Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,070 --> 00:00:07,370
It's a journal I sent you. It's
completely blank.
2
00:00:07,630 --> 00:00:08,629
You know what they say?
3
00:00:08,950 --> 00:00:09,950
Write what you know.
4
00:00:11,670 --> 00:00:13,090
Previously on The Agency.
5
00:00:14,410 --> 00:00:16,329
Poppy, my wonderful daughter.
6
00:00:17,030 --> 00:00:19,190
I'm so sorry. I hate to vanish.
7
00:00:19,610 --> 00:00:20,610
Again.
8
00:00:20,910 --> 00:00:21,910
Target not here.
9
00:00:22,950 --> 00:00:24,470
Find her. I know where he'll go.
10
00:00:24,690 --> 00:00:27,190
The line kept me alive, but it became a
part of me.
11
00:00:27,630 --> 00:00:28,810
You're hunting a predator.
12
00:00:29,090 --> 00:00:30,090
Missed the kill shot.
13
00:00:30,190 --> 00:00:31,190
It comes for you.
14
00:00:31,370 --> 00:00:32,359
Mr. Ogletree.
15
00:00:32,360 --> 00:00:35,000
We're detaining you for conspiring to
gather and deliver national defense
16
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
information.
17
00:00:36,420 --> 00:00:39,180
I'm not running from the truth now. Shut
the fuck up!
18
00:00:41,120 --> 00:00:44,220
We find a weak link who puts us next to
Viking.
19
00:00:44,420 --> 00:00:46,940
You want me to mule a fucking bomb to a
mass murderer?
20
00:00:47,240 --> 00:00:50,580
I'm going to Antwerp. Put him straight.
The agency is cleaning house. We keep
21
00:00:50,580 --> 00:00:52,320
all operational detail tight.
22
00:00:52,620 --> 00:00:56,640
You let Martian vanish with a black
passport and a kilo of explosives?
23
00:00:57,140 --> 00:00:58,580
I have one shot to prove myself.
24
00:00:59,980 --> 00:01:01,360
This is how I clean it up.
25
00:01:02,320 --> 00:01:03,860
This is how I get back to the truth.
26
00:03:05,230 --> 00:03:06,230
Would sorry help?
27
00:03:10,350 --> 00:03:11,350
What are you doing?
28
00:03:11,570 --> 00:03:13,150
I wanted you to see this.
29
00:03:13,670 --> 00:03:18,090
They took them away as a precaution
against my suicide.
30
00:03:18,650 --> 00:03:25,190
For that same reason, I was allowed only
two pieces of toilet paper with which
31
00:03:25,190 --> 00:03:26,350
to wipe my ass.
32
00:03:26,770 --> 00:03:29,230
Yeah, I heard three pieces is lethal.
33
00:03:31,310 --> 00:03:34,570
Come on, Henry. This is not the first
night you've spent in the Graybar Hotel.
34
00:03:35,110 --> 00:03:36,350
It is for treason.
35
00:03:43,290 --> 00:03:44,490
I had to make a call.
36
00:03:45,510 --> 00:03:48,170
I was in a difficult position.
37
00:03:48,370 --> 00:03:49,550
Oh, you were in a difficult position?
38
00:03:50,190 --> 00:03:51,770
Were you entrusted with the chuleters?
39
00:03:53,410 --> 00:03:58,530
It remains for me to say, fuck you, I
quit.
40
00:03:59,110 --> 00:03:59,989
Fuck off.
41
00:03:59,990 --> 00:04:01,940
Yeah. You can watch me, Henry.
42
00:04:02,920 --> 00:04:05,160
Okay, you want me to say it? I'll say
it. I need you.
43
00:04:07,600 --> 00:04:11,800
Langley is in London. They got this
bunch of shit. And it's Martian's
44
00:04:11,800 --> 00:04:13,800
confession. I don't even fucking
understand it.
45
00:04:15,100 --> 00:04:16,959
Confession? Yes, right here.
46
00:04:17,339 --> 00:04:18,600
All 60 pages.
47
00:04:20,600 --> 00:04:22,980
No, no, no, no. Not if you quit.
48
00:04:23,440 --> 00:04:26,560
Most of this is to his daughter. But you
feature.
49
00:04:28,080 --> 00:04:29,080
He actually does.
50
00:04:30,000 --> 00:04:34,260
I apologize to you. What? Sorry for
installing a Chinese asset at the top of
51
00:04:34,260 --> 00:04:35,260
British intelligence?
52
00:04:35,880 --> 00:04:36,880
No.
53
00:04:41,500 --> 00:04:43,740
This is his apology for that.
54
00:04:46,060 --> 00:04:47,120
Holy shit.
55
00:04:48,040 --> 00:04:49,040
And guess what?
56
00:04:49,180 --> 00:04:51,120
We don't think it was suicide.
57
00:05:00,560 --> 00:05:02,860
Tell the Brits. Same as usual. Nothing.
58
00:05:19,760 --> 00:05:23,220
I accept your unresignation.
59
00:05:29,550 --> 00:05:30,810
I don't know where he is.
60
00:05:31,710 --> 00:05:33,270
I don't even know who he is.
61
00:05:34,270 --> 00:05:38,430
Surely he said something to you. You
were the last person he saw before he
62
00:05:38,430 --> 00:05:39,089
the coop.
63
00:05:39,090 --> 00:05:42,610
Even if I knew everything you wanted to
know, I still wouldn't tell you.
64
00:05:53,590 --> 00:05:54,950
Then tell me how it felt.
65
00:05:55,390 --> 00:05:56,390
How it felt?
66
00:05:58,070 --> 00:05:59,070
How what felt?
67
00:06:03,020 --> 00:06:04,020
It felt.
68
00:06:05,360 --> 00:06:08,880
You must be very strong to have... You
are not the good guys.
69
00:06:09,740 --> 00:06:11,160
Even if you think you are.
70
00:06:12,420 --> 00:06:16,380
You don't rescue people in trouble. You
use people in trouble.
71
00:06:16,660 --> 00:06:18,020
People who can help you.
72
00:06:18,560 --> 00:06:23,800
Which means that someone somewhere in
this hall of mirrors thinks I'm
73
00:06:24,540 --> 00:06:25,540
Or could be.
74
00:06:26,180 --> 00:06:27,220
But guess what?
75
00:06:27,640 --> 00:06:28,640
They're right.
76
00:06:32,520 --> 00:06:33,800
You want to learn something?
77
00:06:35,140 --> 00:06:36,140
Ask about me.
78
00:06:37,400 --> 00:06:39,160
Ask me what I'm going to do.
79
00:06:39,520 --> 00:06:42,940
Because all the rest is lies, and that's
what you are good at.
80
00:06:54,540 --> 00:06:55,519
Excuse me, sir.
81
00:06:55,520 --> 00:06:56,520
It's fine.
82
00:06:57,460 --> 00:06:58,460
Welcome back, sir.
83
00:07:24,280 --> 00:07:25,280
You're back.
84
00:07:25,740 --> 00:07:26,780
It's good to see you.
85
00:07:27,260 --> 00:07:28,440
Where the hell is everybody?
86
00:07:29,320 --> 00:07:32,460
I don't believe Martian would drop
everything in the middle of a mission
87
00:07:32,460 --> 00:07:34,460
vanish. What's belief have to do with
it? It's fact.
88
00:07:34,960 --> 00:07:35,960
He's gone.
89
00:07:36,260 --> 00:07:39,660
We need to find him and bring him in.
You're telling us to hunt one of our
90
00:07:39,940 --> 00:07:43,160
Why? Has he gone rogue? What he's
running from is need to know.
91
00:07:43,380 --> 00:07:45,360
Your job is to find out where he's
going.
92
00:07:45,620 --> 00:07:49,280
We have a closing window. Right now he's
making tracks we can follow.
93
00:07:49,780 --> 00:07:50,780
We hope.
94
00:07:51,040 --> 00:07:52,040
Damn right we hope.
95
00:07:52,480 --> 00:07:54,580
This trail goes cold, it goes cold
forever.
96
00:07:57,660 --> 00:07:59,220
Owen, you're late.
97
00:07:59,800 --> 00:08:00,800
Sorry, sir.
98
00:08:01,080 --> 00:08:02,820
A bit slower than I used to be.
99
00:08:03,060 --> 00:08:06,600
Yeah, yeah, yeah. Come, sit and catch up
on the fly.
100
00:08:06,820 --> 00:08:07,779
Thanks.
101
00:08:07,780 --> 00:08:11,180
Someone hit me with the status of
Martians ongoing ops.
102
00:08:12,140 --> 00:08:17,140
Vikings T -minus 24 hours and an amber
light on Niels Jensen who's in play as a
103
00:08:17,140 --> 00:08:17,839
flight risk.
104
00:08:17,840 --> 00:08:18,840
Why is he a risk?
105
00:08:19,470 --> 00:08:23,390
He panicked about his trip to Africa, so
he locked him down in his apartment in
106
00:08:23,390 --> 00:08:28,470
Antwerp. If Jansen's on ice, he needs to
be straightened out on that plane or
107
00:08:28,470 --> 00:08:29,550
this goes south today.
108
00:08:34,090 --> 00:08:35,770
What is this? Middle school?
109
00:08:36,210 --> 00:08:41,169
Shoot. Well, I mean, I don't know what
the fuck is going on here, but why would
110
00:08:41,169 --> 00:08:42,470
you lock him in his apartment?
111
00:08:42,970 --> 00:08:46,630
Don't we have three safe houses and an
embassy full of interrogation rooms? Why
112
00:08:46,630 --> 00:08:47,650
not just bring him in?
113
00:08:47,970 --> 00:08:48,970
Whose call was that?
114
00:08:49,340 --> 00:08:50,340
Martians.
115
00:08:53,360 --> 00:08:54,560
Am I missing something?
116
00:08:55,720 --> 00:08:57,680
Where is Martian? Shouldn't he be here?
117
00:10:13,250 --> 00:10:15,770
I might need your phone and your
passport.
118
00:10:22,890 --> 00:10:24,050
But take my hand away.
119
00:10:24,790 --> 00:10:26,690
If you make a sound, I'm gonna take you.
120
00:10:45,310 --> 00:10:46,670
Why are you taking my stuff?
121
00:10:48,030 --> 00:10:49,190
Give me that pinky ring.
122
00:10:51,530 --> 00:10:54,510
There's sentimental values more than
your life.
123
00:11:06,730 --> 00:11:08,170
No, he's here.
124
00:11:10,210 --> 00:11:11,650
No, nothing.
125
00:11:13,330 --> 00:11:15,210
Yeah. It's all true.
126
00:11:23,880 --> 00:11:25,260
You're going instead of me?
127
00:11:25,520 --> 00:11:27,120
You want to go on a suicide mission?
128
00:11:28,260 --> 00:11:29,260
Be my guest.
129
00:11:31,080 --> 00:11:32,540
Oh, no. It's okay.
130
00:11:40,480 --> 00:11:42,120
Martian should have been in the Cold
War.
131
00:11:42,680 --> 00:11:44,200
He's a born manipulator.
132
00:11:44,660 --> 00:11:46,940
He'll charm you and give you nothing.
133
00:11:49,340 --> 00:11:51,320
At what point did you know of his
intentions?
134
00:11:52,140 --> 00:11:53,140
Never.
135
00:11:53,480 --> 00:11:57,800
Even when you know you know, he makes
you doubt what you know you know.
136
00:11:58,360 --> 00:12:01,400
And you admire that. You almost envy it?
137
00:12:01,940 --> 00:12:02,940
Not almost.
138
00:12:04,360 --> 00:12:05,360
It's magic.
139
00:12:07,700 --> 00:12:13,440
I can lead people, but if you look for
the trail, tricks, technique, it is
140
00:12:13,440 --> 00:12:14,440
there.
141
00:12:15,000 --> 00:12:16,840
Martian cat, no shadow.
142
00:12:21,130 --> 00:12:24,030
How did he persuade you not to trust
your instincts about him?
143
00:12:24,250 --> 00:12:25,250
I told you.
144
00:12:25,470 --> 00:12:26,470
It's magic.
145
00:12:26,810 --> 00:12:29,870
At what point did you suspect he was
selling U .S. intelligence?
146
00:12:35,730 --> 00:12:38,270
I knew as soon as Samuel Zahir was
released.
147
00:12:39,690 --> 00:12:42,930
And I refused to believe it.
148
00:12:43,410 --> 00:12:44,410
I couldn't.
149
00:12:45,630 --> 00:12:47,010
I still can't.
150
00:13:14,860 --> 00:13:15,860
See? Yes?
151
00:13:16,040 --> 00:13:17,040
Don't yes me.
152
00:13:17,300 --> 00:13:18,480
I want in the room.
153
00:13:20,010 --> 00:13:23,710
You want to fight this? We can go to
Henry, who I just got out of a prison
154
00:13:28,350 --> 00:13:29,350
Can I get a moment?
155
00:13:33,510 --> 00:13:37,570
The British and Spanish will return
Arash Namdar to the Iranians.
156
00:13:38,470 --> 00:13:39,470
Who's he?
157
00:13:40,210 --> 00:13:42,350
Secret accountant with the Quds Force.
158
00:13:42,770 --> 00:13:46,330
He's arranged for money to flow to
Hezbollah and Hamas and other Iranian
159
00:13:46,330 --> 00:13:47,530
operations outside the country.
160
00:13:48,300 --> 00:13:49,760
The British arrested him six months ago.
161
00:13:50,180 --> 00:13:51,180
So a trade.
162
00:13:51,500 --> 00:13:52,500
Him for Gremlin.
163
00:13:52,600 --> 00:13:53,860
We're working logistics for Madrid.
164
00:13:54,180 --> 00:13:57,300
We'll take a day or so to iron out
details, but signs are positive.
165
00:13:57,740 --> 00:13:59,800
So Namdar goes home. What does that piss
off?
166
00:14:00,740 --> 00:14:01,880
He's a hero of the revolution.
167
00:14:03,000 --> 00:14:04,780
Yeah, but whose hero?
168
00:14:05,600 --> 00:14:08,920
Everything in Iran is nine -dimensional,
Chuck. You move the wrong piece at the
169
00:14:08,920 --> 00:14:10,200
wrong time, it gets taken.
170
00:14:10,520 --> 00:14:12,080
You don't even know who took it.
171
00:14:32,570 --> 00:14:36,610
. . . . .
172
00:14:55,210 --> 00:14:56,450
What does that mean? What does that mean
to me?
173
00:14:59,650 --> 00:15:00,650
Angela Street.
174
00:15:08,470 --> 00:15:09,930
Neil's phone's on the move.
175
00:15:10,170 --> 00:15:12,070
The unit just confirmed he was secure.
176
00:15:12,590 --> 00:15:15,730
I knew the airport had private aviation.
177
00:15:16,390 --> 00:15:17,510
He's getting on the plane.
178
00:15:19,490 --> 00:15:20,490
Call the phone.
179
00:15:35,420 --> 00:15:36,219
Plan's good.
180
00:15:36,220 --> 00:15:37,240
Shame to waste it.
181
00:15:38,980 --> 00:15:43,180
Do I have to remind you what happened to
the last agent we sent to this country?
182
00:15:43,540 --> 00:15:44,680
He's back today, right?
183
00:15:45,200 --> 00:15:48,380
Tell him I haven't forgot my promise.
What are you gonna do, just hop on that
184
00:15:48,380 --> 00:15:50,180
plane and say, Hi, I'm Neil Jansen?
185
00:15:50,540 --> 00:15:52,680
That's not bad, Henry. Better than what
I had.
186
00:15:53,660 --> 00:15:54,740
Thank God you called.
187
00:16:02,200 --> 00:16:03,640
Martian's getting on that plane.
188
00:16:05,200 --> 00:16:06,720
The Burn is expecting Neil.
189
00:16:07,560 --> 00:16:09,000
Martian is Neil's.
190
00:16:09,200 --> 00:16:10,280
How did that work?
191
00:16:10,740 --> 00:16:11,740
It can't work.
192
00:16:11,940 --> 00:16:12,940
It could.
193
00:16:15,060 --> 00:16:16,300
Otherwise it wouldn't do it.
194
00:16:38,120 --> 00:16:39,120
Mikhail De Bruyne.
195
00:16:39,760 --> 00:16:40,760
Who are you?
196
00:16:41,700 --> 00:16:42,760
I'm Neil Sjansson.
197
00:16:44,320 --> 00:16:48,700
Sorry, not. For the purposes of this
trip and to ensure your safety, I am
198
00:16:48,700 --> 00:16:52,160
Sjansson. It's imperative you treat me
as you would him.
199
00:16:52,680 --> 00:16:54,680
Your life will depend on you agreeing to
this.
200
00:16:54,920 --> 00:16:55,920
My life?
201
00:16:55,980 --> 00:16:56,980
What is this?
202
00:16:57,620 --> 00:17:02,080
Mr. De Bruyne, you're in business with a
transnational criminal organization
203
00:17:02,080 --> 00:17:05,280
that poses a direct threat to U .S.
national security.
204
00:17:06,640 --> 00:17:08,220
That's important for you to realize.
205
00:17:09,040 --> 00:17:10,280
This is not a choice.
206
00:17:11,700 --> 00:17:12,859
Get off this plane.
207
00:17:13,060 --> 00:17:14,099
I can't do that.
208
00:17:15,000 --> 00:17:17,900
Like I said, this is not a choice.
209
00:17:22,020 --> 00:17:23,119
Who the fuck are you?
210
00:17:23,400 --> 00:17:24,400
The CIA.
211
00:17:25,040 --> 00:17:26,099
That's the bad news.
212
00:17:26,800 --> 00:17:30,040
The good news is, you're not my target.
213
00:17:30,960 --> 00:17:34,620
But if you want to continue making blood
money while the United States
214
00:17:34,620 --> 00:17:39,420
government looks the other way, When we
land, you introduce me as Neil Tiansen.
215
00:17:39,740 --> 00:17:41,500
What if I said, just go fuck yourself?
216
00:17:42,020 --> 00:17:45,060
You have a fatal heart attack and exit
this plane in a body bag.
217
00:17:50,540 --> 00:17:52,620
Gotcha. So let's try again.
218
00:17:53,740 --> 00:17:54,740
Who am I?
219
00:17:58,220 --> 00:17:59,340
You're Neil Tiansen.
220
00:18:05,800 --> 00:18:07,440
You can't let him go through with this.
221
00:18:07,680 --> 00:18:08,680
His choice.
222
00:18:10,580 --> 00:18:15,060
Is the brain of the vehicle here? I
don't see any possible scenario that
223
00:18:17,580 --> 00:18:19,000
Martian is the Trojan horse.
224
00:18:20,600 --> 00:18:22,260
He's going to walk the bomb in himself.
225
00:18:26,440 --> 00:18:32,780
He began to train me.
226
00:18:33,280 --> 00:18:35,480
Were you surprised he was willing? I was
flattered.
227
00:18:36,540 --> 00:18:37,720
You enjoyed the attention.
228
00:18:38,060 --> 00:18:39,200
Everything he taught me worked.
229
00:18:39,500 --> 00:18:40,520
He looked out for me.
230
00:18:41,720 --> 00:18:43,780
When I messed up, he helped me course
correct.
231
00:18:48,920 --> 00:18:49,940
What is this about?
232
00:18:51,880 --> 00:18:55,320
Is Martian under a new investigation? Is
that why we're all being hauled in
233
00:18:55,320 --> 00:18:56,320
here?
234
00:18:56,780 --> 00:18:59,420
If you don't know, you're not supposed
to know.
235
00:19:02,220 --> 00:19:05,800
You realize you're evaluating someone
who's taking huge risks right now to
236
00:19:05,800 --> 00:19:06,799
protect us.
237
00:19:06,800 --> 00:19:07,800
What do you mean?
238
00:19:08,040 --> 00:19:11,580
Oh, like they say, if you don't know.
239
00:19:21,660 --> 00:19:23,020
Hey. Hey.
240
00:19:24,020 --> 00:19:26,100
Sorry I couldn't say hi down there.
241
00:19:28,260 --> 00:19:29,260
Welcome back.
242
00:19:30,990 --> 00:19:31,990
Must be weird.
243
00:19:33,630 --> 00:19:34,630
You know, I called.
244
00:19:35,690 --> 00:19:36,950
You never hit me back.
245
00:19:37,750 --> 00:19:40,170
Oh, I've been busy, you know, biking
stuff.
246
00:19:42,850 --> 00:19:43,850
How'd it go in there?
247
00:19:44,650 --> 00:19:46,730
Well, I'm not allowed to discuss it.
248
00:19:47,810 --> 00:19:48,810
Right.
249
00:19:51,610 --> 00:19:52,610
Can I see it?
250
00:19:52,950 --> 00:19:53,950
See what?
251
00:19:54,970 --> 00:19:56,570
The... Oh, yeah.
252
00:19:56,790 --> 00:19:58,430
Do you mind? No, it's fine.
253
00:20:00,170 --> 00:20:01,170
Oh, that's nice.
254
00:20:01,990 --> 00:20:04,090
That's really nice. It's techie. Oh,
yeah.
255
00:20:05,530 --> 00:20:07,470
Not hot though, right?
256
00:20:09,870 --> 00:20:14,650
I mean, I've got to be honest, your legs
weren't that hot to start with.
257
00:20:15,490 --> 00:20:16,970
So this is an improved vet?
258
00:20:18,250 --> 00:20:20,450
What, like 50 %?
259
00:20:20,790 --> 00:20:21,790
Oh, yeah.
260
00:20:21,910 --> 00:20:24,250
More. Once you add how you got it. More?
261
00:20:24,510 --> 00:20:25,510
Yeah, more.
262
00:20:28,959 --> 00:20:29,960
Thanks for the feedback.
263
00:20:41,300 --> 00:20:45,720
You know, either you got better at that
or I had a kink I didn't know about.
264
00:20:46,980 --> 00:20:47,980
Carbon fiber.
265
00:20:48,560 --> 00:20:50,600
Oh. Makes you more assertive.
266
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
Okay.
267
00:20:53,140 --> 00:20:54,140
I'm into it.
268
00:20:58,060 --> 00:20:59,340
wish me luck good luck
269
00:21:32,040 --> 00:21:33,260
He was close. He killed me.
270
00:21:33,740 --> 00:21:34,740
The mountain is his.
271
00:21:36,220 --> 00:21:37,220
What happened?
272
00:21:38,040 --> 00:21:39,420
Help me open the road.
273
00:21:40,340 --> 00:21:41,620
I will open the road.
274
00:21:42,100 --> 00:21:43,240
I will open the road.
275
00:21:43,600 --> 00:21:46,500
I will open the road. I will open the
road. I will open the road. I will open
276
00:21:46,500 --> 00:21:46,779
the road.
277
00:21:46,780 --> 00:21:50,300
I will open the road.
278
00:22:01,680 --> 00:22:02,680
I'm sorry. I'm sorry.
279
00:24:02,110 --> 00:24:05,370
Have you ever felt manipulated by
Martian?
280
00:24:05,830 --> 00:24:08,010
That question is totally absurd.
281
00:24:08,330 --> 00:24:09,890
Nevertheless, your answer, please.
282
00:24:11,330 --> 00:24:15,470
No, I have never felt manipulated by
Martian or anyone else on my team.
283
00:24:15,730 --> 00:24:20,990
In every job, company, institution,
personal interest plays a part.
284
00:24:21,840 --> 00:24:24,460
People use their co -workers.
285
00:24:25,420 --> 00:24:26,740
It's part of any job.
286
00:24:27,540 --> 00:24:32,100
Sometimes it's to guide the work.
Sometimes it's for other reasons.
287
00:24:34,660 --> 00:24:41,220
What I find surprising is that your
negative answers are so clear -cut.
288
00:24:41,700 --> 00:24:43,180
You read that as suspicious?
289
00:24:43,540 --> 00:24:48,020
Surprising. You are trying so hard to
spare him judgment.
290
00:24:57,040 --> 00:25:01,020
The role of the handler is to guide the
undercover in the field?
291
00:25:01,280 --> 00:25:02,280
Correct.
292
00:25:06,100 --> 00:25:08,720
Have you ever made an error guiding an
NOC?
293
00:25:09,460 --> 00:25:10,460
Sure.
294
00:25:10,800 --> 00:25:12,160
But we're not on our own.
295
00:25:12,600 --> 00:25:14,340
We refer to our superiors.
296
00:25:14,540 --> 00:25:15,800
We seek their advice.
297
00:25:17,920 --> 00:25:21,380
You know, there's more than one person
on the team.
298
00:25:22,080 --> 00:25:26,200
Is there ever a conflict between a
handler and this process?
299
00:25:26,670 --> 00:25:27,670
No.
300
00:25:27,930 --> 00:25:30,950
We discuss everything, we come to a
decision.
301
00:25:31,310 --> 00:25:32,690
Who has the final word?
302
00:25:32,930 --> 00:25:33,930
Henry, always.
303
00:25:35,710 --> 00:25:42,630
What would you think if a handler
decided to go it alone and overrule such
304
00:25:42,630 --> 00:25:44,490
decision? Manipulating an agent.
305
00:25:45,230 --> 00:25:46,230
That's insane.
306
00:25:47,350 --> 00:25:48,810
Why would anyone do that?
307
00:25:59,940 --> 00:26:00,940
Passport.
308
00:26:01,960 --> 00:26:02,960
Documentation, s 'il vous plaît.
309
00:26:08,280 --> 00:26:10,160
Attendez. Vous nous gardez?
310
00:26:10,460 --> 00:26:12,480
Nous vérifions que vous êtes sur la
liste des passagers.
311
00:26:12,740 --> 00:26:14,100
Très rapide. Très simple.
312
00:26:15,120 --> 00:26:16,120
Merci.
313
00:26:23,600 --> 00:26:25,340
Welcome to Ponky, Mr. DeBrenner.
314
00:26:25,700 --> 00:26:27,440
I trust you had a good flight. Yeah.
315
00:26:28,040 --> 00:26:30,020
This is Ivan Andreevich. Call me
Mikhail.
316
00:26:30,340 --> 00:26:33,100
This is Nils Jansson, sales exec at my
company.
317
00:26:33,320 --> 00:26:36,560
The guy took our passports. Said they
processed us inside.
318
00:26:36,920 --> 00:26:38,660
Don't worry. We'll get them sent to your
hotel.
319
00:26:38,900 --> 00:26:40,100
Come on. Let's go.
320
00:27:13,740 --> 00:27:18,500
This country has 200 million hectares of
unclassified rainforests.
321
00:27:18,920 --> 00:27:22,840
Once developed, it's a billion -dollar
business per year.
322
00:27:23,180 --> 00:27:25,720
Europe's case is about legality and
provenance of timber.
323
00:27:25,960 --> 00:27:27,620
Meanwhile, the Chinese will buy
anything.
324
00:27:27,900 --> 00:27:30,140
What about oil, gas, minerals?
325
00:27:30,560 --> 00:27:34,740
We are sitting on part of the Congo
Basin, surrounded by countries that all
326
00:27:34,740 --> 00:27:35,740
dwell.
327
00:27:36,560 --> 00:27:37,940
Then the reason is here.
328
00:27:42,920 --> 00:27:43,920
It's Nils, right?
329
00:27:44,580 --> 00:27:45,580
Nils Jansen.
330
00:27:46,400 --> 00:27:48,240
Thought you were a diamond guy, Nils.
331
00:27:49,740 --> 00:27:50,860
I'm just talking.
332
00:27:51,380 --> 00:27:52,660
Talk about something else.
333
00:27:54,880 --> 00:27:57,280
Besides, I have something you may be
more interested in.
334
00:27:59,840 --> 00:28:01,320
How many carats is that?
335
00:28:06,040 --> 00:28:07,240
In carats?
336
00:28:08,120 --> 00:28:09,120
Huge.
337
00:28:10,120 --> 00:28:11,120
Specifically.
338
00:28:14,320 --> 00:28:15,320
Maybe twelve.
339
00:28:16,340 --> 00:28:17,360
Less when cut.
340
00:28:17,580 --> 00:28:18,580
Eight or nine.
341
00:28:18,620 --> 00:28:19,620
It's for sale.
342
00:28:20,300 --> 00:28:21,560
Hundred thousand dollars.
343
00:28:21,900 --> 00:28:23,260
Cut, five times that.
344
00:28:23,760 --> 00:28:25,000
One hundred thousand.
345
00:28:28,300 --> 00:28:31,820
How about I give you this? What the fuck
are you doing?
346
00:28:32,600 --> 00:28:36,820
Your diamond is too light. Some kind of
calcite. Probably quartz.
347
00:28:38,060 --> 00:28:41,060
Also, I saw you pick it up off the drive
outside.
348
00:28:43,850 --> 00:28:44,649
C 'est le bureau.
349
00:28:44,650 --> 00:28:45,650
Tu peux t 'en occuper.
350
00:28:46,510 --> 00:28:47,510
Oui, c 'est Niels.
351
00:28:47,710 --> 00:28:49,010
You have to establish contact.
352
00:28:49,290 --> 00:28:50,290
D 'accord.
353
00:28:50,550 --> 00:28:51,690
Un moment, s 'il vous plaît.
354
00:28:55,310 --> 00:28:57,590
Contact établi. Maintenant, casse -toi.
355
00:28:58,050 --> 00:29:00,010
We need to know a plan here. C 'est pour
moi.
356
00:29:00,570 --> 00:29:02,850
Niels Jansen et Michael De Bruyne? Oui,
monsieur.
357
00:29:03,170 --> 00:29:04,870
Livraison spéciale. Depuis l 'aéroport.
358
00:29:05,230 --> 00:29:07,030
Merci. Je dois y aller.
359
00:29:08,410 --> 00:29:09,410
Everything okay?
360
00:29:10,570 --> 00:29:11,570
No?
361
00:29:14,230 --> 00:29:15,450
Where's my fucking drink?
362
00:29:20,670 --> 00:29:23,970
In 30 minutes I have a call with the
Secretary of State and the President.
363
00:29:25,110 --> 00:29:26,370
So what am I supposed to say?
364
00:29:26,570 --> 00:29:27,570
Sit down.
365
00:29:28,850 --> 00:29:32,850
I understand, sir. This is a fast
evolving situation.
366
00:29:33,350 --> 00:29:36,590
Evolving? It's a fucking hot mess of dog
shit. I have every right to be pissed.
367
00:29:36,710 --> 00:29:39,310
With respect, sir, you're pissed because
you were wrong.
368
00:29:39,570 --> 00:29:40,429
Oh, I was?
369
00:29:40,430 --> 00:29:41,590
About what? Everything.
370
00:29:41,980 --> 00:29:44,520
Me, Richardson, how to play this with
Washington the whole night.
371
00:29:44,740 --> 00:29:47,520
Fuck you, Henry. Present with the
evidence you'd have done the same thing.
372
00:29:47,520 --> 00:29:48,479
was.
373
00:29:48,480 --> 00:29:49,480
And I didn't.
374
00:29:51,720 --> 00:29:52,599
He's rogue.
375
00:29:52,600 --> 00:29:53,600
We should take him out.
376
00:29:54,120 --> 00:29:55,260
Martian isn't on the run.
377
00:29:56,020 --> 00:29:59,340
He's downrange in the theater of
operation, closing in on your target.
378
00:29:59,840 --> 00:30:02,140
Or he's gone nut -nut.
379
00:30:02,760 --> 00:30:04,320
See, even Jim doesn't trust him.
380
00:30:04,540 --> 00:30:06,020
Neither do I, and I never will.
381
00:30:07,840 --> 00:30:10,820
The only question now is, do we think he
can pull this off?
382
00:30:16,560 --> 00:30:17,560
We're about to find out.
383
00:33:16,300 --> 00:33:17,300
Excuse me.
384
00:33:17,640 --> 00:33:18,700
Can you help me?
385
00:33:20,240 --> 00:33:21,900
I lost my phone.
386
00:33:22,320 --> 00:33:23,320
Do you have a phone?
387
00:33:24,760 --> 00:33:25,760
Yes,
388
00:33:29,060 --> 00:33:30,060
I do.
389
00:33:33,460 --> 00:33:36,840
The phone is over there.
390
00:33:44,280 --> 00:33:45,280
Yeah.
391
00:34:08,260 --> 00:34:10,340
Diga. Oficina de visadas de España?
392
00:34:10,639 --> 00:34:11,478
Si, quien habla?
393
00:34:11,480 --> 00:34:12,480
Soy yo, Daniela.
394
00:34:12,840 --> 00:34:13,768
Daniela Costa.
395
00:34:13,770 --> 00:34:14,488
¿Dónde estás?
396
00:34:14,489 --> 00:34:15,489
Me escapé.
397
00:34:15,750 --> 00:34:16,810
Me intentaron matar.
398
00:34:17,389 --> 00:34:18,570
¿Estás en un lugar seguro?
399
00:34:19,210 --> 00:34:20,870
No, me encontrarán.
400
00:34:21,409 --> 00:34:23,550
No llegué muy lejos, tal vez a 30
kilómetros.
401
00:34:24,090 --> 00:34:25,750
Al sur del valle donde me atacaron.
402
00:34:26,070 --> 00:34:27,070
¿Dónde exactamente?
403
00:34:27,330 --> 00:34:29,310
No sé, es una gasolina en el norte.
404
00:34:29,570 --> 00:34:30,710
¿A dónde te llevaban?
405
00:34:31,110 --> 00:34:32,610
Creo que a la carretera a Bandarabad.
406
00:34:33,449 --> 00:34:38,370
¿Puede el propietario llevarte a...? No,
no se lo puedo pedir. Que no, que ya
407
00:34:38,370 --> 00:34:40,389
está sospechoso. Por favor, ayúdame.
408
00:34:43,500 --> 00:34:44,920
Thank you. You're welcome.
409
00:34:58,260 --> 00:35:00,220
I can stay here for a while.
410
00:35:00,640 --> 00:35:02,580
My friends are looking for me.
411
00:35:04,440 --> 00:35:05,800
Is Mr. Kildare here?
412
00:35:06,760 --> 00:35:07,760
Yes.
413
00:35:12,680 --> 00:35:13,680
How long ago?
414
00:35:13,960 --> 00:35:14,960
100 minutes.
415
00:35:15,280 --> 00:35:18,340
That was Tehran, really. A gremlin just
escaped an assassination attempt.
416
00:35:18,600 --> 00:35:22,380
She's hiding out at a gas station,
likely on the road south, and we don't
417
00:35:22,380 --> 00:35:26,220
confirmation. Somewhere around here,
about three hours north of Bandar Abbas.
418
00:35:26,240 --> 00:35:28,420
There's a team on the way from Tehran.
That'll take too long.
419
00:35:28,660 --> 00:35:32,040
Yeah. We need to find the gas station
and get a vector liaison now. Reach out
420
00:35:32,040 --> 00:35:35,740
anyone with agents on the ground in
Bandar Abbas or Rafsanjan. We need to
421
00:35:35,740 --> 00:35:36,740
her faster.
422
00:36:09,250 --> 00:36:10,530
Hello? Why
423
00:36:10,530 --> 00:36:21,870
are
424
00:36:21,870 --> 00:36:28,690
we
425
00:36:28,690 --> 00:36:29,690
waiting?
426
00:36:29,850 --> 00:36:31,250
You've been waiting and waiting.
427
00:36:32,040 --> 00:36:34,240
Apparently for some local big shop to
arrive.
428
00:36:35,300 --> 00:36:37,020
Going to be accompanying us today.
429
00:36:37,400 --> 00:36:39,080
These guys are rolling out the red
carpet.
430
00:36:39,360 --> 00:36:40,360
How are we doing?
431
00:36:40,860 --> 00:36:42,120
Hi. Good?
432
00:36:42,720 --> 00:36:43,720
Brutal hangover.
433
00:36:46,720 --> 00:36:47,900
Who is this guy again?
434
00:36:48,240 --> 00:36:49,240
Minister of mine.
435
00:36:49,480 --> 00:36:52,480
We buy the mine, but we need him to be
our partner for appearances.
436
00:36:53,620 --> 00:36:55,480
Have to keep up appearances, right?
437
00:36:55,880 --> 00:36:57,660
Yeah. Yeah, hold on.
438
00:36:58,400 --> 00:36:59,400
I'll see you again.
439
00:37:01,870 --> 00:37:02,870
Yes, Sir Nils.
440
00:37:03,250 --> 00:37:05,810
We're on pins and needles here. Call the
play.
441
00:37:06,050 --> 00:37:07,050
The play's the same.
442
00:37:07,230 --> 00:37:09,250
The play is Nils Janssen.
443
00:37:09,510 --> 00:37:13,370
Is this your redemption or... or are you
carrying?
444
00:37:14,550 --> 00:37:15,570
I haven't decided.
445
00:37:16,050 --> 00:37:18,510
What you did doesn't deserve a death
sentence.
446
00:37:20,370 --> 00:37:21,370
Are we sure?
447
00:37:21,670 --> 00:37:23,290
Retirement. Farm.
448
00:37:23,930 --> 00:37:25,470
Somewhere you can't break anything.
449
00:37:26,550 --> 00:37:27,550
Like Vermont.
450
00:37:28,550 --> 00:37:30,970
Where no one can hear me scream? No,
sir.
451
00:37:31,560 --> 00:37:32,560
That's what you want.
452
00:37:34,700 --> 00:37:36,460
I read your letter to Poppy.
453
00:37:37,820 --> 00:37:40,200
You told her you won't commit suicide.
454
00:37:41,120 --> 00:37:43,960
Just want you to know, I tried to do it
your way.
455
00:37:44,560 --> 00:37:46,020
I'm playing by the rules, Henry.
456
00:37:46,500 --> 00:37:48,840
Niels, get over here. Even now.
457
00:37:49,360 --> 00:37:50,400
That's good to know.
458
00:37:52,840 --> 00:37:53,900
I'll see you in Vermont.
459
00:37:59,600 --> 00:38:00,860
Viking meet Niels Jansen.
460
00:38:01,520 --> 00:38:02,600
He works for De Bruyne.
461
00:38:03,000 --> 00:38:04,220
This guy is a motherfucker.
462
00:38:05,340 --> 00:38:06,580
So let's deal with your idea.
463
00:38:07,420 --> 00:38:10,020
As much as I'd love to, I can't take
full credit.
464
00:38:10,380 --> 00:38:12,720
Mr. De Bruyne deserves as much as I do.
465
00:38:14,240 --> 00:38:16,420
Well, either way, we're gonna make a lot
of money.
466
00:38:19,000 --> 00:38:20,000
You two ride with me.
467
00:38:26,180 --> 00:38:27,340
Okay, what's happening?
468
00:38:27,680 --> 00:38:28,680
They're on the move.
469
00:38:28,830 --> 00:38:31,810
Oh, we just left the Obengdi Hotel.
They're heading out of town on the road
470
00:38:31,810 --> 00:38:32,810
the north.
471
00:38:34,110 --> 00:38:35,110
All right.
472
00:39:03,210 --> 00:39:04,210
Who's that?
473
00:40:17,040 --> 00:40:18,860
Gentlemen, welcome to Melly Mine.
474
00:40:19,960 --> 00:40:22,520
I thought this mine was disused. We
restarted work.
475
00:40:22,920 --> 00:40:25,620
We need a small investment from your
company to make things look more
476
00:40:25,620 --> 00:40:27,480
convincing. A little window dressing.
477
00:40:27,880 --> 00:40:30,200
A couple of dozen locals to live on the
site.
478
00:40:30,460 --> 00:40:31,460
That won't cost you.
479
00:40:49,270 --> 00:40:52,050
We've got close enough to the target.
What's he waiting for?
480
00:40:52,310 --> 00:40:56,090
I imagine sitting in the same car limits
his options for escape. Where are you
481
00:40:56,090 --> 00:40:57,210
to engage the target, sir?
482
00:40:58,070 --> 00:41:00,670
You know, I'm fine with his options for
escape being limited, son.
483
00:41:01,550 --> 00:41:02,550
Yes, sir.
484
00:41:04,710 --> 00:41:05,710
Gentlemen!
485
00:41:07,090 --> 00:41:08,290
Welcome to our mine.
486
00:41:09,390 --> 00:41:12,510
We'll go through the paperwork, and
then...
487
00:41:12,730 --> 00:41:13,730
I will give you a tour.
488
00:41:14,230 --> 00:41:15,230
Come inside, please.
489
00:41:19,670 --> 00:41:20,670
You're not coming inside.
490
00:41:21,290 --> 00:41:22,590
I'm going to take a look around.
491
00:41:54,860 --> 00:41:55,499
I don't have the guts!
492
00:41:55,500 --> 00:41:56,500
I don't have the guts!
493
00:41:56,580 --> 00:41:58,580
You'll blow up the fuel tank and we'll
all explode!
494
00:42:03,040 --> 00:42:04,680
Come on, we're not going to kill you
outside!
495
00:42:08,160 --> 00:42:09,160
Escape or not escape?
496
00:42:11,140 --> 00:42:12,140
Come on!
497
00:42:12,660 --> 00:42:13,880
Come on out, little girl!
498
00:42:15,120 --> 00:42:16,360
We made a mistake!
499
00:42:17,360 --> 00:42:22,020
A new order has come that we will bring
you safe and sound to the prison of
500
00:42:22,020 --> 00:42:23,020
Bandarabad!
501
00:42:24,940 --> 00:42:25,940
Come on.
502
00:42:26,560 --> 00:42:27,720
It's none of your business.
503
00:42:30,640 --> 00:42:31,640
Come on out.
504
00:42:44,580 --> 00:42:45,580
Hands up.
505
00:42:46,460 --> 00:42:47,460
Come on out.
506
00:42:51,220 --> 00:42:52,220
Everything's fine.
507
00:43:08,839 --> 00:43:10,040
Gremlin, you move with us.
508
00:43:10,780 --> 00:43:11,780
Come on.
509
00:43:12,880 --> 00:43:13,880
Gremlin, let's go.
510
00:43:38,410 --> 00:43:39,410
Does it matter?
511
00:43:41,590 --> 00:43:43,070
Whoever you are, thank you.
512
00:44:05,759 --> 00:44:08,160
Vehicles have stopped. Looks like
they're going inside the building.
513
00:44:08,540 --> 00:44:13,300
No internet or cell signals, though. No
idea who's who. Oh, Adept, I'm unblind.
514
00:44:18,300 --> 00:44:21,900
Without wanting to review the paperwork,
you must trust your boss very much.
515
00:44:22,420 --> 00:44:24,600
Your friends took us drinking last
night.
516
00:44:24,800 --> 00:44:27,580
I'm more likely to puke on that contract
than read it.
517
00:44:40,750 --> 00:44:41,750
What happened here?
518
00:44:42,390 --> 00:44:44,270
The local objections to our plans.
519
00:44:44,490 --> 00:44:45,490
But now?
520
00:44:45,710 --> 00:44:46,710
Nice and quiet.
521
00:44:49,310 --> 00:44:50,630
Ivan tells me you play chess.
522
00:44:50,950 --> 00:44:51,749
A bit.
523
00:44:51,750 --> 00:44:54,030
At college and online when I can't
sleep.
524
00:44:54,690 --> 00:44:55,690
I'm not that great.
525
00:44:57,250 --> 00:44:59,210
Oh, that's bullshit, and I'm a hustler.
526
00:45:01,710 --> 00:45:02,710
Let's find out.
527
00:45:05,050 --> 00:45:06,690
A group has gathered here.
528
00:45:06,970 --> 00:45:08,510
Two went under this canopy.
529
00:45:08,730 --> 00:45:10,130
One could have been Martian.
530
00:45:17,000 --> 00:45:19,700
If you want a handicap, I can play with
two less pawns.
531
00:45:20,900 --> 00:45:22,840
I am happy playing to a level field.
532
00:45:27,260 --> 00:45:28,260
Shall we take blitz?
533
00:45:29,280 --> 00:45:30,280
Five minutes?
534
00:45:43,980 --> 00:45:45,180
We've got some travel to do.
535
00:45:46,430 --> 00:45:47,850
Maybe you're a hustler after all.
536
00:45:48,910 --> 00:45:50,610
Let's play bullet. Two minutes.
537
00:45:59,130 --> 00:46:00,130
Like?
538
00:46:01,710 --> 00:46:02,890
We can make this interesting.
539
00:46:03,930 --> 00:46:05,490
How interesting is that?
540
00:46:06,650 --> 00:46:07,650
Think that.
541
00:46:08,270 --> 00:46:09,650
I don't have that on me.
542
00:46:10,410 --> 00:46:12,230
But I can put up my watch.
543
00:46:15,690 --> 00:46:16,690
And this ring.
544
00:46:18,550 --> 00:46:20,770
That Patek is worth 20. The ring is 5.
545
00:46:23,030 --> 00:46:24,030
You're on.
546
00:46:27,990 --> 00:46:29,250
You know, you're not who I expected.
547
00:46:30,730 --> 00:46:31,730
What did you expect?
548
00:46:32,150 --> 00:46:34,030
A scared little slimy apple.
549
00:46:35,110 --> 00:46:36,450
Well, I'm not the first ring.
550
00:46:36,730 --> 00:46:37,729
Didn't she agree?
551
00:46:37,730 --> 00:46:39,350
Which is why he's on with Moscow.
552
00:46:40,290 --> 00:46:42,210
To find out who the fuck you two are.
553
00:46:42,430 --> 00:46:44,130
Are you trying to distract me?
554
00:46:44,940 --> 00:46:46,080
I don't know what you mean.
555
00:46:46,500 --> 00:46:47,560
Show me your passport.
556
00:46:50,440 --> 00:46:51,440
Make a move.
557
00:46:52,320 --> 00:46:53,320
Time's running out.
558
00:47:38,920 --> 00:47:39,920
At this.
559
00:47:40,760 --> 00:47:42,500
This little bitch with scared eyes.
560
00:47:43,080 --> 00:47:44,240
That's a Niels Janssen.
561
00:47:52,340 --> 00:47:53,640
Wow. Okay.
562
00:47:55,860 --> 00:47:57,580
In that case.
563
00:47:58,720 --> 00:47:59,900
Where the fuck am I?
564
00:48:03,560 --> 00:48:04,560
Don't want to guess.
565
00:48:05,300 --> 00:48:06,600
I'm going to show you another.
566
00:48:07,150 --> 00:48:09,130
CIA rat and her spy on us.
567
00:48:19,350 --> 00:48:20,350
You're half right.
568
00:48:21,850 --> 00:48:23,470
I am a CIA rat.
569
00:48:24,670 --> 00:48:26,530
But I'm not here to spy on you.
570
00:48:27,530 --> 00:48:28,530
I don't know.
571
00:48:29,890 --> 00:48:31,490
That's what rats like you do.
572
00:48:33,470 --> 00:48:36,190
Check. Maybe I'm here to recruit you.
573
00:48:36,750 --> 00:48:37,750
Or who knows?
574
00:48:38,550 --> 00:48:40,030
Maybe I'm here to kill you.
575
00:48:52,470 --> 00:48:53,690
But who gives a fuck?
576
00:48:56,990 --> 00:48:58,430
You win, I lose.
577
00:48:58,770 --> 00:49:00,210
You've definitely lost, my friend.
578
00:49:10,190 --> 00:49:11,590
I guess this isn't my game.
579
00:49:21,210 --> 00:49:22,670
Oh, shit.
580
00:49:23,110 --> 00:49:24,029
Was that it?
581
00:49:24,030 --> 00:49:27,210
Uh, yes, sir. That was it. Can we tell
if Martian was clear?
582
00:49:27,690 --> 00:49:29,970
Too much debris. I can't see anything.
583
00:49:30,350 --> 00:49:31,350
Has Target been destroyed?
584
00:49:31,630 --> 00:49:35,630
If Target was in range, that was a
successful detonation. What about
585
00:50:18,320 --> 00:50:19,320
Hmm.
586
00:52:01,480 --> 00:52:05,080
No vehicles left the compound for it.
No, none.
587
00:52:07,060 --> 00:52:09,020
Oh, he's captured.
588
00:52:14,060 --> 00:52:15,060
We're dead.
589
00:52:26,580 --> 00:52:28,940
It's pretty clear where we just saw.
590
00:52:30,860 --> 00:52:31,860
What just happened?
591
00:52:37,300 --> 00:52:38,300
Markham did.
592
00:52:39,860 --> 00:52:40,860
Awaiting confirmation.
593
00:52:41,580 --> 00:52:42,580
Yes, sir.
594
00:52:45,420 --> 00:52:46,460
We don't know that.
595
00:52:48,760 --> 00:52:50,420
Well, Hallie doesn't take prisoners.
596
00:52:56,360 --> 00:52:57,880
This is a double win, people.
597
00:52:58,640 --> 00:52:59,940
Solves both our problems.
598
00:53:01,550 --> 00:53:02,790
Two birds, one stone.
599
00:53:04,210 --> 00:53:05,810
Mr. Mission accomplished.
600
00:53:45,580 --> 00:53:47,360
Well, good news.
601
00:53:47,760 --> 00:53:51,520
We didn't kill you because we know who
you are.
602
00:53:52,700 --> 00:53:53,700
Bad news.
603
00:53:53,960 --> 00:53:57,580
We didn't kill you because we know who
you are.
604
00:54:31,820 --> 00:54:34,840
Focus on the pain.
605
00:54:36,240 --> 00:54:40,780
The only thing that's real.
606
00:54:42,280 --> 00:54:46,840
The needle tears a hole.
40392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.