --> 00:30:18,240
Just look at you.
336
00:30:19,420 --> 00:30:20,370
Yeah.
337
00:30:22,680 --> 00:30:24,700
You were right about everything.
338
00:30:25,750 --> 00:30:27,000
You warned me.
339
00:30:27,060 --> 00:30:28,130
You told me,
340
00:30:28,600 --> 00:30:31,430
but I was the one who gave her my heart
341
00:30:31,460 --> 00:30:34,200
while she never wanted it.
342
00:30:43,820 --> 00:30:49,550
I never thought I'd fall this hard.
343
00:30:52,590 --> 00:30:56,380
If stopping myself from loving someone
were that easy,
344
00:30:56,410 --> 00:30:57,900
I'd have done it a long time ago.
345
00:30:58,030 --> 00:30:59,500
I can't deal with this anymore.
346
00:30:59,790 --> 00:31:01,500
Lal… it's okay.
347
00:31:03,250 --> 00:31:05,970
I just want to stop loving her.
348
00:31:06,860 --> 00:31:09,700
I want to stop missing her.
349
00:31:09,890 --> 00:31:11,110
Lal.
350
00:31:11,520 --> 00:31:14,000
No love is ever easy, okay?
351
00:31:15,160 --> 00:31:16,880
You've been with her for so long.
352
00:31:16,910 --> 00:31:19,000
Of course you're attached.
353
00:31:19,680 --> 00:31:21,400
But one day it'll get better
354
00:31:22,420 --> 00:31:24,200
one way or another.
355
00:31:24,580 --> 00:31:25,370
Alright?
356
00:31:29,220 --> 00:31:30,900
I'm selfish.
357
00:31:32,440 --> 00:31:37,170
I just wish she'd miss me
the way I miss her…
358
00:31:38,530 --> 00:31:41,000
even half as much.
359
00:31:48,680 --> 00:31:50,600
It's okay. It's okay, Lal.
360
00:32:19,630 --> 00:32:20,900
Matching pajamas?
361
00:32:22,040 --> 00:32:22,770
Yeah.
362
00:32:23,840 --> 00:32:29,100
I thought they were cute,
so I bought them for us.
363
00:32:44,100 --> 00:32:47,400
But I'm sorry I couldn't stop myself
from feeling this way.
364
00:33:24,360 --> 00:33:25,300
What the heck?
365
00:33:36,970 --> 00:33:38,700
Are you printing from your phone?
366
00:33:42,160 --> 00:33:45,580
Yeah, but my phone's acting up.
367
00:33:47,130 --> 00:33:48,220
Just share the file with me.
368
00:33:48,240 --> 00:33:49,170
I'll print it for you.
369
00:33:50,220 --> 00:33:51,010
Okay.
370
00:33:53,100 --> 00:33:54,200
I just sent it.
371
00:33:56,480 --> 00:33:58,200
Got it.
372
00:34:00,510 --> 00:34:01,600
All set.
373
00:34:02,900 --> 00:34:04,100
Thank you so much.
374
00:34:07,380 --> 00:34:10,200
I'm glad to see you smiling again.
375
00:34:11,550 --> 00:34:14,000
I like it when you smile like this.
376
00:34:19,290 --> 00:34:20,000
Huh?
377
00:34:21,650 --> 00:34:22,700
What's wrong now?
378
00:34:25,160 --> 00:34:26,850
Did you press the red button earlier?
379
00:34:33,480 --> 00:34:37,000
No, I pressed the green one.
380
00:34:38,180 --> 00:34:39,590
That's exactly the problem.
381
00:34:56,160 --> 00:34:57,900
Next time, press the red button instead.
382
00:35:09,990 --> 00:35:14,100
By the way, are you going to
Wine's farewell party today?
383
00:35:15,110 --> 00:35:16,100
Today?
384
00:35:19,470 --> 00:35:22,400
She didn't invite me.
I don't think I should go.
385
00:35:24,920 --> 00:35:26,500
If you're not going,
386
00:35:26,980 --> 00:35:28,400
then come with me instead.
387
00:35:39,770 --> 00:35:44,620
♪ Invisible to the eyes,
but feel it in our hearts ♪
388
00:35:44,650 --> 00:35:50,370
♪ No matter where we orbit,
it’s you I’m thinking of ♪
389
00:35:56,930 --> 00:35:58,120
Why's everyone so quiet?
390
00:35:58,150 --> 00:35:59,450
Not having fun?
391
00:36:02,650 --> 00:36:05,200
You’re having enough fun for everyone.
392
00:36:06,640 --> 00:36:09,450
Come on! Get up! No more moping!
393
00:36:09,480 --> 00:36:10,710
Get up! Let's go!
394
00:36:11,680 --> 00:36:13,590
I can't be lively.
395
00:36:13,620 --> 00:36:16,000
I'm too heartbroken inside.
396
00:36:17,090 --> 00:36:18,600
You’re crying this much.
397
00:36:19,320 --> 00:36:21,900
Is Wine resigning or dying?
398
00:36:22,140 --> 00:36:23,100
Bas!
399
00:36:25,000 --> 00:36:26,700
I’m sorry I'm late.
400
00:36:28,720 --> 00:36:31,180
Wine.
401
00:36:32,710 --> 00:36:35,810
I don't want you to leave.
402
00:36:36,750 --> 00:36:38,800
You've taught me so much.
403
00:36:38,830 --> 00:36:42,300
I only turned out this way
because you were so strict with me.
404
00:36:42,320 --> 00:36:45,590
Otherwise, I'd probably still
be an airhead.
405
00:36:46,350 --> 00:36:48,410
Well, you still are.
406
00:36:48,970 --> 00:36:49,800
Bas!
407
00:36:51,880 --> 00:36:54,700
Uh… I didn't know what to get you,
408
00:36:54,860 --> 00:36:57,580
so this is just a little gift
from Nim and me.
409
00:36:57,670 --> 00:36:59,600
Good luck on the path you've chosen.
410
00:37:04,790 --> 00:37:06,600
Thank you so much, both of you.
411
00:37:43,100 --> 00:37:45,000
I'm still mad, you know.
412
00:37:45,870 --> 00:37:47,500
You resigned without telling me.
413
00:37:48,540 --> 00:37:51,300
I'm sorry. Please don't be mad.
414
00:37:53,470 --> 00:37:55,300
You're already capable enough.
415
00:37:56,100 --> 00:38:00,400
You don't need me,
and I know you'll do just fine.
416
00:38:02,190 --> 00:38:04,400
I still wish you'd stay.
417
00:38:18,680 --> 00:38:21,580
Alright! Enough being sad!
418
00:38:21,740 --> 00:38:23,100
Let's party! Come on.
419
00:38:23,370 --> 00:38:24,800
Wine. Sit here.
420
00:38:31,330 --> 00:38:32,000
Hey.
421
00:38:32,020 --> 00:38:32,630
Hmm?
422
00:38:32,660 --> 00:38:34,780
Tell Lal to hurry up and get here.
423
00:38:35,240 --> 00:38:36,620
I'm typing!
424
00:38:36,650 --> 00:38:39,120
Look how tiny my fingers are!
425
00:38:39,140 --> 00:38:40,530
Then why don't you send a voice message?
426
00:38:40,640 --> 00:38:41,720
Right. I'm an idiot.
427
00:38:41,740 --> 00:38:42,440
Exactly.
428
00:38:42,470 --> 00:38:43,700
Yeah. Hang on.
429
00:38:49,120 --> 00:38:52,690
LAL, WINE’S HERE. HURRY UP.
430
00:39:00,530 --> 00:39:02,200
It's a farewell party.
431
00:39:03,080 --> 00:39:04,400
How could I possibly miss it?
432
00:39:17,540 --> 00:39:18,540
One beer, please.
433
00:39:18,560 --> 00:39:19,200
Sure.
434
00:39:19,540 --> 00:39:20,800
I'd like wine today.
435
00:39:21,730 --> 00:39:22,650
Red wine, please.
436
00:39:22,670 --> 00:39:23,400
Certainly.
437
00:39:23,710 --> 00:39:25,040
Do you like Wine?
438
00:39:27,730 --> 00:39:28,490
Well,
439
00:39:30,600 --> 00:39:31,800
I drink it sometimes.
440
00:39:36,200 --> 00:39:37,400
That's not what I meant.
441
00:39:38,140 --> 00:39:39,500
I'm asking you directly.
442
00:39:40,110 --> 00:39:41,410
Do you like Wine?
443
00:39:44,130 --> 00:39:45,000
Yes.
444
00:39:53,170 --> 00:39:54,650
Why?
445
00:39:55,930 --> 00:40:01,900
She doesn't seem like your type at all.
446
00:40:05,330 --> 00:40:06,700
That's the thing.
447
00:40:09,000 --> 00:40:12,500
Maybe I was just caught up in the moment.
448
00:40:16,260 --> 00:40:20,370
So you've moved on now?
449
00:40:27,160 --> 00:40:29,000
My turn.
450
00:40:33,390 --> 00:40:36,450
Medsai, do you like…
451
00:40:42,320 --> 00:40:44,090
lying with a straight face?
452
00:40:58,280 --> 00:41:02,220
♪ From now on,
the word 'love' means nothing ♪
453
00:41:02,250 --> 00:41:05,490
♪ Because you're the one
who destroyed it ♪
454
00:41:09,830 --> 00:41:13,170
Which one's thicker?
Korn's face or Bangkok roads?
455
00:41:14,180 --> 00:41:15,000
What?
456
00:41:17,790 --> 00:41:21,300
Uh… your high notes are amazing.
457
00:41:21,390 --> 00:41:23,300
Higher than a ghost's.
458
00:41:26,250 --> 00:41:28,000
Yeah, perfect high notes.
459
00:41:28,160 --> 00:41:28,920
Just right.
460
00:41:28,950 --> 00:41:31,180
I'm tired. You sing.
461
00:41:31,690 --> 00:41:32,500
Tired?
462
00:41:32,890 --> 00:41:34,000
-Me?
-Yeah.
463
00:41:34,620 --> 00:41:36,200
I can't sing.
464
00:41:36,530 --> 00:41:38,100
I told you to sing so just do it.
465
00:41:50,580 --> 00:41:51,800
Why the hell did he come?
466
00:41:52,680 --> 00:41:53,400
Yes?
467
00:41:56,410 --> 00:41:59,460
Bas! Come sing
“Why did you come?” with me?
468
00:41:59,480 --> 00:42:02,280
Sure. I'll be Bird Thongchai.
You can be Jintara.
469
00:42:02,320 --> 00:42:09,490
LAL, THE TROUBLEMAKER'S HERE. HURRY.
470
00:42:14,460 --> 00:42:15,000
Numnim.
471
00:42:15,130 --> 00:42:15,850
Yes?
472
00:42:16,040 --> 00:42:17,210
I'm in the group chat too.
473
00:42:18,420 --> 00:42:20,200
Ahh!!! Wrong chat!
474
00:42:22,090 --> 00:42:23,800
I'll just leave then!
475
00:42:24,890 --> 00:42:27,200
Just leave the group, not the party!
476
00:42:33,000 --> 00:42:33,590
Tangkwa!
477
00:42:33,720 --> 00:42:35,300
Come be Bird for me. Come on.
478
00:42:40,110 --> 00:42:41,670
Fine.
479
00:42:41,710 --> 00:42:43,180
Bird it is.
480
00:42:54,130 --> 00:42:56,320
You think you can just
get away that easily?
481
00:42:58,380 --> 00:42:59,970
What do you want from me?
482
00:43:01,990 --> 00:43:03,700
Lal will still be working here.
483
00:43:04,630 --> 00:43:06,500
I'm not letting her live in peace.
484
00:43:19,440 --> 00:43:20,200
Yeah.
485
00:43:22,100 --> 00:43:23,600
She'll definitely stay.
486
00:43:26,100 --> 00:43:27,570
But you… probably won't.
487
00:43:29,400 --> 00:43:34,600
You have no idea
what I've been through to get where I am.
488
00:43:35,680 --> 00:43:41,200
I've dealt with loudmouthed women
plenty of times.
489
00:44:00,430 --> 00:44:02,200
I used to be scared of you.
490
00:44:04,460 --> 00:44:06,200
But now I keep wondering
491
00:44:07,790 --> 00:44:09,290
why I was ever scared of you.
492
00:44:10,530 --> 00:44:12,400
You're not scary at all.
493
00:44:18,990 --> 00:44:21,000
You're just pathetic.
494
00:44:29,470 --> 00:44:30,300
Wine.
495
00:44:56,790 --> 00:44:57,800
What does that mean?
496
00:44:58,170 --> 00:44:59,990
Save your questions for the courtroom
497
00:45:02,650 --> 00:45:05,600
because there's no way
you're getting away with this.
498
00:45:06,610 --> 00:45:07,300
Hey.
499
00:45:08,310 --> 00:45:10,200
Making accusations like that?
500
00:45:10,830 --> 00:45:13,500
You'll be the one getting sued.
501
00:45:14,330 --> 00:45:15,580
Don't worry.
502
00:45:16,300 --> 00:45:20,200
The evidence is already in the hands
of the people who need to see it.
503
00:45:22,440 --> 00:45:23,360
At first, I had no idea it was you
504
00:45:23,360 --> 00:45:25,120
REPORTING MISCONDUCT AND WHISTLEBLOWING
At first, I had no idea it was you
505
00:45:25,340 --> 00:45:28,700
until Accounting sent over
the fraud documents related to Korn.
506
00:45:29,250 --> 00:45:30,900
That's when I found an invoice
507
00:45:30,930 --> 00:45:35,210
from the higher-priced vendor
with incorrect dates.
508
00:45:36,260 --> 00:45:39,770
Accounting had to review
the application form
509
00:45:39,800 --> 00:45:41,700
to approve the purchase request.
510
00:45:47,920 --> 00:45:48,800
So what?
511
00:45:52,260 --> 00:45:56,640
Wine would never let a mistake
like that slip through,
512
00:45:58,460 --> 00:46:04,250
which means she never signed
that purchase approval form.
513
00:46:16,250 --> 00:46:17,800
This is not Wine's signature.
514
00:46:21,120 --> 00:46:22,770
If it's Wine’s signature,
515
00:46:23,130 --> 00:46:25,400
I can recognize it
from even the tiniest details.
516
00:46:26,090 --> 00:46:27,900
You picked the wrong person to mess with.
517
00:46:28,040 --> 00:46:30,900
You messed with me
who was head over heels for Wine.
518
00:46:31,830 --> 00:46:33,810
The company data leak,
519
00:46:34,560 --> 00:46:36,400
the insider helping New…
520
00:46:37,440 --> 00:46:38,900
It all makes sense now.
521
00:46:39,810 --> 00:46:43,100
You're the Purchasing Supervisor.
522
00:46:43,930 --> 00:46:48,530
You have access
to the company's confidential server.
523
00:46:53,660 --> 00:46:58,900
And you were the one who told Korn
about Wine and me…
524
00:47:00,640 --> 00:47:03,100
just to get rid of both of us.
525
00:47:07,960 --> 00:47:08,900
I sent it.
526
00:47:10,150 --> 00:47:11,000
Got it.
527
00:47:20,850 --> 00:47:23,500
I saw that photo.
528
00:47:25,360 --> 00:47:27,300
You saved Wine's story
529
00:47:28,830 --> 00:47:31,170
so you could use it against us one day,
didn't you?
530
00:47:32,950 --> 00:47:36,500
Korn, these two are secretly dating.
531
00:47:37,110 --> 00:47:39,700
If you check the CCTV footage carefully,
532
00:47:40,310 --> 00:47:42,300
you'll find proof against them.
533
00:47:43,660 --> 00:47:44,500
Thank you.
534
00:47:44,950 --> 00:47:45,800
You're welcome.
535
00:47:55,360 --> 00:47:59,290
NUMNIM’S
STOP STEALING IT!!!
536
00:48:19,030 --> 00:48:19,800
Let go!
537
00:48:20,030 --> 00:48:21,580
You may get away today,
538
00:48:21,960 --> 00:48:23,800
but you won't get away forever.
539
00:48:25,890 --> 00:48:28,900
Hey, you think
you're the only one who can fight back?
540
00:48:29,350 --> 00:48:30,900
I can fight back too.
541
00:48:31,650 --> 00:48:32,410
Go ahead.
542
00:48:32,570 --> 00:48:33,330
Come on.
543
00:48:34,770 --> 00:48:38,150
You said this company was like
one family, just like in a TV drama.
544
00:48:38,860 --> 00:48:43,300
I never thought
you'd be playing the villain.
545
00:48:52,200 --> 00:48:53,100
My treat.
546
00:49:01,180 --> 00:49:02,700
Thanks for helping me.
547
00:49:02,860 --> 00:49:05,980
If I hadn't brought the Accounting team,
she probably wouldn't have believed me.
548
00:49:06,440 --> 00:49:09,500
I helped Wine, not you.
549
00:49:18,290 --> 00:49:20,700
Numnim, I told you I'm not going.
550
00:49:20,790 --> 00:49:22,900
(Lal! Wine's disappeared!)
551
00:49:22,990 --> 00:49:24,170
(And Korn too!)
552
00:49:24,220 --> 00:49:24,900
What?!
553
00:49:32,090 --> 00:49:33,040
Korn.
554
00:49:34,160 --> 00:49:35,250
Stay still, Wine.
555
00:49:35,660 --> 00:49:37,000
Where are you taking me?
556
00:49:37,390 --> 00:49:38,400
You'll find out soon enough.
557
00:49:47,200 --> 00:49:49,170
What are you doing, Wine?!
558
00:49:49,370 --> 00:49:50,290
Stay still.
559
00:49:50,310 --> 00:49:51,180
-Let me go!
-What are you doing, Wine?!
560
00:49:51,210 --> 00:49:52,060
Let me go!
561
00:49:52,750 --> 00:49:53,500
Wine!
562
00:49:59,720 --> 00:50:00,500
Ouch!
563
00:50:01,980 --> 00:50:02,800
There!
564
00:50:04,160 --> 00:50:05,600
You like using force, huh?!
565
00:50:23,470 --> 00:50:24,100
Lal!
566
00:50:25,700 --> 00:50:26,500
Lal!
567
00:50:29,600 --> 00:50:31,100
You want to get run over?
568
00:50:34,250 --> 00:50:35,000
Fine!
569
00:50:40,710 --> 00:50:41,450
Lal!
570
00:50:51,870 --> 00:50:52,880
Damn it!
571
00:51:09,220 --> 00:51:10,280
Be my girlfriend.
572
00:51:12,330 --> 00:51:13,250
Will you be my girlfriend?
573
00:51:13,300 --> 00:51:14,890
What were you expecting me to say?
574
00:51:15,230 --> 00:51:16,300
“Okay.”
575
00:51:16,530 --> 00:51:18,880
I heard you've always wanted
to go to Japan.
576
00:51:19,020 --> 00:51:22,250
An opportunity like this
doesn't come around often.
577
00:51:22,400 --> 00:51:25,970
Whether you're gone for three months
or three years,
578
00:51:26,090 --> 00:51:27,580
I'm not changing my mind.
579
00:51:28,040 --> 00:51:29,130
SEE YOU IN YOUR ROOM.
40372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.