All language subtitles for MasterChef.US.S10E21.WEB.H264-FAiRCHANCE.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,116 --> 00:00:02,651 Gordon: Tonight on "MasterChef"... 2 00:00:02,683 --> 00:00:04,153 It's immunity and elimination. 3 00:00:04,186 --> 00:00:06,221 It is the ultimate cure for homesickness. 4 00:00:06,253 --> 00:00:07,822 Dorian: No way. 5 00:00:07,855 --> 00:00:10,558 ...the home cooks get a visit from family 6 00:00:10,592 --> 00:00:12,393 and fight for a spot on the balcony. 7 00:00:12,427 --> 00:00:14,096 Aar贸n: Get all your garnishes, everybody. 8 00:00:14,128 --> 00:00:16,131 - Man: You got it, sweetheart. - Mom, which plate do you like? 9 00:00:16,164 --> 00:00:18,000 - Man: You got it baby. - And then... 10 00:00:18,033 --> 00:00:22,171 You have to make the same dish as one of the all-time greats. 11 00:00:22,204 --> 00:00:23,973 Me. 12 00:00:24,006 --> 00:00:26,607 You will have to keep up with me. 13 00:00:26,640 --> 00:00:28,242 He doesn't stop for anybody. 14 00:00:28,275 --> 00:00:29,510 - ( gasps ) - Put the pan down. 15 00:00:29,543 --> 00:00:31,613 - ( screams ) - Oh, ( bleep ). 16 00:00:34,850 --> 00:00:38,187 ( music playing ) 17 00:00:38,220 --> 00:00:40,122 - Welcome, guys. - Whoo! 18 00:00:40,155 --> 00:00:41,290 Come on down. 19 00:00:41,323 --> 00:00:43,025 - Welcome back. - Let's go. 20 00:00:43,058 --> 00:00:45,661 I'm extremely excited about being in the top seven. 21 00:00:45,693 --> 00:00:47,428 It's further than I ever thought I would be, 22 00:00:47,461 --> 00:00:50,431 and I'm anxious to see what lies ahead. 23 00:00:50,464 --> 00:00:53,267 You are the lucky, incredible top seven. 24 00:00:53,300 --> 00:00:56,338 Come on, give yourselves a round of applause. 25 00:00:56,371 --> 00:00:58,040 Guys, we are in season ten, 26 00:00:58,073 --> 00:01:00,442 a season full of surprises. 27 00:01:00,475 --> 00:01:02,945 But we have a surprise today 28 00:01:02,978 --> 00:01:07,315 that's the most, shall we say, personal. 29 00:01:07,348 --> 00:01:10,318 - Gordon: It is the ultimate cure for homesickness. - Dorian: No way. 30 00:01:10,351 --> 00:01:12,520 - Subha: Oh, no. - No way. 31 00:01:12,553 --> 00:01:14,656 Sarah... 32 00:01:16,690 --> 00:01:19,862 - it's your husband Michael. - Wow. 33 00:01:26,934 --> 00:01:30,305 Sarah: Michael, he's the person who has always pushed me 34 00:01:30,338 --> 00:01:32,374 and been my cheerleader. 35 00:01:32,407 --> 00:01:34,476 Seeing him come in here, I just... 36 00:01:34,508 --> 00:01:36,377 I can't stop smiling from ear to ear. 37 00:01:36,410 --> 00:01:39,314 Gordon: Noah, it's your mum Ann. 38 00:01:39,347 --> 00:01:41,750 - Yay, Noah. - Noah: My mom is here. 39 00:01:41,782 --> 00:01:43,684 What an amazing blessing and surprise. 40 00:01:43,717 --> 00:01:45,153 Good to see you, Mom. 41 00:01:45,187 --> 00:01:47,656 She's always been an inspiration to me 42 00:01:47,689 --> 00:01:49,558 in every single aspect of my life. 43 00:01:49,591 --> 00:01:51,326 Nick, it's your father Christopher. 44 00:01:51,359 --> 00:01:53,896 Nick: Having my dad here, I'm so grateful, 45 00:01:53,928 --> 00:01:56,164 and I'm excited to show him what I've learned. 46 00:01:56,198 --> 00:01:59,000 Shari, it's your husband Piyush. 47 00:01:59,033 --> 00:02:01,069 ( crying ) I miss you. 48 00:02:01,103 --> 00:02:02,236 Shari: I love Piyush so much. 49 00:02:02,270 --> 00:02:04,005 He is the reason I'm here. 50 00:02:04,039 --> 00:02:06,909 - Subha, your amazing wife VJ. - I love you! 51 00:02:06,942 --> 00:02:09,044 Subha: My wife VJ, she is the one 52 00:02:09,076 --> 00:02:11,612 who pushed me and said, "Subha, you can do this. You can do this." 53 00:02:11,646 --> 00:02:14,683 Dorian, here's your husband Charles. 54 00:02:14,716 --> 00:02:18,719 Dorian: My husband Charles, I call him my big cup of chocolate. 55 00:02:18,753 --> 00:02:21,223 He's everything to me, and to have him here 56 00:02:21,255 --> 00:02:24,526 is absolutely phenomenal. 57 00:02:24,558 --> 00:02:25,927 Charles, welcome. Good to see you. 58 00:02:25,961 --> 00:02:28,863 Now, Micah, 59 00:02:28,897 --> 00:02:32,067 unfortunately, mum and dad can't be here. 60 00:02:32,099 --> 00:02:36,204 But, tonight, you're not alone, okay? 61 00:02:36,237 --> 00:02:38,574 You're with us. You're with the MasterChef family. 62 00:02:38,606 --> 00:02:41,142 Remember that, okay? 63 00:02:41,176 --> 00:02:45,113 My culinary dream has never really been positively looked on 64 00:02:45,147 --> 00:02:49,051 by anyone in my family, so it's hard. 65 00:02:49,083 --> 00:02:52,420 Everybody else is, you know, in the arms of their families, 66 00:02:52,454 --> 00:02:56,391 and I'm here, the second time, with no one in my corner. 67 00:02:56,424 --> 00:02:58,893 - Stand strong. - You got it. 68 00:02:58,926 --> 00:03:00,962 Family members, welcome. 69 00:03:00,996 --> 00:03:04,398 - Sarah, you've missed this man tremendously, right? - So much. 70 00:03:04,432 --> 00:03:07,603 You guys go back a long way, and that bond is unique. 71 00:03:07,635 --> 00:03:09,972 She was my instructor before I went to Afghanistan. 72 00:03:10,004 --> 00:03:12,341 - Wow. - I knew when I first saw her that I was... 73 00:03:12,373 --> 00:03:14,609 - Yeah. Amazing. - I was gonna marry her. 74 00:03:14,642 --> 00:03:17,278 Se帽or Christopher, did you always know 75 00:03:17,312 --> 00:03:19,515 that Nick had this fire and passion for cooking? 76 00:03:19,547 --> 00:03:21,682 My wife Sudie and I noticed when he was young 77 00:03:21,716 --> 00:03:24,952 that of all things, cooking always seemed 78 00:03:24,986 --> 00:03:26,655 to light him up more than anything else. 79 00:03:26,688 --> 00:03:28,190 Aar贸n: You should be very proud of your son. 80 00:03:28,223 --> 00:03:29,992 - He's excelled. - Thank you. That's very kind. 81 00:03:30,025 --> 00:03:32,927 Piyush, you've had to take care of that household a little bit. 82 00:03:32,961 --> 00:03:34,496 I've been managing well, 83 00:03:34,528 --> 00:03:36,698 so I think the kids have cooperated well, too. 84 00:03:36,730 --> 00:03:39,100 All right, so everything's great without her then, huh? 85 00:03:39,134 --> 00:03:42,371 Uh, I wouldn't say that. 86 00:03:42,403 --> 00:03:44,839 Ann, I know there's no stronger bond from a mother and son, 87 00:03:44,873 --> 00:03:47,676 - but, come on, have you missed him? - Very much. 88 00:03:47,708 --> 00:03:49,878 Think how much food is in the fridge without him being at home. 89 00:03:49,910 --> 00:03:52,681 Gordon: Oh, boy. 90 00:03:52,713 --> 00:03:55,550 VJ, we as judges are just intrigued, 91 00:03:55,583 --> 00:03:56,985 what does the kitchen look like 92 00:03:57,017 --> 00:03:59,687 after the Subhanator gets in there 93 00:03:59,720 --> 00:04:04,125 and the tornado that is his cooking occurs? 94 00:04:04,159 --> 00:04:06,995 Well, actually, he's a very clean cook at home. 95 00:04:07,027 --> 00:04:08,796 I don't know what he's doing here, but... 96 00:04:08,830 --> 00:04:11,233 You don't wanna know what he's doing here. 97 00:04:11,265 --> 00:04:13,501 Charles, what do I need to know about Dorian 98 00:04:13,534 --> 00:04:14,503 that I don't already know? 99 00:04:14,536 --> 00:04:16,805 Her passion is undeniable. 100 00:04:16,837 --> 00:04:19,140 I always promote her, 101 00:04:19,174 --> 00:04:21,210 but I'm glad that finally the world gets to see her 102 00:04:21,243 --> 00:04:23,478 - in her element. - Welcome, Charles. 103 00:04:23,510 --> 00:04:25,246 Thanks for coming. 104 00:04:25,279 --> 00:04:26,681 Family members, thank you so much for being here 105 00:04:26,714 --> 00:04:29,051 this evening on such an important night. 106 00:04:31,419 --> 00:04:34,089 But... 107 00:04:34,121 --> 00:04:37,525 this is still a competition. 108 00:04:37,558 --> 00:04:40,195 So, tonight, for your immunity challenge, 109 00:04:40,227 --> 00:04:43,898 make us a dish that would also impress your loved ones. 110 00:04:43,931 --> 00:04:47,169 Whoever makes the best dish will receive immunity 111 00:04:47,202 --> 00:04:49,004 from the upcoming elimination challenge. 112 00:04:49,037 --> 00:04:52,106 Your family members are gonna be like your guardian angels. 113 00:04:52,140 --> 00:04:54,009 They're gonna watch and support your every step, 114 00:04:54,041 --> 00:04:57,912 keeping you focused from above while you guys cook down here. 115 00:04:57,945 --> 00:05:00,214 Family, por favor, head upstairs to the balcony. 116 00:05:00,248 --> 00:05:02,384 Home cooks, head to your stations. 117 00:05:02,416 --> 00:05:05,621 Joe: You'll have access to the complete MasterChef pantry 118 00:05:05,654 --> 00:05:11,593 and the memories of your favorite family meals to create your dish. 119 00:05:11,625 --> 00:05:13,094 And because your families are here, 120 00:05:13,128 --> 00:05:16,397 we're making tonight even more special. 121 00:05:16,431 --> 00:05:19,901 Tonight, three of you will be earning immunity... 122 00:05:19,933 --> 00:05:21,402 Wow. 123 00:05:21,436 --> 00:05:25,207 ...and be guaranteed a spot in the top six. 124 00:05:25,239 --> 00:05:27,208 Nick: I need to win immunity. This is big. 125 00:05:27,241 --> 00:05:29,878 There's a lot of pressure to cook in front of my dad. 126 00:05:29,911 --> 00:05:32,381 I wanna show that I've got what it takes. 127 00:05:32,414 --> 00:05:34,149 - I wanna knock it out of the park tonight. - Is everybody ready? 128 00:05:34,181 --> 00:05:36,351 - All: Yes, Chef. - Your one hour... 129 00:05:39,421 --> 00:05:41,323 ...starts now. 130 00:05:41,356 --> 00:05:44,659 - Go, Subha! Go, go, go! - You got it, sweetheart! 131 00:05:44,693 --> 00:05:47,729 ( laughing ) 132 00:05:47,762 --> 00:05:49,765 Shari: My husband loves seafood, 133 00:05:49,798 --> 00:05:51,967 so I am making a bouillabaisse. 134 00:05:52,000 --> 00:05:54,169 I mean, I'm cooking five proteins 135 00:05:54,202 --> 00:05:55,671 and it takes a long time. 136 00:05:55,703 --> 00:05:57,738 This is a huge risk. 137 00:05:57,772 --> 00:06:00,442 Okay. Okay, do I have everything? No, I don't. 138 00:06:00,474 --> 00:06:03,244 I need to be up in that balcony. I need that immunity. 139 00:06:03,277 --> 00:06:05,012 ( muttering ) Sorry. 140 00:06:05,046 --> 00:06:09,084 Having my wife VJ in kitchen means so much to me. 141 00:06:09,116 --> 00:06:11,285 Pistachios. Today I'm gonna cook 142 00:06:11,318 --> 00:06:14,188 Moroccan style chicken with couscous 143 00:06:14,222 --> 00:06:15,791 and a cauliflower puree. 144 00:06:15,823 --> 00:06:18,259 VJ's mom taught me how to cook this, 145 00:06:18,292 --> 00:06:19,493 and two years ago she passed away. 146 00:06:19,527 --> 00:06:21,964 So, it's a tribute to VJ's mom. 147 00:06:27,335 --> 00:06:30,305 Carrots, potato. Maybe I'll get some zucchini. 148 00:06:30,337 --> 00:06:33,140 What a great spot up here, Piyush. 149 00:06:33,174 --> 00:06:36,344 Now, how excited are you watching your dear lady cook? 150 00:06:36,378 --> 00:06:38,347 Really, really excited. 151 00:06:38,380 --> 00:06:40,416 - You must be very proud. Well done. - Yes. Yes. Thank you. 152 00:06:43,417 --> 00:06:46,821 Gordon: Charles, she has absolutely catapulted herself 153 00:06:46,854 --> 00:06:48,456 to the premiere league of this competition. 154 00:06:48,489 --> 00:06:50,025 - Did you know she was that good? - I did. 155 00:06:50,058 --> 00:06:52,294 I don't think she believed she was that good. 156 00:06:52,327 --> 00:06:54,396 Man, you have one super cool wife there. 157 00:06:54,428 --> 00:06:55,731 Did she tell you about her crush about you? 158 00:06:55,763 --> 00:06:57,398 She did not tell me about a crush, no. 159 00:06:57,431 --> 00:06:59,467 Why would she be discussing that with you? 160 00:06:59,500 --> 00:07:01,370 You'd be crushing me. This is your moment to crush me. 161 00:07:01,402 --> 00:07:03,871 - ( laughs ) - Thank God you're here. 162 00:07:03,904 --> 00:07:05,674 Okay? You're a lucky man, you know that. 163 00:07:09,510 --> 00:07:12,681 - Where is Subha? - Okey-dokey. 164 00:07:12,714 --> 00:07:14,916 - Come on, come on. Hurry up. - Yep, yep. 165 00:07:14,948 --> 00:07:17,251 Gordon: What a night to shine, come on. 166 00:07:17,284 --> 00:07:18,552 Because if you can't do it in front of your loved ones, 167 00:07:18,585 --> 00:07:19,987 who can you do it in front of? 168 00:07:20,020 --> 00:07:21,856 Joe: These are different cooks 169 00:07:21,890 --> 00:07:23,592 - than the cooks who walked in here, right? - True. 170 00:07:23,625 --> 00:07:24,860 So they need to show the skills that they've learned 171 00:07:24,892 --> 00:07:26,160 and just how far they've come. 172 00:07:26,193 --> 00:07:28,162 My mom means everything to me. 173 00:07:28,195 --> 00:07:30,097 She's one of the hardest workers I've ever known, 174 00:07:30,130 --> 00:07:31,366 one of the smartest people. 175 00:07:31,399 --> 00:07:33,869 For her to be here means the world to me. 176 00:07:33,902 --> 00:07:35,669 I love watching him. 177 00:07:35,702 --> 00:07:38,373 He's just showing a little bit of what he's made of. 178 00:07:38,405 --> 00:07:41,242 Strong guy. 179 00:07:41,275 --> 00:07:44,111 Now, let's be honest, I do feel for Micah, okay? 180 00:07:44,145 --> 00:07:47,748 We've never had no family member turn up in the history of this competition in ten years. 181 00:07:47,782 --> 00:07:49,683 That's a tough blow for any 19-year-old. 182 00:07:49,717 --> 00:07:52,687 Um, my mother really... 183 00:07:52,719 --> 00:07:55,289 ( bleep ) 184 00:07:55,323 --> 00:07:58,760 ( voice breaking ) My mom really inspired me to get into cooking, 185 00:07:58,792 --> 00:08:02,196 and I really wish that she could be here right now. 186 00:08:02,229 --> 00:08:03,765 But I can't think about that. 187 00:08:03,798 --> 00:08:07,936 I have to stay on my path and make her proud of me. 188 00:08:07,969 --> 00:08:09,904 Gordon: He's struggling. 189 00:08:09,938 --> 00:08:11,740 Do you take that and knuckle down 190 00:08:11,772 --> 00:08:12,741 and get immunity tonight 191 00:08:12,774 --> 00:08:14,843 or do you let it affect you? 192 00:08:25,252 --> 00:08:27,288 Guys, we're 10 minutes gone, 50 minutes to go. 193 00:08:28,823 --> 00:08:30,659 Micah, tough night. 194 00:08:30,692 --> 00:08:32,427 I've been in your situation at 19. 195 00:08:32,459 --> 00:08:35,496 Hey, I've been ignored by my father many times. 196 00:08:35,529 --> 00:08:38,433 But I know you can bounce back. 197 00:08:38,466 --> 00:08:41,135 I believe in you more than you'll ever, ever know. 198 00:08:41,169 --> 00:08:43,638 Hey, you may not have any immediate family here, 199 00:08:43,670 --> 00:08:46,574 but I consider you as family. 200 00:08:46,607 --> 00:08:48,075 - Okay? - Thank you, Chef. 201 00:08:48,108 --> 00:08:49,410 Now, tell me about the dish. What are you doing? 202 00:08:49,443 --> 00:08:51,279 A pistachio-crusted lamb chop 203 00:08:51,312 --> 00:08:53,615 - with juniper salt, charred Romanesco... - Right. 204 00:08:53,648 --> 00:08:55,450 ...and then pomegranate, date labneh. 205 00:08:55,482 --> 00:08:57,585 Wow. Dish sounds amazing. 206 00:08:57,619 --> 00:09:01,156 - And, hey, head up. - Thank you, Chef. 207 00:09:01,188 --> 00:09:03,125 - Ann: That smells good, Noah. - Thank you. 208 00:09:04,893 --> 00:09:07,496 So, Noah, so you're gonna use the sea bass for your dish. 209 00:09:07,529 --> 00:09:09,865 Yes, Chef. I'm gonna do harissa butter base on top, 210 00:09:09,898 --> 00:09:12,367 stacked on a morel mushroom fregola. 211 00:09:12,400 --> 00:09:14,169 What I would do is take the fregola, make a base... 212 00:09:14,202 --> 00:09:15,303 - Uh-huh. - ...and then put the sea bass on top. 213 00:09:15,336 --> 00:09:16,805 And then put the sauce around it. 214 00:09:16,837 --> 00:09:18,939 - Thank y'all so much. - Joe: Thank you. 215 00:09:18,972 --> 00:09:22,109 - Is that fish stock? Be generous with it. - Yeah. I will. 216 00:09:22,143 --> 00:09:23,678 Right, Dorian, how exciting, Charles up there. 217 00:09:23,711 --> 00:09:25,614 It's good to be able to see my husband. 218 00:09:25,646 --> 00:09:27,848 - He's my motivation in every way. - Absolutely. 219 00:09:27,881 --> 00:09:30,217 - Yes. - Do you get more nervous cooking in front of him now? 220 00:09:30,250 --> 00:09:32,386 No, actually, I'm a little more calm cooking in front of him. 221 00:09:32,419 --> 00:09:34,789 He may be big in stature, but he's a teddy bear at heart. 222 00:09:34,822 --> 00:09:37,893 - Now tell me about the dish. - I'm going extremely southern. 223 00:09:37,925 --> 00:09:39,460 I'm making collard greens, cornbread, 224 00:09:39,494 --> 00:09:41,663 and herb-crusted pork chop. 225 00:09:41,696 --> 00:09:43,098 - Good luck. Well done. - Yes, thank you. 226 00:09:47,401 --> 00:09:48,636 - I love you. - I love you, sweetheart. 227 00:09:48,669 --> 00:09:50,337 So proud of you. 228 00:09:50,371 --> 00:09:52,340 Sarah, how great is it to have your husband here? 229 00:09:52,372 --> 00:09:54,542 Is seeing him just this renewed sense of purpose? 230 00:09:54,576 --> 00:09:56,845 You're like, "Wow, this is why I'm doing this." 231 00:09:56,877 --> 00:09:58,246 100%. 232 00:09:58,279 --> 00:10:00,715 You know, really missing him, our three kids, 233 00:10:00,747 --> 00:10:02,082 and this has given me the fire that I need 234 00:10:02,116 --> 00:10:03,851 to bring this whole competition home. 235 00:10:03,885 --> 00:10:06,420 - Aar贸n: What are you making? - Cajun style salmon 236 00:10:06,453 --> 00:10:09,657 with a true southern succotash and fried green tomato. 237 00:10:09,691 --> 00:10:11,927 - Whoa! - I haven't done any Cajun flavors. 238 00:10:11,959 --> 00:10:14,762 So, you're gonna see a whole new flavor profile coming from me. 239 00:10:14,795 --> 00:10:17,031 Seems simple to me. I hope I can taste 240 00:10:17,064 --> 00:10:19,333 your evolution when I taste this dish, 241 00:10:19,366 --> 00:10:21,236 - and I hope you do well. - Thank you, Joe. 242 00:10:21,269 --> 00:10:24,839 Vijaya: Keep watching the clock, Subha. 243 00:10:24,871 --> 00:10:28,375 - Shari, tell me about the dish. - I am cooking five different proteins. 244 00:10:28,409 --> 00:10:30,245 - Five different proteins. What's the dish? - Five different proteins. 245 00:10:30,278 --> 00:10:31,712 Bouillabaisse. 246 00:10:31,746 --> 00:10:33,781 - One of your favorite dishes? - Yes. Yes. 247 00:10:33,814 --> 00:10:35,349 I'm surprised she's making it, 248 00:10:35,382 --> 00:10:38,018 because one hour is kind of tough. 249 00:10:38,052 --> 00:10:41,356 It could be the fastest bouillabaisse in the history of "MasterChef." 250 00:10:41,389 --> 00:10:42,791 - Good luck. - I'm gonna try really hard. Thank you. 251 00:10:42,823 --> 00:10:45,193 They're so cute. They're so busy. 252 00:10:45,226 --> 00:10:47,062 - ( groans ) - I just love that. 253 00:10:47,095 --> 00:10:48,630 Gordon: Come on, guys, keep it going. 254 00:10:48,663 --> 00:10:50,698 So, Dorian, she's doing a braised collard green. 255 00:10:50,731 --> 00:10:52,100 She's doing the most amazing crusted pork chop. 256 00:10:52,132 --> 00:10:54,101 Joe: Sounds like a super homey dish. 257 00:10:54,135 --> 00:10:55,803 I just hope that she can elevate it. 258 00:10:55,837 --> 00:10:57,739 Get a load of what Sarah's doing, okay? 259 00:10:57,771 --> 00:11:00,074 She's gonna do a crispy skin salmon with a succotash. 260 00:11:00,107 --> 00:11:02,810 For me, I'm not sure the dish is sophisticated enough. 261 00:11:02,843 --> 00:11:06,547 - Now, Micah. - If Micah would lower his flame on the burners 262 00:11:06,581 --> 00:11:08,717 to half, he would double the quality of his cuisine. 263 00:11:08,750 --> 00:11:11,753 Gordon: Right, guys, we're 20 minutes to go. 264 00:11:11,785 --> 00:11:13,087 Three of you are up for immunity. 265 00:11:13,121 --> 00:11:14,923 Let it rest. Let it rest. 266 00:11:16,323 --> 00:11:18,325 Subha, tell me about the dish first. 267 00:11:18,358 --> 00:11:20,227 The dish is Moroccan style chicken couscous. 268 00:11:20,260 --> 00:11:21,795 You're doing Moroccan? 269 00:11:21,828 --> 00:11:23,832 You've kept this a secret all these months? 270 00:11:23,865 --> 00:11:25,667 Yes, yes, I cook Middle Eastern food, too. 271 00:11:25,699 --> 00:11:28,002 - It sounds amazing. Get some stock in there. - Yes. 272 00:11:28,035 --> 00:11:29,938 And get that chicken underneath that stock. 273 00:11:29,971 --> 00:11:31,972 - Absolutely, Chef. - Okay? Otherwise, VJ... 274 00:11:32,005 --> 00:11:34,409 - Got it. - ...I'll get her to come down and take over. 275 00:11:34,442 --> 00:11:36,311 - Let's go. - That would be embarrassing. 276 00:11:38,111 --> 00:11:40,314 - Okay. - Holy kamoley. 277 00:11:40,347 --> 00:11:44,184 Indeed. 278 00:11:44,217 --> 00:11:46,987 - All right, Nicholas. - What are you making, buddy? 279 00:11:47,020 --> 00:11:48,289 I'm making a butter-poached lobster 280 00:11:48,322 --> 00:11:51,092 with an uni lobster emulsion, 281 00:11:51,125 --> 00:11:53,160 braised fennel, and potato fondants. 282 00:11:53,193 --> 00:11:55,329 Aar贸n: So how important is it to have your dad here with you right now? 283 00:11:55,362 --> 00:11:56,664 Very, very important. 284 00:11:56,698 --> 00:11:58,933 He trusts me now to chase my dreams 285 00:11:58,966 --> 00:12:01,436 and do them well and work as hard as I possibly can. 286 00:12:01,468 --> 00:12:03,771 - And I think that's what I'm doing with food. - You got lobster. 287 00:12:03,804 --> 00:12:05,806 So, you got to be very mindful how you butter-poach that. 288 00:12:05,840 --> 00:12:08,309 Make sure that you're reinforcing that flavor of the ocean. 289 00:12:08,342 --> 00:12:10,478 - All right, best of luck, Nicholas. - Thank you. Thank you. 290 00:12:12,980 --> 00:12:14,383 Take advantage of your time, guys. 291 00:12:17,684 --> 00:12:20,688 Michael: Looking great, sweetheart. 292 00:12:20,722 --> 00:12:23,658 - Gordon: Two minutes remaining. - Subha: Lemon zest, lemon zest. 293 00:12:23,691 --> 00:12:25,493 - Do you need lemon, Subha? I have some. - No, I got it. 294 00:12:25,525 --> 00:12:27,227 - I got it. You're a darling. - Get all your components, 295 00:12:27,260 --> 00:12:29,296 - your garnishes, everybody. - You got it, sweetheart. 296 00:12:29,329 --> 00:12:31,465 - How's it taste, Shari? - Oh, my gosh. 297 00:12:31,499 --> 00:12:33,635 Gordon: We're coming down to the last 60 seconds, 298 00:12:33,668 --> 00:12:36,371 and for three of you, immunity is minutes away. 299 00:12:36,404 --> 00:12:38,840 - You got it, baby. - One minute to go. 300 00:12:38,872 --> 00:12:41,041 - Subha, can I take this spoon? - Please, please. 301 00:12:41,074 --> 00:12:42,576 Gordon: Start focusing about the the plating. 302 00:12:42,610 --> 00:12:45,313 - Mom, which plate do you like? - The big gray one. 303 00:12:45,346 --> 00:12:47,082 - Come on, sweetheart. - Vijaya: Put the pine nuts. The nuts, the nuts. 304 00:12:47,115 --> 00:12:49,984 15 seconds to go. Come on, guys. 305 00:12:50,016 --> 00:12:51,819 - Looking great. - Subha, finish up. 306 00:12:51,852 --> 00:12:53,487 Lordy, lordy, lordy, lordy. 307 00:12:53,520 --> 00:12:56,724 Ten, night, eight, seven, 308 00:12:56,757 --> 00:12:59,727 - six, five, four... - Vijaya: Come on, Subha, come on. 309 00:12:59,760 --> 00:13:02,563 ...three, two, one. 310 00:13:02,597 --> 00:13:03,865 - Hands in the air. - Well done. 311 00:13:03,898 --> 00:13:05,534 ( cheers and applause ) 312 00:13:12,606 --> 00:13:14,742 Gordon: Now for the most exciting part of our evening. 313 00:13:14,775 --> 00:13:17,846 Time to taste how you have done. 314 00:13:17,879 --> 00:13:19,581 First up, Nick, please, let's go. Thank you. 315 00:13:19,614 --> 00:13:21,983 All right. 316 00:13:24,986 --> 00:13:29,189 So I have a butter-poached lobster with tamale brushed potato fondants, 317 00:13:29,222 --> 00:13:33,127 blood orange braised fennel, and an uni lobster emulsion. 318 00:13:33,160 --> 00:13:35,229 Visually, it's got that impact. 319 00:13:35,263 --> 00:13:37,265 Dad, from up there how does it look? 320 00:13:37,298 --> 00:13:39,433 It looks like he's bringing back his Rhode Island roots to me. 321 00:13:39,467 --> 00:13:42,202 - Yeah. - Joe: You're on a high wire with this dish 322 00:13:42,236 --> 00:13:45,306 because you are putting together very, 323 00:13:45,338 --> 00:13:47,641 very technical and sophisticated flavors. 324 00:13:47,674 --> 00:13:49,810 There's very little margin for error. 325 00:13:55,448 --> 00:13:58,385 Nick, I'm struggling to find some clarity in this dish. 326 00:13:58,419 --> 00:14:01,823 I wish you would've taken off one of the elements here 327 00:14:01,856 --> 00:14:06,561 and allow some of those really luxurious shellfish to shine. 328 00:14:06,593 --> 00:14:09,097 When we use those fine ingredients, it's in sparsity. 329 00:14:09,130 --> 00:14:11,765 There's skill in there. There's no two ways about that. 330 00:14:11,799 --> 00:14:13,735 I just want you working 331 00:14:13,768 --> 00:14:15,737 with half the amount of expensive ingredients you got 332 00:14:15,770 --> 00:14:17,505 and appreciate when you touch the plate with them, 333 00:14:17,538 --> 00:14:19,941 the impact it has. 334 00:14:19,973 --> 00:14:22,643 Thank you. 335 00:14:22,677 --> 00:14:27,015 I wanted to impress my dad because he let me chase my dream 336 00:14:27,048 --> 00:14:29,484 and come out here and leave school behind. 337 00:14:29,516 --> 00:14:31,819 Unfortunately, I didn't cook my best dish ever tonight. 338 00:14:31,852 --> 00:14:34,354 It's a bit of an embarrassment, 339 00:14:34,388 --> 00:14:36,858 and I know I'm not getting up on the balcony. 340 00:14:36,890 --> 00:14:38,992 Aar贸n: All right, Noah, what do we have here? 341 00:14:39,025 --> 00:14:41,862 All right, so we have a crispy skin striped sea bass 342 00:14:41,895 --> 00:14:44,933 stacked on top of a morel mushroom fregola 343 00:14:44,966 --> 00:14:47,202 with a blistered tomato vinaigrette around. 344 00:14:50,004 --> 00:14:52,640 Aar贸n: The flavors are there, but you did so much work 345 00:14:52,673 --> 00:14:54,976 to blister those cherry tomatoes and then you hacked them up 346 00:14:55,009 --> 00:14:58,145 - when you should've kind of left them whole. - I gotta go one step further. 347 00:14:58,178 --> 00:14:59,948 You should've left the tomatoes off the plate. 348 00:14:59,981 --> 00:15:01,616 Gordon: I think it's you, it's hearty, 349 00:15:01,649 --> 00:15:04,052 but you never put morels and tomatoes together. 350 00:15:04,084 --> 00:15:06,987 You just don't do that. It's about patience 351 00:15:07,020 --> 00:15:09,991 and saying, "I've got it right there. Stop adding things." 352 00:15:10,024 --> 00:15:11,359 Thank you so much, guys. 353 00:15:13,494 --> 00:15:15,529 ( whistling ) 354 00:15:15,563 --> 00:15:17,631 Next up, Sarah, please, let's go. 355 00:15:17,664 --> 00:15:21,903 I have for you a Cajun style crispy skin salmon. 356 00:15:21,935 --> 00:15:24,638 The salmon's been cooked beautifully. 357 00:15:24,672 --> 00:15:27,008 Succotash is the winner here. It's beautiful. 358 00:15:27,040 --> 00:15:29,076 - I mean, it really is. - Joe: I know I was doubting 359 00:15:29,110 --> 00:15:31,044 the sophistication of this dish when you were making it, 360 00:15:31,077 --> 00:15:34,082 and I have to say, you proved me completely wrong. 361 00:15:34,115 --> 00:15:37,051 - Great job, Sarah. - Thank you. 362 00:15:37,083 --> 00:15:38,819 Good job. 363 00:15:38,852 --> 00:15:41,154 - For your mom. - Go, Subha. 364 00:15:41,188 --> 00:15:44,225 Having VJ in the kitchen means so much to me. 365 00:15:44,257 --> 00:15:47,060 We're in the toughest MasterChef competition, 366 00:15:47,093 --> 00:15:50,397 so I wanna show her how much I've grown as a cook. 367 00:15:50,430 --> 00:15:52,432 The actual chicken you cooked beautifully. Let's get that clear. 368 00:15:52,466 --> 00:15:54,101 And you got that nice blend of spice. 369 00:15:54,135 --> 00:15:57,205 We need to edit that down and make it look elevated. 370 00:15:57,237 --> 00:15:59,207 That's necessary to continue in this competition. 371 00:15:59,240 --> 00:16:01,209 Yes, Chef. 372 00:16:01,241 --> 00:16:02,476 Well done. 373 00:16:09,082 --> 00:16:10,717 Gordon: That's a delicious take on a bouillabaisse, 374 00:16:10,750 --> 00:16:13,788 - especially in 60 minutes. - Thank you. 375 00:16:13,821 --> 00:16:15,623 Quick question, what do you think your mother-in-law would be saying? 376 00:16:15,655 --> 00:16:17,891 - She would love this. Yeah. - Yeah. 377 00:16:17,924 --> 00:16:20,594 - Young lady, congratulations. Well done. Good job. - Thank you. 378 00:16:21,761 --> 00:16:23,363 Next up, Dorian. 379 00:16:23,396 --> 00:16:25,032 Dorian: Having my husband in the kitchen, 380 00:16:25,066 --> 00:16:26,901 I needed this boost. 381 00:16:26,933 --> 00:16:29,404 It just reminds me that, "Dorian, you can do this." 382 00:16:29,437 --> 00:16:31,438 What did you make for us today, Dorian? 383 00:16:31,472 --> 00:16:35,742 I made a herb-crusted pork chop with braised collard greens 384 00:16:35,775 --> 00:16:39,212 and a cranberry chutney. 385 00:16:39,246 --> 00:16:41,281 It's you on a plate. But here's the problem, 386 00:16:41,314 --> 00:16:44,251 I want you to be more like me. 387 00:16:44,284 --> 00:16:47,722 - What? - This is a step back conceptually. 388 00:16:47,755 --> 00:16:50,591 Maybe Charles is taking you back to home cooking. 389 00:16:50,623 --> 00:16:53,327 But we had an evolution here, trying to bring it 390 00:16:53,361 --> 00:16:55,830 to a real restaurant level. 391 00:16:55,862 --> 00:16:57,731 I disagree. It's you, Dorian. 392 00:16:57,765 --> 00:17:00,467 - The pork chop's nailed beautifully. - Yes. 393 00:17:00,501 --> 00:17:02,470 That is delicious. 394 00:17:02,503 --> 00:17:05,140 - Well done. Thank you. - Thank you so much. 395 00:17:06,707 --> 00:17:10,611 Good job, baby. 396 00:17:10,643 --> 00:17:12,846 Joe: Micah, please, tell us about this dish. 397 00:17:12,880 --> 00:17:15,949 This is a pistachio and juniper crusted lamb chop 398 00:17:15,983 --> 00:17:20,455 with charred Romanesco and a date and pomegranate labneh. 399 00:17:20,487 --> 00:17:24,825 The problem for me is that it's not pink, it's stone red raw. 400 00:17:24,859 --> 00:17:26,494 Gordon: So, we'll find out when we get through there. 401 00:17:26,526 --> 00:17:28,362 - Let's try it. - Shall we? 402 00:17:37,971 --> 00:17:39,873 Yeah, 90 seconds under. 403 00:17:39,907 --> 00:17:41,876 Yeah, I think we stand corrected. 404 00:17:41,909 --> 00:17:43,544 Pretty much medium rare to rare. 405 00:17:43,576 --> 00:17:45,012 Gordon: It doesn't need such a heavy sauce, 406 00:17:45,045 --> 00:17:47,448 but it tastes better than it looks. 407 00:17:47,480 --> 00:17:49,816 I like the elements. I think you're starting to self edit 408 00:17:49,850 --> 00:17:51,686 in a way that you're allowing the ingredients to shine. 409 00:17:51,718 --> 00:17:53,720 Gordon: Yeah, I think this dish shows your confidence. 410 00:17:53,754 --> 00:17:55,323 You've had a tough journey across this competition, 411 00:17:55,355 --> 00:17:57,290 and you've risen. 412 00:17:57,323 --> 00:17:59,693 Micah: I wish my mom could be here 413 00:17:59,726 --> 00:18:02,662 to see what the judges see in me. 414 00:18:02,696 --> 00:18:05,065 I know that above all else 415 00:18:05,099 --> 00:18:07,135 I think she would be proud of what I've done. 416 00:18:07,168 --> 00:18:10,405 Now, not all of you will earn immunity tonight, 417 00:18:10,438 --> 00:18:15,275 but all of you have earned one more very special good-bye from your families. 418 00:18:20,613 --> 00:18:22,249 - Love you so much. - You, too, honey. 419 00:18:22,283 --> 00:18:24,017 Good job. I'm so proud of you. 420 00:18:24,051 --> 00:18:26,154 You did well. You did awesome. 421 00:18:26,187 --> 00:18:28,055 Love you. I'm so proud. 422 00:18:28,089 --> 00:18:31,225 Thank you so much for coming, and God bless. 423 00:18:31,257 --> 00:18:33,428 I'll see you. 424 00:18:33,460 --> 00:18:34,694 - Bye! - Kiss the kids for me. 425 00:18:34,727 --> 00:18:35,996 - Bye, Mom. - Bye. 426 00:18:36,030 --> 00:18:39,267 Come on, come on, sweetie. 427 00:18:39,300 --> 00:18:41,202 - It's gonna be okay, okay? - Noah: Bye, guys. 428 00:18:42,803 --> 00:18:44,839 Gordon: Tonight, you cooked your hearts out. 429 00:18:44,871 --> 00:18:46,106 So, well done. 430 00:18:48,309 --> 00:18:51,512 There are four incredible dishes tonight 431 00:18:51,544 --> 00:18:53,046 that really deserve to be up on that balcony. 432 00:18:53,080 --> 00:18:54,582 Unfortunately, there's only three of you 433 00:18:54,614 --> 00:18:56,050 going up for immunity. 434 00:18:58,886 --> 00:19:00,555 Congratulations goes to... 435 00:19:01,621 --> 00:19:02,789 Shari. 436 00:19:02,823 --> 00:19:04,825 Thank you. 437 00:19:07,294 --> 00:19:08,963 Well done. 438 00:19:08,996 --> 00:19:14,502 The second spot in the top six goes to... 439 00:19:16,469 --> 00:19:19,106 Dorian. 440 00:19:19,140 --> 00:19:20,909 Yes, Dorian. 441 00:19:25,079 --> 00:19:28,015 The final spot goes to... 442 00:19:30,284 --> 00:19:31,953 - Sarah. - Noah: Well done, Sarah. 443 00:19:31,986 --> 00:19:35,555 - Gordon: Sarah, congratulations. - Great job. 444 00:19:35,589 --> 00:19:37,725 Now, for you four boys, 445 00:19:37,757 --> 00:19:40,961 you simply did not cut it this evening. 446 00:19:40,995 --> 00:19:44,465 Get some sleep, because the next time I see you, 447 00:19:44,497 --> 00:19:48,335 you're gonna have to move fast. 448 00:19:48,369 --> 00:19:52,173 This elimination challenge that you're about to face, 449 00:19:52,206 --> 00:19:55,510 it will be the most stressful ever. 450 00:20:06,986 --> 00:20:08,956 This is season ten. 451 00:20:08,988 --> 00:20:12,192 So, you either go big or you go home. 452 00:20:12,226 --> 00:20:16,664 You four, this may be your last time inside the MasterChef kitchen. 453 00:20:16,697 --> 00:20:19,800 You've had opportunity to cook for a lot of great chefs this season, 454 00:20:19,832 --> 00:20:23,371 but you've always had the chance to cook your own dish. 455 00:20:23,403 --> 00:20:25,138 Today, if you wanna make it into the top six, 456 00:20:25,171 --> 00:20:28,275 you have to make the same exact dish 457 00:20:28,309 --> 00:20:30,311 as one of the all-time greats. 458 00:20:30,343 --> 00:20:31,812 Gordon: That's right. 459 00:20:31,844 --> 00:20:34,148 - Me. - Whoa. 460 00:20:34,180 --> 00:20:35,549 - Yeah. - Noah: Awesome. 461 00:20:35,582 --> 00:20:36,717 - Micah: I'm ready. - Awesome. 462 00:20:38,585 --> 00:20:40,987 Tonight, you have to replicate one of my dishes. 463 00:20:41,021 --> 00:20:44,025 But this isn't just any dish. 464 00:20:44,057 --> 00:20:47,561 19 years ago, this dish helped me earn 465 00:20:47,594 --> 00:20:50,297 a three Michelin star badge. 466 00:20:50,331 --> 00:20:53,200 You'll be making a stunning... 467 00:20:54,601 --> 00:20:56,670 ...potato-crusted sea bass 468 00:20:56,704 --> 00:20:59,040 with a fragrant minestrone 469 00:20:59,073 --> 00:21:01,208 finished with delicious fresh clams. 470 00:21:04,245 --> 00:21:06,847 Now... 471 00:21:06,880 --> 00:21:10,016 you will be cooking alongside me. 472 00:21:10,050 --> 00:21:12,820 - ( gasps ) - And you will have to keep up with me... 473 00:21:12,852 --> 00:21:16,056 - God. - ...every step of the way. 474 00:21:16,090 --> 00:21:18,259 You'll have to move fast because this dish 475 00:21:18,292 --> 00:21:21,829 has taken years to perfect and tonight I'm the clock. 476 00:21:21,861 --> 00:21:25,365 Once I'm done, you'll then have 60 seconds 477 00:21:25,399 --> 00:21:27,001 to complete your dish. 478 00:21:27,034 --> 00:21:29,203 - Are we ready? - All: Yes, Chef. 479 00:21:29,236 --> 00:21:32,105 All of you, behind your stations. Let's go. 480 00:21:32,139 --> 00:21:34,342 Noah: I've never been more focused than I am now. 481 00:21:34,374 --> 00:21:36,876 I'm about to replicate a Gordon Ramsay dish 482 00:21:36,909 --> 00:21:39,679 that's never been done on "MasterChef," ever. 483 00:21:39,713 --> 00:21:41,249 And knowing that somebody's gonna go home, 484 00:21:41,282 --> 00:21:42,949 I can't wait to unleash. 485 00:21:42,983 --> 00:21:45,119 I've clearly shown when the fire gets real hot, 486 00:21:45,151 --> 00:21:48,021 I make some damn good steel. 487 00:21:48,054 --> 00:21:49,890 - Are you ready? - All: Yes, Chef. 488 00:21:49,922 --> 00:21:52,292 Follow, listen, and keep up. 489 00:21:52,325 --> 00:21:54,495 I'm starting... 490 00:21:56,663 --> 00:21:59,400 ...now. Gas on, low pilot light. 491 00:21:59,432 --> 00:22:03,470 Knives out. Get organized. 492 00:22:05,672 --> 00:22:09,042 Right, let's start off with the white bean puree. 493 00:22:09,075 --> 00:22:11,645 Grab the shallot. One nice clove of garlic. 494 00:22:11,678 --> 00:22:14,482 It's a fine dice of shallot. 495 00:22:14,515 --> 00:22:17,818 Work nice and tidy. Turn the gas up. 496 00:22:17,851 --> 00:22:19,320 Get that nice and warm. 497 00:22:19,352 --> 00:22:21,322 You gotta keep up from the first step. 498 00:22:21,354 --> 00:22:23,223 Yeah, he doesn't stop for anybody. 499 00:22:23,256 --> 00:22:25,558 Shallots go into the pan 500 00:22:25,592 --> 00:22:29,796 and we squeeze the garlic over the shallots. Good. 501 00:22:29,830 --> 00:22:32,400 Take your white beans. Into the pan they go. 502 00:22:32,432 --> 00:22:34,134 Come on, Subha, white beans. 503 00:22:34,168 --> 00:22:36,270 Now, take your chicken stock. 504 00:22:36,303 --> 00:22:38,139 You bring that up to the boil. 505 00:22:38,171 --> 00:22:39,439 Good, step one done. 506 00:22:39,473 --> 00:22:41,175 - Oh, my God. - Wow. 507 00:22:41,207 --> 00:22:43,076 This challenge is gonna be extremely hard. 508 00:22:43,110 --> 00:22:46,514 Chef Ramsay moves at the speed of light. 509 00:22:46,546 --> 00:22:48,149 Gordon: So far so good? 510 00:22:48,181 --> 00:22:50,083 - So far so good, Chef, yes. - Yes, Chef. 511 00:22:50,117 --> 00:22:51,585 Right, now we're gonna start the minestrone. 512 00:22:51,618 --> 00:22:53,254 Get your pancetta. 513 00:22:53,286 --> 00:22:55,355 We're gonna cut this into a beautiful dice. 514 00:22:55,389 --> 00:23:00,294 You have to keep up, because one misstep can set you back. 515 00:23:00,326 --> 00:23:01,795 Now we start with the vegetables. 516 00:23:01,829 --> 00:23:05,633 Celery, pepper, zucchini, and fennel. 517 00:23:05,666 --> 00:23:08,469 - What are we doing now? We're dicing them. - Micah: Dicing them. 518 00:23:08,502 --> 00:23:12,106 - Subha: Dicing them. - You have to either be able to remember what he said 519 00:23:12,139 --> 00:23:14,708 or you just have to figure it out. 520 00:23:14,742 --> 00:23:17,478 - It's finer than the first one or just same? Same size. - Same size. 521 00:23:17,511 --> 00:23:20,614 Subha's still cutting. He might be left behind right here. 522 00:23:20,647 --> 00:23:23,516 Subha: If I said I wasn't stressed, I would be lying. 523 00:23:23,550 --> 00:23:26,287 Keeping up with Gordon makes me feel nervous. 524 00:23:26,320 --> 00:23:27,888 Let's go, guys. Now we're gonna step up a gear. 525 00:23:27,920 --> 00:23:30,123 But I'm gonna put up a fight. 526 00:23:30,157 --> 00:23:34,695 I want to prove that I am worthy to get to the top six. 527 00:23:34,727 --> 00:23:36,663 - Come on, Subha, let's go. - Yeah, go, go, go. 528 00:23:36,697 --> 00:23:41,001 Take a nice bunch of basil and lay that over the top. 529 00:23:41,034 --> 00:23:42,736 That's gonna infuse, almost like a teabag. 530 00:23:42,769 --> 00:23:44,304 Noah: Yes, Chef. Heard, Chef. 531 00:23:44,338 --> 00:23:47,041 Micah: As we're cooking I realize 532 00:23:47,073 --> 00:23:50,378 that this is how a true three star Michelin chef works. 533 00:23:50,410 --> 00:23:53,046 - What temp is the pan at right now? - It's simmering. 534 00:23:53,080 --> 00:23:55,515 If we boil it rapidly, we're gonna destroy the color 535 00:23:55,548 --> 00:23:57,350 of that minestrone. 536 00:23:57,383 --> 00:24:00,187 Your focus cannot split for a single second 537 00:24:00,219 --> 00:24:01,588 when you're in the kitchen. 538 00:24:01,621 --> 00:24:03,690 We're gonna start cooking the clams. 539 00:24:03,724 --> 00:24:05,525 Pan nice and hot. 540 00:24:05,559 --> 00:24:08,195 - My burner is not working. - Your burner's not working? 541 00:24:08,227 --> 00:24:10,663 - Move burners, please. - Noah: Yep. 542 00:24:10,697 --> 00:24:12,933 Clams go in. 543 00:24:12,966 --> 00:24:14,235 Noah: Clams go in, yes, Chef. 544 00:24:14,267 --> 00:24:17,904 Sweat them off, put the lid on. 545 00:24:17,938 --> 00:24:20,040 Sweat them off. Do not season. 546 00:24:20,073 --> 00:24:23,244 - What heat do you have this pan at for the shallots? - Hot, hot, hot. 547 00:24:23,276 --> 00:24:26,546 Lid, stand back. Be careful. Flamb茅. 548 00:24:28,282 --> 00:24:32,419 Flamb茅. Tilt the pan, Nick. 549 00:24:32,453 --> 00:24:34,255 Put that down, tilt it, leave it. 550 00:24:39,226 --> 00:24:41,361 Good. 551 00:24:41,394 --> 00:24:42,796 After that, the stock goes in. 552 00:24:42,830 --> 00:24:44,899 Get you sieve and your bowl ready. 553 00:24:44,931 --> 00:24:46,467 Once those clams start to open, 554 00:24:46,499 --> 00:24:49,536 lid off, and you drain, okay? 555 00:24:49,570 --> 00:24:51,871 - Do not do this until these clams open, correct, Chef? - Of course. 556 00:24:51,905 --> 00:24:53,441 - Okay. - You can't fast-track a clam, okay? 557 00:24:53,474 --> 00:24:55,075 Keep the lid on. Really important. 558 00:24:55,108 --> 00:24:56,976 - Keep the lid on. - I smell a little alcohol. 559 00:24:57,009 --> 00:24:59,379 We're gonna now puree the beans. 560 00:24:59,412 --> 00:25:02,282 In we go. 561 00:25:02,315 --> 00:25:05,619 Lid back on, number one, and they puree softly. 562 00:25:05,651 --> 00:25:06,920 Come on, Subha. 563 00:25:06,954 --> 00:25:09,123 We gotta go. A touch more in there. 564 00:25:09,156 --> 00:25:11,091 - Subha: Yes. - Light it on fire. 565 00:25:11,123 --> 00:25:13,960 - Yeah. - Gordon: Tilt it, put the pan down. 566 00:25:13,994 --> 00:25:15,963 - Okay. - Thank you. 567 00:25:15,996 --> 00:25:18,064 Put the pan down! 568 00:25:18,098 --> 00:25:19,332 - Put the pan down. - Oh, my God. 569 00:25:19,365 --> 00:25:21,134 It's on fire, you ( bleep ) doughnut. 570 00:25:21,168 --> 00:25:22,469 - Yes, sorry. - You don't lift up to your face. 571 00:25:22,503 --> 00:25:24,271 - Sorry. Yes. - Put the pan down. 572 00:25:24,303 --> 00:25:26,506 Shari: This is so hard to keep up with. 573 00:25:26,540 --> 00:25:29,643 I don't know how Subha's even gonna survive. 574 00:25:29,676 --> 00:25:31,111 - Come on, Subha, you got it. - Noah: Focus, Subha. 575 00:25:31,143 --> 00:25:33,913 Gordon: Lid on! Come on, Subha, please. 576 00:25:33,947 --> 00:25:36,082 Like, I can only imagine if I was down there, 577 00:25:36,115 --> 00:25:39,018 how I would be feeling, and it would be rushed. 578 00:25:39,052 --> 00:25:41,488 Next, the most important part, we're gonna go for the scales... 579 00:25:41,522 --> 00:25:43,591 the fish scales, the potato. 580 00:25:43,623 --> 00:25:45,358 Look at me, all of you. 581 00:25:45,391 --> 00:25:48,294 Super careful slicing on the mandoline. 582 00:25:48,328 --> 00:25:49,763 Let's go, watch me. 583 00:25:49,795 --> 00:25:51,465 - Watch. - Yes, Chef. 584 00:25:51,497 --> 00:25:54,434 Watch. We don't go like that. 585 00:25:54,467 --> 00:25:57,837 We got down and we slice slowly. 586 00:25:57,871 --> 00:25:59,806 - Let's go. - Aar贸n: Pay attention, guys. 587 00:25:59,840 --> 00:26:01,475 Look at the mandoline. 588 00:26:01,507 --> 00:26:05,645 Now, gently place the scales over the fish. 589 00:26:05,678 --> 00:26:08,381 - Nick: How much do we overlap them, Chef? - Halfway up. 590 00:26:08,415 --> 00:26:10,985 You can run over and see what I'm doing if you wish. 591 00:26:11,017 --> 00:26:12,819 Now this is the critical point right here. 592 00:26:12,852 --> 00:26:14,721 Everything dries out super quick. 593 00:26:14,755 --> 00:26:17,291 If you're a minute behind, you could lose the whole thing. 594 00:26:17,323 --> 00:26:19,560 Three, four. 595 00:26:19,592 --> 00:26:22,563 One, two, three, four. 596 00:26:22,595 --> 00:26:26,699 One, two, three, four. 597 00:26:26,733 --> 00:26:28,202 - ( bleep ) - Whoa! 598 00:26:28,235 --> 00:26:29,704 - Oh, ( bleep )! - You okay? 599 00:26:39,746 --> 00:26:41,215 - ( bleep )! - Whoa! 600 00:26:41,247 --> 00:26:42,982 Oh, ( bleep )! 601 00:26:43,015 --> 00:26:45,585 Medic, run in there, please. Check him now. 602 00:26:45,619 --> 00:26:48,188 - You okay? You okay? - Yep, good to go. Yep. 603 00:26:48,220 --> 00:26:50,690 Micah: This line of cooks right now is chaos. 604 00:26:50,724 --> 00:26:53,226 It's kind of like a tornado in the kitchen. 605 00:26:53,259 --> 00:26:54,894 - You good? - Yeah, I'm fine. 606 00:26:54,928 --> 00:26:55,896 - Gordon: Just check, please. - I'm good. 607 00:26:55,928 --> 00:26:57,765 But Gordon looks great. 608 00:26:57,797 --> 00:26:59,933 Puree off. 609 00:26:59,967 --> 00:27:01,534 Micah, take your time. 610 00:27:01,567 --> 00:27:04,604 - Thinly. - Micah's gonna cut himself. 611 00:27:04,638 --> 00:27:06,372 Medic. 612 00:27:06,406 --> 00:27:07,908 - Gordon: Medic, please, quickly. - ( bleep ) 613 00:27:07,940 --> 00:27:10,510 Sorry, Micah, we can't stop. Hurry up, please, medic. 614 00:27:10,544 --> 00:27:13,581 And now I have blood on my hands, quite literally. 615 00:27:13,613 --> 00:27:15,348 - Band-Aid. Quickly, please. - Open your fingers. 616 00:27:15,381 --> 00:27:19,553 The cut has set me back, but if the stars align, 617 00:27:19,585 --> 00:27:22,355 and I get everything on my plate, I can be okay. 618 00:27:22,389 --> 00:27:26,392 Gently. Number one. That's number 150. 619 00:27:26,426 --> 00:27:27,895 - Number one. - Yes, Chef. 620 00:27:27,928 --> 00:27:30,363 - Number one. - Number one. 621 00:27:30,397 --> 00:27:31,899 Okay, all of you, for the most difficult part of this evening, okay? 622 00:27:31,931 --> 00:27:34,899 Get your spatula. 623 00:27:33,934 --> 00:27:36,803 You lift the fish very carefully up, 624 00:27:36,836 --> 00:27:38,972 you put that into your hand. 625 00:27:40,673 --> 00:27:43,209 You lift the pan up, and you put that in 626 00:27:43,243 --> 00:27:45,546 - and you turn that over. - Wow. 627 00:27:45,579 --> 00:27:47,648 - That's so smart. So smart. - Oh, so beautiful. 628 00:27:47,680 --> 00:27:50,883 Oil goes in, and you season that fish 629 00:27:50,917 --> 00:27:53,387 and you do not shake that pan. 630 00:27:53,419 --> 00:27:57,256 Get your basil out of that minestrone. It's done its purpose. 631 00:27:57,290 --> 00:27:59,059 - Yes, Chef. Yes, Chef. - Just there for infusion. 632 00:27:59,092 --> 00:28:02,228 That's done. Now, we are moving. 633 00:28:02,262 --> 00:28:04,631 - We're gonna be turning that fish. - Oh, Lord. 634 00:28:04,665 --> 00:28:07,101 Look at your scales. Look at them. 635 00:28:07,133 --> 00:28:10,236 Use your eyes. Cook with your eyes. 636 00:28:10,269 --> 00:28:12,472 Very carefully, get your fish slice. 637 00:28:12,505 --> 00:28:16,243 If the potatoes are not brown and you flip it, the dish could be ruined. 638 00:28:16,275 --> 00:28:18,012 I get my fish slice into the oil 639 00:28:18,044 --> 00:28:19,647 so it doesn't stick to the potatoes. 640 00:28:19,679 --> 00:28:22,149 Firmly, and I turn it over. 641 00:28:22,181 --> 00:28:23,983 - Gordon: Around. - Joe: Nick nailed it. 642 00:28:24,016 --> 00:28:26,486 - Aar贸n: Yep. - Joe: Noah nailed it. 643 00:28:26,519 --> 00:28:28,455 - Nice. - Now we're gonna start with a touch of butter. 644 00:28:34,160 --> 00:28:36,764 This is where we start to finish this dish 645 00:28:36,796 --> 00:28:39,098 and we start basting those beautiful scales. 646 00:28:39,131 --> 00:28:42,635 Aar贸n: Subha just had some of his potato scales fall over. 647 00:28:42,669 --> 00:28:45,304 - Oh, boy. - Micah: Chef, my fish is not nearly ready. 648 00:28:45,338 --> 00:28:46,440 - Should I turn it up? - Don't turn it. 649 00:28:46,473 --> 00:28:47,475 Absolutely, turn it up. 650 00:28:49,176 --> 00:28:51,178 Oh, my God, Micah's does not look good. 651 00:28:51,210 --> 00:28:53,713 - No. - Turn it over, put the scales back on top. 652 00:28:53,746 --> 00:28:56,150 It doesn't matter. Stop panicking. Let's go. Time waits for nobody. 653 00:28:56,182 --> 00:28:58,117 - Yes, Chef. - Minestrone is simmering. 654 00:28:58,150 --> 00:29:00,353 - Fish is cooking. - Butter in the pan? 655 00:29:00,387 --> 00:29:02,289 Butter in the pan. We start basting those scales, yes? 656 00:29:02,322 --> 00:29:04,792 - Yes, Chef. Heard, Chef. - Gordon: Let's go. 657 00:29:04,824 --> 00:29:07,160 Micah. Don't do it. 658 00:29:07,194 --> 00:29:09,663 - He's lost confidence. - Shari: Come on, Micah. 659 00:29:09,696 --> 00:29:11,665 Come on, Micah, calm down. 660 00:29:11,698 --> 00:29:14,301 This is awesome. This is pretty as hell. 661 00:29:14,333 --> 00:29:16,669 - Make sure that butter is really nice and frothy. - Subha: Yes, Chef. 662 00:29:16,703 --> 00:29:19,273 Nick and Noah are taking a commanding lead here. 663 00:29:21,775 --> 00:29:26,146 Take your lemon and you season this minestrone. 664 00:29:26,178 --> 00:29:28,916 Now for the most exciting part. We start to dress. 665 00:29:28,948 --> 00:29:33,387 Puree... spoon into the middle of the plate. 666 00:29:35,855 --> 00:29:39,759 And now we start cherry-picking our delicious minestrone. 667 00:29:39,793 --> 00:29:42,929 Joe: Micah's really being distracted by this cut he has. 668 00:29:42,963 --> 00:29:45,566 He's plating, and Micah's potatoes are still raw. 669 00:29:45,599 --> 00:29:49,770 And then, finally, take your clams and put your clams over the top. 670 00:29:49,803 --> 00:29:54,006 Speed up, and beautifully sit that fish 671 00:29:54,040 --> 00:29:58,546 on top and lightly sprinkle fennel pollen. 672 00:29:59,979 --> 00:30:01,614 Your 60 seconds... 673 00:30:02,815 --> 00:30:05,552 ...start now. Let's go, guys. 674 00:30:05,584 --> 00:30:08,421 - Oh, my God. - Gordon: Hurry up. 675 00:30:08,455 --> 00:30:09,957 All right, fish down on the puree. 676 00:30:09,989 --> 00:30:11,791 - Sarah: Wow. - Shari: Noah, that's beautiful. 677 00:30:11,824 --> 00:30:14,026 - Noah, that looks amazing. - Beautiful! 678 00:30:14,060 --> 00:30:15,462 Take a look at Chef Gordon's if you have to. 679 00:30:15,495 --> 00:30:17,464 Aar贸n: Take a look. 680 00:30:17,496 --> 00:30:19,399 Micah, don't forget the lemon zest. 681 00:30:19,431 --> 00:30:21,434 Come on, come on, you got it. 682 00:30:21,467 --> 00:30:23,269 - Aar贸n: Here we go! - Shari: Come on, Nick! 683 00:30:23,303 --> 00:30:24,737 - Come on. - Get that fish on there. 684 00:30:24,771 --> 00:30:27,241 - It looks good. Come on. - Come on, guys. 685 00:30:27,274 --> 00:30:28,609 Gordon: 30 seconds left. 686 00:30:28,641 --> 00:30:30,744 30 seconds left, come on! 687 00:30:30,776 --> 00:30:33,080 - Dorian: Come on, Micah, hurry up! - Sarah: Get your fish on! 688 00:30:33,112 --> 00:30:34,814 - The fish! Get the fish! - Put the fish on. 689 00:30:34,848 --> 00:30:37,484 Let's go! Let's go, get the fish on! 690 00:30:37,516 --> 00:30:40,219 - Ten, nine, eight... - Dorian: Come on! Get it on there, Micah. 691 00:30:40,253 --> 00:30:43,323 - seven, six, five... - Flip it on there. There you go. 692 00:30:43,355 --> 00:30:47,294 - ...four, three, two, one. - That's it. Put some more of that one there. 693 00:30:47,326 --> 00:30:48,494 - Hands in the air. - Stop! 694 00:30:48,527 --> 00:30:50,797 - Well done. - Good job, guys! 695 00:30:50,831 --> 00:30:52,299 - I can't. I can't. - Good job, guys. 696 00:30:52,332 --> 00:30:53,566 - Well done! - Dorian: I can't. 697 00:30:53,600 --> 00:30:55,836 Well done. 698 00:30:55,869 --> 00:30:58,005 Micah: I'm not happy at all. This is not my best work. 699 00:30:58,037 --> 00:30:59,839 I'm looking at the other plates. 700 00:30:59,872 --> 00:31:01,842 They've actually replicated Gordon's food. 701 00:31:01,874 --> 00:31:05,645 This is quite frankly embarrassing. 702 00:31:05,678 --> 00:31:08,948 Subha: I think I kept up, because I kept my ear to him as I was behind. 703 00:31:08,982 --> 00:31:13,520 So I'm just hoping that my consistency is what Chef expects me to have. 704 00:31:13,553 --> 00:31:15,455 All right, everyone, I think we can all agree 705 00:31:15,487 --> 00:31:18,324 that Chef Gordon's dish is absolutely flawless. 706 00:31:18,358 --> 00:31:23,630 The question is, were you four able to keep up with his unreal standards? 707 00:31:23,662 --> 00:31:24,964 Let's find out, shall we? 708 00:31:24,997 --> 00:31:26,999 Nick, please, bring your dish up. 709 00:31:27,033 --> 00:31:28,569 Let's go, brother. 710 00:31:39,579 --> 00:31:42,950 - How do you feel you did? - The only thing I'm slightly worried about 711 00:31:42,983 --> 00:31:45,385 is the fish, and that's my fault if it's under. 712 00:31:45,418 --> 00:31:48,054 But I think it's as close to perfect as I can get. 713 00:31:48,088 --> 00:31:50,624 You know... 714 00:31:50,657 --> 00:31:53,226 tonight you've absolutely followed the instructions. 715 00:31:53,259 --> 00:31:55,695 We're here to find America's next MasterChef, 716 00:31:55,728 --> 00:31:57,496 and so I wasn't slowing down for anybody. 717 00:31:57,530 --> 00:31:59,199 - That's a really good effort. - Thank you, Chef. 718 00:31:59,232 --> 00:32:01,402 Aar贸n: Shall we, gentlemen? 719 00:32:10,342 --> 00:32:13,179 Wow. Could've done with a couple more tablespoons of broth in there. 720 00:32:13,213 --> 00:32:15,482 Puree nice and fine. Fish cooked beautifully. 721 00:32:15,515 --> 00:32:18,851 I know professional chefs that struggle to dress a plate 722 00:32:18,884 --> 00:32:21,754 the way you've done just done. 723 00:32:21,787 --> 00:32:23,890 Young man, you're 90% of the way there. 724 00:32:23,923 --> 00:32:26,859 I would say 90 plus. The seasoning's right on. The flavor's great. 725 00:32:26,892 --> 00:32:28,861 I can tell you the ultimate compliment. 726 00:32:28,894 --> 00:32:30,196 I actually wanna eat it. 727 00:32:30,229 --> 00:32:31,698 Thank you, Joe. 728 00:32:31,730 --> 00:32:32,999 - That's nice. - It's great. 729 00:32:33,033 --> 00:32:34,267 - Good job. Well done. - Thank you. 730 00:32:34,301 --> 00:32:36,203 Great job, Nick. 731 00:32:36,236 --> 00:32:38,537 It's very good. Like you said, I just want to continue eating. 732 00:32:38,571 --> 00:32:40,774 Nick: I'm really proud of the work I did. 733 00:32:40,806 --> 00:32:44,812 And walking away, I just know that I'm not going home. 734 00:32:52,118 --> 00:32:54,187 It looks really good. 735 00:32:54,219 --> 00:32:57,690 Gordon: Noah, visually, I love the glistening of the vegetables. 736 00:32:57,724 --> 00:32:59,126 Dish could've done with a couple more 737 00:32:59,159 --> 00:33:00,861 tablespoons of that delicious broth. 738 00:33:00,893 --> 00:33:02,962 But the hero here is the way you cooked those potatoes. 739 00:33:02,996 --> 00:33:05,465 - This is a tall order. - Thank you so much, Chef. 740 00:33:05,497 --> 00:33:07,534 - Shall we? - Is there any element 741 00:33:07,566 --> 00:33:09,068 of this dish that you struggled with, Noah? 742 00:33:09,101 --> 00:33:12,272 I knocked myself senseless, so I went kind of confused 743 00:33:12,304 --> 00:33:14,073 with the beans just a little bit, 744 00:33:14,107 --> 00:33:15,542 but I think the texture is dead on. 745 00:33:15,574 --> 00:33:17,410 Gordon: So, fish, seasoned beautifully. 746 00:33:17,444 --> 00:33:19,446 - Puree beautiful. - Thank you so much. 747 00:33:19,478 --> 00:33:21,914 I'm so happy right now. 748 00:33:21,948 --> 00:33:23,717 The one issue I've got here 749 00:33:23,749 --> 00:33:26,053 is that the vegetables in that minestrone are too crunchy. 750 00:33:26,085 --> 00:33:28,220 Yeah, you cooked the fish expertly. 751 00:33:28,254 --> 00:33:30,157 I love the usage of herbs here, 752 00:33:30,189 --> 00:33:31,624 but I agree... tons more broth. 753 00:33:31,658 --> 00:33:33,226 Thank you, Chefs. Thank you. 754 00:33:33,258 --> 00:33:35,996 - Good job, Noah. - Noah: I think I did it. 755 00:33:36,028 --> 00:33:38,931 I feel a euphoric feeling 756 00:33:38,965 --> 00:33:41,101 that I've accomplished exactly what I set out to do. 757 00:33:41,133 --> 00:33:43,703 Really well done with the fish. You can't deny that. 758 00:33:45,271 --> 00:33:46,874 Stop pouting. 759 00:33:48,640 --> 00:33:50,744 Subha, please bring your dish up. 760 00:33:50,776 --> 00:33:52,880 - Yes, Chef. - Shari: Come on, Subha. 761 00:33:59,651 --> 00:34:01,188 - Gordon: Visually... - Uh-oh. 762 00:34:01,220 --> 00:34:03,523 we have beauty and the beast. What happened? 763 00:34:03,555 --> 00:34:05,592 When the flamb茅 came in, I lost a little bit. 764 00:34:05,624 --> 00:34:07,960 I believe that I got caught up toward the end 765 00:34:07,994 --> 00:34:11,798 - except for the final... - What happened to this? What was the... 766 00:34:11,831 --> 00:34:13,633 - ( gasping ) - Joe: You gotta take that out. 767 00:34:13,666 --> 00:34:16,102 - Subha: Yeah. - What is that? 768 00:34:16,135 --> 00:34:18,704 - What happened there? - Um, I forgot to take it out. 769 00:34:18,738 --> 00:34:21,140 Aar贸n: This plate is mess. 770 00:34:21,173 --> 00:34:23,275 There needs to be something that kicks in your brain, 771 00:34:23,309 --> 00:34:26,146 Subha, that you have to be one, two, three steps ahead. 772 00:34:26,178 --> 00:34:28,548 And at this point in this competition, 773 00:34:28,581 --> 00:34:30,650 you need to have that on automatic. 774 00:34:30,682 --> 00:34:32,385 Gordon: Shall we, gents? 775 00:34:41,061 --> 00:34:42,662 Your puree is way too thick. 776 00:34:42,695 --> 00:34:45,798 It doesn't work with the delicacy of that fish. 777 00:34:45,831 --> 00:34:47,266 Mm-hmm. 778 00:34:50,669 --> 00:34:52,072 There's nothing there. 779 00:34:52,104 --> 00:34:54,673 It tastes like a leftover soup. 780 00:34:54,706 --> 00:34:56,976 Seafood stock went in the minestrone. 781 00:34:57,010 --> 00:34:58,645 - Did you put the stock in? - Uh, yes, Chef, 782 00:34:58,677 --> 00:35:00,746 I believe I did. 783 00:35:00,780 --> 00:35:02,182 - You believe? - Yeah. 784 00:35:04,184 --> 00:35:06,086 There's no stock in there. 785 00:35:07,586 --> 00:35:09,255 Joe: There are some bright points. 786 00:35:09,289 --> 00:35:11,224 Somehow there is a balance. 787 00:35:11,256 --> 00:35:14,593 All the fish is properly cooked. It's seasoned well. 788 00:35:14,626 --> 00:35:17,063 That's the best compliment I can give you today, Subha. 789 00:35:17,097 --> 00:35:18,665 Thank you, Joe. 790 00:35:18,697 --> 00:35:21,300 - Tough night. Thank you. - Thank you. 791 00:35:23,035 --> 00:35:24,204 But, you know, his saving grace, 792 00:35:24,236 --> 00:35:25,505 he did cook the fish properly. 793 00:35:25,537 --> 00:35:26,706 And it's well-seasoned. 794 00:35:26,738 --> 00:35:28,041 - Joe: Yep. - Gordon: Yeah. 795 00:35:28,073 --> 00:35:29,342 Subha: My plating wasn't good 796 00:35:29,374 --> 00:35:31,378 and the minestrone wasn't cooked 797 00:35:31,410 --> 00:35:32,778 with the proper stock, so I'm kind of concerned. 798 00:35:32,811 --> 00:35:35,514 I'm thinking, "This is it," you know? 799 00:35:35,548 --> 00:35:37,316 The journey is coming to an end. 800 00:35:45,557 --> 00:35:47,126 Please, Micah, can you bring your dish forward? 801 00:35:47,160 --> 00:35:49,863 - ( sighs ) - Let's go, Micah. 802 00:35:49,896 --> 00:35:51,198 Let's go, Micah. 803 00:35:51,231 --> 00:35:53,066 Dorian: Come on, Micah. Head up. 804 00:35:53,099 --> 00:35:54,867 Micah: Tonight I fell short, 805 00:35:54,901 --> 00:35:58,538 and my entire MasterChef hopes and dreams 806 00:35:58,570 --> 00:36:00,606 lay on my minestrone, 807 00:36:00,639 --> 00:36:02,708 because I'm pretty sure my fish is undercooked. 808 00:36:02,742 --> 00:36:04,577 - ( sighs ) - Please, God, 809 00:36:04,610 --> 00:36:07,980 just let my dish be better than Subha's. 810 00:36:08,014 --> 00:36:09,548 How do you feel about the presentation? 811 00:36:09,581 --> 00:36:12,751 Uh, presentation-wise, my fish is raw. 812 00:36:12,785 --> 00:36:14,955 - Raw? Like... - No, I cooked it. 813 00:36:14,988 --> 00:36:16,623 But it's... it is not cooked well. 814 00:36:16,655 --> 00:36:18,757 Micah, you've been cooking with high fire. 815 00:36:18,791 --> 00:36:20,961 It's been one of your biggest impediments. 816 00:36:20,994 --> 00:36:23,563 And tonight, the moment you needed a high fire, 817 00:36:23,595 --> 00:36:26,265 - you didn't have it. - Let's get in there, shall we? 818 00:36:27,934 --> 00:36:29,569 Well, I mean, here's the thing. 819 00:36:29,602 --> 00:36:33,406 You can just see, you are, literally, 820 00:36:33,439 --> 00:36:34,975 about two minutes away from there. 821 00:36:35,008 --> 00:36:36,877 - You see that? - Yes, Chef. 822 00:36:40,146 --> 00:36:41,348 Let's deal with the elephant in the room. 823 00:36:41,381 --> 00:36:43,783 It doesn't look good. Here's the issue. 824 00:36:43,816 --> 00:36:46,753 This bit here, when we get into the center of the fish. 825 00:36:46,785 --> 00:36:48,188 Insufficient cut on the potatoes. 826 00:36:48,220 --> 00:36:50,356 But what you've nailed is that minestrone. 827 00:36:50,389 --> 00:36:51,957 It's beautiful. It's fragrant. 828 00:36:51,990 --> 00:36:53,526 That should be an individual dish on its own, 829 00:36:53,559 --> 00:36:55,494 especially when we start caramelizing that pancetta 830 00:36:55,528 --> 00:36:58,598 and all those vegetables. It's just... it's breathtaking. 831 00:36:58,631 --> 00:37:04,604 The fish is raw, and I think you know that. 832 00:37:04,637 --> 00:37:06,139 But you have done the best job 833 00:37:06,171 --> 00:37:07,439 with the minestrone this evening. 834 00:37:07,472 --> 00:37:09,575 - Gordon: Yep. - Bar none. 835 00:37:11,843 --> 00:37:15,014 You cut yourself badly tonight, but you continued, okay? 836 00:37:15,048 --> 00:37:17,350 - Thank you, Micah. - Thank you, Chefs. 837 00:37:17,383 --> 00:37:21,288 - Good job, Micah. - The broth is delicious. 838 00:37:21,320 --> 00:37:22,721 ( sighs ) Tough one. 839 00:37:22,755 --> 00:37:23,856 That's a tough one. 840 00:37:23,889 --> 00:37:25,558 It's the best minestrone. 841 00:37:25,592 --> 00:37:27,794 Thank you. 842 00:37:27,827 --> 00:37:30,229 I just want to say something to all four of you. 843 00:37:30,262 --> 00:37:32,398 To keep up with me is no less than extraordinary. 844 00:37:32,432 --> 00:37:35,001 With that said, this is a competition. 845 00:37:35,034 --> 00:37:38,005 One of you four individuals is leaving. 846 00:37:40,606 --> 00:37:43,075 Nick and Noah, let's get this straight. 847 00:37:43,108 --> 00:37:45,578 Both of you were exceptional. 848 00:37:45,611 --> 00:37:47,646 You have claimed a spot in the top six. 849 00:37:47,680 --> 00:37:49,316 - Congratulations. - Thank you, Chef. 850 00:37:49,349 --> 00:37:50,851 Thank you so much, Chef. 851 00:37:53,119 --> 00:37:56,055 Congratulations, Noah and Nick. Well done. 852 00:37:56,088 --> 00:37:57,556 - Thank you, Chef. - Thank you, Chef. 853 00:37:57,590 --> 00:38:01,061 Subha, Micah, please give us a moment. 854 00:38:01,093 --> 00:38:02,262 Thank you. 855 00:38:06,898 --> 00:38:09,168 Which is the worst is the difficult decision. 856 00:38:09,202 --> 00:38:11,271 Gordon: I mean, That fish was cooked beautifully, 857 00:38:11,303 --> 00:38:12,706 but Subha's puree is way too thick. 858 00:38:12,738 --> 00:38:15,207 Yeah. 859 00:38:15,240 --> 00:38:17,677 Gordon: Micah, that was raw. That wasn't pink, that was raw. 860 00:38:17,709 --> 00:38:19,545 Aar贸n: Yeah, but it's the best minestrone. 861 00:38:19,579 --> 00:38:22,448 - It's a tough call. - All right. 862 00:38:22,481 --> 00:38:25,785 Oh, Father in heaven. 863 00:38:27,387 --> 00:38:30,724 Subha, Micah, two lackluster dishes. 864 00:38:30,756 --> 00:38:33,959 Subha, puree way too thick. The minestrone had gone AWOL. 865 00:38:33,992 --> 00:38:35,394 A bit like you at certain times 866 00:38:35,427 --> 00:38:37,296 in this competition... you disappear. 867 00:38:37,329 --> 00:38:41,467 Micah, breathtaking minestrone. Beautifully seasoned. 868 00:38:41,501 --> 00:38:45,272 Unfortunately, the fish was undercooked. 869 00:38:45,305 --> 00:38:48,775 One of you have cooked for the last time. 870 00:38:48,807 --> 00:38:52,478 The person leaving, not entering into the top six, 871 00:38:52,512 --> 00:38:55,148 we're sorry to say, is... 872 00:38:59,952 --> 00:39:02,589 Micah. 873 00:39:02,622 --> 00:39:05,625 Subha, say good-bye to Micah. Head upstairs. 874 00:39:05,657 --> 00:39:07,626 - Congratulations. - Thank you, Chef. 875 00:39:07,660 --> 00:39:10,597 I'm still here just, you know, by the skin of my teeth. 876 00:39:10,630 --> 00:39:12,666 I know I have some flaws 877 00:39:12,698 --> 00:39:14,767 and I have to learn and get better, 878 00:39:14,800 --> 00:39:18,737 but I want to win this trophy. 879 00:39:18,771 --> 00:39:21,908 Gordon: Micah, you've had an extraordinary experience this year. 880 00:39:21,941 --> 00:39:23,977 You're 19 years of age. 881 00:39:24,010 --> 00:39:25,845 You've shone beautifully. 882 00:39:25,878 --> 00:39:29,448 And, young man, you're a very talented cook. 883 00:39:29,481 --> 00:39:31,483 Once we're finished with this competition, 884 00:39:31,517 --> 00:39:32,986 I wanna set up a meeting 885 00:39:33,019 --> 00:39:35,755 to help guide you to where you'd like to go 886 00:39:35,787 --> 00:39:37,556 in this business. 887 00:39:39,191 --> 00:39:42,361 That is a dream come true. 888 00:39:42,394 --> 00:39:43,662 When I came here, 889 00:39:43,695 --> 00:39:45,531 I had no direction in my life. 890 00:39:45,564 --> 00:39:47,767 I had been told I would fail 891 00:39:47,800 --> 00:39:50,102 and I would fall flat on my face. 892 00:39:50,135 --> 00:39:52,604 This entire competition 893 00:39:52,637 --> 00:39:55,007 has completely and utterly changed my life. 894 00:39:55,041 --> 00:39:57,510 - So I want to thank you. - You are welcome. 895 00:39:57,543 --> 00:40:01,113 This has been amazing. 896 00:40:01,146 --> 00:40:03,515 I left everything behind to be here 897 00:40:03,548 --> 00:40:05,718 and I came here with no one. 898 00:40:05,751 --> 00:40:07,887 I believe in you. 899 00:40:07,919 --> 00:40:09,956 Micah: It's been such a journey 900 00:40:09,988 --> 00:40:13,860 from the person who won that battle pass... 901 00:40:13,892 --> 00:40:16,729 I got a second chance! 902 00:40:16,762 --> 00:40:18,297 ...and then proceeded to win an apron. 903 00:40:18,331 --> 00:40:19,966 Get that on and head upstairs. 904 00:40:19,999 --> 00:40:22,968 This has been the greatest experience of my life. 905 00:40:23,001 --> 00:40:24,503 I've had some of the greatest chefs 906 00:40:24,537 --> 00:40:26,805 in the world taste my food. 907 00:40:26,838 --> 00:40:29,241 That electrified everything for me 908 00:40:29,275 --> 00:40:31,910 and kind of brought everything together. 909 00:40:31,943 --> 00:40:35,014 Those things, I'm gonna carry with me for the rest of my life. 910 00:40:35,046 --> 00:40:38,818 You're 19. It's incredible to see you produce food like this. 911 00:40:38,851 --> 00:40:42,421 Not only have I learned to be my own cheerleader, 912 00:40:42,454 --> 00:40:44,990 but I found people who truly believe in me, 913 00:40:45,023 --> 00:40:47,693 and that's amazing. 914 00:40:47,727 --> 00:40:49,362 I made it into the top ten 915 00:40:49,394 --> 00:40:51,530 of the hardest season of "MasterChef" ever. 916 00:40:51,564 --> 00:40:52,832 Take care, Micah. 917 00:40:52,865 --> 00:40:54,834 See you, brother. 918 00:40:54,867 --> 00:40:57,836 I will forever be a chef 919 00:40:57,869 --> 00:41:00,339 and pursue culinary excellence for the rest of my life. 920 00:41:00,372 --> 00:41:02,041 ( applause ) 921 00:41:02,073 --> 00:41:03,575 - Season ten, baby. - Dorian: That's right. 922 00:41:03,608 --> 00:41:05,711 Noah: Season ten, baby. Season ten. 923 00:41:08,079 --> 00:41:11,284 ( music playing ) 924 00:41:11,584 --> 00:41:13,084 Sync: Ajvngou www.addic7ed.com 69355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.