Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,116 --> 00:00:02,651
Gordon: Tonight on "MasterChef"...
2
00:00:02,683 --> 00:00:04,153
It's immunity and elimination.
3
00:00:04,186 --> 00:00:06,221
It is the ultimate
cure for homesickness.
4
00:00:06,253 --> 00:00:07,822
Dorian: No way.
5
00:00:07,855 --> 00:00:10,558
...the home cooks get
a visit from family
6
00:00:10,592 --> 00:00:12,393
and fight for a spot on the balcony.
7
00:00:12,427 --> 00:00:14,096
Aar贸n: Get all your
garnishes, everybody.
8
00:00:14,128 --> 00:00:16,131
- Man: You got it, sweetheart.
- Mom, which plate do you like?
9
00:00:16,164 --> 00:00:18,000
- Man: You got it baby.
- And then...
10
00:00:18,033 --> 00:00:22,171
You have to make the same dish
as one of the all-time greats.
11
00:00:22,204 --> 00:00:23,973
Me.
12
00:00:24,006 --> 00:00:26,607
You will have to keep up with me.
13
00:00:26,640 --> 00:00:28,242
He doesn't stop for anybody.
14
00:00:28,275 --> 00:00:29,510
- ( gasps )
- Put the pan down.
15
00:00:29,543 --> 00:00:31,613
- ( screams )
- Oh, ( bleep ).
16
00:00:34,850 --> 00:00:38,187
( music playing )
17
00:00:38,220 --> 00:00:40,122
- Welcome, guys.
- Whoo!
18
00:00:40,155 --> 00:00:41,290
Come on down.
19
00:00:41,323 --> 00:00:43,025
- Welcome back.
- Let's go.
20
00:00:43,058 --> 00:00:45,661
I'm extremely excited about
being in the top seven.
21
00:00:45,693 --> 00:00:47,428
It's further than I
ever thought I would be,
22
00:00:47,461 --> 00:00:50,431
and I'm anxious to see what lies ahead.
23
00:00:50,464 --> 00:00:53,267
You are the lucky, incredible top seven.
24
00:00:53,300 --> 00:00:56,338
Come on, give yourselves
a round of applause.
25
00:00:56,371 --> 00:00:58,040
Guys, we are in season ten,
26
00:00:58,073 --> 00:01:00,442
a season full of surprises.
27
00:01:00,475 --> 00:01:02,945
But we have a surprise today
28
00:01:02,978 --> 00:01:07,315
that's the most, shall we say, personal.
29
00:01:07,348 --> 00:01:10,318
- Gordon: It is the ultimate cure for homesickness.
- Dorian: No way.
30
00:01:10,351 --> 00:01:12,520
- Subha: Oh, no.
- No way.
31
00:01:12,553 --> 00:01:14,656
Sarah...
32
00:01:16,690 --> 00:01:19,862
- it's your husband Michael.
- Wow.
33
00:01:26,934 --> 00:01:30,305
Sarah: Michael, he's the
person who has always pushed me
34
00:01:30,338 --> 00:01:32,374
and been my cheerleader.
35
00:01:32,407 --> 00:01:34,476
Seeing him come
in here, I just...
36
00:01:34,508 --> 00:01:36,377
I can't stop smiling from ear to ear.
37
00:01:36,410 --> 00:01:39,314
Gordon: Noah, it's your mum Ann.
38
00:01:39,347 --> 00:01:41,750
- Yay, Noah.
- Noah: My mom is here.
39
00:01:41,782 --> 00:01:43,684
What an amazing blessing and surprise.
40
00:01:43,717 --> 00:01:45,153
Good to see you, Mom.
41
00:01:45,187 --> 00:01:47,656
She's always been an inspiration to me
42
00:01:47,689 --> 00:01:49,558
in every single aspect of my life.
43
00:01:49,591 --> 00:01:51,326
Nick, it's your father Christopher.
44
00:01:51,359 --> 00:01:53,896
Nick: Having my dad
here, I'm so grateful,
45
00:01:53,928 --> 00:01:56,164
and I'm excited to show
him what I've learned.
46
00:01:56,198 --> 00:01:59,000
Shari, it's your husband Piyush.
47
00:01:59,033 --> 00:02:01,069
( crying ) I miss you.
48
00:02:01,103 --> 00:02:02,236
Shari: I love Piyush so much.
49
00:02:02,270 --> 00:02:04,005
He is the reason I'm here.
50
00:02:04,039 --> 00:02:06,909
- Subha, your amazing wife VJ.
- I love you!
51
00:02:06,942 --> 00:02:09,044
Subha: My wife VJ, she is the one
52
00:02:09,076 --> 00:02:11,612
who pushed me and said, "Subha,
you can do this. You can do this."
53
00:02:11,646 --> 00:02:14,683
Dorian, here's your husband Charles.
54
00:02:14,716 --> 00:02:18,719
Dorian: My husband Charles, I
call him my big cup of chocolate.
55
00:02:18,753 --> 00:02:21,223
He's everything to me,
and to have him here
56
00:02:21,255 --> 00:02:24,526
is absolutely phenomenal.
57
00:02:24,558 --> 00:02:25,927
Charles, welcome. Good to see you.
58
00:02:25,961 --> 00:02:28,863
Now, Micah,
59
00:02:28,897 --> 00:02:32,067
unfortunately, mum
and dad can't be here.
60
00:02:32,099 --> 00:02:36,204
But, tonight, you're not alone, okay?
61
00:02:36,237 --> 00:02:38,574
You're with us. You're
with the MasterChef family.
62
00:02:38,606 --> 00:02:41,142
Remember that, okay?
63
00:02:41,176 --> 00:02:45,113
My culinary dream has never
really been positively looked on
64
00:02:45,147 --> 00:02:49,051
by anyone in my family, so it's hard.
65
00:02:49,083 --> 00:02:52,420
Everybody else is, you know,
in the arms of their families,
66
00:02:52,454 --> 00:02:56,391
and I'm here, the second
time, with no one in my corner.
67
00:02:56,424 --> 00:02:58,893
- Stand strong.
- You got it.
68
00:02:58,926 --> 00:03:00,962
Family members, welcome.
69
00:03:00,996 --> 00:03:04,398
- Sarah, you've missed this man tremendously, right?
- So much.
70
00:03:04,432 --> 00:03:07,603
You guys go back a long
way, and that bond is unique.
71
00:03:07,635 --> 00:03:09,972
She was my instructor
before I went to Afghanistan.
72
00:03:10,004 --> 00:03:12,341
- Wow.
- I knew when I first saw her that I was...
73
00:03:12,373 --> 00:03:14,609
- Yeah. Amazing.
- I was gonna marry her.
74
00:03:14,642 --> 00:03:17,278
Se帽or Christopher, did you always know
75
00:03:17,312 --> 00:03:19,515
that Nick had this fire
and passion for cooking?
76
00:03:19,547 --> 00:03:21,682
My wife Sudie and I
noticed when he was young
77
00:03:21,716 --> 00:03:24,952
that of all things,
cooking always seemed
78
00:03:24,986 --> 00:03:26,655
to light him up more than anything else.
79
00:03:26,688 --> 00:03:28,190
Aar贸n: You should be
very proud of your son.
80
00:03:28,223 --> 00:03:29,992
- He's excelled.
- Thank you. That's very kind.
81
00:03:30,025 --> 00:03:32,927
Piyush, you've had to take care
of that household a little bit.
82
00:03:32,961 --> 00:03:34,496
I've been managing well,
83
00:03:34,528 --> 00:03:36,698
so I think the kids have
cooperated well, too.
84
00:03:36,730 --> 00:03:39,100
All right, so everything's
great without her then, huh?
85
00:03:39,134 --> 00:03:42,371
Uh, I wouldn't say that.
86
00:03:42,403 --> 00:03:44,839
Ann, I know there's no stronger
bond from a mother and son,
87
00:03:44,873 --> 00:03:47,676
- but, come on, have you missed him?
- Very much.
88
00:03:47,708 --> 00:03:49,878
Think how much food is in the
fridge without him being at home.
89
00:03:49,910 --> 00:03:52,681
Gordon: Oh, boy.
90
00:03:52,713 --> 00:03:55,550
VJ, we as judges are just intrigued,
91
00:03:55,583 --> 00:03:56,985
what does the kitchen look like
92
00:03:57,017 --> 00:03:59,687
after the Subhanator gets in there
93
00:03:59,720 --> 00:04:04,125
and the tornado that
is his cooking occurs?
94
00:04:04,159 --> 00:04:06,995
Well, actually, he's a
very clean cook at home.
95
00:04:07,027 --> 00:04:08,796
I don't know what
he's doing here, but...
96
00:04:08,830 --> 00:04:11,233
You don't wanna know
what he's doing here.
97
00:04:11,265 --> 00:04:13,501
Charles, what do I need
to know about Dorian
98
00:04:13,534 --> 00:04:14,503
that I don't already know?
99
00:04:14,536 --> 00:04:16,805
Her passion is undeniable.
100
00:04:16,837 --> 00:04:19,140
I always promote her,
101
00:04:19,174 --> 00:04:21,210
but I'm glad that finally
the world gets to see her
102
00:04:21,243 --> 00:04:23,478
- in her element.
- Welcome, Charles.
103
00:04:23,510 --> 00:04:25,246
Thanks for coming.
104
00:04:25,279 --> 00:04:26,681
Family members, thank
you so much for being here
105
00:04:26,714 --> 00:04:29,051
this evening on such an important night.
106
00:04:31,419 --> 00:04:34,089
But...
107
00:04:34,121 --> 00:04:37,525
this is still a competition.
108
00:04:37,558 --> 00:04:40,195
So, tonight, for your
immunity challenge,
109
00:04:40,227 --> 00:04:43,898
make us a dish that would
also impress your loved ones.
110
00:04:43,931 --> 00:04:47,169
Whoever makes the best
dish will receive immunity
111
00:04:47,202 --> 00:04:49,004
from the upcoming elimination challenge.
112
00:04:49,037 --> 00:04:52,106
Your family members are gonna
be like your guardian angels.
113
00:04:52,140 --> 00:04:54,009
They're gonna watch and
support your every step,
114
00:04:54,041 --> 00:04:57,912
keeping you focused from above
while you guys cook down here.
115
00:04:57,945 --> 00:05:00,214
Family, por favor, head
upstairs to the balcony.
116
00:05:00,248 --> 00:05:02,384
Home cooks, head to your stations.
117
00:05:02,416 --> 00:05:05,621
Joe: You'll have access to
the complete MasterChef pantry
118
00:05:05,654 --> 00:05:11,593
and the memories of your favorite
family meals to create your dish.
119
00:05:11,625 --> 00:05:13,094
And because your families are here,
120
00:05:13,128 --> 00:05:16,397
we're making tonight even more special.
121
00:05:16,431 --> 00:05:19,901
Tonight, three of you
will be earning immunity...
122
00:05:19,933 --> 00:05:21,402
Wow.
123
00:05:21,436 --> 00:05:25,207
...and be guaranteed
a spot in the top six.
124
00:05:25,239 --> 00:05:27,208
Nick: I need to win
immunity. This is big.
125
00:05:27,241 --> 00:05:29,878
There's a lot of pressure
to cook in front of my dad.
126
00:05:29,911 --> 00:05:32,381
I wanna show that
I've got what it takes.
127
00:05:32,414 --> 00:05:34,149
- I wanna knock it out of the park tonight.
- Is everybody ready?
128
00:05:34,181 --> 00:05:36,351
- All: Yes, Chef.
- Your one hour...
129
00:05:39,421 --> 00:05:41,323
...starts now.
130
00:05:41,356 --> 00:05:44,659
- Go, Subha! Go, go, go!
- You got it, sweetheart!
131
00:05:44,693 --> 00:05:47,729
( laughing )
132
00:05:47,762 --> 00:05:49,765
Shari: My husband loves seafood,
133
00:05:49,798 --> 00:05:51,967
so I am making a bouillabaisse.
134
00:05:52,000 --> 00:05:54,169
I mean, I'm cooking five proteins
135
00:05:54,202 --> 00:05:55,671
and it takes a long time.
136
00:05:55,703 --> 00:05:57,738
This is a huge risk.
137
00:05:57,772 --> 00:06:00,442
Okay. Okay, do I have
everything? No, I don't.
138
00:06:00,474 --> 00:06:03,244
I need to be up in that
balcony. I need that immunity.
139
00:06:03,277 --> 00:06:05,012
( muttering ) Sorry.
140
00:06:05,046 --> 00:06:09,084
Having my wife VJ in
kitchen means so much to me.
141
00:06:09,116 --> 00:06:11,285
Pistachios. Today I'm gonna cook
142
00:06:11,318 --> 00:06:14,188
Moroccan style chicken with couscous
143
00:06:14,222 --> 00:06:15,791
and a cauliflower puree.
144
00:06:15,823 --> 00:06:18,259
VJ's mom taught me how to cook this,
145
00:06:18,292 --> 00:06:19,493
and two years ago she passed away.
146
00:06:19,527 --> 00:06:21,964
So, it's a tribute to VJ's mom.
147
00:06:27,335 --> 00:06:30,305
Carrots, potato. Maybe
I'll get some zucchini.
148
00:06:30,337 --> 00:06:33,140
What a great spot up here, Piyush.
149
00:06:33,174 --> 00:06:36,344
Now, how excited are you
watching your dear lady cook?
150
00:06:36,378 --> 00:06:38,347
Really, really excited.
151
00:06:38,380 --> 00:06:40,416
- You must be very proud. Well done.
- Yes. Yes. Thank you.
152
00:06:43,417 --> 00:06:46,821
Gordon: Charles, she has
absolutely catapulted herself
153
00:06:46,854 --> 00:06:48,456
to the premiere league
of this competition.
154
00:06:48,489 --> 00:06:50,025
- Did you know she was that good?
- I did.
155
00:06:50,058 --> 00:06:52,294
I don't think she
believed she was that good.
156
00:06:52,327 --> 00:06:54,396
Man, you have one super cool wife there.
157
00:06:54,428 --> 00:06:55,731
Did she tell you about
her crush about you?
158
00:06:55,763 --> 00:06:57,398
She did not tell me about a crush, no.
159
00:06:57,431 --> 00:06:59,467
Why would she be
discussing that with you?
160
00:06:59,500 --> 00:07:01,370
You'd be crushing me. This
is your moment to crush me.
161
00:07:01,402 --> 00:07:03,871
- ( laughs )
- Thank God you're here.
162
00:07:03,904 --> 00:07:05,674
Okay? You're a lucky man, you know that.
163
00:07:09,510 --> 00:07:12,681
- Where is Subha?
- Okey-dokey.
164
00:07:12,714 --> 00:07:14,916
- Come on, come on. Hurry up.
- Yep, yep.
165
00:07:14,948 --> 00:07:17,251
Gordon: What a night to shine,
come on.
166
00:07:17,284 --> 00:07:18,552
Because if you can't do it
in front of your loved ones,
167
00:07:18,585 --> 00:07:19,987
who can you do it in front of?
168
00:07:20,020 --> 00:07:21,856
Joe: These are different cooks
169
00:07:21,890 --> 00:07:23,592
- than the cooks who walked in here, right?
- True.
170
00:07:23,625 --> 00:07:24,860
So they need to show the
skills that they've learned
171
00:07:24,892 --> 00:07:26,160
and just how far they've come.
172
00:07:26,193 --> 00:07:28,162
My mom means everything to me.
173
00:07:28,195 --> 00:07:30,097
She's one of the hardest
workers I've ever known,
174
00:07:30,130 --> 00:07:31,366
one of the smartest people.
175
00:07:31,399 --> 00:07:33,869
For her to be here
means the world to me.
176
00:07:33,902 --> 00:07:35,669
I love watching him.
177
00:07:35,702 --> 00:07:38,373
He's just showing a little
bit of what he's made of.
178
00:07:38,405 --> 00:07:41,242
Strong guy.
179
00:07:41,275 --> 00:07:44,111
Now, let's be honest, I
do feel for Micah, okay?
180
00:07:44,145 --> 00:07:47,748
We've never had no family member turn up in
the history of this competition in ten years.
181
00:07:47,782 --> 00:07:49,683
That's a tough blow
for any 19-year-old.
182
00:07:49,717 --> 00:07:52,687
Um, my mother
really...
183
00:07:52,719 --> 00:07:55,289
( bleep )
184
00:07:55,323 --> 00:07:58,760
( voice breaking ) My mom really
inspired me to get into cooking,
185
00:07:58,792 --> 00:08:02,196
and I really wish that she
could be here right now.
186
00:08:02,229 --> 00:08:03,765
But I can't think about that.
187
00:08:03,798 --> 00:08:07,936
I have to stay on my path
and make her proud of me.
188
00:08:07,969 --> 00:08:09,904
Gordon: He's struggling.
189
00:08:09,938 --> 00:08:11,740
Do you take that and knuckle down
190
00:08:11,772 --> 00:08:12,741
and get immunity tonight
191
00:08:12,774 --> 00:08:14,843
or do you let it affect you?
192
00:08:25,252 --> 00:08:27,288
Guys, we're 10 minutes
gone, 50 minutes to go.
193
00:08:28,823 --> 00:08:30,659
Micah, tough night.
194
00:08:30,692 --> 00:08:32,427
I've been in your situation at 19.
195
00:08:32,459 --> 00:08:35,496
Hey, I've been ignored
by my father many times.
196
00:08:35,529 --> 00:08:38,433
But I know you can bounce back.
197
00:08:38,466 --> 00:08:41,135
I believe in you more than
you'll ever, ever know.
198
00:08:41,169 --> 00:08:43,638
Hey, you may not have
any immediate family here,
199
00:08:43,670 --> 00:08:46,574
but I consider you as family.
200
00:08:46,607 --> 00:08:48,075
- Okay?
- Thank you, Chef.
201
00:08:48,108 --> 00:08:49,410
Now, tell me about the
dish. What are you doing?
202
00:08:49,443 --> 00:08:51,279
A pistachio-crusted lamb chop
203
00:08:51,312 --> 00:08:53,615
- with juniper salt, charred Romanesco...
- Right.
204
00:08:53,648 --> 00:08:55,450
...and then pomegranate, date labneh.
205
00:08:55,482 --> 00:08:57,585
Wow. Dish sounds amazing.
206
00:08:57,619 --> 00:09:01,156
- And, hey, head up.
- Thank you, Chef.
207
00:09:01,188 --> 00:09:03,125
- Ann: That smells good, Noah.
- Thank you.
208
00:09:04,893 --> 00:09:07,496
So, Noah, so you're gonna use
the sea bass for your dish.
209
00:09:07,529 --> 00:09:09,865
Yes, Chef. I'm gonna do
harissa butter base on top,
210
00:09:09,898 --> 00:09:12,367
stacked on a morel mushroom fregola.
211
00:09:12,400 --> 00:09:14,169
What I would do is take
the fregola, make a base...
212
00:09:14,202 --> 00:09:15,303
- Uh-huh.
- ...and then put the sea bass on top.
213
00:09:15,336 --> 00:09:16,805
And then put the sauce around it.
214
00:09:16,837 --> 00:09:18,939
- Thank y'all so much.
- Joe: Thank you.
215
00:09:18,972 --> 00:09:22,109
- Is that fish stock? Be generous with it.
- Yeah. I will.
216
00:09:22,143 --> 00:09:23,678
Right, Dorian, how
exciting, Charles up there.
217
00:09:23,711 --> 00:09:25,614
It's good to be able to see my husband.
218
00:09:25,646 --> 00:09:27,848
- He's my motivation in every way.
- Absolutely.
219
00:09:27,881 --> 00:09:30,217
- Yes.
- Do you get more nervous cooking in front of him now?
220
00:09:30,250 --> 00:09:32,386
No, actually, I'm a little more
calm cooking in front of him.
221
00:09:32,419 --> 00:09:34,789
He may be big in stature, but
he's a teddy bear at heart.
222
00:09:34,822 --> 00:09:37,893
- Now tell me about the dish.
- I'm going extremely southern.
223
00:09:37,925 --> 00:09:39,460
I'm making collard greens, cornbread,
224
00:09:39,494 --> 00:09:41,663
and herb-crusted pork chop.
225
00:09:41,696 --> 00:09:43,098
- Good luck. Well done.
- Yes, thank you.
226
00:09:47,401 --> 00:09:48,636
- I love you.
- I love you, sweetheart.
227
00:09:48,669 --> 00:09:50,337
So proud of you.
228
00:09:50,371 --> 00:09:52,340
Sarah, how great is it
to have your husband here?
229
00:09:52,372 --> 00:09:54,542
Is seeing him just this
renewed sense of purpose?
230
00:09:54,576 --> 00:09:56,845
You're like, "Wow, this
is why I'm doing this."
231
00:09:56,877 --> 00:09:58,246
100%.
232
00:09:58,279 --> 00:10:00,715
You know, really missing
him, our three kids,
233
00:10:00,747 --> 00:10:02,082
and this has given me
the fire that I need
234
00:10:02,116 --> 00:10:03,851
to bring this whole competition home.
235
00:10:03,885 --> 00:10:06,420
- Aar贸n: What are you making?
- Cajun style salmon
236
00:10:06,453 --> 00:10:09,657
with a true southern succotash
and fried green tomato.
237
00:10:09,691 --> 00:10:11,927
- Whoa!
- I haven't done any Cajun flavors.
238
00:10:11,959 --> 00:10:14,762
So, you're gonna see a whole new
flavor profile coming from me.
239
00:10:14,795 --> 00:10:17,031
Seems simple to me. I hope I can taste
240
00:10:17,064 --> 00:10:19,333
your evolution when I taste this dish,
241
00:10:19,366 --> 00:10:21,236
- and I hope you do well.
- Thank you, Joe.
242
00:10:21,269 --> 00:10:24,839
Vijaya: Keep watching the clock, Subha.
243
00:10:24,871 --> 00:10:28,375
- Shari, tell me about the dish.
- I am cooking five different proteins.
244
00:10:28,409 --> 00:10:30,245
- Five different proteins. What's the dish?
- Five different proteins.
245
00:10:30,278 --> 00:10:31,712
Bouillabaisse.
246
00:10:31,746 --> 00:10:33,781
- One of your favorite dishes?
- Yes. Yes.
247
00:10:33,814 --> 00:10:35,349
I'm surprised she's making it,
248
00:10:35,382 --> 00:10:38,018
because one hour is kind of tough.
249
00:10:38,052 --> 00:10:41,356
It could be the fastest bouillabaisse
in the history of "MasterChef."
250
00:10:41,389 --> 00:10:42,791
- Good luck.
- I'm gonna try really hard. Thank you.
251
00:10:42,823 --> 00:10:45,193
They're so cute. They're so busy.
252
00:10:45,226 --> 00:10:47,062
- ( groans )
- I just love that.
253
00:10:47,095 --> 00:10:48,630
Gordon: Come on, guys, keep it going.
254
00:10:48,663 --> 00:10:50,698
So, Dorian, she's doing
a braised collard green.
255
00:10:50,731 --> 00:10:52,100
She's doing the most
amazing crusted pork chop.
256
00:10:52,132 --> 00:10:54,101
Joe: Sounds like a super homey dish.
257
00:10:54,135 --> 00:10:55,803
I just hope that she can elevate it.
258
00:10:55,837 --> 00:10:57,739
Get a load of what Sarah's doing, okay?
259
00:10:57,771 --> 00:11:00,074
She's gonna do a crispy
skin salmon with a succotash.
260
00:11:00,107 --> 00:11:02,810
For me, I'm not sure the
dish is sophisticated enough.
261
00:11:02,843 --> 00:11:06,547
- Now, Micah.
- If Micah would lower his flame on the burners
262
00:11:06,581 --> 00:11:08,717
to half, he would double
the quality of his cuisine.
263
00:11:08,750 --> 00:11:11,753
Gordon: Right, guys,
we're 20 minutes to go.
264
00:11:11,785 --> 00:11:13,087
Three of you are up for immunity.
265
00:11:13,121 --> 00:11:14,923
Let it rest. Let it rest.
266
00:11:16,323 --> 00:11:18,325
Subha, tell me about the dish first.
267
00:11:18,358 --> 00:11:20,227
The dish is Moroccan
style chicken couscous.
268
00:11:20,260 --> 00:11:21,795
You're doing Moroccan?
269
00:11:21,828 --> 00:11:23,832
You've kept this a
secret all these months?
270
00:11:23,865 --> 00:11:25,667
Yes, yes, I cook Middle
Eastern food, too.
271
00:11:25,699 --> 00:11:28,002
- It sounds amazing. Get some stock in there.
- Yes.
272
00:11:28,035 --> 00:11:29,938
And get that chicken
underneath that stock.
273
00:11:29,971 --> 00:11:31,972
- Absolutely, Chef.
- Okay? Otherwise, VJ...
274
00:11:32,005 --> 00:11:34,409
- Got it.
- ...I'll get her to come down and take over.
275
00:11:34,442 --> 00:11:36,311
- Let's go.
- That would be embarrassing.
276
00:11:38,111 --> 00:11:40,314
- Okay.
- Holy kamoley.
277
00:11:40,347 --> 00:11:44,184
Indeed.
278
00:11:44,217 --> 00:11:46,987
- All right, Nicholas.
- What are you making, buddy?
279
00:11:47,020 --> 00:11:48,289
I'm making a butter-poached lobster
280
00:11:48,322 --> 00:11:51,092
with an uni lobster emulsion,
281
00:11:51,125 --> 00:11:53,160
braised fennel, and potato fondants.
282
00:11:53,193 --> 00:11:55,329
Aar贸n: So how important is it to
have your dad here with you right now?
283
00:11:55,362 --> 00:11:56,664
Very, very important.
284
00:11:56,698 --> 00:11:58,933
He trusts me now to chase my dreams
285
00:11:58,966 --> 00:12:01,436
and do them well and work
as hard as I possibly can.
286
00:12:01,468 --> 00:12:03,771
- And I think that's what I'm doing with food.
- You got lobster.
287
00:12:03,804 --> 00:12:05,806
So, you got to be very mindful
how you butter-poach that.
288
00:12:05,840 --> 00:12:08,309
Make sure that you're reinforcing
that flavor of the ocean.
289
00:12:08,342 --> 00:12:10,478
- All right, best of luck, Nicholas.
- Thank you. Thank you.
290
00:12:12,980 --> 00:12:14,383
Take advantage of your time, guys.
291
00:12:17,684 --> 00:12:20,688
Michael: Looking great, sweetheart.
292
00:12:20,722 --> 00:12:23,658
- Gordon: Two minutes remaining.
- Subha: Lemon zest, lemon zest.
293
00:12:23,691 --> 00:12:25,493
- Do you need lemon, Subha? I have some.
- No, I got it.
294
00:12:25,525 --> 00:12:27,227
- I got it. You're a darling.
- Get all your components,
295
00:12:27,260 --> 00:12:29,296
- your garnishes, everybody.
- You got it, sweetheart.
296
00:12:29,329 --> 00:12:31,465
- How's it taste, Shari?
- Oh, my gosh.
297
00:12:31,499 --> 00:12:33,635
Gordon: We're coming down
to the last 60 seconds,
298
00:12:33,668 --> 00:12:36,371
and for three of you,
immunity is minutes away.
299
00:12:36,404 --> 00:12:38,840
- You got it, baby.
- One minute to go.
300
00:12:38,872 --> 00:12:41,041
- Subha, can I take this spoon?
- Please, please.
301
00:12:41,074 --> 00:12:42,576
Gordon: Start focusing
about the the plating.
302
00:12:42,610 --> 00:12:45,313
- Mom, which plate do you like?
- The big gray one.
303
00:12:45,346 --> 00:12:47,082
- Come on, sweetheart.
- Vijaya: Put the pine nuts. The nuts, the nuts.
304
00:12:47,115 --> 00:12:49,984
15 seconds to go. Come on, guys.
305
00:12:50,016 --> 00:12:51,819
- Looking great.
- Subha, finish up.
306
00:12:51,852 --> 00:12:53,487
Lordy, lordy, lordy, lordy.
307
00:12:53,520 --> 00:12:56,724
Ten, night, eight, seven,
308
00:12:56,757 --> 00:12:59,727
- six, five, four...
- Vijaya: Come on, Subha, come on.
309
00:12:59,760 --> 00:13:02,563
...three, two, one.
310
00:13:02,597 --> 00:13:03,865
- Hands in the air.
- Well done.
311
00:13:03,898 --> 00:13:05,534
( cheers and applause )
312
00:13:12,606 --> 00:13:14,742
Gordon: Now for the most
exciting part of our evening.
313
00:13:14,775 --> 00:13:17,846
Time to taste how you have done.
314
00:13:17,879 --> 00:13:19,581
First up, Nick, please,
let's go. Thank you.
315
00:13:19,614 --> 00:13:21,983
All right.
316
00:13:24,986 --> 00:13:29,189
So I have a butter-poached lobster
with tamale brushed potato fondants,
317
00:13:29,222 --> 00:13:33,127
blood orange braised fennel,
and an uni lobster emulsion.
318
00:13:33,160 --> 00:13:35,229
Visually, it's got that impact.
319
00:13:35,263 --> 00:13:37,265
Dad, from up there how does it look?
320
00:13:37,298 --> 00:13:39,433
It looks like he's bringing back
his Rhode Island roots to me.
321
00:13:39,467 --> 00:13:42,202
- Yeah.
- Joe: You're on a high wire with this dish
322
00:13:42,236 --> 00:13:45,306
because you are putting together very,
323
00:13:45,338 --> 00:13:47,641
very technical and
sophisticated flavors.
324
00:13:47,674 --> 00:13:49,810
There's very little margin for error.
325
00:13:55,448 --> 00:13:58,385
Nick, I'm struggling to find
some clarity in this dish.
326
00:13:58,419 --> 00:14:01,823
I wish you would've taken
off one of the elements here
327
00:14:01,856 --> 00:14:06,561
and allow some of those really
luxurious shellfish to shine.
328
00:14:06,593 --> 00:14:09,097
When we use those fine
ingredients, it's in sparsity.
329
00:14:09,130 --> 00:14:11,765
There's skill in there.
There's no two ways about that.
330
00:14:11,799 --> 00:14:13,735
I just want you working
331
00:14:13,768 --> 00:14:15,737
with half the amount of
expensive ingredients you got
332
00:14:15,770 --> 00:14:17,505
and appreciate when you
touch the plate with them,
333
00:14:17,538 --> 00:14:19,941
the impact it has.
334
00:14:19,973 --> 00:14:22,643
Thank you.
335
00:14:22,677 --> 00:14:27,015
I wanted to impress my dad
because he let me chase my dream
336
00:14:27,048 --> 00:14:29,484
and come out here and
leave school behind.
337
00:14:29,516 --> 00:14:31,819
Unfortunately, I didn't cook
my best dish ever tonight.
338
00:14:31,852 --> 00:14:34,354
It's a bit of an embarrassment,
339
00:14:34,388 --> 00:14:36,858
and I know I'm not
getting up on the balcony.
340
00:14:36,890 --> 00:14:38,992
Aar贸n: All right, Noah,
what do we have here?
341
00:14:39,025 --> 00:14:41,862
All right, so we have a
crispy skin striped sea bass
342
00:14:41,895 --> 00:14:44,933
stacked on top of a
morel mushroom fregola
343
00:14:44,966 --> 00:14:47,202
with a blistered tomato
vinaigrette around.
344
00:14:50,004 --> 00:14:52,640
Aar贸n: The flavors are
there, but you did so much work
345
00:14:52,673 --> 00:14:54,976
to blister those cherry tomatoes
and then you hacked them up
346
00:14:55,009 --> 00:14:58,145
- when you should've kind of left them whole.
- I gotta go one step further.
347
00:14:58,178 --> 00:14:59,948
You should've left the
tomatoes off the plate.
348
00:14:59,981 --> 00:15:01,616
Gordon: I think it's you, it's hearty,
349
00:15:01,649 --> 00:15:04,052
but you never put morels
and tomatoes together.
350
00:15:04,084 --> 00:15:06,987
You just don't do that.
It's about patience
351
00:15:07,020 --> 00:15:09,991
and saying, "I've got it right
there. Stop adding things."
352
00:15:10,024 --> 00:15:11,359
Thank you so much, guys.
353
00:15:13,494 --> 00:15:15,529
( whistling )
354
00:15:15,563 --> 00:15:17,631
Next up, Sarah, please, let's go.
355
00:15:17,664 --> 00:15:21,903
I have for you a Cajun
style crispy skin salmon.
356
00:15:21,935 --> 00:15:24,638
The salmon's been cooked beautifully.
357
00:15:24,672 --> 00:15:27,008
Succotash is the winner
here. It's beautiful.
358
00:15:27,040 --> 00:15:29,076
- I mean, it really is.
- Joe: I know I was doubting
359
00:15:29,110 --> 00:15:31,044
the sophistication of this
dish when you were making it,
360
00:15:31,077 --> 00:15:34,082
and I have to say, you
proved me completely wrong.
361
00:15:34,115 --> 00:15:37,051
- Great job, Sarah.
- Thank you.
362
00:15:37,083 --> 00:15:38,819
Good job.
363
00:15:38,852 --> 00:15:41,154
- For your mom.
- Go, Subha.
364
00:15:41,188 --> 00:15:44,225
Having VJ in the kitchen
means so much to me.
365
00:15:44,257 --> 00:15:47,060
We're in the toughest
MasterChef competition,
366
00:15:47,093 --> 00:15:50,397
so I wanna show her how
much I've grown as a cook.
367
00:15:50,430 --> 00:15:52,432
The actual chicken you cooked
beautifully. Let's get that clear.
368
00:15:52,466 --> 00:15:54,101
And you got that nice blend of spice.
369
00:15:54,135 --> 00:15:57,205
We need to edit that down
and make it look elevated.
370
00:15:57,237 --> 00:15:59,207
That's necessary to
continue in this competition.
371
00:15:59,240 --> 00:16:01,209
Yes, Chef.
372
00:16:01,241 --> 00:16:02,476
Well done.
373
00:16:09,082 --> 00:16:10,717
Gordon: That's a delicious
take on a bouillabaisse,
374
00:16:10,750 --> 00:16:13,788
- especially in 60 minutes.
- Thank you.
375
00:16:13,821 --> 00:16:15,623
Quick question, what do you think
your mother-in-law would be saying?
376
00:16:15,655 --> 00:16:17,891
- She would love this. Yeah.
- Yeah.
377
00:16:17,924 --> 00:16:20,594
- Young lady, congratulations. Well done. Good job.
- Thank you.
378
00:16:21,761 --> 00:16:23,363
Next up, Dorian.
379
00:16:23,396 --> 00:16:25,032
Dorian: Having my
husband in the kitchen,
380
00:16:25,066 --> 00:16:26,901
I needed this boost.
381
00:16:26,933 --> 00:16:29,404
It just reminds me that,
"Dorian, you can do this."
382
00:16:29,437 --> 00:16:31,438
What did you make for us today, Dorian?
383
00:16:31,472 --> 00:16:35,742
I made a herb-crusted pork
chop with braised collard greens
384
00:16:35,775 --> 00:16:39,212
and a cranberry chutney.
385
00:16:39,246 --> 00:16:41,281
It's you on a plate.
But here's the problem,
386
00:16:41,314 --> 00:16:44,251
I want you to be more like me.
387
00:16:44,284 --> 00:16:47,722
- What?
- This is a step back conceptually.
388
00:16:47,755 --> 00:16:50,591
Maybe Charles is taking
you back to home cooking.
389
00:16:50,623 --> 00:16:53,327
But we had an evolution
here, trying to bring it
390
00:16:53,361 --> 00:16:55,830
to a real restaurant level.
391
00:16:55,862 --> 00:16:57,731
I disagree. It's you, Dorian.
392
00:16:57,765 --> 00:17:00,467
- The pork chop's nailed beautifully.
- Yes.
393
00:17:00,501 --> 00:17:02,470
That is delicious.
394
00:17:02,503 --> 00:17:05,140
- Well done. Thank you.
- Thank you so much.
395
00:17:06,707 --> 00:17:10,611
Good job, baby.
396
00:17:10,643 --> 00:17:12,846
Joe: Micah, please,
tell us about this dish.
397
00:17:12,880 --> 00:17:15,949
This is a pistachio and
juniper crusted lamb chop
398
00:17:15,983 --> 00:17:20,455
with charred Romanesco and a
date and pomegranate labneh.
399
00:17:20,487 --> 00:17:24,825
The problem for me is that it's
not pink, it's stone red raw.
400
00:17:24,859 --> 00:17:26,494
Gordon: So, we'll find out
when we get through there.
401
00:17:26,526 --> 00:17:28,362
- Let's try it.
- Shall we?
402
00:17:37,971 --> 00:17:39,873
Yeah, 90 seconds under.
403
00:17:39,907 --> 00:17:41,876
Yeah, I think we stand corrected.
404
00:17:41,909 --> 00:17:43,544
Pretty much medium rare to rare.
405
00:17:43,576 --> 00:17:45,012
Gordon: It doesn't
need such a heavy sauce,
406
00:17:45,045 --> 00:17:47,448
but it tastes better than it looks.
407
00:17:47,480 --> 00:17:49,816
I like the elements. I think
you're starting to self edit
408
00:17:49,850 --> 00:17:51,686
in a way that you're allowing
the ingredients to shine.
409
00:17:51,718 --> 00:17:53,720
Gordon: Yeah, I think this
dish shows your confidence.
410
00:17:53,754 --> 00:17:55,323
You've had a tough journey
across this competition,
411
00:17:55,355 --> 00:17:57,290
and you've risen.
412
00:17:57,323 --> 00:17:59,693
Micah: I wish my mom could be here
413
00:17:59,726 --> 00:18:02,662
to see what the judges see in me.
414
00:18:02,696 --> 00:18:05,065
I know that above all else
415
00:18:05,099 --> 00:18:07,135
I think she would be
proud of what I've done.
416
00:18:07,168 --> 00:18:10,405
Now, not all of you will
earn immunity tonight,
417
00:18:10,438 --> 00:18:15,275
but all of you have earned one more
very special good-bye from your families.
418
00:18:20,613 --> 00:18:22,249
- Love you so much.
- You, too, honey.
419
00:18:22,283 --> 00:18:24,017
Good job. I'm so proud of you.
420
00:18:24,051 --> 00:18:26,154
You did well. You did awesome.
421
00:18:26,187 --> 00:18:28,055
Love you. I'm so proud.
422
00:18:28,089 --> 00:18:31,225
Thank you so much for
coming, and God bless.
423
00:18:31,257 --> 00:18:33,428
I'll see you.
424
00:18:33,460 --> 00:18:34,694
- Bye!
- Kiss the kids for me.
425
00:18:34,727 --> 00:18:35,996
- Bye, Mom.
- Bye.
426
00:18:36,030 --> 00:18:39,267
Come on, come on, sweetie.
427
00:18:39,300 --> 00:18:41,202
- It's gonna be okay, okay?
- Noah: Bye, guys.
428
00:18:42,803 --> 00:18:44,839
Gordon: Tonight, you
cooked your hearts out.
429
00:18:44,871 --> 00:18:46,106
So, well done.
430
00:18:48,309 --> 00:18:51,512
There are four
incredible dishes tonight
431
00:18:51,544 --> 00:18:53,046
that really deserve to
be up on that balcony.
432
00:18:53,080 --> 00:18:54,582
Unfortunately,
there's only three of you
433
00:18:54,614 --> 00:18:56,050
going up for immunity.
434
00:18:58,886 --> 00:19:00,555
Congratulations goes to...
435
00:19:01,621 --> 00:19:02,789
Shari.
436
00:19:02,823 --> 00:19:04,825
Thank you.
437
00:19:07,294 --> 00:19:08,963
Well done.
438
00:19:08,996 --> 00:19:14,502
The second spot in
the top six goes to...
439
00:19:16,469 --> 00:19:19,106
Dorian.
440
00:19:19,140 --> 00:19:20,909
Yes, Dorian.
441
00:19:25,079 --> 00:19:28,015
The final spot goes to...
442
00:19:30,284 --> 00:19:31,953
- Sarah.
- Noah: Well done, Sarah.
443
00:19:31,986 --> 00:19:35,555
- Gordon: Sarah, congratulations.
- Great job.
444
00:19:35,589 --> 00:19:37,725
Now, for you four boys,
445
00:19:37,757 --> 00:19:40,961
you simply did not cut it this evening.
446
00:19:40,995 --> 00:19:44,465
Get some sleep, because
the next time I see you,
447
00:19:44,497 --> 00:19:48,335
you're gonna have to move fast.
448
00:19:48,369 --> 00:19:52,173
This elimination challenge
that you're about to face,
449
00:19:52,206 --> 00:19:55,510
it will be the most stressful ever.
450
00:20:06,986 --> 00:20:08,956
This is season ten.
451
00:20:08,988 --> 00:20:12,192
So, you either go big or you go home.
452
00:20:12,226 --> 00:20:16,664
You four, this may be your last
time inside the MasterChef kitchen.
453
00:20:16,697 --> 00:20:19,800
You've had opportunity to cook for
a lot of great chefs this season,
454
00:20:19,832 --> 00:20:23,371
but you've always had the
chance to cook your own dish.
455
00:20:23,403 --> 00:20:25,138
Today, if you wanna
make it into the top six,
456
00:20:25,171 --> 00:20:28,275
you have to make the same exact dish
457
00:20:28,309 --> 00:20:30,311
as one of the all-time greats.
458
00:20:30,343 --> 00:20:31,812
Gordon: That's right.
459
00:20:31,844 --> 00:20:34,148
- Me.
- Whoa.
460
00:20:34,180 --> 00:20:35,549
- Yeah.
- Noah: Awesome.
461
00:20:35,582 --> 00:20:36,717
- Micah: I'm ready.
- Awesome.
462
00:20:38,585 --> 00:20:40,987
Tonight, you have to
replicate one of my dishes.
463
00:20:41,021 --> 00:20:44,025
But this isn't just any dish.
464
00:20:44,057 --> 00:20:47,561
19 years ago, this dish helped me earn
465
00:20:47,594 --> 00:20:50,297
a three Michelin star badge.
466
00:20:50,331 --> 00:20:53,200
You'll be making a stunning...
467
00:20:54,601 --> 00:20:56,670
...potato-crusted sea bass
468
00:20:56,704 --> 00:20:59,040
with a fragrant minestrone
469
00:20:59,073 --> 00:21:01,208
finished with delicious fresh clams.
470
00:21:04,245 --> 00:21:06,847
Now...
471
00:21:06,880 --> 00:21:10,016
you will be cooking alongside me.
472
00:21:10,050 --> 00:21:12,820
- ( gasps )
- And you will have to keep up with me...
473
00:21:12,852 --> 00:21:16,056
- God.
- ...every step of the way.
474
00:21:16,090 --> 00:21:18,259
You'll have to move
fast because this dish
475
00:21:18,292 --> 00:21:21,829
has taken years to perfect
and tonight I'm the clock.
476
00:21:21,861 --> 00:21:25,365
Once I'm done, you'll
then have 60 seconds
477
00:21:25,399 --> 00:21:27,001
to complete your dish.
478
00:21:27,034 --> 00:21:29,203
- Are we ready?
- All: Yes, Chef.
479
00:21:29,236 --> 00:21:32,105
All of you, behind
your stations. Let's go.
480
00:21:32,139 --> 00:21:34,342
Noah: I've never been
more focused than I am now.
481
00:21:34,374 --> 00:21:36,876
I'm about to replicate
a Gordon Ramsay dish
482
00:21:36,909 --> 00:21:39,679
that's never been done
on "MasterChef," ever.
483
00:21:39,713 --> 00:21:41,249
And knowing that
somebody's gonna go home,
484
00:21:41,282 --> 00:21:42,949
I can't wait to unleash.
485
00:21:42,983 --> 00:21:45,119
I've clearly shown when
the fire gets real hot,
486
00:21:45,151 --> 00:21:48,021
I make some damn good steel.
487
00:21:48,054 --> 00:21:49,890
- Are you ready?
- All: Yes, Chef.
488
00:21:49,922 --> 00:21:52,292
Follow, listen, and keep up.
489
00:21:52,325 --> 00:21:54,495
I'm starting...
490
00:21:56,663 --> 00:21:59,400
...now. Gas on, low pilot light.
491
00:21:59,432 --> 00:22:03,470
Knives out. Get organized.
492
00:22:05,672 --> 00:22:09,042
Right, let's start off
with the white bean puree.
493
00:22:09,075 --> 00:22:11,645
Grab the shallot. One
nice clove of garlic.
494
00:22:11,678 --> 00:22:14,482
It's a fine dice of shallot.
495
00:22:14,515 --> 00:22:17,818
Work nice and tidy. Turn the gas up.
496
00:22:17,851 --> 00:22:19,320
Get that nice and warm.
497
00:22:19,352 --> 00:22:21,322
You gotta keep up from the first step.
498
00:22:21,354 --> 00:22:23,223
Yeah, he doesn't stop for anybody.
499
00:22:23,256 --> 00:22:25,558
Shallots go into the pan
500
00:22:25,592 --> 00:22:29,796
and we squeeze the garlic
over the shallots. Good.
501
00:22:29,830 --> 00:22:32,400
Take your white beans.
Into the pan they go.
502
00:22:32,432 --> 00:22:34,134
Come on, Subha, white beans.
503
00:22:34,168 --> 00:22:36,270
Now, take your chicken stock.
504
00:22:36,303 --> 00:22:38,139
You bring that up to the boil.
505
00:22:38,171 --> 00:22:39,439
Good, step one done.
506
00:22:39,473 --> 00:22:41,175
- Oh, my God.
- Wow.
507
00:22:41,207 --> 00:22:43,076
This challenge is
gonna be extremely hard.
508
00:22:43,110 --> 00:22:46,514
Chef Ramsay moves at the speed of light.
509
00:22:46,546 --> 00:22:48,149
Gordon: So far so good?
510
00:22:48,181 --> 00:22:50,083
- So far so good, Chef, yes.
- Yes, Chef.
511
00:22:50,117 --> 00:22:51,585
Right, now we're gonna
start the minestrone.
512
00:22:51,618 --> 00:22:53,254
Get your pancetta.
513
00:22:53,286 --> 00:22:55,355
We're gonna cut this
into a beautiful dice.
514
00:22:55,389 --> 00:23:00,294
You have to keep up, because
one misstep can set you back.
515
00:23:00,326 --> 00:23:01,795
Now we start with the vegetables.
516
00:23:01,829 --> 00:23:05,633
Celery, pepper, zucchini, and fennel.
517
00:23:05,666 --> 00:23:08,469
- What are we doing now? We're dicing them.
- Micah: Dicing them.
518
00:23:08,502 --> 00:23:12,106
- Subha: Dicing them.
- You have to either be able to remember what he said
519
00:23:12,139 --> 00:23:14,708
or you just have to figure it out.
520
00:23:14,742 --> 00:23:17,478
- It's finer than the first one or just same? Same size.
- Same size.
521
00:23:17,511 --> 00:23:20,614
Subha's still cutting. He
might be left behind right here.
522
00:23:20,647 --> 00:23:23,516
Subha: If I said I wasn't
stressed, I would be lying.
523
00:23:23,550 --> 00:23:26,287
Keeping up with Gordon
makes me feel nervous.
524
00:23:26,320 --> 00:23:27,888
Let's go, guys. Now we're
gonna step up a gear.
525
00:23:27,920 --> 00:23:30,123
But I'm gonna put up a fight.
526
00:23:30,157 --> 00:23:34,695
I want to prove that I am
worthy to get to the top six.
527
00:23:34,727 --> 00:23:36,663
- Come on, Subha, let's go.
- Yeah, go, go, go.
528
00:23:36,697 --> 00:23:41,001
Take a nice bunch of basil
and lay that over the top.
529
00:23:41,034 --> 00:23:42,736
That's gonna infuse,
almost like a teabag.
530
00:23:42,769 --> 00:23:44,304
Noah: Yes, Chef. Heard, Chef.
531
00:23:44,338 --> 00:23:47,041
Micah: As we're cooking I realize
532
00:23:47,073 --> 00:23:50,378
that this is how a true three
star Michelin chef works.
533
00:23:50,410 --> 00:23:53,046
- What temp is the pan at right now?
- It's simmering.
534
00:23:53,080 --> 00:23:55,515
If we boil it rapidly,
we're gonna destroy the color
535
00:23:55,548 --> 00:23:57,350
of that minestrone.
536
00:23:57,383 --> 00:24:00,187
Your focus cannot split
for a single second
537
00:24:00,219 --> 00:24:01,588
when you're in the kitchen.
538
00:24:01,621 --> 00:24:03,690
We're gonna start cooking the clams.
539
00:24:03,724 --> 00:24:05,525
Pan nice and hot.
540
00:24:05,559 --> 00:24:08,195
- My burner is not working.
- Your burner's not working?
541
00:24:08,227 --> 00:24:10,663
- Move burners, please.
- Noah: Yep.
542
00:24:10,697 --> 00:24:12,933
Clams go in.
543
00:24:12,966 --> 00:24:14,235
Noah: Clams go in, yes, Chef.
544
00:24:14,267 --> 00:24:17,904
Sweat them off, put the lid on.
545
00:24:17,938 --> 00:24:20,040
Sweat them off. Do not season.
546
00:24:20,073 --> 00:24:23,244
- What heat do you have this pan at for the shallots?
- Hot, hot, hot.
547
00:24:23,276 --> 00:24:26,546
Lid, stand back. Be careful. Flamb茅.
548
00:24:28,282 --> 00:24:32,419
Flamb茅. Tilt the pan, Nick.
549
00:24:32,453 --> 00:24:34,255
Put that down, tilt it, leave it.
550
00:24:39,226 --> 00:24:41,361
Good.
551
00:24:41,394 --> 00:24:42,796
After that, the stock goes in.
552
00:24:42,830 --> 00:24:44,899
Get you sieve and your bowl ready.
553
00:24:44,931 --> 00:24:46,467
Once those clams start to open,
554
00:24:46,499 --> 00:24:49,536
lid off, and you drain, okay?
555
00:24:49,570 --> 00:24:51,871
- Do not do this until these clams open, correct, Chef?
- Of course.
556
00:24:51,905 --> 00:24:53,441
- Okay.
- You can't fast-track a clam, okay?
557
00:24:53,474 --> 00:24:55,075
Keep the lid on. Really important.
558
00:24:55,108 --> 00:24:56,976
- Keep the lid on.
- I smell a little alcohol.
559
00:24:57,009 --> 00:24:59,379
We're gonna now puree the beans.
560
00:24:59,412 --> 00:25:02,282
In we go.
561
00:25:02,315 --> 00:25:05,619
Lid back on, number one,
and they puree softly.
562
00:25:05,651 --> 00:25:06,920
Come on, Subha.
563
00:25:06,954 --> 00:25:09,123
We gotta go. A touch more in there.
564
00:25:09,156 --> 00:25:11,091
- Subha: Yes.
- Light it on fire.
565
00:25:11,123 --> 00:25:13,960
- Yeah.
- Gordon: Tilt it, put the pan down.
566
00:25:13,994 --> 00:25:15,963
- Okay.
- Thank you.
567
00:25:15,996 --> 00:25:18,064
Put the pan down!
568
00:25:18,098 --> 00:25:19,332
- Put the pan down.
- Oh, my God.
569
00:25:19,365 --> 00:25:21,134
It's on fire, you ( bleep ) doughnut.
570
00:25:21,168 --> 00:25:22,469
- Yes, sorry.
- You don't lift up to your face.
571
00:25:22,503 --> 00:25:24,271
- Sorry. Yes.
- Put the pan down.
572
00:25:24,303 --> 00:25:26,506
Shari: This is so hard
to keep up with.
573
00:25:26,540 --> 00:25:29,643
I don't know how Subha's
even gonna survive.
574
00:25:29,676 --> 00:25:31,111
- Come on, Subha, you got it.
- Noah: Focus, Subha.
575
00:25:31,143 --> 00:25:33,913
Gordon: Lid on! Come on, Subha, please.
576
00:25:33,947 --> 00:25:36,082
Like, I can only imagine
if I was down there,
577
00:25:36,115 --> 00:25:39,018
how I would be feeling,
and it would be rushed.
578
00:25:39,052 --> 00:25:41,488
Next, the most important part,
we're gonna go for the scales...
579
00:25:41,522 --> 00:25:43,591
the fish scales, the potato.
580
00:25:43,623 --> 00:25:45,358
Look at me, all of you.
581
00:25:45,391 --> 00:25:48,294
Super careful slicing on the mandoline.
582
00:25:48,328 --> 00:25:49,763
Let's go, watch me.
583
00:25:49,795 --> 00:25:51,465
- Watch.
- Yes, Chef.
584
00:25:51,497 --> 00:25:54,434
Watch. We don't go like that.
585
00:25:54,467 --> 00:25:57,837
We got down and we slice slowly.
586
00:25:57,871 --> 00:25:59,806
- Let's go.
- Aar贸n: Pay attention, guys.
587
00:25:59,840 --> 00:26:01,475
Look at the mandoline.
588
00:26:01,507 --> 00:26:05,645
Now, gently place the
scales over the fish.
589
00:26:05,678 --> 00:26:08,381
- Nick: How much do we overlap them, Chef?
- Halfway up.
590
00:26:08,415 --> 00:26:10,985
You can run over and see
what I'm doing if you wish.
591
00:26:11,017 --> 00:26:12,819
Now this is the critical
point right here.
592
00:26:12,852 --> 00:26:14,721
Everything dries out super quick.
593
00:26:14,755 --> 00:26:17,291
If you're a minute behind,
you could lose the whole thing.
594
00:26:17,323 --> 00:26:19,560
Three, four.
595
00:26:19,592 --> 00:26:22,563
One, two, three, four.
596
00:26:22,595 --> 00:26:26,699
One, two, three, four.
597
00:26:26,733 --> 00:26:28,202
- ( bleep )
- Whoa!
598
00:26:28,235 --> 00:26:29,704
- Oh, ( bleep )!
- You okay?
599
00:26:39,746 --> 00:26:41,215
- ( bleep )!
- Whoa!
600
00:26:41,247 --> 00:26:42,982
Oh, ( bleep )!
601
00:26:43,015 --> 00:26:45,585
Medic, run in there,
please. Check him now.
602
00:26:45,619 --> 00:26:48,188
- You okay? You okay?
- Yep, good to go. Yep.
603
00:26:48,220 --> 00:26:50,690
Micah: This line of
cooks right now is chaos.
604
00:26:50,724 --> 00:26:53,226
It's kind of like a
tornado in the kitchen.
605
00:26:53,259 --> 00:26:54,894
- You good?
- Yeah, I'm fine.
606
00:26:54,928 --> 00:26:55,896
- Gordon: Just check, please.
- I'm good.
607
00:26:55,928 --> 00:26:57,765
But Gordon looks great.
608
00:26:57,797 --> 00:26:59,933
Puree off.
609
00:26:59,967 --> 00:27:01,534
Micah, take your time.
610
00:27:01,567 --> 00:27:04,604
- Thinly.
- Micah's gonna cut himself.
611
00:27:04,638 --> 00:27:06,372
Medic.
612
00:27:06,406 --> 00:27:07,908
- Gordon: Medic, please, quickly.
- ( bleep )
613
00:27:07,940 --> 00:27:10,510
Sorry, Micah, we can't stop.
Hurry up, please, medic.
614
00:27:10,544 --> 00:27:13,581
And now I have blood on
my hands, quite literally.
615
00:27:13,613 --> 00:27:15,348
- Band-Aid. Quickly, please.
- Open your fingers.
616
00:27:15,381 --> 00:27:19,553
The cut has set me back,
but if the stars align,
617
00:27:19,585 --> 00:27:22,355
and I get everything on
my plate, I can be okay.
618
00:27:22,389 --> 00:27:26,392
Gently. Number one. That's number 150.
619
00:27:26,426 --> 00:27:27,895
- Number one.
- Yes, Chef.
620
00:27:27,928 --> 00:27:30,363
- Number one.
- Number one.
621
00:27:30,397 --> 00:27:31,899
Okay, all of you, for the most
difficult part of this evening, okay?
622
00:27:31,931 --> 00:27:34,899
Get your spatula.
623
00:27:33,934 --> 00:27:36,803
You lift the fish very carefully up,
624
00:27:36,836 --> 00:27:38,972
you put that into your hand.
625
00:27:40,673 --> 00:27:43,209
You lift the pan up, and you put that in
626
00:27:43,243 --> 00:27:45,546
- and you turn that over.
- Wow.
627
00:27:45,579 --> 00:27:47,648
- That's so smart. So smart.
- Oh, so beautiful.
628
00:27:47,680 --> 00:27:50,883
Oil goes in, and you season that fish
629
00:27:50,917 --> 00:27:53,387
and you do not shake that pan.
630
00:27:53,419 --> 00:27:57,256
Get your basil out of that
minestrone. It's done its purpose.
631
00:27:57,290 --> 00:27:59,059
- Yes, Chef. Yes, Chef.
- Just there for infusion.
632
00:27:59,092 --> 00:28:02,228
That's done. Now, we are moving.
633
00:28:02,262 --> 00:28:04,631
- We're gonna be turning that fish.
- Oh, Lord.
634
00:28:04,665 --> 00:28:07,101
Look at your scales. Look at them.
635
00:28:07,133 --> 00:28:10,236
Use your eyes. Cook with your eyes.
636
00:28:10,269 --> 00:28:12,472
Very carefully, get your fish slice.
637
00:28:12,505 --> 00:28:16,243
If the potatoes are not brown and
you flip it, the dish could be ruined.
638
00:28:16,275 --> 00:28:18,012
I get my fish slice into the oil
639
00:28:18,044 --> 00:28:19,647
so it doesn't stick to the potatoes.
640
00:28:19,679 --> 00:28:22,149
Firmly, and I turn it over.
641
00:28:22,181 --> 00:28:23,983
- Gordon: Around.
- Joe: Nick nailed it.
642
00:28:24,016 --> 00:28:26,486
- Aar贸n: Yep.
- Joe: Noah nailed it.
643
00:28:26,519 --> 00:28:28,455
- Nice.
- Now we're gonna start with a touch of butter.
644
00:28:34,160 --> 00:28:36,764
This is where we start
to finish this dish
645
00:28:36,796 --> 00:28:39,098
and we start basting
those beautiful scales.
646
00:28:39,131 --> 00:28:42,635
Aar贸n: Subha just had some
of his potato scales fall over.
647
00:28:42,669 --> 00:28:45,304
- Oh, boy.
- Micah: Chef, my fish is not nearly ready.
648
00:28:45,338 --> 00:28:46,440
- Should I turn it up?
- Don't turn it.
649
00:28:46,473 --> 00:28:47,475
Absolutely, turn it up.
650
00:28:49,176 --> 00:28:51,178
Oh, my God, Micah's does not look good.
651
00:28:51,210 --> 00:28:53,713
- No.
- Turn it over, put the scales back on top.
652
00:28:53,746 --> 00:28:56,150
It doesn't matter. Stop panicking.
Let's go. Time waits for nobody.
653
00:28:56,182 --> 00:28:58,117
- Yes, Chef.
- Minestrone is simmering.
654
00:28:58,150 --> 00:29:00,353
- Fish is cooking.
- Butter in the pan?
655
00:29:00,387 --> 00:29:02,289
Butter in the pan. We start
basting those scales, yes?
656
00:29:02,322 --> 00:29:04,792
- Yes, Chef. Heard, Chef.
- Gordon: Let's go.
657
00:29:04,824 --> 00:29:07,160
Micah. Don't do it.
658
00:29:07,194 --> 00:29:09,663
- He's lost confidence.
- Shari: Come on, Micah.
659
00:29:09,696 --> 00:29:11,665
Come on, Micah, calm down.
660
00:29:11,698 --> 00:29:14,301
This is awesome. This is pretty as hell.
661
00:29:14,333 --> 00:29:16,669
- Make sure that butter is really nice and frothy.
- Subha: Yes, Chef.
662
00:29:16,703 --> 00:29:19,273
Nick and Noah are taking
a commanding lead here.
663
00:29:21,775 --> 00:29:26,146
Take your lemon and you
season this minestrone.
664
00:29:26,178 --> 00:29:28,916
Now for the most exciting
part. We start to dress.
665
00:29:28,948 --> 00:29:33,387
Puree... spoon into the
middle of the plate.
666
00:29:35,855 --> 00:29:39,759
And now we start cherry-picking
our delicious minestrone.
667
00:29:39,793 --> 00:29:42,929
Joe: Micah's really being
distracted by this cut he has.
668
00:29:42,963 --> 00:29:45,566
He's plating, and Micah's
potatoes are still raw.
669
00:29:45,599 --> 00:29:49,770
And then, finally, take your clams
and put your clams over the top.
670
00:29:49,803 --> 00:29:54,006
Speed up, and beautifully sit that fish
671
00:29:54,040 --> 00:29:58,546
on top and lightly
sprinkle fennel pollen.
672
00:29:59,979 --> 00:30:01,614
Your 60 seconds...
673
00:30:02,815 --> 00:30:05,552
...start now. Let's go, guys.
674
00:30:05,584 --> 00:30:08,421
- Oh, my God.
- Gordon: Hurry up.
675
00:30:08,455 --> 00:30:09,957
All right, fish down on the puree.
676
00:30:09,989 --> 00:30:11,791
- Sarah: Wow.
- Shari: Noah, that's beautiful.
677
00:30:11,824 --> 00:30:14,026
- Noah, that looks amazing.
- Beautiful!
678
00:30:14,060 --> 00:30:15,462
Take a look at Chef
Gordon's if you have to.
679
00:30:15,495 --> 00:30:17,464
Aar贸n: Take a look.
680
00:30:17,496 --> 00:30:19,399
Micah, don't forget the lemon zest.
681
00:30:19,431 --> 00:30:21,434
Come on, come on, you got it.
682
00:30:21,467 --> 00:30:23,269
- Aar贸n: Here we go!
- Shari: Come on, Nick!
683
00:30:23,303 --> 00:30:24,737
- Come on.
- Get that fish on there.
684
00:30:24,771 --> 00:30:27,241
- It looks good. Come on.
- Come on, guys.
685
00:30:27,274 --> 00:30:28,609
Gordon: 30 seconds left.
686
00:30:28,641 --> 00:30:30,744
30 seconds left, come on!
687
00:30:30,776 --> 00:30:33,080
- Dorian: Come on, Micah, hurry up!
- Sarah: Get your fish on!
688
00:30:33,112 --> 00:30:34,814
- The fish! Get the fish!
- Put the fish on.
689
00:30:34,848 --> 00:30:37,484
Let's go! Let's go, get the fish on!
690
00:30:37,516 --> 00:30:40,219
- Ten, nine, eight...
- Dorian: Come on! Get it on there, Micah.
691
00:30:40,253 --> 00:30:43,323
- seven, six, five...
- Flip it on there. There you go.
692
00:30:43,355 --> 00:30:47,294
- ...four, three, two, one.
- That's it. Put some more of that one there.
693
00:30:47,326 --> 00:30:48,494
- Hands in the air.
- Stop!
694
00:30:48,527 --> 00:30:50,797
- Well done.
- Good job, guys!
695
00:30:50,831 --> 00:30:52,299
- I can't. I can't.
- Good job, guys.
696
00:30:52,332 --> 00:30:53,566
- Well done!
- Dorian: I can't.
697
00:30:53,600 --> 00:30:55,836
Well done.
698
00:30:55,869 --> 00:30:58,005
Micah: I'm not happy at all.
This is not my best work.
699
00:30:58,037 --> 00:30:59,839
I'm looking at the other plates.
700
00:30:59,872 --> 00:31:01,842
They've actually
replicated Gordon's food.
701
00:31:01,874 --> 00:31:05,645
This is quite frankly embarrassing.
702
00:31:05,678 --> 00:31:08,948
Subha: I think I kept up, because I
kept my ear to him as I was behind.
703
00:31:08,982 --> 00:31:13,520
So I'm just hoping that my consistency
is what Chef expects me to have.
704
00:31:13,553 --> 00:31:15,455
All right, everyone, I
think we can all agree
705
00:31:15,487 --> 00:31:18,324
that Chef Gordon's dish
is absolutely flawless.
706
00:31:18,358 --> 00:31:23,630
The question is, were you four able
to keep up with his unreal standards?
707
00:31:23,662 --> 00:31:24,964
Let's find out, shall we?
708
00:31:24,997 --> 00:31:26,999
Nick, please, bring your dish up.
709
00:31:27,033 --> 00:31:28,569
Let's go, brother.
710
00:31:39,579 --> 00:31:42,950
- How do you feel you did?
- The only thing I'm slightly worried about
711
00:31:42,983 --> 00:31:45,385
is the fish, and that's
my fault if it's under.
712
00:31:45,418 --> 00:31:48,054
But I think it's as close
to perfect as I can get.
713
00:31:48,088 --> 00:31:50,624
You know...
714
00:31:50,657 --> 00:31:53,226
tonight you've absolutely
followed the instructions.
715
00:31:53,259 --> 00:31:55,695
We're here to find
America's next MasterChef,
716
00:31:55,728 --> 00:31:57,496
and so I wasn't slowing
down for anybody.
717
00:31:57,530 --> 00:31:59,199
- That's a really good effort.
- Thank you, Chef.
718
00:31:59,232 --> 00:32:01,402
Aar贸n: Shall we, gentlemen?
719
00:32:10,342 --> 00:32:13,179
Wow. Could've done with a couple
more tablespoons of broth in there.
720
00:32:13,213 --> 00:32:15,482
Puree nice and fine.
Fish cooked beautifully.
721
00:32:15,515 --> 00:32:18,851
I know professional chefs
that struggle to dress a plate
722
00:32:18,884 --> 00:32:21,754
the way you've done just done.
723
00:32:21,787 --> 00:32:23,890
Young man, you're 90% of the way there.
724
00:32:23,923 --> 00:32:26,859
I would say 90 plus. The seasoning's
right on. The flavor's great.
725
00:32:26,892 --> 00:32:28,861
I can tell you the ultimate compliment.
726
00:32:28,894 --> 00:32:30,196
I actually wanna eat it.
727
00:32:30,229 --> 00:32:31,698
Thank you, Joe.
728
00:32:31,730 --> 00:32:32,999
- That's nice.
- It's great.
729
00:32:33,033 --> 00:32:34,267
- Good job. Well done.
- Thank you.
730
00:32:34,301 --> 00:32:36,203
Great job, Nick.
731
00:32:36,236 --> 00:32:38,537
It's very good. Like you said,
I just want to continue eating.
732
00:32:38,571 --> 00:32:40,774
Nick: I'm really proud
of the work I did.
733
00:32:40,806 --> 00:32:44,812
And walking away, I just
know that I'm not going home.
734
00:32:52,118 --> 00:32:54,187
It looks really good.
735
00:32:54,219 --> 00:32:57,690
Gordon: Noah, visually, I love
the glistening of the vegetables.
736
00:32:57,724 --> 00:32:59,126
Dish could've done with a couple more
737
00:32:59,159 --> 00:33:00,861
tablespoons of that delicious broth.
738
00:33:00,893 --> 00:33:02,962
But the hero here is the way
you cooked those potatoes.
739
00:33:02,996 --> 00:33:05,465
- This is a tall order.
- Thank you so much, Chef.
740
00:33:05,497 --> 00:33:07,534
- Shall we?
- Is there any element
741
00:33:07,566 --> 00:33:09,068
of this dish that you
struggled with, Noah?
742
00:33:09,101 --> 00:33:12,272
I knocked myself senseless,
so I went kind of confused
743
00:33:12,304 --> 00:33:14,073
with the beans just a little bit,
744
00:33:14,107 --> 00:33:15,542
but I think the texture is dead on.
745
00:33:15,574 --> 00:33:17,410
Gordon: So, fish, seasoned beautifully.
746
00:33:17,444 --> 00:33:19,446
- Puree beautiful.
- Thank you so much.
747
00:33:19,478 --> 00:33:21,914
I'm so happy right now.
748
00:33:21,948 --> 00:33:23,717
The one issue I've got here
749
00:33:23,749 --> 00:33:26,053
is that the vegetables in that
minestrone are too crunchy.
750
00:33:26,085 --> 00:33:28,220
Yeah, you cooked the fish expertly.
751
00:33:28,254 --> 00:33:30,157
I love the usage of herbs here,
752
00:33:30,189 --> 00:33:31,624
but I agree...
tons more broth.
753
00:33:31,658 --> 00:33:33,226
Thank you, Chefs. Thank you.
754
00:33:33,258 --> 00:33:35,996
- Good job, Noah.
- Noah: I think I did it.
755
00:33:36,028 --> 00:33:38,931
I feel a euphoric feeling
756
00:33:38,965 --> 00:33:41,101
that I've accomplished
exactly what I set out to do.
757
00:33:41,133 --> 00:33:43,703
Really well done with the
fish. You can't deny that.
758
00:33:45,271 --> 00:33:46,874
Stop pouting.
759
00:33:48,640 --> 00:33:50,744
Subha, please bring your dish up.
760
00:33:50,776 --> 00:33:52,880
- Yes, Chef.
- Shari: Come on, Subha.
761
00:33:59,651 --> 00:34:01,188
- Gordon: Visually...
- Uh-oh.
762
00:34:01,220 --> 00:34:03,523
we have beauty and the
beast. What happened?
763
00:34:03,555 --> 00:34:05,592
When the flamb茅 came
in, I lost a little bit.
764
00:34:05,624 --> 00:34:07,960
I believe that I got
caught up toward the end
765
00:34:07,994 --> 00:34:11,798
- except for the final...
- What happened to this? What was the...
766
00:34:11,831 --> 00:34:13,633
- ( gasping )
- Joe: You gotta take that out.
767
00:34:13,666 --> 00:34:16,102
- Subha: Yeah.
- What is that?
768
00:34:16,135 --> 00:34:18,704
- What happened there?
- Um, I forgot to take it out.
769
00:34:18,738 --> 00:34:21,140
Aar贸n: This plate is mess.
770
00:34:21,173 --> 00:34:23,275
There needs to be something
that kicks in your brain,
771
00:34:23,309 --> 00:34:26,146
Subha, that you have to be
one, two, three steps ahead.
772
00:34:26,178 --> 00:34:28,548
And at this point in this competition,
773
00:34:28,581 --> 00:34:30,650
you need to have that on automatic.
774
00:34:30,682 --> 00:34:32,385
Gordon: Shall we, gents?
775
00:34:41,061 --> 00:34:42,662
Your puree is way too thick.
776
00:34:42,695 --> 00:34:45,798
It doesn't work with the
delicacy of that fish.
777
00:34:45,831 --> 00:34:47,266
Mm-hmm.
778
00:34:50,669 --> 00:34:52,072
There's nothing there.
779
00:34:52,104 --> 00:34:54,673
It tastes like a leftover soup.
780
00:34:54,706 --> 00:34:56,976
Seafood stock went in the minestrone.
781
00:34:57,010 --> 00:34:58,645
- Did you put the stock in?
- Uh, yes, Chef,
782
00:34:58,677 --> 00:35:00,746
I believe I did.
783
00:35:00,780 --> 00:35:02,182
- You believe?
- Yeah.
784
00:35:04,184 --> 00:35:06,086
There's no stock in there.
785
00:35:07,586 --> 00:35:09,255
Joe: There are some bright points.
786
00:35:09,289 --> 00:35:11,224
Somehow there is a balance.
787
00:35:11,256 --> 00:35:14,593
All the fish is properly
cooked. It's seasoned well.
788
00:35:14,626 --> 00:35:17,063
That's the best compliment
I can give you today, Subha.
789
00:35:17,097 --> 00:35:18,665
Thank you, Joe.
790
00:35:18,697 --> 00:35:21,300
- Tough night. Thank you.
- Thank you.
791
00:35:23,035 --> 00:35:24,204
But, you know, his saving grace,
792
00:35:24,236 --> 00:35:25,505
he did cook the fish properly.
793
00:35:25,537 --> 00:35:26,706
And it's well-seasoned.
794
00:35:26,738 --> 00:35:28,041
- Joe: Yep.
- Gordon: Yeah.
795
00:35:28,073 --> 00:35:29,342
Subha: My plating wasn't good
796
00:35:29,374 --> 00:35:31,378
and the minestrone wasn't cooked
797
00:35:31,410 --> 00:35:32,778
with the proper stock,
so I'm kind of concerned.
798
00:35:32,811 --> 00:35:35,514
I'm thinking, "This is it," you know?
799
00:35:35,548 --> 00:35:37,316
The journey is coming to an end.
800
00:35:45,557 --> 00:35:47,126
Please, Micah, can you
bring your dish forward?
801
00:35:47,160 --> 00:35:49,863
- ( sighs )
- Let's go, Micah.
802
00:35:49,896 --> 00:35:51,198
Let's go, Micah.
803
00:35:51,231 --> 00:35:53,066
Dorian: Come on, Micah. Head up.
804
00:35:53,099 --> 00:35:54,867
Micah: Tonight I fell short,
805
00:35:54,901 --> 00:35:58,538
and my entire MasterChef
hopes and dreams
806
00:35:58,570 --> 00:36:00,606
lay on my minestrone,
807
00:36:00,639 --> 00:36:02,708
because I'm pretty sure
my fish is undercooked.
808
00:36:02,742 --> 00:36:04,577
- ( sighs )
- Please, God,
809
00:36:04,610 --> 00:36:07,980
just let my dish be better than Subha's.
810
00:36:08,014 --> 00:36:09,548
How do you feel about the presentation?
811
00:36:09,581 --> 00:36:12,751
Uh, presentation-wise, my fish is raw.
812
00:36:12,785 --> 00:36:14,955
- Raw? Like...
- No, I cooked it.
813
00:36:14,988 --> 00:36:16,623
But it's... it is
not cooked well.
814
00:36:16,655 --> 00:36:18,757
Micah, you've been
cooking with high fire.
815
00:36:18,791 --> 00:36:20,961
It's been one of your
biggest impediments.
816
00:36:20,994 --> 00:36:23,563
And tonight, the moment
you needed a high fire,
817
00:36:23,595 --> 00:36:26,265
- you didn't have it.
- Let's get in there, shall we?
818
00:36:27,934 --> 00:36:29,569
Well, I mean, here's the thing.
819
00:36:29,602 --> 00:36:33,406
You can just see, you are, literally,
820
00:36:33,439 --> 00:36:34,975
about two minutes away from there.
821
00:36:35,008 --> 00:36:36,877
- You see that?
- Yes, Chef.
822
00:36:40,146 --> 00:36:41,348
Let's deal with the
elephant in the room.
823
00:36:41,381 --> 00:36:43,783
It doesn't look good. Here's the issue.
824
00:36:43,816 --> 00:36:46,753
This bit here, when we get
into the center of the fish.
825
00:36:46,785 --> 00:36:48,188
Insufficient cut on the potatoes.
826
00:36:48,220 --> 00:36:50,356
But what you've nailed
is that minestrone.
827
00:36:50,389 --> 00:36:51,957
It's beautiful. It's fragrant.
828
00:36:51,990 --> 00:36:53,526
That should be an
individual dish on its own,
829
00:36:53,559 --> 00:36:55,494
especially when we start
caramelizing that pancetta
830
00:36:55,528 --> 00:36:58,598
and all those vegetables.
It's just... it's breathtaking.
831
00:36:58,631 --> 00:37:04,604
The fish is raw, and
I think you know that.
832
00:37:04,637 --> 00:37:06,139
But you have done the best job
833
00:37:06,171 --> 00:37:07,439
with the minestrone this evening.
834
00:37:07,472 --> 00:37:09,575
- Gordon: Yep.
- Bar none.
835
00:37:11,843 --> 00:37:15,014
You cut yourself badly tonight,
but you continued, okay?
836
00:37:15,048 --> 00:37:17,350
- Thank you, Micah.
- Thank you, Chefs.
837
00:37:17,383 --> 00:37:21,288
- Good job, Micah.
- The broth is delicious.
838
00:37:21,320 --> 00:37:22,721
( sighs ) Tough one.
839
00:37:22,755 --> 00:37:23,856
That's a tough one.
840
00:37:23,889 --> 00:37:25,558
It's the best minestrone.
841
00:37:25,592 --> 00:37:27,794
Thank you.
842
00:37:27,827 --> 00:37:30,229
I just want to say
something to all four of you.
843
00:37:30,262 --> 00:37:32,398
To keep up with me is no
less than extraordinary.
844
00:37:32,432 --> 00:37:35,001
With that said, this is a competition.
845
00:37:35,034 --> 00:37:38,005
One of you four individuals is leaving.
846
00:37:40,606 --> 00:37:43,075
Nick and Noah, let's get this straight.
847
00:37:43,108 --> 00:37:45,578
Both of you were exceptional.
848
00:37:45,611 --> 00:37:47,646
You have claimed a spot in the top six.
849
00:37:47,680 --> 00:37:49,316
- Congratulations.
- Thank you, Chef.
850
00:37:49,349 --> 00:37:50,851
Thank you so much, Chef.
851
00:37:53,119 --> 00:37:56,055
Congratulations, Noah
and Nick. Well done.
852
00:37:56,088 --> 00:37:57,556
- Thank you, Chef.
- Thank you, Chef.
853
00:37:57,590 --> 00:38:01,061
Subha, Micah, please give us a moment.
854
00:38:01,093 --> 00:38:02,262
Thank you.
855
00:38:06,898 --> 00:38:09,168
Which is the worst is
the difficult decision.
856
00:38:09,202 --> 00:38:11,271
Gordon: I mean, That fish
was cooked beautifully,
857
00:38:11,303 --> 00:38:12,706
but Subha's puree is way too thick.
858
00:38:12,738 --> 00:38:15,207
Yeah.
859
00:38:15,240 --> 00:38:17,677
Gordon: Micah, that was raw.
That wasn't pink, that was raw.
860
00:38:17,709 --> 00:38:19,545
Aar贸n: Yeah, but it's
the best minestrone.
861
00:38:19,579 --> 00:38:22,448
- It's a tough call.
- All right.
862
00:38:22,481 --> 00:38:25,785
Oh, Father in heaven.
863
00:38:27,387 --> 00:38:30,724
Subha, Micah, two lackluster dishes.
864
00:38:30,756 --> 00:38:33,959
Subha, puree way too thick.
The minestrone had gone AWOL.
865
00:38:33,992 --> 00:38:35,394
A bit like you at certain times
866
00:38:35,427 --> 00:38:37,296
in this competition...
you disappear.
867
00:38:37,329 --> 00:38:41,467
Micah, breathtaking minestrone.
Beautifully seasoned.
868
00:38:41,501 --> 00:38:45,272
Unfortunately, the fish was undercooked.
869
00:38:45,305 --> 00:38:48,775
One of you have cooked
for the last time.
870
00:38:48,807 --> 00:38:52,478
The person leaving, not
entering into the top six,
871
00:38:52,512 --> 00:38:55,148
we're sorry to say, is...
872
00:38:59,952 --> 00:39:02,589
Micah.
873
00:39:02,622 --> 00:39:05,625
Subha, say good-bye to
Micah. Head upstairs.
874
00:39:05,657 --> 00:39:07,626
- Congratulations.
- Thank you, Chef.
875
00:39:07,660 --> 00:39:10,597
I'm still here just, you
know, by the skin of my teeth.
876
00:39:10,630 --> 00:39:12,666
I know I have some flaws
877
00:39:12,698 --> 00:39:14,767
and I have to learn and get better,
878
00:39:14,800 --> 00:39:18,737
but I want to win this trophy.
879
00:39:18,771 --> 00:39:21,908
Gordon: Micah, you've had an
extraordinary experience this year.
880
00:39:21,941 --> 00:39:23,977
You're 19 years of age.
881
00:39:24,010 --> 00:39:25,845
You've shone beautifully.
882
00:39:25,878 --> 00:39:29,448
And, young man, you're
a very talented cook.
883
00:39:29,481 --> 00:39:31,483
Once we're finished
with this competition,
884
00:39:31,517 --> 00:39:32,986
I wanna set up a meeting
885
00:39:33,019 --> 00:39:35,755
to help guide you to
where you'd like to go
886
00:39:35,787 --> 00:39:37,556
in this business.
887
00:39:39,191 --> 00:39:42,361
That is a dream come true.
888
00:39:42,394 --> 00:39:43,662
When I came here,
889
00:39:43,695 --> 00:39:45,531
I had no direction in my life.
890
00:39:45,564 --> 00:39:47,767
I had been told I would fail
891
00:39:47,800 --> 00:39:50,102
and I would fall flat on my face.
892
00:39:50,135 --> 00:39:52,604
This entire competition
893
00:39:52,637 --> 00:39:55,007
has completely and
utterly changed my life.
894
00:39:55,041 --> 00:39:57,510
- So I want to thank you.
- You are welcome.
895
00:39:57,543 --> 00:40:01,113
This has been amazing.
896
00:40:01,146 --> 00:40:03,515
I left everything behind to be here
897
00:40:03,548 --> 00:40:05,718
and I came here with no one.
898
00:40:05,751 --> 00:40:07,887
I believe in you.
899
00:40:07,919 --> 00:40:09,956
Micah: It's been such a journey
900
00:40:09,988 --> 00:40:13,860
from the person who
won that battle pass...
901
00:40:13,892 --> 00:40:16,729
I got a second chance!
902
00:40:16,762 --> 00:40:18,297
...and then proceeded to win an apron.
903
00:40:18,331 --> 00:40:19,966
Get that on and head upstairs.
904
00:40:19,999 --> 00:40:22,968
This has been the greatest
experience of my life.
905
00:40:23,001 --> 00:40:24,503
I've had some of the greatest chefs
906
00:40:24,537 --> 00:40:26,805
in the world taste my food.
907
00:40:26,838 --> 00:40:29,241
That electrified everything for me
908
00:40:29,275 --> 00:40:31,910
and kind of brought everything together.
909
00:40:31,943 --> 00:40:35,014
Those things, I'm gonna carry
with me for the rest of my life.
910
00:40:35,046 --> 00:40:38,818
You're 19. It's incredible to
see you produce food like this.
911
00:40:38,851 --> 00:40:42,421
Not only have I learned
to be my own cheerleader,
912
00:40:42,454 --> 00:40:44,990
but I found people who
truly believe in me,
913
00:40:45,023 --> 00:40:47,693
and that's amazing.
914
00:40:47,727 --> 00:40:49,362
I made it into the top ten
915
00:40:49,394 --> 00:40:51,530
of the hardest season
of "MasterChef" ever.
916
00:40:51,564 --> 00:40:52,832
Take care, Micah.
917
00:40:52,865 --> 00:40:54,834
See you, brother.
918
00:40:54,867 --> 00:40:57,836
I will forever be a chef
919
00:40:57,869 --> 00:41:00,339
and pursue culinary excellence
for the rest of my life.
920
00:41:00,372 --> 00:41:02,041
( applause )
921
00:41:02,073 --> 00:41:03,575
- Season ten, baby.
- Dorian: That's right.
922
00:41:03,608 --> 00:41:05,711
Noah: Season ten, baby. Season ten.
923
00:41:08,079 --> 00:41:11,284
( music playing )
924
00:41:11,584 --> 00:41:13,084
Sync: Ajvngou
www.addic7ed.com
69355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.