Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,375 --> 00:00:21,208
Soo…
2
00:00:22,125 --> 00:00:24,458
What did one librariansay to another librarian?
3
00:00:27,041 --> 00:00:28,166
Tell me, Soo!
4
00:00:29,333 --> 00:00:31,625
What did one librarian
say to another librarian?
5
00:00:31,875 --> 00:00:32,666
Shut up!
6
00:00:33,916 --> 00:00:34,750
Exactly.
7
00:00:40,375 --> 00:00:41,416
Ready for another round?
8
00:00:42,041 --> 00:00:43,333
Or have you given up already?
9
00:00:43,958 --> 00:00:46,416
That was just my warm-up, Soo!
Watch me.
10
00:00:47,416 --> 00:00:48,291
Hold this.
11
00:01:08,083 --> 00:01:08,875
Very nice!
12
00:01:44,333 --> 00:01:45,625
Great!
13
00:01:49,416 --> 00:01:50,291
Super!
14
00:01:50,958 --> 00:01:54,666
-Super!
-Great!
15
00:02:06,208 --> 00:02:07,250
Come on, Mrs. Arora!
16
00:02:12,875 --> 00:02:14,458
Well done, kids!
17
00:02:17,625 --> 00:02:20,000
That was awesome!
18
00:02:41,041 --> 00:02:45,250
Ten, nine, eight, seven, six…
19
00:02:45,458 --> 00:02:51,166
{\an8} five, four, three, two, one!
20
00:03:03,750 --> 00:03:06,625
{\an8} Kids, we've arrived.
Get off carefully.
21
00:03:06,750 --> 00:03:08,958
{\an8} It's raining heavily.
Please be careful.
22
00:03:09,833 --> 00:03:10,750
{\an8} That's like it.
23
00:03:10,958 --> 00:03:12,291
{\an8} -Bye-bye.
-Bye-bye, Uncle.
24
00:03:22,541 --> 00:03:24,041
It is raining very heavily, Soo.
25
00:03:24,166 --> 00:03:25,875
I can see that!
Don't irritate me!
26
00:03:26,458 --> 00:03:27,500
What did I even do?
27
00:03:33,041 --> 00:03:35,250
If we run really fast,
we'll reach in ten minutes.
28
00:03:35,375 --> 00:03:37,000
Are you crazy? We'll get drenched.
29
00:03:37,250 --> 00:03:38,208
So what?
30
00:03:39,416 --> 00:03:40,916
Do you have a better idea?
31
00:03:52,916 --> 00:03:53,791
One last try?
32
00:03:54,166 --> 00:03:55,000
Okay.
33
00:04:04,333 --> 00:04:05,208
Happy?
34
00:04:12,250 --> 00:04:14,375
Let's go. I'll race you
to the radio station.
35
00:04:14,583 --> 00:04:15,916
No, no.
36
00:04:16,500 --> 00:04:17,875
Soo, there's no other option.
37
00:04:19,791 --> 00:04:20,625
Let's go.
38
00:04:20,916 --> 00:04:22,875
-Are you sure?
-Yes, let's go.
39
00:04:23,291 --> 00:04:24,250
-Okay.
-Come on, let's go.
40
00:04:24,375 --> 00:04:25,833
One, two…
41
00:04:35,041 --> 00:04:36,000
Where do you want to go?
42
00:04:36,125 --> 00:04:38,541
To the radio station nearby.
43
00:04:39,041 --> 00:04:41,208
Oh, we're going the same way.
44
00:04:41,333 --> 00:04:42,166
Hop in.
45
00:04:47,875 --> 00:04:48,750
What do we do?
46
00:04:49,666 --> 00:04:51,458
It's up to you. But yes,
it's almost time for the program.
47
00:04:52,708 --> 00:04:54,166
I don't have all day.
48
00:04:55,583 --> 00:04:56,583
Come, let's go.
49
00:04:56,708 --> 00:04:58,833
You're there with me anyway.
My bodyguard!
50
00:04:59,750 --> 00:05:00,625
Let's go.
51
00:05:54,708 --> 00:05:55,750
Where do you kids live?
52
00:05:56,250 --> 00:05:57,291
Somewhere nearby or…
53
00:05:57,625 --> 00:05:59,750
Right here. In the cantonment area.
54
00:06:00,333 --> 00:06:02,583
Our father is in the army.
55
00:06:03,333 --> 00:06:04,916
Lieutenant Colonel Ashok Arora.
56
00:06:06,166 --> 00:06:07,000
What?
57
00:06:09,083 --> 00:06:10,125
Heard him, darling?
58
00:06:12,208 --> 00:06:13,125
The army.
59
00:06:18,208 --> 00:06:19,041
Nice.
60
00:06:27,125 --> 00:06:30,708
Your earrings… they're very pretty.
61
00:06:32,000 --> 00:06:32,916
Where did you buy them?
62
00:06:36,166 --> 00:06:37,041
I don't remember.
63
00:07:08,458 --> 00:07:10,833
You really don't remember?
Or you don't want to tell me?
64
00:07:10,958 --> 00:07:13,041
You can drop us off right here.
65
00:07:13,166 --> 00:07:14,416
-The radio station is close by.
-Yes, it's…
66
00:07:14,541 --> 00:07:16,666
-No, no, I'll drop you there.
-No need for that. Stop here.
67
00:07:16,791 --> 00:07:18,750
-We can go by ourselves.
-No, I'll drop you…
68
00:07:18,875 --> 00:07:20,250
Babu, stop the car.
Let's drop them here.
69
00:07:20,375 --> 00:07:21,291
I'll drop them.
70
00:07:21,458 --> 00:07:23,041
Stop the car, mister.
71
00:07:23,166 --> 00:07:24,458
-I'll drop them.
-Stop the car.
72
00:07:24,583 --> 00:07:26,125
-Babu…
-Shut the hell up!
73
00:07:26,333 --> 00:07:27,208
Shut up!
74
00:07:28,583 --> 00:07:31,916
I've told you many times
not to talk when I'm talking!
75
00:07:38,791 --> 00:07:41,666
It's raining. How can I just
leave them here?
76
00:07:43,916 --> 00:07:44,916
The thing is…
77
00:07:45,708 --> 00:07:47,750
I don't like helping someone only halfway.
78
00:07:55,416 --> 00:07:58,583
Hey, army man's daughter!
What's your name?
79
00:08:00,000 --> 00:08:02,291
Stop the car!
Stop the car right now!
80
00:08:02,541 --> 00:08:04,125
-Stop!
-Stop the car!
81
00:08:04,250 --> 00:08:06,791
Hey, why are you getting angry?
82
00:08:07,208 --> 00:08:09,458
Okay, never mind. Tell me,
where did you buy these earrings?
83
00:08:09,583 --> 00:08:11,583
-Just--
-Don't you get it? Stop the car!
84
00:08:12,000 --> 00:08:13,750
-Stop the car now!
-Stop the car!
85
00:08:21,416 --> 00:08:22,291
Fine.
86
00:08:23,333 --> 00:08:24,166
I've stopped the car.
87
00:08:25,583 --> 00:08:27,000
Now tell me, where did you buy these?
88
00:08:27,125 --> 00:08:28,208
Sahil, open the door!
89
00:08:28,500 --> 00:08:30,166
-Open it!
-The handle-- Open it, bastards.
90
00:08:30,583 --> 00:08:32,166
-Open!
-Help!
91
00:08:32,291 --> 00:08:34,500
-Open!
-Help!
92
00:08:34,625 --> 00:08:36,416
-Babu. What the hell are you up to?
-Help!
93
00:08:36,750 --> 00:08:37,791
-Help!
-Let them go.
94
00:08:37,916 --> 00:08:38,791
Anybody there?!
95
00:08:39,041 --> 00:08:41,250
Open the door, mister!
Open it.
96
00:08:41,416 --> 00:08:43,166
-Open the door, mister!
-Help! Open the door!
97
00:08:43,541 --> 00:08:45,250
-Let them go, Babu.
-Open the door!
98
00:08:45,375 --> 00:08:46,291
Open it.
99
00:08:55,708 --> 00:08:57,958
You better watch it.
Dad is in the army.
100
00:08:58,541 --> 00:08:59,666
If he finds out…
101
00:09:01,000 --> 00:09:02,583
I will get to know them, boy.
102
00:09:03,000 --> 00:09:04,083
Your sister…
103
00:09:04,708 --> 00:09:05,708
as well as your father.
104
00:09:13,833 --> 00:09:15,375
Bastard!
105
00:09:17,250 --> 00:09:20,166
Rajjo, what the hell are you waiting for?
Hit this bitch!
106
00:09:20,291 --> 00:09:21,250
You scoundrel!
107
00:09:21,583 --> 00:09:22,666
-Bastards!
-Hit her!
108
00:09:39,458 --> 00:09:41,958
Rajjo, will you let little kids
beat you up, bastard?
109
00:09:42,083 --> 00:09:42,916
Take the sword and strike them!
110
00:09:49,750 --> 00:09:51,333
Strike them!
What the hell are you waiting for!
111
00:09:51,458 --> 00:09:53,416
-Strike them!
-Babu, the girl-- They're just kids!
112
00:09:53,541 --> 00:09:54,750
Hit them!
113
00:09:54,875 --> 00:09:57,000
Sahil, don't!
114
00:09:57,125 --> 00:09:58,750
You pathetic fool!
You'll never be a man!
115
00:09:59,125 --> 00:10:00,000
Bastard!
116
00:10:01,625 --> 00:10:02,916
Let go! Let go!
117
00:10:03,666 --> 00:10:04,500
Sahil!
118
00:10:05,083 --> 00:10:05,958
Sahil!
119
00:10:09,750 --> 00:10:12,375
-Please let us go.
-Shut up!
120
00:10:12,916 --> 00:10:14,500
-Let us go.
-Keep quiet!
121
00:10:15,625 --> 00:10:16,833
Please.
122
00:10:16,958 --> 00:10:19,000
You hit me so hard! I'm bleeding.
123
00:10:19,500 --> 00:10:20,416
To hell with your "please!"
124
00:10:25,875 --> 00:10:26,708
Sahil.
125
00:10:26,833 --> 00:10:27,666
Sahil.
126
00:10:31,291 --> 00:10:32,125
Sahil. Sahil.
127
00:10:40,125 --> 00:10:41,750
Please let us go.
128
00:10:48,625 --> 00:10:49,916
Let us go!
129
00:10:50,958 --> 00:10:53,291
-Quiet.
-What have we ever done to you?
130
00:10:53,583 --> 00:10:55,375
You want these earrings?
131
00:10:55,625 --> 00:10:57,250
Take them. Take them.
132
00:10:58,000 --> 00:11:00,250
Here. They're my mother's.
Let us go.
133
00:11:00,500 --> 00:11:02,500
Now please let us go!
134
00:11:03,125 --> 00:11:04,333
He's bleeding so much…
135
00:11:05,083 --> 00:11:08,333
No, no! Sahil! You're bleeding!
136
00:11:09,708 --> 00:11:13,833
Mister, please… let us go.
137
00:11:15,833 --> 00:11:17,958
Please… please.
138
00:11:18,833 --> 00:11:20,250
Help! Help!
139
00:11:20,375 --> 00:11:21,958
Help!
140
00:11:22,166 --> 00:11:24,666
-Somebody, help!
-Babu, drive!
141
00:11:25,916 --> 00:11:27,000
Bastard!
142
00:11:30,791 --> 00:11:33,208
-Babu…
-Let go of us!
143
00:11:33,708 --> 00:11:36,375
-Babu! Babu!
-Hey! Open the door!
144
00:11:36,500 --> 00:11:38,375
-Help!
-Kids, are you okay?
145
00:11:38,500 --> 00:11:39,625
Babu, drive!
146
00:11:40,000 --> 00:11:42,291
-Are you kids alright?
-Help!
147
00:11:42,416 --> 00:11:43,500
Let go of my hand!
148
00:11:43,666 --> 00:11:45,083
Drive the bloody car, Babu!
149
00:11:47,750 --> 00:11:48,583
Let go!
150
00:11:48,708 --> 00:11:50,166
Open the door, mister.
Open it from below.
151
00:11:50,291 --> 00:11:51,666
Let go! Drive, Babu!
152
00:11:53,541 --> 00:11:55,416
Bloody drive faster, Babu!
153
00:11:56,833 --> 00:11:57,791
Faster, Babu!
154
00:11:58,375 --> 00:11:59,291
Mister!
155
00:12:06,583 --> 00:12:07,541
Bastard!
156
00:12:14,666 --> 00:12:17,083
Sahil beat up these scoundrels!
157
00:12:17,625 --> 00:12:19,750
Take the damn sword, Rajjo!
158
00:12:20,208 --> 00:12:21,250
Take the bloody sword!
159
00:12:21,708 --> 00:12:24,666
Take the bloody sword!
160
00:12:28,583 --> 00:12:29,791
Bastard!
161
00:12:39,666 --> 00:12:40,583
Rajjo, the sword!
162
00:12:49,708 --> 00:12:51,500
Rajjo! Pick up the sword!
163
00:12:51,875 --> 00:12:53,250
Pick up the bloody sword!
164
00:12:53,666 --> 00:12:55,250
Kill them! Kill them, Rajjo!
165
00:12:55,625 --> 00:12:57,250
Bloody kill them! Now!
166
00:13:02,666 --> 00:13:04,166
-Sahil!
-Son of a bitch!
167
00:13:04,708 --> 00:13:06,041
Sahil! No!
168
00:13:07,500 --> 00:13:08,750
Sahil!
169
00:13:09,291 --> 00:13:11,833
He's bleeding a lot!
170
00:13:12,500 --> 00:13:15,125
I'm begging you, please…
171
00:13:15,708 --> 00:13:17,666
Please take us to a hospital!
172
00:13:18,208 --> 00:13:19,083
Sahil.
173
00:13:19,208 --> 00:13:20,666
Look at me, Sahil!
174
00:13:21,333 --> 00:13:22,416
Open your eyes!
175
00:13:23,125 --> 00:13:24,083
Open your eyes!
176
00:13:24,416 --> 00:13:26,125
We won't tell anyone about this!
177
00:13:26,583 --> 00:13:28,875
We'll say it was an accident.
Promise!
178
00:13:32,958 --> 00:13:34,750
Open your eyes.
179
00:13:36,541 --> 00:13:38,625
Get them out.
180
00:13:40,375 --> 00:13:41,291
Get the kids out!
181
00:13:44,291 --> 00:13:45,583
No, no!
182
00:13:45,750 --> 00:13:47,333
-Sahil! No!
-Come on.
183
00:13:51,291 --> 00:13:52,250
Let me go!
184
00:13:53,041 --> 00:13:53,875
Come here!
185
00:13:54,666 --> 00:13:55,500
Grab her, Babu!
186
00:14:02,833 --> 00:14:04,041
Pull her! Pull!
187
00:14:20,083 --> 00:14:20,916
Sahil…
188
00:14:21,041 --> 00:14:23,333
-Sahil… don't…
-Run away!
189
00:14:24,916 --> 00:14:26,083
Catch the girl, Rajjo!
190
00:14:32,416 --> 00:14:34,125
Help!
191
00:14:49,500 --> 00:14:50,333
Sahil…
192
00:14:50,833 --> 00:14:51,666
Sahil…
193
00:14:52,333 --> 00:14:56,333
-Come on, hit me! Bastard!
-Let go of him!
194
00:14:58,791 --> 00:14:59,625
Sahil?
195
00:15:00,208 --> 00:15:01,666
Sahil?
196
00:15:02,041 --> 00:15:04,125
Don't fall asleep.
Don't sleep, Sahil.
197
00:15:04,500 --> 00:15:05,791
-Grab the sword.
-Sahil…
198
00:15:06,041 --> 00:15:07,083
What a bloody mess!
199
00:15:08,333 --> 00:15:09,916
Babu, what a bloody mess!
200
00:15:13,083 --> 00:15:14,416
Bloody idiot!
201
00:15:14,708 --> 00:15:16,208
They've seen our faces!
202
00:15:16,625 --> 00:15:18,666
Their father is an army man.
We must kill them.
203
00:15:19,000 --> 00:15:19,916
We must kill them.
204
00:15:20,416 --> 00:15:21,458
No!
205
00:15:22,375 --> 00:15:23,208
No!
206
00:15:23,333 --> 00:15:24,208
You…
207
00:15:25,750 --> 00:15:27,666
Take the sword, Rajjo.
208
00:15:28,291 --> 00:15:30,666
Let go of me.
209
00:15:32,208 --> 00:15:33,208
Let go.
210
00:15:33,708 --> 00:15:35,375
No, no… Sahil!
211
00:15:39,625 --> 00:15:41,416
Leave me! Don't touch me!
212
00:17:09,750 --> 00:17:10,583
Go.
213
00:17:11,125 --> 00:17:12,000
Your turn.
214
00:17:13,875 --> 00:17:14,708
Go on.
215
00:17:15,125 --> 00:17:16,625
Need help or what?
216
00:17:22,083 --> 00:17:22,916
No, Babu.
217
00:17:24,666 --> 00:17:25,500
I won't.
218
00:17:29,083 --> 00:17:30,000
You won't?
219
00:17:33,291 --> 00:17:34,875
Or you can't?!
220
00:17:36,208 --> 00:17:37,416
That's why.
221
00:17:46,791 --> 00:17:48,083
You angry now?
222
00:17:49,375 --> 00:17:51,625
You want to hit me?
223
00:17:52,250 --> 00:17:53,916
Do you have the balls to hit me?
224
00:17:54,625 --> 00:17:57,375
Bastard, you can't even screw a girl.
225
00:17:57,875 --> 00:18:00,541
And you think you can hit me?
Go on, hit me.
226
00:18:01,083 --> 00:18:01,916
Loser!
227
00:18:20,875 --> 00:18:24,875
Where is Sahil? Where is he?
228
00:18:26,958 --> 00:18:28,541
Where is Sahil?
229
00:18:29,083 --> 00:18:29,916
Where is Sahil?
230
00:18:33,375 --> 00:18:34,250
Where is he?
231
00:18:34,625 --> 00:18:35,541
Sahil!
232
00:18:35,958 --> 00:18:37,166
Sahil!
233
00:18:37,958 --> 00:18:38,791
Sahil!
234
00:18:40,166 --> 00:18:41,333
Sahil!
235
00:18:45,250 --> 00:18:46,166
Sahil!
236
00:18:48,166 --> 00:18:49,041
Sahil!
237
00:18:51,416 --> 00:18:52,250
Sahil!
238
00:18:57,416 --> 00:18:58,500
Sahil!
239
00:19:01,625 --> 00:19:02,500
Sahil…
240
00:19:03,458 --> 00:19:04,291
Sahil…
241
00:19:12,041 --> 00:19:14,125
Sahil… Sahil…
242
00:19:18,708 --> 00:19:19,541
Sahil?
243
00:19:22,375 --> 00:19:23,208
Sahil?
244
00:19:26,791 --> 00:19:27,625
Sahil?
245
00:19:30,833 --> 00:19:31,666
Sahil!
246
00:19:33,166 --> 00:19:34,750
Sa…
247
00:19:36,541 --> 00:19:37,666
Sahil!
248
00:19:38,958 --> 00:19:39,875
Get up!
249
00:19:43,041 --> 00:19:46,291
Sahil! Wake up, Sahil!
250
00:19:48,458 --> 00:19:51,000
Sahil! Wake up!
251
00:20:04,750 --> 00:20:05,583
Well…
252
00:20:09,958 --> 00:20:11,333
They thought these two were just kids,
253
00:20:13,833 --> 00:20:14,916
so they'd be easy targets.
254
00:20:17,083 --> 00:20:18,333
This was their mistake, sir.
255
00:20:21,708 --> 00:20:25,083
The children injured them so badly
256
00:20:25,708 --> 00:20:27,083
that they had to go to a hospital.
257
00:20:27,833 --> 00:20:29,833
And that's how we were able to trace them.
258
00:20:32,250 --> 00:20:34,041
How did they even think…
259
00:20:36,541 --> 00:20:38,250
they could get away with all this?
260
00:20:38,916 --> 00:20:39,833
And they wouldn't get caught?
261
00:20:44,416 --> 00:20:45,875
They weren't thinking at all, sir.
262
00:20:46,916 --> 00:20:48,416
Of what is right and what is wrong.
263
00:20:48,583 --> 00:20:49,500
They weren't thinking at all.
264
00:20:51,000 --> 00:20:56,791
When one man's personal belief
becomes the belief of the crowd,
265
00:20:58,625 --> 00:21:00,958
the fabric of society starts to rot.
266
00:21:02,791 --> 00:21:04,416
From one termite comes thousands.
267
00:21:05,666 --> 00:21:08,916
And soon, the entire forest is destroyed.
268
00:21:15,833 --> 00:21:17,791
Times are changing, Jayprakash.
269
00:21:20,708 --> 00:21:22,000
So are crimes and criminals.
270
00:21:26,583 --> 00:21:27,500
Drink your tea.
271
00:21:30,750 --> 00:21:31,791
It has turned cold.
272
00:21:32,708 --> 00:21:35,500
Damu, bring us some piping hot tea.
273
00:21:38,125 --> 00:21:38,958
Want a smoke?
274
00:21:46,916 --> 00:21:47,958
Well done, Jayprakash.
275
00:21:48,500 --> 00:21:49,333
Good job.
276
00:21:50,041 --> 00:21:51,125
I'm learning from you, sir.
277
00:21:52,041 --> 00:21:53,416
Submit their confessions…
278
00:21:55,125 --> 00:21:56,750
along with your report.
279
00:21:58,416 --> 00:21:59,833
The Home Minister needs to be updated.
280
00:22:01,000 --> 00:22:02,625
Sir, I'm a suspended police officer.
281
00:22:03,708 --> 00:22:05,041
Do you really want me
to file the report?
282
00:22:07,833 --> 00:22:09,791
I've spoken to the authorities
about your exams.
283
00:22:11,458 --> 00:22:12,500
You can appear for them.
284
00:22:13,041 --> 00:22:14,291
I'm sure you will make it.
285
00:22:15,666 --> 00:22:18,750
Competent officers are
hard to find in our department.
286
00:22:20,583 --> 00:22:21,458
All the best.
287
00:22:30,750 --> 00:22:31,583
Sir…
288
00:22:34,708 --> 00:22:39,458
I had to buy an air ticket
from Bombay to Delhi.
289
00:22:40,333 --> 00:22:43,166
-If I could get the reimbursement…
-Don't push it, Jayprakash.
290
00:22:45,500 --> 00:22:46,416
I'll take your leave.
291
00:22:50,333 --> 00:22:51,708
-Jai Hind, sir.
-Jai Hind.
292
00:23:59,458 --> 00:24:03,375
-Hang the murderers!
-Hang them!
293
00:24:03,500 --> 00:24:07,083
-Hang the murderers!
-Hang them!
294
00:24:07,208 --> 00:24:10,750
-Hang the murderers!
-Hang them!
295
00:24:10,875 --> 00:24:14,333
-Hang the murderers!
-Hang them!
296
00:24:14,458 --> 00:24:17,791
-Hang the murderers!
-Hang them!
297
00:24:17,916 --> 00:24:21,333
-Justice for the children!
-Hang the murderers!
298
00:24:21,458 --> 00:24:24,333
-Justice for the children!
-Justice for them!
299
00:24:25,833 --> 00:24:27,125
Sir, the mob might attack us too.
300
00:24:32,833 --> 00:24:35,625
{\an8} Javed, open the door
301
00:24:37,166 --> 00:24:38,750
{\an8} -and throw these two outside.
-No, no.
302
00:24:40,916 --> 00:24:44,625
{\an8} The mob will finish you off
before you even know it.
303
00:24:49,208 --> 00:24:50,041
{\an8} But not here.
304
00:24:54,791 --> 00:24:57,458
{\an8} You need to be made
an example of in court.
305
00:25:03,208 --> 00:25:04,166
{\an8} Ready.
306
00:25:48,416 --> 00:25:52,583
The heinous crime committed
by Rajendra Batwal, alias Rajjo,
307
00:25:53,458 --> 00:25:55,708
and Kumar Bhide, alias Babu,
308
00:25:56,416 --> 00:26:01,958
has not only claimed
the lives of two innocent children
309
00:26:03,208 --> 00:26:05,416
but has also devastated a family.
310
00:26:08,083 --> 00:26:12,541
It has also caused grave harm to the
trust and dignity of the city of Delhi.
311
00:26:16,291 --> 00:26:18,041
Rajendra Batwal and Kumar Bhide
312
00:26:18,166 --> 00:26:20,583
deserve nothing less
than the death sentence.
313
00:26:21,500 --> 00:26:23,791
This court hereby sentences them
314
00:26:24,916 --> 00:26:26,916
to be hanged till death.
315
00:27:19,125 --> 00:27:22,666
One evening in Delhi,in a span of just 15 minutes,
316
00:27:22,791 --> 00:27:24,958
what happened to Sahil and Suman Arora
317
00:27:26,500 --> 00:27:29,625
shook the very foundation of this city.
318
00:27:31,166 --> 00:27:36,333
In those 15 minutes, that evening,where were we…
319
00:27:38,083 --> 00:27:44,583
and what were we doing,as Delhi changed forever?
320
00:27:45,666 --> 00:27:49,500
A friend of mine saysthat not too long ago,
321
00:27:49,625 --> 00:27:54,666
Delhi was still home to animals and birdslike nilgai, deer, and peacocks.
322
00:27:56,666 --> 00:27:58,083
Those creatures have gone now…
323
00:27:59,125 --> 00:28:03,708
but the savagery within us humansstill remains.
324
00:28:05,250 --> 00:28:09,250
Those 15 minutestell the story of this city,
325
00:28:09,916 --> 00:28:12,416
and of the bravery shownby Sahil and Suman.
326
00:28:13,750 --> 00:28:16,541
It is also the story of voicescalling for justice.
327
00:28:17,791 --> 00:28:21,458
We must rememberthe echo of those voices…
328
00:28:22,708 --> 00:28:26,958
and make sure they are neversmothered by the roar of crime.
329
00:28:28,333 --> 00:28:33,416
Perhaps this is just a hope,that in the days to come,
330
00:28:33,791 --> 00:28:36,583
the city of Delhi will recoverits lost humanity.
331
00:28:37,708 --> 00:28:41,291
That our trust in one anotherwill be restored.
332
00:28:43,250 --> 00:28:47,833
As we step into this new world,like everyone else,
333
00:28:48,875 --> 00:28:53,500
I, Nisar Rizvi, from Dilli Nama,hold on to that hope.
334
00:28:56,083 --> 00:28:58,583
-It ended well.
-Yes.
335
00:29:11,708 --> 00:29:12,541
Look at me.
336
00:29:13,666 --> 00:29:14,541
You're smiling?
337
00:29:15,291 --> 00:29:16,125
Me? No.
338
00:29:19,625 --> 00:29:20,500
Maybe just a little.
339
00:29:25,291 --> 00:29:28,666
Nisar… congratulations.
340
00:29:28,958 --> 00:29:29,791
Really?
341
00:29:30,208 --> 00:29:32,916
You're the one who won the case,
yet you're congratulating me. Why?
342
00:29:34,833 --> 00:29:36,500
Your name was on the front page
of the newspaper
343
00:29:37,291 --> 00:29:38,708
along with an explosive headline.
344
00:29:39,041 --> 00:29:41,625
Of course, you deserve
to be congratulated.
345
00:29:42,708 --> 00:29:44,083
You're the talk of the town.
346
00:29:45,166 --> 00:29:47,041
Are you jealous, SI Jayprakash?
347
00:29:50,583 --> 00:29:52,041
-Inspector.
-What?
348
00:29:54,041 --> 00:29:56,291
Inspector Jayprakash Jatav.
349
00:29:56,583 --> 00:29:58,708
Right… I'd completely
forgotten about that
350
00:29:59,458 --> 00:30:00,833
because you haven't thrown a party yet.
351
00:30:01,791 --> 00:30:03,708
You know what I want
to be treated to, right?
352
00:30:04,708 --> 00:30:05,583
Treat?
353
00:30:06,333 --> 00:30:08,791
That one, world-famous dish in Delhi.
354
00:30:12,208 --> 00:30:13,958
Mutton curry cooked by my father.
355
00:30:15,625 --> 00:30:16,541
Would you like some?
356
00:30:24,583 --> 00:30:25,458
So…
357
00:30:26,875 --> 00:30:30,166
What plans for the future,
Inspector Jayprakash?
358
00:30:32,250 --> 00:30:34,541
-Is this an interview?
-Something like that.
359
00:30:37,625 --> 00:30:39,375
Okay. Note this down.
360
00:30:43,125 --> 00:30:44,458
The real fight, you know,
361
00:30:46,333 --> 00:30:48,791
is to not lose hope.
362
00:30:52,333 --> 00:30:53,250
Those aren't my lines,
363
00:30:54,375 --> 00:31:00,291
these are the words of a very
dear friend of mine, madam.
364
00:31:11,458 --> 00:31:15,958
Ten, nine, eight, seven,
365
00:31:16,083 --> 00:31:19,625
six, five, four,
366
00:31:19,750 --> 00:31:22,583
three, two, one.
367
00:31:34,041 --> 00:31:36,416
If we run really fast,
we'll reach in ten minutes.
368
00:31:47,541 --> 00:31:48,458
One last try?
369
00:31:49,125 --> 00:31:49,958
But why?
370
00:31:53,375 --> 00:31:56,375
Oh, so you're scared
you might lose the race to me?
371
00:31:57,750 --> 00:31:58,791
And rightfully so, Soo.
372
00:32:04,250 --> 00:32:05,541
You wish!
373
00:33:13,125 --> 00:33:18,291
If you don't find me at home
374
00:33:18,750 --> 00:33:22,958
Ask the spring breeze…
375
00:33:23,833 --> 00:33:29,041
If you don't find me at home
376
00:33:29,458 --> 00:33:33,208
Ask the spring breeze…
377
00:33:34,458 --> 00:33:39,708
I am right here, I am right here
378
00:33:39,833 --> 00:33:41,750
I am right here
379
00:33:45,125 --> 00:33:50,458
I am right here, I am right here
380
00:33:50,583 --> 00:33:52,916
I am right here
381
00:34:17,083 --> 00:34:23,041
Ask the blossoming flowers in the garden
382
00:34:23,583 --> 00:34:26,625
Where I might be…
383
00:34:27,791 --> 00:34:33,583
Listen to a beautiful melody
384
00:34:33,791 --> 00:34:35,291
Calling to the night
385
00:34:35,416 --> 00:34:37,583
And you'll find me there
386
00:34:38,541 --> 00:34:45,083
If I slip away from your sight
387
00:34:46,458 --> 00:34:51,625
If I slip away from your sight
388
00:34:52,208 --> 00:34:56,583
Ask your own heart…
389
00:34:57,166 --> 00:35:02,458
{\an8} I am right here, I am right here
390
00:35:02,583 --> 00:35:04,750
I am right here
26457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.