Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,658 --> 00:02:51,700
Hear my tragic story told
2
00:02:52,325 --> 00:02:57,408
Hear my mournful tale
3
00:02:58,200 --> 00:03:03,203
Watch the drama now unfold
4
00:03:03,283 --> 00:03:09,870
This mystery we now unveil
5
00:03:09,950 --> 00:03:15,325
Weep for love and weep for pain
6
00:03:15,742 --> 00:03:20,950
Weep that I may live
7
00:03:21,700 --> 00:03:26,662
Life I lose, but love I gain
8
00:03:26,742 --> 00:03:32,412
My heart and soul are all I have
9
00:03:32,492 --> 00:03:38,435
To give!
10
00:04:03,075 --> 00:04:07,037
EVERY OPERA HAS A HEROINE
11
00:04:07,117 --> 00:04:10,383
IN OUR STORY, HER NAME IS...
12
00:04:12,575 --> 00:04:17,311
CHRISTINE DAAÉ.
13
00:04:38,492 --> 00:04:40,186
- Bonjour, mademoiselle!
- Bonjour!
14
00:04:45,825 --> 00:04:47,870
- Who is she?
- I've never seen her before.
15
00:04:47,950 --> 00:04:48,977
Where did she come from?
16
00:04:53,533 --> 00:04:55,394
What's she selling?
17
00:05:01,242 --> 00:05:03,120
What have you got there, mademoiselle?
18
00:05:03,200 --> 00:05:06,495
It's a new song for sale,
it's only just been published
19
00:05:06,575 --> 00:05:08,662
It's all about Paris!
20
00:05:08,742 --> 00:05:10,287
Ah, Paris!
21
00:05:10,367 --> 00:05:12,412
Melody, melody
22
00:05:12,492 --> 00:05:16,620
Melody, melody, sung so melodiously
23
00:05:16,700 --> 00:05:17,700
Mademoiselle!
24
00:05:18,075 --> 00:05:20,203
Melody, melody
25
00:05:20,283 --> 00:05:24,867
My kind of melody,
gentle and flowing and free
26
00:05:25,992 --> 00:05:32,742
Soaring above every rooftop,
whispering under each tree
27
00:05:33,617 --> 00:05:38,287
Melody, melody My melody de Paris
28
00:05:38,367 --> 00:05:40,658
- I'll take a copy.
- I'll have one, too.
29
00:05:41,075 --> 00:05:43,913
Paris is the rain
30
00:05:45,307 --> 00:05:46,678
Paris is the pain
31
00:05:48,330 --> 00:05:50,330
Of a lover's goodbye
32
00:05:50,596 --> 00:05:54,328
It's the stare
when your eye meets a stranger
33
00:05:54,408 --> 00:05:56,533
Ever dangerous
34
00:05:56,728 --> 00:06:00,255
Paris is the sun!
35
00:06:00,367 --> 00:06:05,783
Paris, if there's one perfect place
I must be
36
00:06:05,959 --> 00:06:10,251
It can only be here in Paris!
37
00:06:10,700 --> 00:06:12,370
- Isn't that right?
- Three copies for me!
38
00:06:12,450 --> 00:06:14,370
Melody, melody
39
00:06:14,450 --> 00:06:19,242
Melody, melody, sung so melodiously
40
00:06:20,033 --> 00:06:23,912
Melody, melody, my kind of melody
41
00:06:23,992 --> 00:06:27,283
- Gentle and flowing and free
- Look, it's the Count de Chandon!
42
00:06:27,825 --> 00:06:34,242
Soaring above every rooftop,
whispering under each tree
43
00:06:35,367 --> 00:06:40,867
Melody, melody, my melody de Paris
44
00:06:41,492 --> 00:06:43,120
Philippe!
45
00:06:43,200 --> 00:06:45,019
- Mademoiselle.
- Yes.
46
00:06:49,242 --> 00:06:52,450
Please excuse me, but what is your name?
47
00:06:52,783 --> 00:06:54,658
Christine Daaé
48
00:06:55,242 --> 00:06:56,753
Christine Daaé.
49
00:06:58,200 --> 00:07:00,370
I am Philippe de Chandon
50
00:07:00,450 --> 00:07:03,620
I adore music
and all things beautiful in this world.
51
00:07:03,700 --> 00:07:05,852
- Mademoiselle?
- One moment.
52
00:07:08,700 --> 00:07:11,453
How much longer will you waste
your time selling songs?
53
00:07:11,533 --> 00:07:13,578
- Excuse me?
- It's an insult to your talent.
54
00:07:13,658 --> 00:07:15,950
All of Paris must hear you sing!
55
00:07:17,325 --> 00:07:21,727
Have you ever considered
a career in the opera?
56
00:07:23,992 --> 00:07:25,269
The opera?
57
00:07:27,325 --> 00:07:28,745
I can see that you have.
58
00:07:28,825 --> 00:07:31,325
You'll need to take lessons, of course.
59
00:07:32,242 --> 00:07:36,867
For even a sparkling diamond begins
as nothing more than a rough gemstone.
60
00:07:37,992 --> 00:07:40,787
I'm a benefactor of that opera house.
61
00:07:40,867 --> 00:07:43,870
Go and find the company's manager,
Gerard Carriere.
62
00:07:43,950 --> 00:07:46,242
If you show him this card,
he'll take good care of you.
63
00:07:46,950 --> 00:07:50,745
I'd take you there myself,
but I'm leaving town on business.
64
00:07:50,825 --> 00:07:54,162
Business always gets in the way
65
00:07:54,242 --> 00:07:55,242
Philippe!
66
00:07:55,700 --> 00:07:57,158
I'll be right there.
67
00:07:59,461 --> 00:08:01,170
They're only my business associates.
68
00:08:01,700 --> 00:08:04,617
I'm afraid I must take my leave, Christine
69
00:08:05,950 --> 00:08:09,908
I'll see you again soon, goodbye for now.
70
00:08:13,198 --> 00:08:17,287
- The Count de Chandon!
- The King of Champagne!
71
00:08:17,367 --> 00:08:19,742
Me?
At the Paris Opera!
72
00:08:20,325 --> 00:08:23,787
Paris is a fool.
73
00:08:23,867 --> 00:08:29,117
Paris is the boulangerie on the square.
74
00:08:29,617 --> 00:08:33,203
It's the air over fields
called "Elysian".
75
00:08:33,283 --> 00:08:35,662
Ah, Parisian air!
76
00:08:35,742 --> 00:08:38,950
Paris is I'amour
77
00:08:39,575 --> 00:08:45,037
Paris, com me toujours,
if there's one place for me.
78
00:08:45,117 --> 00:08:48,495
It is only ici, à Paris!
79
00:08:48,575 --> 00:08:51,412
Paris!
80
00:08:51,492 --> 00:08:55,370
Melody, melody Melody, melody.
81
00:08:55,450 --> 00:08:59,162
- Sung so melodiously.
- Paris' melody.
82
00:08:59,242 --> 00:09:02,870
Melody, melody, my kind of melody.
83
00:09:02,950 --> 00:09:06,870
- Gentle and flowing and free.
- Paris' melody.
84
00:09:06,950 --> 00:09:14,033
Soaring above every rooftop,
whispering under each tree.
85
00:09:14,492 --> 00:09:18,325
Melody, melody My melody de Pa...
86
00:09:18,450 --> 00:09:22,287
Melody, melody My melody de Pa...
87
00:09:22,367 --> 00:09:30,367
Melody, melody My melody de Paris!
88
00:09:31,950 --> 00:09:39,033
De Paris, de Paris.
89
00:09:48,492 --> 00:09:53,912
But Madame Carlotta, I'm sure
everything in the theatre is in order
90
00:09:53,992 --> 00:09:56,450
I need to see it for myself.
91
00:09:57,325 --> 00:09:59,328
Well, what are you waiting for?
92
00:09:59,408 --> 00:10:01,533
But the stage manager told me...
93
00:10:02,200 --> 00:10:04,620
He said that no one
should ever go down there
94
00:10:04,700 --> 00:10:06,242
Joseph Buquet!
95
00:10:06,575 --> 00:10:08,787
Who do you work for?
96
00:10:08,867 --> 00:10:12,412
That stage manager?
Or me?
97
00:10:12,492 --> 00:10:14,620
Of course I work for you, Madame Carlotta.
98
00:10:14,700 --> 00:10:17,662
- Then get going!
- Yes, Madame Carlotta.
99
00:10:17,742 --> 00:10:21,186
Go through every item
down there in the basement.
100
00:10:24,617 --> 00:10:27,412
And write up a complete inventory.
101
00:10:27,492 --> 00:10:30,495
Old costumes, old set pieces, everything!
102
00:10:30,575 --> 00:10:34,995
I want to know exactly what
my husband and I have taken over.
103
00:10:35,075 --> 00:10:36,370
Everything?
104
00:10:36,450 --> 00:10:37,662
Everything!
105
00:10:37,742 --> 00:10:42,158
Look all the way down to the very bottom.
106
00:10:44,325 --> 00:10:46,686
All the way down to the bottom...
107
00:10:46,766 --> 00:10:49,352
What is this place...
108
00:10:50,908 --> 00:10:52,370
There's nothing here...
109
00:10:52,450 --> 00:10:54,227
Am I in the right place...
110
00:11:07,992 --> 00:11:12,617
Paris is a tomb
111
00:11:12,992 --> 00:11:20,992
Paris is a room with
four walls and no light
112
00:11:22,117 --> 00:11:29,311
Paris is the night!
113
00:11:34,571 --> 00:11:35,391
Hello?
114
00:11:40,908 --> 00:11:42,117
Who are you?!
115
00:11:42,700 --> 00:11:43,787
A monster!
116
00:11:43,867 --> 00:11:45,691
Please don't kill me!
117
00:11:45,771 --> 00:11:47,662
Help!
118
00:11:47,742 --> 00:11:49,495
Someone help!
119
00:11:49,575 --> 00:11:52,061
There's a faceless monster down here!
120
00:12:02,367 --> 00:12:05,745
Dressing for the night,
for the ball, for the dance.
121
00:12:05,825 --> 00:12:09,370
Dressing up to go to the Paris opera.
122
00:12:09,450 --> 00:12:13,120
Dressing for the pride,
for the gloire de la France.
123
00:12:13,200 --> 00:12:18,452
Dressing for the show
at the Paris opera.
124
00:12:20,783 --> 00:12:24,328
It's a new season
and that's the reason.
125
00:12:24,408 --> 00:12:27,117
We buy these clothes by the row.
126
00:12:27,492 --> 00:12:31,037
Dressing for the fun,
for the lights, for the glare.
127
00:12:31,117 --> 00:12:34,620
- Dressing up to preen at the Paris opera.
- Standby!
128
00:12:34,700 --> 00:12:38,075
Dressing to descend
on a cloud on a stair.
129
00:12:38,325 --> 00:12:41,745
Dressing to be seen at the Paris opera
130
00:12:41,825 --> 00:12:43,578
Paris opera!
131
00:12:43,658 --> 00:12:47,495
Everyone will be there,
everyone will be there.
132
00:12:47,575 --> 00:12:48,995
Everyone!
133
00:12:49,075 --> 00:12:52,495
The corps de ballet,
we actors will play.
134
00:12:52,575 --> 00:12:55,992
Our set so spectacular and grand!
135
00:12:56,242 --> 00:12:59,787
Arrive somewhat late,
make sure that you ate.
136
00:12:59,867 --> 00:13:03,075
Expect everyone to understand!
137
00:13:03,492 --> 00:13:06,953
With breathless surprise
the curtain will rise.
138
00:13:07,033 --> 00:13:10,422
Step out with a gesture of the hand.
139
00:13:10,658 --> 00:13:14,078
Look through the lorgnette
and do not forget.
140
00:13:14,158 --> 00:13:17,617
Jamais!
Never listen to the band!
141
00:13:18,158 --> 00:13:21,283
Dressing for the night,
for the ball, for the show.
142
00:13:21,617 --> 00:13:25,078
Dressing up to go to the Paris opera
143
00:13:25,158 --> 00:13:29,769
Paris opera!
144
00:13:34,700 --> 00:13:40,745
Paris is a mask, whatever you ask.
145
00:13:40,825 --> 00:13:45,162
She'll be for you, Paris!
146
00:13:45,242 --> 00:13:52,370
Paris, a world of esteem,
a musical theme.
147
00:13:52,450 --> 00:13:55,328
A dream come true!
148
00:13:55,408 --> 00:14:01,912
A night at the opera,
a trip to the ballet.
149
00:14:01,992 --> 00:14:06,953
An evening of theatre all in a day
150
00:14:07,033 --> 00:14:09,717
Paris!
151
00:14:09,908 --> 00:14:16,870
One view in the mistand
you have been kissed.
152
00:14:16,950 --> 00:14:19,995
From far away.
153
00:14:20,075 --> 00:14:23,078
Dressing for the night,
for the ball, for the show.
154
00:14:23,158 --> 00:14:27,870
- Dressing up to go to the Paris opera.
- Paris opera!
155
00:14:27,950 --> 00:14:34,078
- Paris is the rain.
- Paris opera
156
00:14:34,158 --> 00:14:39,328
Paris opera, Paris is a mask
157
00:14:39,408 --> 00:14:44,953
Paris is the night.
158
00:14:45,033 --> 00:14:46,375
For me
159
00:14:46,456 --> 00:14:48,662
Dressing for the night,
for the ball, for the show.
160
00:14:48,742 --> 00:14:51,412
For the ball, for the night,
for the show
161
00:14:51,492 --> 00:14:57,494
Paris!
162
00:14:57,575 --> 00:14:58,852
Paris!
163
00:15:05,950 --> 00:15:08,245
I'm so happy!
164
00:15:08,325 --> 00:15:11,644
So very happy, this is where I belong.
165
00:15:13,742 --> 00:15:15,760
What did you say?!
166
00:15:15,840 --> 00:15:18,953
You can't do this,
I must continue to work here
167
00:15:19,033 --> 00:15:21,950
I have responsibilities here
that you don't know about!
168
00:15:22,125 --> 00:15:25,578
- I'm sorry to hear that.
- We thank you for your service.
169
00:15:25,825 --> 00:15:28,412
We'd like you to leave tonight.
170
00:15:28,492 --> 00:15:31,825
- What's going on?
- Monsieur Carriere, what is it?
171
00:15:35,075 --> 00:15:36,495
I've just been dismissed.
172
00:15:36,575 --> 00:15:39,453
- No, nonsense!
- How can they do this?
173
00:15:39,533 --> 00:15:44,495
- I bet he bought his way in!
- What else could it be?
174
00:15:44,575 --> 00:15:48,627
- There's the man they bribed!
- The Minister of Culture is a scoundrel!
175
00:15:49,617 --> 00:15:55,345
Ladies and gentlemen, please!
I understand that you're upset.
176
00:15:57,700 --> 00:16:02,245
Monsieur Gerard Carriere has been
with us for a long time.
177
00:16:02,325 --> 00:16:05,031
And was an excellent manager.
178
00:16:05,111 --> 00:16:07,549
Which is why...
179
00:16:08,783 --> 00:16:12,032
The news of his retirement
pains me as well.
180
00:16:13,466 --> 00:16:14,936
My dear colleagues.
181
00:16:17,033 --> 00:16:18,908
And my sweet benefactors.
182
00:16:19,908 --> 00:16:23,995
I introduce our theatre's
new president and manager.
183
00:16:24,075 --> 00:16:27,370
- Monsieur Alain Cholet!
- Welcome!
184
00:16:27,450 --> 00:16:30,867
And one more person,
our talented prima Donna.
185
00:16:31,200 --> 00:16:34,023
Madame...
186
00:16:34,242 --> 00:16:36,200
- Carlotta.
- Madame Carlotta!
187
00:16:36,950 --> 00:16:40,061
This is a moment that we will never forget.
188
00:16:42,200 --> 00:16:46,075
- It's the ghost!
- It's the Phantom!
189
00:16:46,867 --> 00:16:48,200
The Phantom?
190
00:16:49,617 --> 00:16:52,283
- Haven't you heard?
- Heard what?
191
00:16:52,742 --> 00:16:54,908
Nothing, it's just a rumor.
192
00:16:55,200 --> 00:16:56,200
Monsieur.
193
00:16:56,742 --> 00:16:58,117
It's for you.
194
00:16:59,492 --> 00:17:00,825
What's going on?
195
00:17:02,242 --> 00:17:04,925
Come with me,
I'll explain everything in my office.
196
00:17:07,303 --> 00:17:10,303
- You mean my office.
- Ah, of course.
197
00:17:11,575 --> 00:17:12,575
Forgive me.
198
00:17:14,526 --> 00:17:17,394
- The Phantom?
- Madame, it's only a rumor.
199
00:17:22,367 --> 00:17:24,203
Now hurry up and tell me
what this is all about.
200
00:17:24,283 --> 00:17:25,727
Who is Joseph Buquet?
201
00:17:28,867 --> 00:17:32,867
He's my wife's costume man.
202
00:17:34,117 --> 00:17:39,162
Carlotta sent him down below to take an
inventory of what's down in the basement.
203
00:17:39,242 --> 00:17:42,413
It seems like he may have found
something else.
204
00:17:46,658 --> 00:17:48,575
“Joseph Buquet has broken the rules”.
205
00:17:49,283 --> 00:17:51,200
In this opera house...
206
00:17:51,867 --> 00:17:53,700
There lives a ghost.
207
00:17:56,325 --> 00:17:59,533
- A ghost?
- Yes, a ghost!
208
00:18:00,158 --> 00:18:02,203
You brought me up here
to say such nonsense?
209
00:18:02,283 --> 00:18:07,578
Far below this opera house.
210
00:18:07,658 --> 00:18:11,811
Far beneath our stage.
211
00:18:13,117 --> 00:18:17,578
Lives a creature secretly.
212
00:18:17,658 --> 00:18:23,870
His soul is dark and filled with rage.
213
00:18:23,950 --> 00:18:28,867
Him, whose frightening voice we hear.
214
00:18:29,367 --> 00:18:34,703
Him, we fear the most.
215
00:18:34,783 --> 00:18:39,370
Howling through the night so clear.
216
00:18:39,450 --> 00:18:44,953
This phantom lives, the one we fear.
217
00:18:45,033 --> 00:18:49,075
This ghost!
218
00:18:49,783 --> 00:18:52,037
This ghost has certain rules
that must be followed.
219
00:18:52,117 --> 00:18:54,620
And as long as you do, there's no problem.
220
00:18:54,700 --> 00:18:59,203
But it seems like your wife's costume man
didn't know the rules.
221
00:18:59,283 --> 00:19:00,495
Monsieur Carriere!
222
00:19:00,575 --> 00:19:04,867
The only thing you need to know.
223
00:19:05,325 --> 00:19:10,745
Is never to go down below.
224
00:19:10,825 --> 00:19:14,450
Below.
225
00:19:15,242 --> 00:19:20,117
That's his realm,
anyone who goes down there never returns.
226
00:19:20,408 --> 00:19:22,328
He is everywhere.
227
00:19:22,408 --> 00:19:25,450
He can move through all the doors
and pass through all the walls.
228
00:19:26,117 --> 00:19:32,075
He calls himself the Phantom,
he's a frightening and fearful being.
229
00:19:32,309 --> 00:19:36,938
If you ever see his face...
230
00:19:37,575 --> 00:19:39,249
You will die.
231
00:19:45,200 --> 00:19:46,742
It was only the picture frame.
232
00:19:48,742 --> 00:19:50,546
That was fun!
233
00:19:50,626 --> 00:19:52,870
What a fun surprise, Monsieur Carriere!
234
00:19:52,950 --> 00:19:56,620
Stop talking nonsense,
this is all a conspiracy you've plotted.
235
00:19:56,700 --> 00:19:58,662
In retaliation against us firing you!
236
00:19:58,742 --> 00:20:02,871
A ghost?
Do you take me for an idiot?
237
00:20:04,158 --> 00:20:05,495
Why is it so dark?
238
00:20:05,575 --> 00:20:09,033
I don't believe in ghosts!
239
00:20:10,783 --> 00:20:12,644
What's going on?
240
00:20:14,533 --> 00:20:16,995
- Is he dead?
- Answer my question
241
00:20:17,075 --> 00:20:18,227
Erik!
242
00:20:19,950 --> 00:20:22,870
- Yes, I killed him.
- My god!
243
00:20:22,950 --> 00:20:25,783
They were warned never to come down.
244
00:20:26,325 --> 00:20:27,787
I had no other choice.
245
00:20:27,867 --> 00:20:30,412
You could have let him go!
246
00:20:30,492 --> 00:20:33,492
If I had, he would've brought people
down to catch me.
247
00:20:34,075 --> 00:20:36,367
He found out where I live.
248
00:20:36,992 --> 00:20:38,158
And he...
249
00:20:39,415 --> 00:20:41,575
He saw my face!
250
00:20:41,783 --> 00:20:43,564
My god!
251
00:20:48,700 --> 00:20:49,977
Come down.
252
00:21:05,742 --> 00:21:10,245
- I can't believe I killed a man…
- I didn't know he was coming down here.
253
00:21:10,325 --> 00:21:14,158
- It's your job to know!
- I've been fired.
254
00:21:15,200 --> 00:21:16,408
I know.
255
00:21:19,033 --> 00:21:23,408
The man who's replacing you,
does he believe in ghosts?
256
00:21:24,117 --> 00:21:25,227
No.
257
00:21:27,548 --> 00:21:28,715
What now...
258
00:21:30,158 --> 00:21:32,242
What will happen to me now?
259
00:21:33,658 --> 00:21:35,117
I'm not sure.
260
00:21:39,367 --> 00:21:42,742
At least you have them,
I'm sure they'll be of some help.
261
00:21:43,450 --> 00:21:45,367
Help me how?
262
00:21:46,492 --> 00:21:49,821
They can't even take care of themselves!
263
00:21:59,742 --> 00:22:01,283
Oh, my God.
264
00:22:02,075 --> 00:22:03,727
This place really is haunted.
265
00:22:06,950 --> 00:22:10,620
- Who is that?
- I can tell you with my eyes shut.
266
00:22:10,700 --> 00:22:12,662
It's the Great Carlotta!
267
00:22:12,742 --> 00:22:15,370
The Great Carlotta?
What does she do?
268
00:22:15,450 --> 00:22:17,436
She's the company's new star.
269
00:22:21,992 --> 00:22:26,037
- But she can't sing!
- Only she doesn't know it!
270
00:22:26,117 --> 00:22:31,367
- Then someone should tell her!
- She's married to the new manager.
271
00:22:31,825 --> 00:22:35,936
That means she'll cast herself
in all of the shows.
272
00:22:39,117 --> 00:22:42,421
What kind of horror
have you brought upon me?
273
00:22:48,931 --> 00:22:52,490
That woman's voice is more
hideous than my face.
274
00:22:54,992 --> 00:22:58,367
Carriere, you know that I need
beautiful music in my life!
275
00:23:05,575 --> 00:23:06,787
I can't take it anymore.
276
00:23:06,867 --> 00:23:09,078
Carriere, I'm going with you
277
00:23:09,158 --> 00:23:10,158
Erik.
278
00:23:10,575 --> 00:23:12,444
You know you can't.
279
00:23:16,700 --> 00:23:17,908
Yes.
280
00:23:18,992 --> 00:23:20,325
You're right.
281
00:23:21,908 --> 00:23:23,700
I have to stay here.
282
00:23:25,283 --> 00:23:28,992
A monster like me must rot here,
for the rest of my life!
283
00:23:30,450 --> 00:23:33,825
In this darkness,
where not one ray of light shines through.
284
00:23:34,161 --> 00:23:36,101
Because I am the darkness.
285
00:23:36,315 --> 00:23:37,315
Isn't that right?
286
00:23:40,117 --> 00:23:43,019
Where in the world is my redemption?
287
00:23:44,575 --> 00:23:47,531
Where in the world
is the god that will save me?
288
00:23:49,825 --> 00:23:52,386
Where is the path that
leads out from this place
289
00:23:52,466 --> 00:23:55,533
now that all has
been changed on this day?
290
00:23:56,033 --> 00:24:01,908
Where is the sense of the life that
I lead now that music's been taken away?
291
00:24:02,533 --> 00:24:05,703
Why was I born to this grave.
292
00:24:05,783 --> 00:24:08,828
Languishing deep in this tomb?
293
00:24:08,908 --> 00:24:15,361
Oh, for an angel of music to come
and restore a small glimmer of light.
294
00:24:15,441 --> 00:24:21,101
To my gloom.
295
00:24:22,742 --> 00:24:26,870
Where in the world,
in the vast open world.
296
00:24:26,950 --> 00:24:29,408
Is a voice that can sing?
297
00:24:30,783 --> 00:24:34,995
Every note building high,
letting free, letting fly.
298
00:24:35,075 --> 00:24:38,367
Like a bird taking wing.
299
00:24:38,783 --> 00:24:41,953
Where in the world?
300
00:24:42,033 --> 00:24:49,616
If it can be, where is she?
301
00:24:52,117 --> 00:24:55,578
What little town hides
a girl in a gown.
302
00:24:55,658 --> 00:24:57,950
With a throat like a lark?
303
00:24:58,658 --> 00:25:02,370
With a voice that is strong,
who, with effortless song.
304
00:25:02,450 --> 00:25:04,992
Makes a light in the dark.
305
00:25:05,950 --> 00:25:08,742
Where in the world?
306
00:25:09,158 --> 00:25:11,828
Where in the world?
307
00:25:11,908 --> 00:25:19,644
Not a day I'll rest
till that voice is found.
308
00:25:20,908 --> 00:25:23,453
Search on the quays,
in the streets, the cafes.
309
00:25:23,533 --> 00:25:25,902
Find the one I desire.
310
00:25:26,575 --> 00:25:29,703
You will know she is near
by a warmth in your ear.
311
00:25:29,783 --> 00:25:32,533
And your soul catching fire.
312
00:25:33,117 --> 00:25:35,537
Out in the world.
313
00:25:35,617 --> 00:25:39,287
Somewhere!
314
00:25:39,367 --> 00:25:44,367
She who was born to command by singing.
315
00:25:44,742 --> 00:25:49,578
She with the tone of a bell,
the wind is ringing.
316
00:25:49,658 --> 00:25:55,242
And she who will hardly suspect
what she is bringing.
317
00:25:55,658 --> 00:26:02,825
To a plan I weave with grand design.
318
00:26:03,325 --> 00:26:07,538
Go in the world, don't return from
the world till you find me the one.
319
00:26:08,658 --> 00:26:11,328
With the stance of a queen
and an eye as serene.
320
00:26:11,408 --> 00:26:13,912
And as bright as the sun.
321
00:26:13,992 --> 00:26:17,662
Can shine!
322
00:26:17,742 --> 00:26:20,370
Find in the world
this mirage that I see.
323
00:26:20,450 --> 00:26:23,075
And from the world
you will bring her to me.
324
00:26:23,230 --> 00:26:31,230
And I'll make her mine!
325
00:26:44,283 --> 00:26:48,912
I'm looking for Monsieur Gerard Carriere,
I believe he's the manager.
326
00:26:48,992 --> 00:26:51,200
The Count de Chandon has sent me.
327
00:26:51,575 --> 00:26:54,158
Monsieur Carriere has been fired.
328
00:26:54,700 --> 00:26:55,578
Fired?
329
00:26:55,658 --> 00:26:57,550
Hello there.
330
00:26:58,533 --> 00:27:01,703
Did the Count de Chandon
send you here by any chance?
331
00:27:01,783 --> 00:27:03,662
Yes, do you know him?
332
00:27:03,742 --> 00:27:06,912
- By any chance, is this him?
- Yes.
333
00:27:06,992 --> 00:27:10,328
And I thought I was the only one he loved.
334
00:27:10,408 --> 00:27:13,746
Just out of curiosity,
where did he find you?
335
00:27:13,826 --> 00:27:15,245
On the street.
336
00:27:15,325 --> 00:27:18,591
On the street?!
He must be getting desperate.
337
00:27:19,616 --> 00:27:24,495
Let me guess,
did he say you have nice legs?
338
00:27:24,575 --> 00:27:27,412
No, he heard me sing.
339
00:27:27,492 --> 00:27:31,037
Then he must have said
you had a pretty voice.
340
00:27:31,117 --> 00:27:31,703
Yes.
341
00:27:31,783 --> 00:27:35,325
And then he went on to ask
if you wanted to take lessons?
342
00:27:35,824 --> 00:27:37,988
That's right!
343
00:27:39,063 --> 00:27:42,242
The three of you must be
good friends with the Count.
344
00:27:43,242 --> 00:27:45,285
The best of friends!
345
00:27:45,742 --> 00:27:49,912
Mademoiselle,
perhaps the new manager can help you
346
00:27:49,992 --> 00:27:53,325
I can't promise you anything,
but follow me.
347
00:27:54,933 --> 00:27:56,270
What's going on?!
348
00:27:56,350 --> 00:27:59,162
What's going on?!
349
00:27:59,242 --> 00:28:00,408
What's going on, my dear?
350
00:28:00,575 --> 00:28:03,370
- It's a ghost!
- A ghost?
351
00:28:03,450 --> 00:28:07,162
There's a ghost in my dressing room!
352
00:28:07,242 --> 00:28:09,620
What are you talking about?
353
00:28:09,700 --> 00:28:14,033
The lights were flickering!
Go take a look!
354
00:28:14,367 --> 00:28:15,811
You didn't have to push me so suddenly.
355
00:28:18,283 --> 00:28:22,162
Honey, there are no such things as ghosts
356
00:28:22,242 --> 00:28:27,662
I heard a strange noise from behind that
wall when I was doing my vocal exercises.
357
00:28:27,742 --> 00:28:30,620
- It was probably a squeaking mouse.
- No, it wasn't a squeaking sound.
358
00:28:30,700 --> 00:28:33,328
It sounded more like a snickering sound.
359
00:28:33,408 --> 00:28:36,995
And then my dressing room table
floated up into the air.
360
00:28:37,075 --> 00:28:39,370
- Floated up?
- Yes, and it knocked me over!
361
00:28:39,450 --> 00:28:45,787
My costumes fell off the walls and
then I heard that snickering sound again
362
00:28:45,867 --> 00:28:48,037
Hee hee, hee hee.
363
00:28:48,117 --> 00:28:50,453
My dear!
This is not the work of a ghost.
364
00:28:50,533 --> 00:28:53,245
Do you mean to say
that's just how my dressing room is?
365
00:28:53,325 --> 00:28:55,783
No, this is all a conspiracy.
366
00:28:56,283 --> 00:28:57,575
Targeting me?
367
00:28:57,992 --> 00:29:00,995
- Targeting us!
- Who would dare target us?!
368
00:29:01,075 --> 00:29:04,602
Carriere, the former manager
He's furious at us for being fired.
369
00:29:07,492 --> 00:29:09,617
- Now I'm furious!
- My dear, my dear!
370
00:29:10,367 --> 00:29:11,745
Calm down and try to take deep breaths.
371
00:29:11,825 --> 00:29:13,227
Breathe, breathe!
372
00:29:14,492 --> 00:29:17,287
Don't worry, I'll take care of everything.
373
00:29:17,367 --> 00:29:20,287
You needn't worry about anything,
just focus on performing.
374
00:29:20,367 --> 00:29:22,867
My one and only Cutie.
375
00:29:24,450 --> 00:29:26,325
Cutie Pie.
376
00:29:27,200 --> 00:29:27,828
Sweetie
377
00:29:27,908 --> 00:29:29,620
I'm your Itty-bitty Sweetie
378
00:29:29,700 --> 00:29:33,495
- I'll always be your Itty-bitty Sweetie.
- You're so adorable!
379
00:29:33,575 --> 00:29:36,394
Your Sweetie will go take care of Carriere.
380
00:29:37,825 --> 00:29:39,145
Addio!
381
00:29:39,225 --> 00:29:40,801
Addio!
382
00:29:41,887 --> 00:29:42,887
Carriere, how dare you…
383
00:29:43,017 --> 00:29:44,488
What in the world, how dare he...
384
00:29:54,408 --> 00:29:55,395
Shut up!
385
00:29:57,033 --> 00:29:58,369
Who are all of you?
386
00:29:58,449 --> 00:30:02,245
We are the great Madame
Carlotta's staff members.
387
00:30:02,325 --> 00:30:06,825
We're here to show you
what we've planned for the new season.
388
00:30:07,533 --> 00:30:09,411
What you all have planned?
389
00:30:12,200 --> 00:30:14,408
When I am ready.
390
00:30:15,117 --> 00:30:17,242
I will tell you.
391
00:30:17,575 --> 00:30:20,412
What I have planned!
392
00:30:20,492 --> 00:30:24,075
What the great Carlotta has planned!
393
00:30:25,242 --> 00:30:26,686
Do you see the difference?
394
00:30:29,908 --> 00:30:31,287
Now get out, get out.
395
00:30:31,367 --> 00:30:33,370
Get out!
I have a million things to do.
396
00:30:33,450 --> 00:30:35,231
- But madame…
- Out!
397
00:30:37,325 --> 00:30:39,537
- Madame, I don't think you understand...
- Get lost
398
00:30:39,617 --> 00:30:40,828
- I'm sorry?
- Get lost
399
00:30:40,908 --> 00:30:41,787
- I'm sorry?!
- Get lost!
400
00:30:41,867 --> 00:30:42,867
I'm sorry!
401
00:30:43,725 --> 00:30:44,448
Ufff...
402
00:30:45,617 --> 00:30:49,783
Where does the time fly?
403
00:30:51,700 --> 00:30:58,825
Simply too few hours in the day.
404
00:31:00,617 --> 00:31:07,575
Oh, a diva's work is never done.
405
00:31:08,075 --> 00:31:14,117
No relief, no time for fun.
406
00:31:14,867 --> 00:31:22,867
Not if the diva has to run
an opera company.
407
00:31:28,095 --> 00:31:34,453
Every small detail to supervise.
408
00:31:34,533 --> 00:31:38,578
Every pretty face to...
409
00:31:38,658 --> 00:31:39,658
Screw...
410
00:31:44,200 --> 00:31:45,953
Scrutinize
411
00:31:46,033 --> 00:31:54,033
I plan beneath these eyes,
this opera company.
412
00:31:58,325 --> 00:32:04,200
Why take on this arduous chore?
413
00:32:04,742 --> 00:32:11,558
Sleepless nights,
I pace across my bedroom floor.
414
00:32:13,533 --> 00:32:21,533
Why do I live completely for
this opera company?
415
00:32:27,450 --> 00:32:31,245
Because.
416
00:32:31,325 --> 00:32:33,870
It's mine, from the stalls
to the portraits on the walls.
417
00:32:33,950 --> 00:32:36,703
To the balconies
and loges, far and near.
418
00:32:36,783 --> 00:32:39,787
It belongs all to me,
every item that you see.
419
00:32:39,867 --> 00:32:42,953
From the cellar
to the crystal chandelier.
420
00:32:43,033 --> 00:32:49,578
From the fluted marble grande facade
to the elevated promenade.
421
00:32:49,658 --> 00:32:55,828
From every toilet bowl
to every leading role.
422
00:32:55,908 --> 00:32:59,078
This place is mine!
423
00:32:59,158 --> 00:33:02,203
I will sing, I will glow
I will never let it go
424
00:33:02,283 --> 00:33:04,953
I will hold it ever captive in my hand.
425
00:33:05,033 --> 00:33:07,995
Like a god, like a queen
I will enter any scene.
426
00:33:08,075 --> 00:33:10,912
And control it like
a kingdom I command.
427
00:33:10,992 --> 00:33:17,537
And I pity any baritone
who attempts to tread the stage I own.
428
00:33:17,617 --> 00:33:23,828
With no polite request,
he's here at my behest.
429
00:33:23,908 --> 00:33:27,537
Because it's all mine!
430
00:33:27,617 --> 00:33:33,620
My curtain and my canopy.
431
00:33:33,700 --> 00:33:38,325
My song, my key, my chart.
432
00:33:39,742 --> 00:33:45,495
My grand romantic destiny.
433
00:33:45,575 --> 00:33:51,370
From here my life will start
434
00:33:51,450 --> 00:33:54,703
I'll be out on the stage
looking great and half my age.
435
00:33:54,783 --> 00:33:57,328
Every chance I get,
I'll get 'em on their feet
436
00:33:57,408 --> 00:34:00,620
I will burn, I will scheme
I will realize my dream.
437
00:34:00,700 --> 00:34:03,620
Because if I'm not in the light,
I'm incomplete.
438
00:34:03,700 --> 00:34:10,078
And the best part I'm just coming to,
how they'll all applaud for you-know-who
439
00:34:10,158 --> 00:34:17,454
I can't believe I'm here
and this is my career!
440
00:34:19,242 --> 00:34:25,828
It must be seen.
441
00:34:25,908 --> 00:34:28,870
Like a torch,
we'll engrave it on the porch!
442
00:34:28,950 --> 00:34:32,645
Like an edict,
like a beacon, like a sign!
443
00:34:33,075 --> 00:34:36,537
This place.
444
00:34:36,617 --> 00:34:39,578
Is.
445
00:34:39,658 --> 00:34:40,658
Mine!
446
00:34:53,242 --> 00:34:55,367
- Vocal lessons, you say?
- Yes.
447
00:34:55,783 --> 00:35:00,200
The opera isn't a training center,
who is this Count de Chandon?
448
00:35:00,617 --> 00:35:06,367
He's the heir to a champagne fortune
and the opera's biggest benefactor.
449
00:35:07,075 --> 00:35:08,617
Oh, I see.
450
00:35:09,022 --> 00:35:11,703
Ohhhh!
451
00:35:11,783 --> 00:35:14,492
- This is his card.
- Yes, of course.
452
00:35:15,158 --> 00:35:17,203
"Please give this young
lady vocal lessons."
453
00:35:17,283 --> 00:35:21,745
What a wonderful coincidence! An amazing
vocal coach is currently in residence.
454
00:35:21,825 --> 00:35:23,825
She's probably just lounging about,
come this way.
455
00:35:25,367 --> 00:35:26,870
- Cutie!
- Sweetie?
456
00:35:26,950 --> 00:35:28,703
Has my adorable Sweetie come to see me?
457
00:35:28,783 --> 00:35:31,283
Your Itty-bitty...
458
00:35:33,780 --> 00:35:40,078
We need an itty bit of your time, this
lovely girl wishes to have vocal lessons
459
00:35:40,158 --> 00:35:42,870
I'm sure there's something
we can we do for her?
460
00:35:42,950 --> 00:35:44,037
No, nothing.
461
00:35:44,117 --> 00:35:46,662
- No, nothing at all!
- There needs to be.
462
00:35:46,742 --> 00:35:50,325
Are you telling me
you think this girl can sing?
463
00:35:50,908 --> 00:35:54,328
- Why do you keep winking at me?
- Don't say that aloud.
464
00:35:54,408 --> 00:35:57,075
Look at how she's standing.
465
00:35:57,408 --> 00:36:00,523
Look at what she's wearing.
466
00:36:01,992 --> 00:36:05,658
Where are you from?
Did you grow up in the countryside?
467
00:36:05,931 --> 00:36:07,098
Yes.
468
00:36:10,700 --> 00:36:12,037
Of course, you did.
469
00:36:12,117 --> 00:36:17,828
The world of opera is completely different
from some hick countryside.
470
00:36:17,908 --> 00:36:23,242
- Why are you bothering me with this?
- This girl has a rich sponsor.
471
00:36:25,906 --> 00:36:27,215
Ohhhh!
472
00:36:30,408 --> 00:36:36,953
There's only one way to learn how to sing,
it's none other than to observe a singer!
473
00:36:37,033 --> 00:36:43,663
My girl, I shall do you a kindness
and let you work for me.
474
00:36:43,743 --> 00:36:46,514
In the costume department.
475
00:36:47,116 --> 00:36:48,856
Congratulations.
476
00:36:48,936 --> 00:36:50,203
- Mademoiselle, come this way.
477
00:36:50,283 --> 00:36:54,245
She can replace Joseph Buquet,
who has suddenly gone missing.
478
00:36:54,325 --> 00:36:56,287
- He's missing?
- Stupid Joseph Buquet!
479
00:36:56,367 --> 00:37:00,953
Just wait until he comes back,
I'm going to kill him.
480
00:37:01,033 --> 00:37:04,037
This probably isn't what
you were hoping for...
481
00:37:04,117 --> 00:37:06,617
Not at all, it's wonderful.
482
00:37:08,700 --> 00:37:10,496
What I mean is...
483
00:37:12,200 --> 00:37:16,658
- It's wonderful just to be here.
- Have you been here before?
484
00:37:17,408 --> 00:37:19,075
Yes, once.
485
00:37:21,533 --> 00:37:24,908
With my father, when I was little.
486
00:37:26,158 --> 00:37:33,537
He was incredibly excited to see Paris'
first completely electrical chandelier.
487
00:37:33,617 --> 00:37:37,203
- It's a tremendous number of light bulbs.
- It sure is.
488
00:37:37,283 --> 00:37:40,912
When my father and I
first saw that chandelier.
489
00:37:40,992 --> 00:37:46,325
We thought it was
the most beautiful sight we'd ever seen.
490
00:37:47,242 --> 00:37:52,602
But when the music began,
we forgot about everything else.
491
00:37:54,742 --> 00:37:57,658
Do you know that you look
even cuter than you did yesterday?
492
00:37:59,658 --> 00:38:04,870
Good, that's it
You're right where you belong.
493
00:38:04,950 --> 00:38:07,495
The only way to learn how to sing.
494
00:38:07,575 --> 00:38:08,992
Do your best.
495
00:38:09,320 --> 00:38:10,480
You're so cute.
496
00:38:11,595 --> 00:38:14,578
The costumes go into the cart.
497
00:38:14,658 --> 00:38:17,617
The costumes should be handled carefully.
498
00:38:19,117 --> 00:38:22,658
Just like how people
should be handled with care.
499
00:38:36,367 --> 00:38:40,367
All my life, I've been waiting.
500
00:38:41,367 --> 00:38:45,992
In my mind, in a rocking chair.
501
00:38:46,617 --> 00:38:50,662
For my fancy to take the air
502
00:38:50,742 --> 00:38:56,033
I would know the time.
503
00:38:56,950 --> 00:39:00,852
Tick and tock went my childhood.
504
00:39:02,075 --> 00:39:06,325
Father said I would know the place.
505
00:39:06,992 --> 00:39:11,203
Skin would tingle and pulse would race.
506
00:39:11,283 --> 00:39:13,200
As they do.
507
00:39:14,117 --> 00:39:19,245
It's here, I'm home.
508
00:39:19,325 --> 00:39:25,370
Where music fills the air and I'm home.
509
00:39:25,450 --> 00:39:30,620
Where a thousand lovers cry,
swoon and sigh.
510
00:39:30,700 --> 00:39:32,242
And I'm home.
511
00:39:32,700 --> 00:39:38,828
Where every violin
plays a treat as sweet.
512
00:39:38,908 --> 00:39:43,033
As a honeycomb.
513
00:39:44,783 --> 00:39:49,200
Wherever music plays I know.
514
00:39:50,242 --> 00:39:52,117
I'm home.
515
00:39:53,825 --> 00:39:58,158
Here, where fables come alive.
516
00:39:58,783 --> 00:40:05,912
Year by year, we forget our
troubled nights under lights.
517
00:40:05,992 --> 00:40:13,912
And each tear becomes a gentle tune
or duet kept straight.
518
00:40:13,992 --> 00:40:18,617
By a metronome.
519
00:40:19,825 --> 00:40:24,117
And if I'm singing, then I know.
520
00:40:25,033 --> 00:40:26,783
I'm home.
521
00:40:27,825 --> 00:40:33,450
Where every English horn
makes me feel glad I'm born.
522
00:40:33,783 --> 00:40:39,492
And any woodwind trill
excites a thrill that's new.
523
00:40:39,908 --> 00:40:46,037
The giant contrabass,
the great soprano's face.
524
00:40:46,117 --> 00:40:54,117
Combine to make a perfect world
far better than what's outside.
525
00:40:54,575 --> 00:40:58,742
Dreams, I've lived within my dreams.
526
00:40:59,408 --> 00:41:04,953
Now it seems
I've awakened and they're real.
527
00:41:05,033 --> 00:41:06,620
Pinch and feel!
528
00:41:06,700 --> 00:41:14,700
If one day I walk upon this stage
from these wings and play.
529
00:41:14,825 --> 00:41:19,769
Underneath this dome.
530
00:41:21,492 --> 00:41:29,492
And if I sing with all my heart
531
00:41:31,492 --> 00:41:39,492
I'll be home!
532
00:41:51,533 --> 00:41:55,658
All my life to be waiting.
533
00:41:56,992 --> 00:42:01,117
For an angel to one day speak.
534
00:42:02,242 --> 00:42:06,703
Mouth goes dry, and my knees grow weak.
535
00:42:06,783 --> 00:42:12,912
At each word, each sound.
536
00:42:12,992 --> 00:42:14,439
That voice.
537
00:42:15,617 --> 00:42:17,750
That music in the air.
538
00:42:19,149 --> 00:42:26,037
Every choice, every syllable,
each note how they float.
539
00:42:26,117 --> 00:42:27,783
And her tone!
540
00:42:28,200 --> 00:42:36,200
A miracle of silk, spun to gold,
unfolding in polychrome.
541
00:42:39,700 --> 00:42:44,504
And when I hear it, how I know.
542
00:42:45,450 --> 00:42:47,158
I'm home.
543
00:42:47,825 --> 00:42:53,492
Who is this prodigy
who sings to only me?
544
00:42:54,033 --> 00:42:59,867
She is as innocent
and natural as a rose
545
00:43:00,325 --> 00:43:03,033
I'll do her so much good.
546
00:43:03,408 --> 00:43:10,537
We two, I know we could
combine to make a perfect world.
547
00:43:10,617 --> 00:43:15,102
Far better than what's outside.
548
00:43:27,117 --> 00:43:31,953
- Dreams, I've lived within my dreams.
- I've lived within my dreams.
549
00:43:32,033 --> 00:43:37,453
Now it seems
I've awakened and they're real.
550
00:43:37,533 --> 00:43:40,783
If they're real, if one day.
551
00:43:41,283 --> 00:43:44,287
- I walk upon this stage.
- She walks upon this stage.
552
00:43:44,367 --> 00:43:47,495
- From these wings and play.
- From these wings and play.
553
00:43:47,575 --> 00:43:53,658
- Underneath this dome.
- Underneath this dome.
554
00:43:54,533 --> 00:44:02,533
- And if I sing with all my heart.
- And if she sings with all her heart
555
00:44:04,408 --> 00:44:08,575
I'll be.
556
00:44:09,492 --> 00:44:16,985
- Home!
- Home!
557
00:44:36,408 --> 00:44:37,908
Mademoiselle.
558
00:44:38,992 --> 00:44:42,783
Don't be alarmed, I'm an admirer.
559
00:44:44,533 --> 00:44:45,658
Please.
560
00:44:46,825 --> 00:44:50,533
Would you please stay where you are
and listen to what I have to say?
561
00:44:53,992 --> 00:44:54,992
Thank you.
562
00:44:57,033 --> 00:44:59,867
I heard you sing just now.
563
00:45:00,867 --> 00:45:02,492
Your voice is...
564
00:45:03,742 --> 00:45:05,492
It's truly astonishing!
565
00:45:07,700 --> 00:45:09,325
So delicate.
566
00:45:10,242 --> 00:45:12,200
And so exquisite.
567
00:45:12,840 --> 00:45:14,261
To the point where it's impossible...
568
00:45:16,453 --> 00:45:18,957
To describe with words.
569
00:45:19,950 --> 00:45:22,364
It's the voice of an angel!
570
00:45:24,367 --> 00:45:30,575
But it is untrained,
your true voice is still in slumber.
571
00:45:31,992 --> 00:45:36,328
I will awaken it for you,
I have watched countless opera singers.
572
00:45:36,408 --> 00:45:40,450
And no one can give you what you need
better than I can.
573
00:45:40,992 --> 00:45:41,992
No, please.
574
00:45:42,658 --> 00:45:43,894
Stay where you are.
575
00:45:53,450 --> 00:45:55,158
I only have one condition.
576
00:45:56,367 --> 00:46:00,870
As you can see,
I don't want my face to be seen.
577
00:46:00,950 --> 00:46:04,408
You cannot reveal my existence to anyone.
578
00:46:06,367 --> 00:46:11,519
As long as you keep this promise,
together we can create glorious music.
579
00:46:13,908 --> 00:46:18,227
Can you give me your answer
when I seek you out again?
580
00:46:35,825 --> 00:46:43,825
And if I sing with all my heart
581
00:46:45,742 --> 00:46:53,742
I'll be home!
582
00:47:09,992 --> 00:47:11,472
Are you resting because you're tired?
583
00:47:11,867 --> 00:47:13,158
Go home and rest.
584
00:47:13,700 --> 00:47:14,912
Forever!
585
00:47:14,992 --> 00:47:16,453
You're paid to work.
586
00:47:16,533 --> 00:47:18,367
- Monsieur.
- Go home!
587
00:47:20,867 --> 00:47:24,328
Inspector Ledoux,
thank you for coming down to the theatre.
588
00:47:24,408 --> 00:47:27,325
- Think nothing of it - What do
you think you're doing, come this way.
589
00:47:27,658 --> 00:47:31,203
Inspector, you must understand
I personally don't believe in ghosts.
590
00:47:31,283 --> 00:47:33,370
Yes, I understand Please calm down.
591
00:47:33,450 --> 00:47:35,658
My wife is the one who needs to calm down.
592
00:47:36,158 --> 00:47:40,245
Monsieur, where are these
horrifying letters the ghost has sent?
593
00:47:40,325 --> 00:47:42,367
Right here, you can see for yourself.
594
00:47:43,033 --> 00:47:47,325
"Aida is a great opera
and I shall allow its performance."
595
00:47:47,908 --> 00:47:51,492
"However,
I cannot allow your wife to perform."
596
00:47:52,367 --> 00:47:55,114
This is my wife's debut
performance in Paris,
597
00:47:55,195 --> 00:47:57,287
it's the most important
moment of her career.
598
00:47:57,367 --> 00:48:01,870
- Monsieur, this is just a harmless note.
- They are threats!
599
00:48:01,950 --> 00:48:05,412
Insults and demands,
since when did ghosts write notes?
600
00:48:05,492 --> 00:48:07,995
And every note is signed, "The Phantom".
601
00:48:08,075 --> 00:48:09,037
The Phantom.
602
00:48:09,117 --> 00:48:14,165
- This Phantom has never tormented anyone
before - He's tormenting us right now!
603
00:48:14,783 --> 00:48:17,953
- My wife is incredibly sensitive.
- That doesn't mean I can arrest a ghost.
604
00:48:18,033 --> 00:48:19,703
There is no ghost!
605
00:48:19,783 --> 00:48:22,120
This is the doing of the former
manager, that snake Carriere! Monsieur
606
00:48:22,200 --> 00:48:23,787
- I want him arrested.
- On what charge?
607
00:48:23,867 --> 00:48:25,245
Libel and slander!
608
00:48:25,325 --> 00:48:30,492
How dare he insult her performance
before she even goes on stage.
609
00:48:32,867 --> 00:48:36,186
I'm so nervous, wish me luck!
610
00:48:39,658 --> 00:48:40,495
Let's go!
611
00:48:40,575 --> 00:48:42,037
All right, let's begin.
612
00:48:42,117 --> 00:48:44,578
Don't be nervous,
listen carefully and repeat after me.
613
00:48:44,658 --> 00:48:45,328
All right.
614
00:48:45,408 --> 00:48:47,142
- Are you ready?
- Yes.
615
00:48:48,783 --> 00:48:50,727
- Lalala lah... Lalala lahh.
- Lalala lah... Lalala lahh.
616
00:48:50,807 --> 00:48:52,751
Lalala la ah ahh.
617
00:48:52,831 --> 00:48:56,992
Lalala la ah ah ah ahhh ahhhhh.
618
00:48:58,908 --> 00:48:59,936
Slowly.
619
00:49:00,016 --> 00:49:02,939
Lalala la ah ahh.
620
00:49:03,019 --> 00:49:03,677
Now, "va"
621
00:49:04,728 --> 00:49:06,672
Va va va ah ah.
622
00:49:06,752 --> 00:49:08,532
Va va va ah ah.
623
00:49:08,733 --> 00:49:12,367
Va va va ah ah ahhh ahhh ahh.
624
00:49:12,447 --> 00:49:14,491
Va va va ah ah.
625
00:49:14,736 --> 00:49:16,457
Va va va ah ah.
626
00:49:16,677 --> 00:49:20,225
- Va va va ah ah ahhh ahhh ahh.
- Good.
627
00:49:20,576 --> 00:49:22,520
Lalala lah... Lalala lahh.
628
00:49:22,600 --> 00:49:24,544
- Lalala lah... Lalala lahh.
- Lalala lah... Lalala lahh.
629
00:49:24,624 --> 00:49:27,104
- Lalala lah... Lalala lahh.
- Lalala lah... Lalala lahh.
630
00:49:33,033 --> 00:49:36,235
I didn't know Aida was
such an amusing comedy!
631
00:49:37,117 --> 00:49:39,412
The reporters are
going to have a field day!
632
00:49:39,492 --> 00:49:41,453
Inspector,
we've discovered how it happened!
633
00:49:41,533 --> 00:49:42,992
- What is it?
- Bugs!
634
00:49:43,242 --> 00:49:44,325
Bugs?
635
00:49:44,492 --> 00:49:45,325
Bugs!
636
00:49:47,283 --> 00:49:50,453
- How disgusting!
- The wig is swarming with bugs.
637
00:49:50,533 --> 00:49:53,037
Someone put them there as a prank.
638
00:49:53,117 --> 00:49:56,162
That's why you couldn't stop
scratching your scalp during your aria.
639
00:49:56,242 --> 00:50:01,328
And as a result,
dandruff fell from your head like snow.
640
00:50:01,408 --> 00:50:03,019
Pitter patter!
641
00:50:10,992 --> 00:50:12,575
You're getting better by the day.
642
00:50:13,242 --> 00:50:16,037
But your posture needs improvement.
643
00:50:16,117 --> 00:50:17,787
- Stand here.
- All right.
644
00:50:17,867 --> 00:50:20,492
Don't push your chin forward
and pull your abdomen inward.
645
00:50:21,033 --> 00:50:24,492
You must keep your back straight
in order to anchor your breathing.
646
00:50:24,867 --> 00:50:29,078
Try your best to maintain this posture
throughout today's lesson
647
00:50:29,158 --> 00:50:29,912
I'll try.
648
00:50:29,992 --> 00:50:31,453
- Are you ready?
- Yes.
649
00:50:31,533 --> 00:50:32,867
Keep your back straight.
650
00:50:35,058 --> 00:50:36,714
Lalala la ah ahh.
651
00:50:36,867 --> 00:50:38,570
Lalala la ah ahh.
652
00:50:38,704 --> 00:50:42,414
Lalala la ah ah ah ahhh ahhhhh.
653
00:50:42,494 --> 00:50:43,993
Lalala la ah ahh.
654
00:50:44,073 --> 00:50:45,931
Lalala la ah ahh.
655
00:50:46,182 --> 00:50:47,953
Lalala la ah ah ah ahhh ahhhhh.
656
00:50:48,033 --> 00:50:49,242
This time in staccato.
657
00:50:49,781 --> 00:50:51,451
Hahaha ah ahh.
658
00:50:51,653 --> 00:50:53,327
Hahaha ah ahh.
659
00:50:53,586 --> 00:50:57,175
Hahaha ah ah ah ahhh ahhhhh.
660
00:50:57,255 --> 00:50:58,998
Hahaha ah ahh.
661
00:50:59,186 --> 00:51:00,795
Hahaha ah ahh.
662
00:51:01,045 --> 00:51:04,263
Hahaha ah ah ah ahhh ahhhhh.
663
00:51:04,343 --> 00:51:06,287
Lalala la la la la lah.
664
00:51:06,367 --> 00:51:09,006
Lalala la la la la lah
Lalala la la la la lah.
665
00:51:14,950 --> 00:51:16,950
Brava!
666
00:51:17,658 --> 00:51:22,114
I had no idea that La Traviata
was also such a hilarious comedy!
667
00:51:23,272 --> 00:51:24,953
More bad reviews!
So much money wasted!
668
00:51:25,033 --> 00:51:27,412
Inspector, we've figured out the trick.
669
00:51:27,492 --> 00:51:28,995
- What is it?
- It's glue!
670
00:51:29,075 --> 00:51:30,075
Glue?
671
00:51:30,200 --> 00:51:30,828
Glue!
672
00:51:30,908 --> 00:51:34,828
The glue ruined your toast
when you held up your glass.
673
00:51:34,908 --> 00:51:39,162
And what's more,
the smell must have attracted...
674
00:51:39,242 --> 00:51:40,186
These rats!
675
00:51:41,783 --> 00:51:44,252
Get rid of them!
676
00:51:45,533 --> 00:51:46,533
Phantom!
677
00:51:46,825 --> 00:51:49,075
The opera's been invaded
by a phantom.
678
00:51:49,408 --> 00:51:52,037
- The opera's been invaded by a phantom.
- Phantom!
679
00:51:52,117 --> 00:51:55,370
- The opera's been invaded by a ghost.
- By a ghost!
680
00:51:55,450 --> 00:51:57,370
- By a ghost!
- By a ghost!
681
00:51:57,450 --> 00:52:00,203
- If you follow him you're
following a phantom - A phantom!
682
00:52:00,283 --> 00:52:03,077
- The opera's been invaded by a phantom.
- A phantom!
683
00:52:03,158 --> 00:52:05,787
- The opera's been invaded by a phantom.
- A phantom!
684
00:52:05,867 --> 00:52:08,245
The opera's been invaded by a ghost.
685
00:52:08,325 --> 00:52:11,037
- By a ghost!
- By a ghost!
686
00:52:11,117 --> 00:52:13,912
If you hurry and you're scurrying,
perhaps you should be worrying.
687
00:52:13,992 --> 00:52:18,575
That hurrying and scurrying
may lead you prematurely to your end.
688
00:52:19,075 --> 00:52:25,078
Everyone beware...
689
00:52:25,158 --> 00:52:26,158
The Phantom!
690
00:52:26,492 --> 00:52:28,995
- Brava, brava, brava!
- Really?
691
00:52:29,075 --> 00:52:30,533
You've improved wonders.
692
00:52:31,950 --> 00:52:36,158
But unless you can awaken
the music that lies within you.
693
00:52:36,369 --> 00:52:38,828
All of these techniques mean nothing.
694
00:52:39,075 --> 00:52:41,117
- You can do it.
- I'll try.
695
00:52:41,898 --> 00:52:43,348
Lalala la ah ahh.
696
00:52:43,489 --> 00:52:44,951
Lalala la ah ahh.
697
00:52:45,131 --> 00:52:48,185
Lalala la ah ah ah ahhh ahhhhh.
698
00:52:48,265 --> 00:52:49,932
Lalala la ah ahh.
699
00:52:50,012 --> 00:52:51,423
Lalala la ah ahh.
700
00:52:51,636 --> 00:52:54,719
Lalala la ah ah ah ahhh ahhhhh.
701
00:52:54,865 --> 00:52:56,349
Va va va ah ah.
702
00:52:56,532 --> 00:52:57,956
Va va va ah ah.
703
00:52:58,154 --> 00:53:01,338
Va va va ah ah ahhh ahhh ahh.
704
00:53:01,418 --> 00:53:02,759
Va va va ah ah.
705
00:53:02,839 --> 00:53:04,365
Va va va ah ah.
706
00:53:04,483 --> 00:53:07,879
Va va va ah ah ahhh ahhh ahh.
707
00:53:07,959 --> 00:53:09,903
Lalala la la la la lah.
708
00:53:09,983 --> 00:53:11,927
Lalala la la la la lah.
709
00:53:12,007 --> 00:53:13,951
- Lalala la la la la lah.
- Lalala la la la la lah.
710
00:53:14,031 --> 00:53:15,975
- Lalala la la la la lah.
- Lalala la la la la lah.
711
00:53:16,055 --> 00:53:17,328
- Laaah.
- Laaah.
712
00:53:17,408 --> 00:53:20,328
"La Traviata, a Comic Opera."
713
00:53:20,408 --> 00:53:22,287
Monsieur Cholet.
714
00:53:22,367 --> 00:53:26,186
The reporters are really having
a field day, just as you said!
715
00:53:28,617 --> 00:53:30,912
- Carlotta, would you like a drink?
- I'd like a bottle!
716
00:53:30,992 --> 00:53:32,686
I'll get you a bottle of brandy.
717
00:53:40,908 --> 00:53:43,703
- Joseph Buquet!
- My costume man!
718
00:53:43,783 --> 00:53:46,370
Carlotta sent Joseph Buquet down
to the theater basement.
719
00:53:46,450 --> 00:53:49,783
Well, it looks like
someone sent him back...
720
00:53:50,117 --> 00:53:51,117
Up!
721
00:53:52,158 --> 00:53:52,787
Phantom!
722
00:53:52,867 --> 00:53:55,370
- Search everywhere and get him.
- The opera's been invaded by a phantom.
723
00:53:55,450 --> 00:53:58,162
- Search everywhere and get him!
- The opera's been invaded by a phantom.
724
00:53:58,242 --> 00:54:00,370
- Search everywhere and get him.
- The opera's been invaded by a phantom.
725
00:54:00,450 --> 00:54:04,078
- A ghost, a ghost!
- The opera's been invaded by a phantom.
726
00:54:04,158 --> 00:54:09,158
- Search everywhere and get him.
- The opera's been invaded by a phantom.
727
00:54:09,242 --> 00:54:12,620
- Search everywhere and get him.
- The opera's been invaded by a phantom.
728
00:54:12,700 --> 00:54:15,700
- The opera's been invaded by a phantom.
- A ghost, a ghost!
729
00:54:15,825 --> 00:54:17,995
- The opera's been invaded by a phantom.
- A ghost, a ghost!
730
00:54:18,075 --> 00:54:20,870
He's a fiend, he's a ghoul
He will kill, he will rule.
731
00:54:20,950 --> 00:54:25,005
He will mangle, he'll entangle And
he'll strangle everyone he doesn't care.
732
00:54:26,200 --> 00:54:31,658
Everyone beware…
733
00:54:32,283 --> 00:54:34,367
The...
734
00:54:35,135 --> 00:54:36,135
Phantom!
735
00:54:36,497 --> 00:54:38,533
Ahhhh!
Phantom!
736
00:54:39,299 --> 00:54:41,242
Ahhhh!
Phantom!
737
00:54:42,030 --> 00:54:44,033
Ahhhh!
Phantom!
738
00:54:44,950 --> 00:54:48,287
He wears a mask, a mask.
739
00:54:48,367 --> 00:54:52,245
A terrifying mask, he wears a mask.
740
00:54:52,325 --> 00:54:55,794
A terrifying mask!
741
00:55:27,232 --> 00:55:28,120
Phantom!
742
00:55:28,200 --> 00:55:31,037
- Search everywhere and get him.
- The opera's been invaded by a phantom.
743
00:55:31,117 --> 00:55:33,538
- Search everywhere and get him.
- The opera's been invaded by a phantom.
744
00:55:33,618 --> 00:55:36,909
- Search everywhere and get him.
- The opera's been invaded by a phantom.
745
00:55:37,450 --> 00:55:39,658
The opera's been invaded by a phantom!
746
00:55:40,075 --> 00:55:42,787
He's a fiend, he's a ghoul
He will kill, he will rule.
747
00:55:42,867 --> 00:55:47,533
He will mangle, he'll entangle
He will strangle anyone he doesn't care.
748
00:55:48,117 --> 00:55:53,242
Everyone beware…
749
00:55:54,325 --> 00:55:56,117
The...
750
00:55:56,950 --> 00:56:00,186
Phantom!
751
00:56:31,119 --> 00:56:33,393
Have I done something wrong?
752
00:56:35,367 --> 00:56:38,200
Are you displeased with my voice?
753
00:56:38,825 --> 00:56:40,825
Displeased?
754
00:56:41,617 --> 00:56:42,742
No.
755
00:56:44,367 --> 00:56:48,367
It's the voice I've heard
in my dreams since childhood.
756
00:56:50,908 --> 00:56:52,908
There will be no more lessons.
757
00:56:53,742 --> 00:56:56,120
What do you mean?
758
00:56:56,200 --> 00:56:57,992
It means that you're ready.
759
00:56:58,575 --> 00:56:59,783
Ready for what?
760
00:57:00,450 --> 00:57:02,367
Your audition for the company.
761
00:57:04,533 --> 00:57:08,787
But the company isn't holding
auditions anymore.
762
00:57:08,867 --> 00:57:11,370
You won't audition
in the traditional sense.
763
00:57:11,450 --> 00:57:14,658
Madame Carlotta would be
much too jealous of your voice.
764
00:57:15,533 --> 00:57:18,325
No, you will audition at the Bistro.
765
00:57:18,908 --> 00:57:20,745
- The Bistro?
- Yes, the Bistro!
766
00:57:20,825 --> 00:57:23,075
It's across the street
from the opera house.
767
00:57:23,242 --> 00:57:25,158
Anyone can sing at the Bistro.
768
00:57:25,658 --> 00:57:29,245
And when the time is right,
you will sing so that everyone can hear!
769
00:57:29,325 --> 00:57:32,367
This all feels like a dream!
770
00:57:33,158 --> 00:57:34,742
Except it's real.
771
00:57:36,617 --> 00:57:39,117
Sometimes, dreams can become a reality
772
00:57:41,075 --> 00:57:42,867
Christine Daaé.
773
00:57:44,200 --> 00:57:49,852
The gods must have smiled
when they brought you into this world.
774
00:57:57,669 --> 00:58:02,574
Do Re Mi Fa So Fa Re Fa Mi.
775
00:58:03,200 --> 00:58:09,570
Do Re Mi Fa So Fa Re Mi Do.
776
00:58:11,367 --> 00:58:12,608
It's your turn.
777
00:58:13,959 --> 00:58:18,620
Do Re Mi Fa So Fa Re Fa Mi.
778
00:58:19,141 --> 00:58:25,010
Do Re Mi Fa So Fa Re Mi Do.
779
00:58:26,325 --> 00:58:28,450
Imagine you're on the stage.
780
00:58:29,668 --> 00:58:34,416
Do Re Mi Fa So Fa Re Fa Mi.
781
00:58:34,830 --> 00:58:40,314
Do Re Mi Fa So Fa Re Mi Do.
782
00:58:40,394 --> 00:58:44,825
Do Re Mi Fa So Fa Re Fa Mi.
783
00:58:45,417 --> 00:58:47,850
Do Re Mi Fa So.
784
00:58:48,275 --> 00:58:51,803
Fa Re Mi Do.
785
00:58:57,367 --> 00:59:03,245
You are music.
786
00:59:03,325 --> 00:59:09,492
Beautiful music.
787
00:59:10,075 --> 00:59:18,075
And you are light to me.
788
00:59:21,658 --> 00:59:29,162
Oh, you are music.
789
00:59:29,242 --> 00:59:35,825
Moonbeams of music.
790
00:59:36,367 --> 00:59:44,367
And you are life to me.
791
00:59:55,474 --> 00:59:59,919
Do Re Mi Fa So Fa Re Fa Mi.
792
01:00:00,033 --> 01:00:05,450
Take a breath on one and after three.
793
01:00:05,998 --> 01:00:10,148
Do Re Mi Fa So Fa Re Fa Mi.
794
01:00:10,283 --> 01:00:15,328
Breathing first on one and after three.
795
01:00:15,408 --> 01:00:20,412
Breathing in the air, an ebb and flow.
796
01:00:20,492 --> 01:00:23,186
Breathing taking care...
797
01:00:23,266 --> 01:00:25,669
Fa Re Mi Do.
798
01:00:25,908 --> 01:00:30,828
Breathing out the air from deep below.
799
01:00:30,908 --> 01:00:36,287
Ready for the run from Do to...
800
01:00:36,367 --> 01:00:37,367
Do!
801
01:00:42,533 --> 01:00:48,703
You are music.
802
01:00:48,783 --> 01:00:55,533
Beautiful music.
803
01:00:56,117 --> 01:01:04,117
And you are light to me.
804
01:01:08,867 --> 01:01:16,037
Oh, you are music.
805
01:01:16,117 --> 01:01:22,825
Sunburst of music.
806
01:01:23,492 --> 01:01:29,492
And you are life...
807
01:01:30,242 --> 01:01:37,685
To me.
808
01:01:58,617 --> 01:02:00,370
Sing!
Can you sing?
809
01:02:00,450 --> 01:02:03,078
Can you sing a little ballad
in between the salad.
810
01:02:03,158 --> 01:02:06,742
And the tete-de-veau,
if only we could hear a melody!
811
01:02:07,658 --> 01:02:09,203
Chante!
What you want!
812
01:02:09,283 --> 01:02:11,953
Make it lyrical and vocal,
popular and local.
813
01:02:12,033 --> 01:02:15,495
Judges, take your places
Chorus, you will do the harmony
814
01:02:15,575 --> 01:02:17,936
Harmony!
815
01:02:18,016 --> 01:02:20,615
Ahhhhh.
816
01:02:20,783 --> 01:02:28,658
Tonight, the Count de Chandon
is hosting an elegant affair.
817
01:02:29,242 --> 01:02:35,075
The cream of musical
Paris will be there!
818
01:02:36,575 --> 01:02:39,745
I hope you'll sing us a song
with that marvelous voice
819
01:02:39,825 --> 01:02:44,745
- I'm not sure if that'd be fair - If you
don't, your Sweetie will be itty-bitty upset.
820
01:02:44,825 --> 01:02:47,412
- Well, if my Sweetie insists.
- What a Cutie
821
01:02:47,492 --> 01:02:49,450
Philippe!
822
01:02:49,992 --> 01:02:52,953
- Philippe.
- Oh, Philippe
823
01:02:53,033 --> 01:02:56,037
Philippe, I've missed you so.
824
01:02:56,117 --> 01:03:00,703
- Let me dance for you.
- Promise you won't go away again.
825
01:03:00,783 --> 01:03:02,658
One moment, please
826
01:03:03,408 --> 01:03:04,992
I've never seen him like this!
827
01:03:06,408 --> 01:03:07,745
- Jean-Claude!
- Monsieur Count!
828
01:03:07,825 --> 01:03:10,325
- Where is Christine?
- Christine?
829
01:03:10,700 --> 01:03:14,203
- Christine, you say!
- Don't tease me
830
01:03:14,283 --> 01:03:17,537
I asked you to invite everyone,
why is Christine the only one missing!
831
01:03:17,617 --> 01:03:21,120
Can it be that the Count
has finally fallen in love?
832
01:03:21,200 --> 01:03:23,412
- Don't be ridiculous! Love?
- Amour!
833
01:03:23,492 --> 01:03:24,783
- Me?
- Yes!
834
01:03:28,367 --> 01:03:29,894
Where is she?
835
01:03:31,033 --> 01:03:34,162
I'm sure she knows about the party,
just wait a bit longer.
836
01:03:34,242 --> 01:03:36,162
All right
837
01:03:36,242 --> 01:03:37,078
Wait.
838
01:03:37,158 --> 01:03:39,620
- What about Christine's lessons?
- Lessons?
839
01:03:39,700 --> 01:03:41,870
Yes, I asked Monsieur Carriere
to give her lessons.
840
01:03:41,950 --> 01:03:44,912
Monsieur Carriere was fired
right before Christine arrived.
841
01:03:44,992 --> 01:03:47,620
- What?
- And she was sent to the costume department.
842
01:03:47,700 --> 01:03:51,453
- But...
- It was the best I could do at the time
843
01:03:51,533 --> 01:03:52,533
I'm sorry.
844
01:03:53,950 --> 01:03:56,412
- Philippe, I've been thinking and...
- Philippe!
845
01:03:56,492 --> 01:03:58,617
- Carriere!
- Oh, Philippe!
846
01:03:59,575 --> 01:04:00,894
You're here.
847
01:04:02,742 --> 01:04:05,908
I heard what happened,
to think you were treated in such a way.
848
01:04:06,075 --> 01:04:08,328
Honestly, I should have retired
a few years ago.
849
01:04:08,408 --> 01:04:11,953
So where is this young lady
you wanted me to meet?
850
01:04:12,033 --> 01:04:17,325
Carriere, she has the most magical voice
you've ever heard.
851
01:04:17,867 --> 01:04:21,537
Just like the countless other young ladies
you've sent to me for lessons.
852
01:04:21,617 --> 01:04:24,561
- No, this time it's different!
- Are you sure about that?
853
01:04:26,533 --> 01:04:29,537
- She looks familiar.
- You're right.
854
01:04:29,617 --> 01:04:31,537
- Christine!
- Christine?!
855
01:04:31,617 --> 01:04:33,075
My costume girl?!
856
01:04:35,617 --> 01:04:36,742
You look beautiful.
857
01:04:37,658 --> 01:04:39,117
Thank you for coming.
858
01:04:40,283 --> 01:04:41,367
This way.
859
01:04:42,450 --> 01:04:44,620
And I give you my word,
it wasn't my intention.
860
01:04:44,700 --> 01:04:47,075
- What?
- You working in the costume department
861
01:04:47,450 --> 01:04:51,245
- I promised you lessons...
- Really, it's okay.
862
01:04:51,325 --> 01:04:54,287
It's an honor
just to be at the opera house.
863
01:04:54,367 --> 01:04:57,078
No, I gave you my word.
864
01:04:57,158 --> 01:05:00,203
Your voice needs only to be polished,
trust me on this.
865
01:05:00,283 --> 01:05:02,908
Let the contest begin!
866
01:05:04,033 --> 01:05:05,617
Why don't you try singing here?
867
01:05:06,200 --> 01:05:09,492
- If you wish.
- Everyone will be most surprised!
868
01:05:10,992 --> 01:05:12,662
Sing!
Can you sing?
869
01:05:12,742 --> 01:05:15,328
Can you sing a little ballad
in between the salad.
870
01:05:15,408 --> 01:05:18,825
And the tete-de-veau,
if only we could hear a melody!
871
01:05:19,825 --> 01:05:21,620
Chante!
What you want!
872
01:05:21,700 --> 01:05:24,203
Make it lyrical and vocal,
popular and local.
873
01:05:24,283 --> 01:05:27,578
Judges, take your places
Chorus, you will do the harmony
874
01:05:27,658 --> 01:05:29,644
Harmony!
875
01:05:29,724 --> 01:05:31,662
Ahhhhh!
876
01:05:31,742 --> 01:05:32,742
Me?
877
01:05:33,450 --> 01:05:39,117
It looks like I will be the one
to start off the evening.
878
01:05:39,825 --> 01:05:44,227
Tonight,
we will only sing songs about Paris!
879
01:05:45,825 --> 01:05:47,436
Oh, I'm so nervous.
880
01:05:56,950 --> 01:06:02,953
Paris is a lark, a stroll in the park.
881
01:06:03,033 --> 01:06:05,162
À Bagatelle!
882
01:06:05,242 --> 01:06:11,328
Paris is a chance to find while in France.
883
01:06:11,408 --> 01:06:13,578
La vie plus belle.
884
01:06:13,658 --> 01:06:19,245
As charming and almost as gorgeous as...
885
01:06:19,325 --> 01:06:21,203
Me!
886
01:06:21,283 --> 01:06:23,811
Is Paris!
887
01:06:23,891 --> 01:06:29,854
Ahhh! Paris!
888
01:06:30,075 --> 01:06:33,578
Brava, brava!
Why am I the only one applauding?
889
01:06:33,658 --> 01:06:36,783
- Who wants to go next?
- Christine!
890
01:06:37,867 --> 01:06:39,908
- Christine?
- Yes, Christine.
891
01:06:40,992 --> 01:06:43,328
She's my costume girl.
892
01:06:43,408 --> 01:06:46,662
- She has a good voice.
- She'll just ruin the evening
893
01:06:46,742 --> 01:06:47,992
I guarantee it.
894
01:06:48,825 --> 01:06:51,408
- As long as it's all right with you.
- Fine then.
895
01:06:52,325 --> 01:06:54,908
Go ahead, don't be nervous.
896
01:06:55,967 --> 01:06:59,011
- Give it a go, then.
- Hang in there.
897
01:07:05,617 --> 01:07:07,953
Melody, melody.
898
01:07:08,033 --> 01:07:13,200
Melody, melody, sung so melodiously.
899
01:07:14,158 --> 01:07:16,245
Melody, melody.
900
01:07:16,325 --> 01:07:21,533
My kind of melody,
gentle and flowing and free.
901
01:07:22,575 --> 01:07:30,033
Soaring above every rooftop,
whispering under each tree.
902
01:07:30,992 --> 01:07:36,852
Melody, melody
My melody de Paris.
903
01:07:38,825 --> 01:07:41,245
Oh my, I dozed off there for a moment.
904
01:07:41,325 --> 01:07:43,144
She has a sweet little voice.
905
01:09:20,200 --> 01:09:21,977
Brava! Brava!
906
01:09:25,325 --> 01:09:29,412
Hold me and love me.
907
01:09:29,492 --> 01:09:32,825
As you would love Paris.
908
01:09:33,617 --> 01:09:39,453
Squeeze my knee in the Tuileries,
take me dans tes bras.
909
01:09:39,533 --> 01:09:43,453
In the Bois de Boulogne and...
910
01:09:43,533 --> 01:09:49,953
Hold me and kiss me as you would...
911
01:09:50,033 --> 01:09:53,828
Kiss Paris!
912
01:09:53,908 --> 01:09:58,703
Montparnasse, je t'embrasse.
913
01:09:58,783 --> 01:10:01,783
Take me away, allons-y.
914
01:10:02,450 --> 01:10:06,495
Along the River Seine,
cuddle and amuse me.
915
01:10:06,575 --> 01:10:10,745
Tell me then, how you
came to choose me.
916
01:10:10,825 --> 01:10:14,912
Tell me when, if you ever lose me.
917
01:10:14,992 --> 01:10:19,992
You will feel you've lost
Paris itself along with me.
918
01:10:20,575 --> 01:10:24,995
And underneath the stars,
we'll continue walking.
919
01:10:25,075 --> 01:10:29,120
Past the bars, nuzzling and talking.
920
01:10:29,200 --> 01:10:33,287
With the stars, staring
down and gawking.
921
01:10:33,367 --> 01:10:37,370
At the lovers such as we.
922
01:10:37,450 --> 01:10:39,537
Loving in Paris.
923
01:10:39,617 --> 01:10:42,287
Loving in Paris, Paris!
924
01:10:42,367 --> 01:10:47,533
Paris,
the fantasy is told every time you...
925
01:10:48,533 --> 01:10:52,828
Hold me and kiss me.
926
01:10:52,908 --> 01:10:58,995
As you would kiss Paris!
927
01:10:59,075 --> 01:11:04,078
Go with me, toi Je t'en prie, moi!
928
01:11:04,158 --> 01:11:08,162
- Take me away there.
- And promise we'll stay there.
929
01:11:08,242 --> 01:11:14,828
Oh, take me away, allons-y!
930
01:11:14,908 --> 01:11:16,117
À Paris.
931
01:11:17,075 --> 01:11:18,242
À Paris.
932
01:11:19,117 --> 01:11:20,408
À Paris
933
01:11:20,700 --> 01:11:21,408
Paris!
934
01:11:21,700 --> 01:11:22,700
Paris!
935
01:11:39,408 --> 01:11:42,245
- Paris!
- Melody, melody.
936
01:11:42,325 --> 01:11:46,686
Melody, melody, sung so melodiously.
937
01:11:48,367 --> 01:11:50,328
Melody, melody.
938
01:11:50,408 --> 01:11:55,242
My kind of melody,
gentle and flowing and free.
939
01:11:56,200 --> 01:12:03,325
Soaring above every rooftop,
whispering under each tree.
940
01:12:04,158 --> 01:12:08,325
Melody, melody My melody de...
941
01:12:08,492 --> 01:12:13,995
Melody, melody My melody de...
942
01:12:14,075 --> 01:12:15,075
Paris!
943
01:12:25,950 --> 01:12:28,828
Brava!
944
01:12:28,908 --> 01:12:30,745
Monsieur Cholet, you must sign her!
945
01:12:30,825 --> 01:12:32,662
Yes, you must sign her!
946
01:12:32,742 --> 01:12:35,283
I'm going, I'm on my way!
947
01:12:35,742 --> 01:12:39,037
Madame Carlotta, can you believe it?
948
01:12:39,117 --> 01:12:44,250
Your costume assistant
has the best voice out of all of us!
949
01:12:45,367 --> 01:12:46,963
Isn't she spectacular?
950
01:12:48,992 --> 01:12:50,140
Brava.
951
01:12:51,908 --> 01:12:52,953
Brava.
952
01:12:54,750 --> 01:12:55,997
Brava!
953
01:12:57,367 --> 01:12:58,662
My darling.
954
01:12:58,742 --> 01:13:03,908
My lovely girl,
for what did my husband sign you up?
955
01:13:04,242 --> 01:13:06,347
- My voice.
- Your voice!
956
01:13:07,242 --> 01:13:08,950
That I already know.
957
01:13:09,658 --> 01:13:12,287
I'm asking you what role he's offered.
958
01:13:12,367 --> 01:13:13,825
The chorus.
959
01:13:14,367 --> 01:13:15,703
The chorus?
960
01:13:15,783 --> 01:13:20,120
Cholet, this young lady deserves better
961
01:13:20,200 --> 01:13:22,229
Christine, my dear.
962
01:13:23,761 --> 01:13:26,495
You must sing only leading roles!
963
01:13:26,575 --> 01:13:32,662
- But I have no experience.
- But you have incredible talent.
964
01:13:32,742 --> 01:13:38,037
Cholet, I want this
young lady to play Titania.
965
01:13:38,117 --> 01:13:41,217
The leading role in "The Fairy Queen"?
966
01:13:41,297 --> 01:13:43,828
Look at that, you already
know the repertoire.
967
01:13:43,908 --> 01:13:47,406
That's right!
The leading role in “The Fairy Queen”!
968
01:13:48,825 --> 01:13:50,495
Christine, that's wonderful news!
969
01:13:50,575 --> 01:13:51,436
Settle down.
970
01:13:52,242 --> 01:13:53,061
Settle down.
971
01:13:54,200 --> 01:13:55,451
Settle down!
972
01:13:56,617 --> 01:13:58,492
She can do it.
973
01:13:58,908 --> 01:14:01,953
I know she can!
974
01:14:02,033 --> 01:14:04,700
- Oh, my god.
- Christine.
975
01:14:05,408 --> 01:14:10,200
A voice like yours
comes along maybe once in a lifetime.
976
01:14:10,700 --> 01:14:15,021
It's the least I can do.
977
01:14:15,383 --> 01:14:17,383
Brava!
978
01:14:17,575 --> 01:14:19,784
Carlotta, this is unheard of!
979
01:14:20,158 --> 01:14:21,912
Christine, I was wrong.
980
01:14:21,992 --> 01:14:24,995
You don't need lessons,
you're already the best!
981
01:14:25,075 --> 01:14:27,953
- Brava, brava, bravissima!
- Carriere.
982
01:14:28,033 --> 01:14:30,328
This is my friend, Gerard Carriere
Do you remember?
983
01:14:30,408 --> 01:14:32,662
Of course, you're the one
I was supposed to see.
984
01:14:32,742 --> 01:14:35,117
Didn't I tell you she had a magical voice?
985
01:14:35,700 --> 01:14:40,245
Mademoiselle,
your voice is extraordinary in itself.
986
01:14:40,325 --> 01:14:43,325
But it was special to me
for another reason as well.
987
01:14:44,283 --> 01:14:48,453
Long ago,
I had the privilege of knowing Belladova.
988
01:14:48,533 --> 01:14:51,953
She was a great singer
and you reminded me of her tonight.
989
01:14:52,033 --> 01:14:53,867
Belladova?
990
01:14:54,700 --> 01:14:56,992
You probably haven't heard of her.
991
01:14:57,742 --> 01:14:59,120
Well, no matter!
992
01:14:59,200 --> 01:15:02,953
Go and enjoy your success
to your heart's content.
993
01:15:03,033 --> 01:15:04,394
Brava!
994
01:15:40,825 --> 01:15:42,629
Do you know why
there are stars in the sky?
995
01:15:42,710 --> 01:15:43,757
Why?
996
01:15:43,837 --> 01:15:47,495
It's said that the stars are lamps lit by
the gods so that we don't fear the night.
997
01:15:47,575 --> 01:15:49,080
That's beautiful.
998
01:15:49,161 --> 01:15:51,533
At least that's what
Jean-Claude tells me.
999
01:15:52,075 --> 01:15:54,450
Here we are, give me a moment.
1000
01:15:59,700 --> 01:16:00,992
Take my arm.
1001
01:16:02,992 --> 01:16:04,077
Watch your step.
1002
01:16:09,283 --> 01:16:13,200
Isn't it so peaceful?
I love coming here at this time of night.
1003
01:16:14,908 --> 01:16:19,477
- Your name is on the bottle.
- So it is.
1004
01:16:21,158 --> 01:16:24,825
I'm glad to have it here with me
on a night like this.
1005
01:16:25,095 --> 01:16:28,394
It's the very best of what I have.
1006
01:16:30,283 --> 01:16:38,283
Come to think of it,
you and this champagne are a lot alike.
1007
01:16:39,242 --> 01:16:40,367
How so?
1008
01:16:44,158 --> 01:16:45,742
You both sparkle.
1009
01:16:46,367 --> 01:16:48,745
You both make people happy.
1010
01:16:48,825 --> 01:16:53,912
And when the time comes, you both
surprise everyone with a splendid sound!
1011
01:16:53,992 --> 01:16:58,158
- I wasn't that good.
- I completely disagree
1012
01:16:58,960 --> 01:16:59,960
Christine.
1013
01:17:01,783 --> 01:17:04,742
You were the best, you win the prize.
1014
01:17:05,742 --> 01:17:10,075
You made the night effervescent.
1015
01:17:10,283 --> 01:17:13,575
The voice, the dress,
the lows, the highs.
1016
01:17:14,117 --> 01:17:18,992
It was beyond incandescent.
1017
01:17:19,450 --> 01:17:23,537
Can it have been I who first found you?
1018
01:17:23,617 --> 01:17:28,992
Can these be my arms, now around you?
1019
01:17:29,867 --> 01:17:33,078
Such poetry!
Can you be real?
1020
01:17:33,158 --> 01:17:40,242
Or are you someone imagined?
1021
01:17:41,408 --> 01:17:46,578
How could I have dreamed of you,
Christine?
1022
01:17:46,658 --> 01:17:52,787
You're more than I could
ever hope to find, Christine.
1023
01:17:52,867 --> 01:17:59,537
You are the only one
who ever made my feelings soar.
1024
01:17:59,617 --> 01:18:04,825
And all I ever want is more, Christine.
1025
01:18:06,117 --> 01:18:10,662
What great sculptor made your face,
Christine?
1026
01:18:10,742 --> 01:18:15,787
What god gave to you such simple grace,
Christine?
1027
01:18:15,867 --> 01:18:19,950
Yes, you're the only one.
1028
01:18:20,658 --> 01:18:26,995
I hear the beauty of your voice
and love you for I have no choice
1029
01:18:27,075 --> 01:18:29,117
Christine!
1030
01:18:30,158 --> 01:18:34,662
Voices in my nights will sing,
“Christine”.
1031
01:18:34,742 --> 01:18:40,745
Until I find a way to make you mine,
Christine.
1032
01:18:40,825 --> 01:18:43,825
See how I'm now undone?
1033
01:18:44,700 --> 01:18:47,620
For you're the one who I adore.
1034
01:18:47,700 --> 01:18:54,412
It seems I've had no life before
1035
01:18:54,492 --> 01:18:56,075
Christine
1036
01:18:56,825 --> 01:18:59,477
Philippe, please wait just a moment.
1037
01:19:00,617 --> 01:19:04,450
The words you say, the things I feel.
1038
01:19:05,575 --> 01:19:09,992
Are getting a bit confusing.
1039
01:19:10,658 --> 01:19:13,575
Some things you know,
some things you don't.
1040
01:19:14,700 --> 01:19:19,658
It complicates what I'm choosing.
1041
01:19:20,908 --> 01:19:25,620
So much to absorb and to ponder.
1042
01:19:25,700 --> 01:19:31,867
My heart, just as
yours, growing fonder.
1043
01:19:33,408 --> 01:19:36,117
I hate to speak, perhaps next week
1044
01:19:36,700 --> 01:19:43,492
I'll come to an understanding.
1045
01:19:44,575 --> 01:19:50,703
- Who would ever have dreamed of this.
- She doesn't look at me.
1046
01:19:50,783 --> 01:19:54,578
- That I'd be here.
- The way she looks at him.
1047
01:19:54,658 --> 01:20:00,033
With someone I'd love to kiss,
it's something so pure.
1048
01:20:00,408 --> 01:20:08,367
It almost approaches bliss.
1049
01:20:09,158 --> 01:20:17,158
The kind of gift that
comes to so very few.
1050
01:20:24,908 --> 01:20:32,075
Oh, someone wonderful.
1051
01:20:32,783 --> 01:20:40,783
Must have dreamed up you.
1052
01:20:47,492 --> 01:20:48,436
Let's go.
1053
01:20:59,992 --> 01:21:03,102
- All right, let's go.
- Okay.
1054
01:21:03,992 --> 01:21:07,870
- Where shall we go?
- Anywhere in Paris is fine by me.
1055
01:21:07,950 --> 01:21:09,852
Sounds good, let's go anywhere.
1056
01:21:20,755 --> 01:21:21,974
Christine.
1057
01:21:28,617 --> 01:21:31,352
Christine.
1058
01:21:44,492 --> 01:21:50,283
My love, Christine.
1059
01:21:51,825 --> 01:21:58,325
I see you here in the night,
cloaked in his tight embrace.
1060
01:21:59,158 --> 01:22:05,742
My only ray of hope goes dark,
without a trace.
1061
01:22:06,575 --> 01:22:10,828
What am I to do.
1062
01:22:10,908 --> 01:22:13,033
Where am I to go.
1063
01:22:13,658 --> 01:22:20,431
Why push me to the
depths of pain and woe.
1064
01:22:21,783 --> 01:22:27,408
I'm already beyond the point
of no return.
1065
01:22:27,908 --> 01:22:34,242
Love never within my reach,
but then I learned.
1066
01:22:35,033 --> 01:22:38,412
I'm lost without you now.
1067
01:22:38,492 --> 01:22:41,158
My fire's been put out.
1068
01:22:41,658 --> 01:22:48,075
Can't breathe through all the smoke,
the blackened clouds.
1069
01:22:48,575 --> 01:22:52,644
Imagining a world without your voice.
1070
01:22:54,617 --> 01:23:02,617
I'd rather end my life,
I have no choice.
1071
01:23:04,742 --> 01:23:11,033
To see you here in the night,
cloaked in his tight embrace.
1072
01:23:11,450 --> 01:23:17,492
Must I let you go,
a smile upon my face.
1073
01:23:17,950 --> 01:23:20,953
I reach for you to stay.
1074
01:23:21,033 --> 01:23:23,408
But you only slip away.
1075
01:23:24,158 --> 01:23:32,158
With every step I take,
my love is burned...
1076
01:23:35,408 --> 01:23:40,756
Away!
1077
01:23:40,837 --> 01:23:46,470
Away!
1078
01:23:52,867 --> 01:23:56,620
That Christine girl,
I heard she's never been on stage before.
1079
01:23:56,700 --> 01:24:02,412
- But she's singing "Titania"?
- She was amazing in rehearsals!
1080
01:24:02,492 --> 01:24:08,078
- I've never heard "Titania" sung better.
- Mamma mia, that's astonishing
1081
01:24:08,158 --> 01:24:14,995
I hear that Carlotta is her biggest fan.
1082
01:24:15,075 --> 01:24:18,492
Carlotta?
No way, that's nonsense!
1083
01:24:21,700 --> 01:24:28,200
Oh, a diva's work is never done.
1084
01:24:29,117 --> 01:24:36,367
No relief, no time for fun.
1085
01:24:37,533 --> 01:24:45,533
Not if the diva has to run
an opera company.
1086
01:24:51,283 --> 01:24:57,912
Every small detail to supervise.
1087
01:24:57,992 --> 01:25:01,912
Every pretty face to...
1088
01:25:01,992 --> 01:25:02,992
Screw...
1089
01:25:07,700 --> 01:25:09,953
Scrutinize
1090
01:25:10,033 --> 01:25:18,033
I plan beneath these eyes,
this opera company!
1091
01:25:23,450 --> 01:25:26,242
- Who is it?
- They call me your Itty-bitty Sweetie.
1092
01:25:26,783 --> 01:25:30,953
My dear Itty-bitty Sweetie,
just a minute, darling!
1093
01:25:31,033 --> 01:25:34,370
What's my Cutie Pie up to? I'll get
even itty-bittier if you make me wait.
1094
01:25:34,450 --> 01:25:37,120
We can't have that,
you'd disappear altogether.
1095
01:25:37,200 --> 01:25:38,533
Come in!
1096
01:25:38,992 --> 01:25:41,144
It's finally opening night!
1097
01:25:42,617 --> 01:25:45,328
- What's that smell? Did you fart?
- What are you talking about?
1098
01:25:45,408 --> 01:25:47,662
- Feeling a bit gassy?
- Stop embarassing me.
1099
01:25:47,742 --> 01:25:48,977
Wish me luck.
1100
01:25:50,573 --> 01:25:52,575
Let's go! Yes!
Let's go!
1101
01:25:52,675 --> 01:25:54,620
Ohhhhh!
1102
01:25:54,700 --> 01:25:56,287
- You almost killed me.
- So sorry
1103
01:25:56,367 --> 01:26:00,328
I'm going to see Christine
and see if I can't settle her nerves.
1104
01:26:00,408 --> 01:26:02,412
My darling, you're just too sweet
I'll see you later.
1105
01:26:02,492 --> 01:26:04,477
See you later.
1106
01:26:05,492 --> 01:26:07,352
My gassy little Cutie Pie.
1107
01:26:14,480 --> 01:26:18,412
Dear Oberon.
1108
01:26:18,492 --> 01:26:22,578
Good Oberon.
1109
01:26:22,658 --> 01:26:27,575
Sweet Oberon!
1110
01:26:28,457 --> 01:26:33,287
- Uff! I'm so nervous.
- Don't be, everything's going to be fine.
1111
01:26:33,367 --> 01:26:34,994
Better than you could ever imagine.
1112
01:26:36,158 --> 01:26:37,408
One moment, please!
1113
01:26:38,325 --> 01:26:39,450
Until later.
1114
01:26:43,408 --> 01:26:44,783
Come in
1115
01:26:45,867 --> 01:26:47,662
Christine!
1116
01:26:47,742 --> 01:26:51,117
- Philippe.
- Queen of the fairies, Titania!
1117
01:26:51,908 --> 01:26:56,162
- Philippe, tell me this isn't a dream.
- Of course it isn't.
1118
01:26:56,242 --> 01:27:00,352
Remember what I told you?
All of Paris needs to hear you sing!
1119
01:27:01,950 --> 01:27:06,037
Now everyone will know
just how special you are.
1120
01:27:06,783 --> 01:27:07,769
For you.
1121
01:27:11,950 --> 01:27:12,936
Thank you.
1122
01:27:21,200 --> 01:27:25,037
- Who is it?
- It's me, the great Carlotta.
1123
01:27:25,117 --> 01:27:26,117
Come on in
1124
01:27:26,450 --> 01:27:28,037
I've come to help settle your nerves.
1125
01:27:28,117 --> 01:27:30,703
Then I'll be on my way
and leave you to talk.
1126
01:27:30,783 --> 01:27:31,828
Wish you luck.
1127
01:27:31,908 --> 01:27:33,662
No!
1128
01:27:33,742 --> 01:27:36,703
We professionals never say that.
1129
01:27:36,783 --> 01:27:39,412
We say, "Break a leg'".
1130
01:27:39,492 --> 01:27:43,328
My mistake, Madame
Then I hope you break many legs.
1131
01:27:43,408 --> 01:27:45,742
And Christine,
I hope you enjoy yourself tonight.
1132
01:27:46,075 --> 01:27:47,200
How rude.
1133
01:27:48,200 --> 01:27:51,370
I can't believe this is really happening,
it doesn't feel real.
1134
01:27:51,450 --> 01:27:55,078
Of course, it's real!
Sit down, my girl.
1135
01:27:55,158 --> 01:27:58,037
You look so radiant!
1136
01:27:58,117 --> 01:28:01,037
You're so good to me, I'm so grateful.
1137
01:28:01,117 --> 01:28:04,450
No, my girl The opera is my life.
1138
01:28:04,992 --> 01:28:09,078
You have the most beautiful voice
I've ever heard.
1139
01:28:09,158 --> 01:28:13,769
And any other opera diva
would have treated you the same way.
1140
01:28:18,434 --> 01:28:20,434
Oh Yes!
1141
01:28:21,004 --> 01:28:24,370
- What's that?
- It's an herbal tea.
1142
01:28:24,450 --> 01:28:27,328
All opera singers drink it
right before they go on stage.
1143
01:28:27,408 --> 01:28:29,117
It calms your nerves, you see.
1144
01:28:29,783 --> 01:28:31,662
I'm so nervous today!
1145
01:28:31,742 --> 01:28:34,912
You hold both our lives in your hand today.
1146
01:28:34,992 --> 01:28:35,995
Madame, please!
1147
01:28:36,075 --> 01:28:40,471
Oh, I'm sorry
I'm certain you'll be absolutely splendid.
1148
01:28:42,126 --> 01:28:43,950
But I'm a nervous wreck.
1149
01:28:44,283 --> 01:28:47,769
If it wasn't for this tea, I probably
wouldn't be able to say one word.
1150
01:28:52,267 --> 01:28:53,495
Oh Yes!
1151
01:28:53,575 --> 01:28:55,117
Five minutes to curtain!
1152
01:28:56,408 --> 01:28:59,078
May I have a sip?
1153
01:28:59,158 --> 01:29:01,162
Why?
Are you nervous, too?
1154
01:29:01,242 --> 01:29:03,992
- I am.
- Drink up, I'll give it to you.
1155
01:29:05,825 --> 01:29:08,700
That's not nearly enough,
go ahead and drink it all up.
1156
01:29:09,075 --> 01:29:10,371
That's right.
1157
01:29:12,033 --> 01:29:15,537
- There's something I've been
meaning to ask you - What's that?
1158
01:29:15,617 --> 01:29:17,783
Did someone teach you how to sing?
1159
01:29:19,242 --> 01:29:22,120
I can't say.
1160
01:29:22,200 --> 01:29:24,120
- You can't say?
- I can't
1161
01:29:24,200 --> 01:29:27,533
- I promised I wouldn't.
- With your teacher?
1162
01:29:28,283 --> 01:29:28,953
Yes.
1163
01:29:29,033 --> 01:29:33,412
Your teacher said, "Don't tell
Carlotta who I am," is that right?
1164
01:29:33,492 --> 01:29:36,575
- He told me not to tell anyone.
- Am I just anyone to you?
1165
01:29:37,158 --> 01:29:38,078
Madame, please.
1166
01:29:38,158 --> 01:29:39,870
- This is how you repay my kindness?
- No, it's not that.
1167
01:29:39,950 --> 01:29:41,533
Pack your bags!
1168
01:29:42,367 --> 01:29:43,828
How dare you treat me like this?
1169
01:29:43,908 --> 01:29:44,787
Madame
1170
01:29:44,867 --> 01:29:49,787
I've never been treated
with such disrespect!
1171
01:29:49,867 --> 01:29:52,367
- All right, I'll tell you.
- That's more like it.
1172
01:29:53,783 --> 01:29:56,960
You must swear never
to tell anybody else.
1173
01:29:57,041 --> 01:29:58,408
You have my word.
1174
01:29:59,408 --> 01:30:03,162
To tell you the truth,
I don't even know his name.
1175
01:30:03,242 --> 01:30:04,870
He's never told me.
1176
01:30:04,950 --> 01:30:08,158
In that case, what does he look like?
1177
01:30:10,325 --> 01:30:14,662
I don't know that either,
I've never seen his face.
1178
01:30:14,742 --> 01:30:17,828
What do you mean?
Does he give you lessons in the dark?
1179
01:30:17,908 --> 01:30:19,600
No, he wears a mask.
1180
01:30:22,033 --> 01:30:23,620
A mask?
1181
01:30:23,700 --> 01:30:25,662
Actors, please standby!
1182
01:30:25,742 --> 01:30:28,453
All right, I'll be off now
1183
01:30:28,533 --> 01:30:30,870
A mask...
Cholet, she says he wears a mask!
1184
01:30:30,950 --> 01:30:33,283
Maestro, please forgive me.
1185
01:30:33,658 --> 01:30:34,995
Cholet!
1186
01:30:35,075 --> 01:30:36,828
The set is coming down, watch your heads!
1187
01:30:36,908 --> 01:30:39,037
Call Inspector Ledoux immediately.
1188
01:30:39,117 --> 01:30:41,203
We need policemen armed with guns as well.
1189
01:30:41,283 --> 01:30:42,283
Why?
1190
01:30:42,450 --> 01:30:45,700
- Guess who Christine's teacher is!
- Quiet backstage!
1191
01:30:46,325 --> 01:30:50,033
Let the show begin!
1192
01:31:10,325 --> 01:31:14,117
Here comes Titania, here comes Titania.
1193
01:31:14,367 --> 01:31:17,992
The great Titania comes this way.
1194
01:31:18,325 --> 01:31:22,412
The queen of fairies
on little footsteps.
1195
01:31:22,492 --> 01:31:25,870
On little footsteps, comes today.
1196
01:31:25,950 --> 01:31:30,120
She comes, she comes Titania comes!
1197
01:31:30,200 --> 01:31:34,700
Make way, make way!
1198
01:31:36,992 --> 01:31:42,111
Hail, Noble Oberon!
1199
01:31:45,617 --> 01:31:49,908
Hail, gentle fairies all!
1200
01:31:53,492 --> 01:32:01,492
Titania, I present to you
these creatures of the night.
1201
01:32:01,825 --> 01:32:06,078
Good fairies, gentle elves,
gather round.
1202
01:32:06,158 --> 01:32:09,867
Make merry in my sight.
1203
01:32:10,200 --> 01:32:13,783
Dear Oberon.
1204
01:32:14,325 --> 01:32:17,992
Good Oberon.
1205
01:32:18,450 --> 01:32:19,985
Sweet Ober...
1206
01:32:21,325 --> 01:32:23,078
- What's happened?
- Her throat must be dry!
1207
01:32:23,158 --> 01:32:26,039
- Why all of a sudden?
- She's just a beginner, that's why!
1208
01:32:34,450 --> 01:32:38,033
Dear Oberon.
1209
01:32:38,575 --> 01:32:42,242
Good Oberon.
1210
01:32:42,700 --> 01:32:43,877
Sweet Ober...
1211
01:32:45,783 --> 01:32:49,995
I knew you shouldn't have signed her!
This is all your fault.
1212
01:32:50,075 --> 01:32:51,408
Someone bring down the curtain!
1213
01:32:51,742 --> 01:32:53,787
- What on earth is that man doing?
- Lower the curtain!
1214
01:32:53,867 --> 01:32:56,120
Who's in charge of the curtains?
1215
01:32:56,200 --> 01:32:58,453
Bring down the curtain!
Lower the curtain!
1216
01:32:58,533 --> 01:33:00,852
Christine!
1217
01:33:01,992 --> 01:33:02,912
It's him!
1218
01:33:02,992 --> 01:33:03,825
Shoot him!
1219
01:33:03,908 --> 01:33:05,242
Hurry up and shoot!
1220
01:33:05,367 --> 01:33:06,245
No!
1221
01:33:06,325 --> 01:33:07,700
Go and capture that man!
1222
01:33:08,200 --> 01:33:09,102
What is he doing?
1223
01:33:11,242 --> 01:33:12,242
No!
1224
01:33:12,367 --> 01:33:13,519
No!
1225
01:33:15,033 --> 01:33:16,953
Stop, that's my chandelier!
1226
01:33:17,033 --> 01:33:19,019
My expensive chandelier!
1227
01:33:32,492 --> 01:33:33,436
Who are you?!
1228
01:33:37,408 --> 01:33:39,328
It's dangerous,
leave it to us and get to safety.
1229
01:33:39,408 --> 01:33:40,745
He took Christine!
1230
01:33:40,825 --> 01:33:42,561
To the dressing room!
Go, hurry!
1231
01:33:45,867 --> 01:33:46,852
This can't be!
1232
01:33:56,158 --> 01:33:59,200
- Did you drink this?
- Yes, Carlotta gave it to me.
1233
01:33:59,825 --> 01:34:02,253
- I've ruined everything.
- No, it's not your fault.
1234
01:34:03,319 --> 01:34:04,379
Christine, are you all right?
1235
01:34:04,459 --> 01:34:05,870
Christine!
1236
01:34:05,950 --> 01:34:07,783
We have to break down the door.
1237
01:34:10,075 --> 01:34:11,412
She's not here, where is she?
1238
01:34:11,492 --> 01:34:12,995
They must have gone the other way.
1239
01:34:13,075 --> 01:34:15,311
- Search everywhere!
- Hurry!
1240
01:34:38,283 --> 01:34:41,203
Find in the world
this mirage that I see.
1241
01:34:41,283 --> 01:34:44,203
And from the world
you will bring her to me.
1242
01:34:44,283 --> 01:34:50,245
And I'll make her mine!
1243
01:34:50,325 --> 01:34:51,742
Christine!
1244
01:34:52,575 --> 01:34:54,186
Christine!
1245
01:43:06,027 --> 01:43:14,027
Here you'll be safe,
from their prying and vicious eyes.
1246
01:43:14,777 --> 01:43:22,777
Far from all venomous words
and malicious lies.
1247
01:43:23,867 --> 01:43:31,867
Sleep, gentle creature,
my love and my protégé.
1248
01:43:32,987 --> 01:43:40,987
As for myself,
I will worship you night and day.
1249
01:43:42,817 --> 01:43:50,817
All my existence will end
if you go away.
1250
01:43:55,617 --> 01:44:03,617
Life without your music
would not be worth living.
1251
01:44:05,367 --> 01:44:13,367
I'd be useless as a
bell that cannot ring.
1252
01:44:14,947 --> 01:44:22,947
Left here all alone,
I'd be a sad abandoned king.
1253
01:44:27,617 --> 01:44:34,367
Without a land to live for.
1254
01:44:35,027 --> 01:44:43,027
Life without your sweetness
bleak, dead, incomplete.
1255
01:44:44,277 --> 01:44:52,277
A season silent as a bird
that doesn't sing.
1256
01:44:53,987 --> 01:45:01,987
Endless, frozen time
that only you can turn to spring.
1257
01:45:06,277 --> 01:45:14,277
Without your spell like a musical chord,
running deep in my mind.
1258
01:45:17,817 --> 01:45:25,817
Like a swell in a classical symphony.
1259
01:45:27,237 --> 01:45:31,447
I am undone.
1260
01:45:31,527 --> 01:45:38,817
Out of step, out of tune
I'm a man who's gone blind.
1261
01:45:39,907 --> 01:45:43,317
Broken inside.
1262
01:45:44,527 --> 01:45:48,317
Poorly designed.
1263
01:46:14,817 --> 01:46:22,817
And so you see, with all your music.
1264
01:46:24,367 --> 01:46:28,907
Me, with all your music.
1265
01:46:28,987 --> 01:46:36,987
We'd be like a race apart.
1266
01:46:40,527 --> 01:46:46,827
And now you're here.
1267
01:46:46,907 --> 01:46:54,907
And we may start.
1268
01:47:29,067 --> 01:47:31,737
No one can come down here
without my invitation.
1269
01:47:31,817 --> 01:47:33,787
They will not let you get away with this.
1270
01:47:33,867 --> 01:47:35,947
They have no choice, now leave me be.
1271
01:47:36,027 --> 01:47:38,197
- Send her back!
- No.
1272
01:47:40,697 --> 01:47:43,407
Christine doesn't belong
in the world up there.
1273
01:47:44,447 --> 01:47:46,367
It's hell
1274
01:47:46,447 --> 01:47:48,827
I can't send an angel to hell.
1275
01:47:48,907 --> 01:47:50,057
- Erik!
- No!
1276
01:47:52,657 --> 01:47:54,737
Christine was betrayed tonight.
1277
01:47:56,237 --> 01:47:57,987
How was she betrayed?
1278
01:47:58,617 --> 01:48:00,907
You think she sang like that
because she was nervous?
1279
01:48:01,657 --> 01:48:05,737
- That damned Carlotta poisoned her.
- My God!
1280
01:48:07,027 --> 01:48:08,777
This is all your fault.
1281
01:48:09,447 --> 01:48:14,617
You've handed this place over
to people who know nothing of beauty.
1282
01:48:15,317 --> 01:48:17,197
- You want me to send her back?
- Yes.
1283
01:48:17,277 --> 01:48:18,157
Never!
1284
01:48:18,237 --> 01:48:21,157
They will come down here
with guns and dogs to take her away
1285
01:48:21,237 --> 01:48:22,237
Erik.
1286
01:48:22,777 --> 01:48:25,657
I can't protect you any longer!
1287
01:48:28,657 --> 01:48:30,027
Protect me?
1288
01:48:31,947 --> 01:48:34,037
They're the ones who need protection,
not me.
1289
01:48:34,117 --> 01:48:35,657
What do you mean?
1290
01:48:36,617 --> 01:48:41,237
It'd be the end of this opera house
with one pull of this lever
1291
01:48:41,317 --> 01:48:44,827
Erik, Christine would also be killed!
1292
01:48:44,907 --> 01:48:45,657
Erik!
1293
01:48:45,737 --> 01:48:47,037
Please, no!
1294
01:48:47,117 --> 01:48:48,157
Erik!
1295
01:48:48,237 --> 01:48:49,637
Erik, don't!
1296
01:48:56,317 --> 01:48:57,867
Listen to me carefully.
1297
01:49:03,527 --> 01:49:05,237
People are...
1298
01:49:08,947 --> 01:49:11,817
People are born for different reasons.
1299
01:49:14,237 --> 01:49:18,277
Why was I born
to live in this underground prison?
1300
01:49:19,617 --> 01:49:21,777
I've never known why.
1301
01:49:25,987 --> 01:49:28,197
But now I do.
1302
01:49:31,567 --> 01:49:32,657
I...
1303
01:49:34,197 --> 01:49:37,407
I was born to be saved by Christine.
1304
01:49:40,777 --> 01:49:43,277
From now on, Christine is my world.
1305
01:49:45,697 --> 01:49:48,387
Don't ever come down here again.
1306
01:49:50,237 --> 01:49:52,987
From now on, Christine is all I need.
1307
01:50:02,737 --> 01:50:05,817
I thank you for all
that you have done for me
1308
01:50:06,617 --> 01:50:07,817
Erik.
1309
01:50:29,157 --> 01:50:34,777
Where in the world,
in this miserable world.
1310
01:50:35,487 --> 01:50:37,987
Is a respite for me?
1311
01:50:40,487 --> 01:50:44,447
From an age that they keep,
ever tawdry and cheap.
1312
01:50:44,527 --> 01:50:47,867
Will I ever break free?
1313
01:50:48,157 --> 01:50:54,407
Free from the world up there!
1314
01:50:54,487 --> 01:50:59,697
How they all gladly destroy her beauty.
1315
01:50:59,777 --> 01:51:04,737
Heartlessly how they abuse her charm.
1316
01:51:05,317 --> 01:51:10,197
Oh, they must feel
they are safe from vengeance.
1317
01:51:10,277 --> 01:51:17,067
One as weak as she could do no harm.
1318
01:51:17,617 --> 01:51:20,287
There in the world,
I will go in the world.
1319
01:51:20,367 --> 01:51:22,117
And I'll seek out.
1320
01:51:22,867 --> 01:51:25,907
The one who would stamp on a flower
with unspeakable power.
1321
01:51:25,987 --> 01:51:30,947
And before I am done this day.
1322
01:51:31,657 --> 01:51:34,447
Those in the world
who would kill what is fine.
1323
01:51:34,527 --> 01:51:37,237
Them I will seek,
and by all that's divine
1324
01:51:37,317 --> 01:51:45,317
I will make them pay!
1325
01:52:14,867 --> 01:52:16,567
- Maestro?
- No.
1326
01:52:16,947 --> 01:52:20,197
But he'll be back soon,
so you must leave at once.
1327
01:52:21,067 --> 01:52:22,697
Who are you?
1328
01:52:23,317 --> 01:52:24,907
We've met once before
1329
01:52:25,737 --> 01:52:27,117
Gerard Carriere.
1330
01:52:27,617 --> 01:52:33,537
Of course, you said my voice
reminded you of a certain singer.
1331
01:52:33,617 --> 01:52:34,617
That's right.
1332
01:52:35,237 --> 01:52:37,987
Unfortunately, it's reminded
someone else of her as well.
1333
01:52:38,067 --> 01:52:41,027
Which is why you're in great danger.
1334
01:52:42,447 --> 01:52:45,157
Follow me, I know the way out.
1335
01:52:46,157 --> 01:52:47,987
No, wait.
1336
01:52:48,987 --> 01:52:52,947
Where am I?
1337
01:52:55,407 --> 01:52:57,277
Beneath the opera house.
1338
01:52:57,737 --> 01:52:59,367
In the catacombs.
1339
01:53:00,697 --> 01:53:02,367
I must be dreaming.
1340
01:53:03,117 --> 01:53:05,487
Believe me, mademoiselle,
this is not a dream
1341
01:53:05,567 --> 01:53:07,527
Erik has brought you here
1342
01:53:08,657 --> 01:53:10,157
Erik?
1343
01:53:11,697 --> 01:53:13,737
Your maestro.
1344
01:53:14,447 --> 01:53:18,777
Others know him as the Phantom.
1345
01:53:19,567 --> 01:53:20,907
I don't believe you.
1346
01:53:20,987 --> 01:53:25,367
Unless you wish to stay here with
him forever, you must believe me.
1347
01:53:25,817 --> 01:53:27,287
What do you mean?
1348
01:53:27,367 --> 01:53:29,907
He's in love with you, I'm sure of it.
1349
01:53:30,737 --> 01:53:31,987
It was inevitable.
1350
01:53:32,067 --> 01:53:35,197
The woman whose voice
I said yours reminded me of?
1351
01:53:36,617 --> 01:53:40,887
The woman in this portrait,
she's none other than Erik's mother.
1352
01:53:46,027 --> 01:53:51,657
Why do you think he wears a mask?
1353
01:53:52,317 --> 01:53:54,237
He's never told me.
1354
01:53:54,657 --> 01:53:57,737
Only that I would never see him without it.
1355
01:53:58,197 --> 01:53:59,617
For which you should be grateful.
1356
01:53:59,697 --> 01:54:04,197
If you had,
you'd know why he lives down here.
1357
01:54:05,657 --> 01:54:08,197
- You must leave this place at once.
- No, no.
1358
01:54:08,527 --> 01:54:11,157
It doesn't matter what he looks like
1359
01:54:12,067 --> 01:54:17,027
I've seen his eyes, I know his heart.
1360
01:54:17,407 --> 01:54:20,827
- He has a kind heart.
- Of course, his heart is kind.
1361
01:54:20,907 --> 01:54:22,487
But his face!
1362
01:54:26,617 --> 01:54:28,527
His face is like...
1363
01:54:31,617 --> 01:54:33,447
Like death.
1364
01:54:33,697 --> 01:54:37,487
And to truly know him,
you must also know what he looks like.
1365
01:54:38,987 --> 01:54:42,697
Get out of here while you can,
Erik is beyond all help.
1366
01:54:44,617 --> 01:54:46,277
How do you...
1367
01:54:47,157 --> 01:54:50,157
- How do you know all this?
- Because...
1368
01:54:56,447 --> 01:54:58,367
Because I'm his father.
1369
01:55:05,697 --> 01:55:09,817
She was already
a member of the company when I arrived.
1370
01:55:10,697 --> 01:55:13,117
Not as a singer, but as a dancer.
1371
01:55:13,697 --> 01:55:18,027
It was before anybody knew
that she could sing.
1372
01:55:34,697 --> 01:55:37,737
It was a time when
the opera was the biggest craze.
1373
01:55:38,657 --> 01:55:41,237
The opera house had just been completed.
1374
01:55:52,237 --> 01:55:57,197
I was 18 and had come as
an apprentice to the manager.
1375
01:56:21,947 --> 01:56:27,617
She was the most
special woman I'd ever met.
1376
01:59:19,197 --> 01:59:23,527
We lived in the moment,
swept away by our passion.
1377
01:59:26,777 --> 01:59:28,317
Why me?
1378
01:59:28,867 --> 01:59:31,947
She could have had anyone she wanted.
1379
01:59:33,947 --> 01:59:37,157
I asked her once.
1380
01:59:37,907 --> 01:59:42,567
We were by a stream on a warm spring day.
1381
01:59:49,907 --> 01:59:52,697
Why on earth do you love me?
1382
01:59:59,317 --> 02:00:02,527
And then something astonishing happened.
1383
02:00:03,157 --> 02:00:05,527
Something that made me
forget my question entirely!
1384
02:00:05,947 --> 02:00:07,237
She...
1385
02:00:08,157 --> 02:00:10,157
She began to sing!
1386
02:00:36,527 --> 02:00:41,117
Never before heard a voice,
like her voice.
1387
02:00:41,197 --> 02:00:43,277
Never on a stage.
1388
02:00:45,907 --> 02:00:48,617
Oh, it was more than a voice.
1389
02:00:49,447 --> 02:00:54,027
It belonged to the world,
it belonged to the age.
1390
02:00:56,777 --> 02:01:00,407
It was a voice so clear, so warm.
1391
02:01:00,487 --> 02:01:02,277
It was beauty itself!
1392
02:01:08,487 --> 02:01:12,777
I urged her to audition for the company.
1393
02:01:21,597 --> 02:01:27,257
She was accepted and soon became
the most celebrated singer in Paris!
1394
02:02:12,407 --> 02:02:14,657
Everything was perfect!
1395
02:02:15,777 --> 02:02:19,697
One day,
she told me she was carrying my child.
1396
02:02:19,777 --> 02:02:21,617
And that she wished to marry me.
1397
02:02:22,157 --> 02:02:24,367
If only I could have!
1398
02:02:24,487 --> 02:02:27,907
But there was something I hadn't told her.
1399
02:02:29,867 --> 02:02:36,867
I was already married
and she was astonished by the truth.
1400
02:02:45,317 --> 02:02:50,097
She prayed to the Virgin Mary for strength.
1401
02:02:55,197 --> 02:03:02,237
Ave Maria
1402
02:03:02,317 --> 02:03:07,027
Give me salvation.
1403
02:03:08,817 --> 02:03:15,406
Ave Maria.
1404
02:03:15,487 --> 02:03:19,027
Please give me strength.
1405
02:03:39,697 --> 02:03:46,366
Ave Maria.
1406
02:03:46,447 --> 02:03:50,617
Give me salvation.
1407
02:03:51,947 --> 02:03:58,696
Ave Maria.
1408
02:03:58,777 --> 02:04:02,327
Please give me strength.
1409
02:04:02,407 --> 02:04:07,027
But the heavens didn't answer her cry,
or so it seemed.
1410
02:04:07,867 --> 02:04:09,787
She disappeared
1411
02:04:09,867 --> 02:04:12,927
I searched everywhere for her,
but it was all in vain.
1412
02:04:15,197 --> 02:04:16,947
A few months later
1413
02:04:17,027 --> 02:04:20,737
I found her buying poison
from a gypsy near Notre Dame.
1414
02:04:21,527 --> 02:04:25,987
I could barely recognize her!
1415
02:04:51,487 --> 02:04:53,617
No!
1416
02:04:57,987 --> 02:05:02,777
She pleaded me to take her back
to her secret hideout.
1417
02:05:03,567 --> 02:05:07,517
It was none other than these catacombs.
1418
02:05:10,317 --> 02:05:11,317
Ave Maria.
1419
02:05:17,067 --> 02:05:19,597
Please give me...
1420
02:05:25,777 --> 02:05:29,157
His face was like nothing I had ever seen.
1421
02:05:30,367 --> 02:05:36,487
As much as she was beautiful,
Erik was monstrous to behold.
1422
02:05:41,407 --> 02:05:44,077
But what astonished me most of all...
1423
02:05:44,737 --> 02:05:48,697
She didn't see him as a monster at all.
1424
02:05:50,407 --> 02:05:53,947
In her eyes, he was beautiful
1425
02:05:54,817 --> 02:05:57,737
And so was she to him.
1426
02:06:09,617 --> 02:06:16,197
You are music.
1427
02:06:16,277 --> 02:06:23,447
Beautiful music.
1428
02:06:24,157 --> 02:06:32,157
And you are life to me.
1429
02:09:08,527 --> 02:09:11,067
I raised him on my own as best I could.
1430
02:09:12,067 --> 02:09:16,557
When he was eight,
he saw his reflection in the water.
1431
02:09:17,867 --> 02:09:20,317
He thought he'd seen a sea monster!
1432
02:09:21,367 --> 02:09:27,027
I fashioned him a mask,
which made things somewhat easier.
1433
02:09:27,567 --> 02:09:30,487
Easier for me, at least.
1434
02:09:31,407 --> 02:09:38,236
Ave Maria.
1435
02:09:38,317 --> 02:09:42,887
Give me salvation.
1436
02:09:44,777 --> 02:09:45,777
Ave Maria.
1437
02:09:51,317 --> 02:09:55,267
Please give me strength
1438
02:09:59,567 --> 02:10:06,367
He would cry every night,
and his cries echoed up through the walls.
1439
02:10:07,417 --> 02:10:09,827
I wasn't the only one
who could hear his cries.
1440
02:10:09,907 --> 02:10:15,487
And so the legend of the Phantom was born!
1441
02:10:16,157 --> 02:10:23,036
Ave Maria.
1442
02:10:23,117 --> 02:10:27,017
Give me salvation.
1443
02:10:29,237 --> 02:10:35,986
Ave Maria.
1444
02:10:36,067 --> 02:10:41,677
Please give me strength.
1445
02:10:59,637 --> 02:11:03,537
Does he know that you're his father?
1446
02:11:03,617 --> 02:11:05,617
No, he doesn't.
1447
02:11:05,697 --> 02:11:07,987
- Why not?
- Because I'm a coward
1448
02:11:09,447 --> 02:11:13,447
I've always known that
I'd have to abandon him someday
1449
02:11:13,527 --> 02:11:16,527
I couldn't bear him knowing the truth.
1450
02:11:16,817 --> 02:11:20,067
He'd never be able to understand
why his father would leave him.
1451
02:11:21,527 --> 02:11:25,817
Erik knows the world
only through his knowledge of operas.
1452
02:11:26,017 --> 02:11:28,637
He lives in a fantasy world!
1453
02:11:31,887 --> 02:11:37,657
I must abandon him once again
and you must, too
1454
02:11:37,737 --> 02:11:41,197
- I can't leave him - If you wait
any longer, he'll never let you go!
1455
02:11:41,277 --> 02:11:42,947
I don't believe that!
1456
02:11:43,317 --> 02:11:47,657
You want me to leave him
without so much as a word?
1457
02:11:47,947 --> 02:11:49,157
No.
1458
02:11:49,657 --> 02:11:52,117
He deserves better than that from me
1459
02:11:52,527 --> 02:11:56,197
I'll go when I'm ready to leave.
1460
02:11:56,277 --> 02:11:58,617
You're making a terrible mistake!
1461
02:11:59,067 --> 02:12:03,947
I'm not afraid,
I know his heart better than anyone.
1462
02:12:05,027 --> 02:12:06,617
Sadly.
1463
02:12:08,157 --> 02:12:10,677
There's much more to him than that.
1464
02:12:13,037 --> 02:12:16,587
Get out while you still can.
1465
02:12:33,987 --> 02:12:35,907
I'm telling you, it was the dressing room.
1466
02:12:36,097 --> 02:12:39,017
- Are you sure?
- Did you actually see her go in?
1467
02:12:40,407 --> 02:12:42,447
- I thought I did...
- But you're not sure.
1468
02:12:42,527 --> 02:12:46,657
Ledoux, it's obvious That masked
bastard has kidnapped Christine.
1469
02:12:46,737 --> 02:12:49,157
- It's not obvious to me.
- Fine!
1470
02:12:49,817 --> 02:12:52,077
Then I'll go down after her myself
1471
02:12:52,157 --> 02:12:57,737
I can assure you that if you do,
you won't come back alive.
1472
02:13:00,777 --> 02:13:05,287
Voices in the night will sing,
"Christine".
1473
02:13:05,367 --> 02:13:13,367
Until I find you
and I make you mine
1474
02:13:14,617 --> 02:13:15,777
Christine!
1475
02:13:18,367 --> 02:13:22,247
I will find you Yes, I will find you.
1476
02:13:22,777 --> 02:13:24,867
No matter where, no matter how.
1477
02:13:24,947 --> 02:13:27,077
No matter when
1478
02:13:27,367 --> 02:13:31,547
I will find you Yes, I will find you.
1479
02:13:32,097 --> 02:13:36,647
I will not rest until I see you again.
1480
02:13:37,117 --> 02:13:39,537
If you are lost, you will be found.
1481
02:13:39,617 --> 02:13:41,487
Yes, I will find you.
1482
02:13:41,947 --> 02:13:44,157
Behind this wall or underground.
1483
02:13:44,237 --> 02:13:46,577
Yes, I will find you.
1484
02:13:47,947 --> 02:13:49,477
My love.
1485
02:13:50,237 --> 02:13:56,187
My love, Christine.
1486
02:13:56,567 --> 02:13:59,237
Oh, how I love you Truly love you.
1487
02:13:59,317 --> 02:14:00,987
You're always on my mind
1488
02:14:01,067 --> 02:14:06,157
I will risk everything
if I can only rescue you.
1489
02:14:06,237 --> 02:14:07,987
Because I love you.
1490
02:14:08,067 --> 02:14:10,317
Oh, how I love you.
1491
02:14:10,657 --> 02:14:15,197
You're always on my mind
and I will find you
1492
02:14:15,487 --> 02:14:23,487
I will find you!
1493
02:14:29,337 --> 02:14:30,777
Carlotta.
1494
02:14:32,487 --> 02:14:35,777
Carlotta... the Great.
1495
02:14:37,727 --> 02:14:39,067
Who is it?
1496
02:14:40,867 --> 02:14:43,277
Carlotta the Great.
1497
02:14:43,957 --> 02:14:45,147
Who are you?
1498
02:14:46,697 --> 02:14:47,767
An admirer.
1499
02:14:50,767 --> 02:14:54,657
Are those flowers for me?
1500
02:14:55,327 --> 02:14:56,487
Of course.
1501
02:14:57,817 --> 02:15:02,237
In all my years, never before
have I heard a voice like yours.
1502
02:15:02,697 --> 02:15:05,367
Thank you, you flatter me!
1503
02:15:05,447 --> 02:15:07,617
You must be a man of impeccable standards.
1504
02:15:08,927 --> 02:15:10,797
Not even in a pig sty.
1505
02:15:11,557 --> 02:15:14,457
What?
What did you say?
1506
02:15:16,617 --> 02:15:18,987
Listen carefully,
I present you with a choice.
1507
02:15:19,067 --> 02:15:22,867
Stay here and die, in which case
these flowers are for your grave.
1508
02:15:22,947 --> 02:15:24,657
A bouquet of death!
1509
02:15:29,417 --> 02:15:34,197
Or leave my opera house,
then I will spare your life.
1510
02:15:35,547 --> 02:15:38,427
Your opera house?
1511
02:15:39,737 --> 02:15:42,367
Yes, my opera house.
1512
02:15:43,477 --> 02:15:45,497
Of course it's my opera house!
1513
02:15:47,247 --> 02:15:50,697
Why is this your opera house?
1514
02:15:50,777 --> 02:15:52,907
Did you pay for it?
1515
02:15:52,987 --> 02:15:57,737
You're the trespasser here,
so you should be the one to leave.
1516
02:15:57,817 --> 02:15:59,207
Get out!
1517
02:16:02,967 --> 02:16:06,987
Take those flowers
and put them on your own grave!
1518
02:16:07,067 --> 02:16:10,287
I've dreamed of this place my whole life
1519
02:16:10,367 --> 02:16:14,277
I will never, ever give it up!
1520
02:16:14,697 --> 02:16:16,987
Then you leave me no choice
1521
02:16:17,067 --> 02:16:19,317
I'm the one with no choice!
1522
02:16:19,447 --> 02:16:21,567
Help, it's a ghost!
It's the Phantom!
1523
02:16:21,947 --> 02:16:23,907
Someone stop him!
Stop him!
1524
02:16:23,987 --> 02:16:25,767
Someone help me!
1525
02:16:27,067 --> 02:16:29,727
I was shocked to hear
what you did to Christine.
1526
02:16:30,527 --> 02:16:33,527
Let me shock you just as much!
1527
02:17:29,617 --> 02:17:32,527
Did you sleep well?
1528
02:17:33,997 --> 02:17:34,997
Yes.
1529
02:17:36,257 --> 02:17:40,157
It's a cozy room, nice and warm.
1530
02:17:40,867 --> 02:17:43,237
With a great waterfront view.
1531
02:17:44,367 --> 02:17:45,657
Yes.
1532
02:17:55,167 --> 02:17:56,817
What should we do?
1533
02:18:00,377 --> 02:18:03,617
Oh! A picnic!
How about a picnic?
1534
02:18:04,597 --> 02:18:05,737
A picnic?
1535
02:18:05,987 --> 02:18:08,407
Through the woods, to the end of the river
1536
02:18:08,487 --> 02:18:10,487
I want to show you all of it.
1537
02:18:10,567 --> 02:18:12,117
My very own kingdom!
1538
02:18:20,237 --> 02:18:22,237
What do you think of these woods?
1539
02:18:22,527 --> 02:18:23,727
The woods?
1540
02:18:25,407 --> 02:18:29,117
They're incredible!
What a wonderful world exists here!
1541
02:18:30,527 --> 02:18:32,887
It can be easy to lose your way here.
1542
02:18:39,987 --> 02:18:44,537
There used to be nothing
but cold graves down here.
1543
02:18:44,617 --> 02:18:48,237
Dreary corridors, a wilderness of stone.
1544
02:18:48,317 --> 02:18:51,947
A place with no light, love, or kindness.
1545
02:18:52,577 --> 02:18:55,947
Who are all these people?
1546
02:18:56,027 --> 02:18:57,657
What people?
1547
02:18:57,867 --> 02:19:01,527
- Here, and over here.
- They've given themselves away!
1548
02:19:02,117 --> 02:19:04,827
They're my friends,
the faceless souls of Paris.
1549
02:19:09,277 --> 02:19:11,577
It's the sound of birds
greeting the morning.
1550
02:19:11,657 --> 02:19:13,697
Let me introduce you to my friends.
1551
02:19:14,317 --> 02:19:18,317
This little guy is an oriole,
also known as oriolus chinensis.
1552
02:19:18,477 --> 02:19:20,447
Oriolis chinensis?
1553
02:19:20,527 --> 02:19:21,577
That's right.
1554
02:19:21,657 --> 02:19:24,137
That's what they're called
in the academic world.
1555
02:19:25,117 --> 02:19:28,367
And next we have this guy.
1556
02:19:28,907 --> 02:19:31,577
- An owl from the Strigidae family.
- A Strigidae owl.
1557
02:19:31,657 --> 02:19:33,637
- Brava!
- Thank you.
1558
02:19:34,737 --> 02:19:39,617
And here we have a raccoon,
also known as Nyctereutes procyonoides.
1559
02:19:39,697 --> 02:19:42,267
That's too hard for me to repeat.
1560
02:19:43,527 --> 02:19:45,794
How do you know all
their scientific names?
1561
02:19:45,874 --> 02:19:47,097
Because I studied.
1562
02:19:49,157 --> 02:19:51,447
Wow, what's that called?
1563
02:19:51,947 --> 02:19:53,487
That's what you call...
1564
02:19:55,587 --> 02:19:57,037
A large bird.
1565
02:19:59,277 --> 02:20:01,617
They all live in harmony together.
1566
02:20:02,397 --> 02:20:06,737
Everything here is so magical!
1567
02:20:08,237 --> 02:20:10,037
You're just as magical.
1568
02:20:10,777 --> 02:20:13,567
- No, I'm not.
- You are.
1569
02:20:14,407 --> 02:20:16,367
You can't fool me.
1570
02:20:16,447 --> 02:20:20,117
Because I'm a magician!
1571
02:20:24,377 --> 02:20:26,367
You fit right in here.
1572
02:20:29,367 --> 02:20:31,737
Now everything's perfect.
1573
02:20:37,117 --> 02:20:39,817
- Shall we sit down?
- Yes.
1574
02:20:45,157 --> 02:20:46,287
A glass of wine?
1575
02:20:46,367 --> 02:20:47,237
Sure.
1576
02:20:55,167 --> 02:20:58,407
Do you like poetry by any chance?
1577
02:20:59,277 --> 02:21:00,277
I do.
1578
02:21:01,177 --> 02:21:02,557
I knew you would!
1579
02:21:06,617 --> 02:21:08,987
He's my favorite poet
1580
02:21:09,567 --> 02:21:11,367
William Blake?
1581
02:21:12,817 --> 02:21:17,197
He understands me completely, I'm
certain that he has seen the face of God.
1582
02:21:19,117 --> 02:21:23,077
Once you've read this poem,
you will truly know who I am.
1583
02:21:26,697 --> 02:21:32,657
"My mother bore me in the southern wild."
1584
02:21:34,327 --> 02:21:38,447
"I live in darkness, but my soul is light."
1585
02:21:39,157 --> 02:21:44,877
"Light as the forehead of an English child"
1586
02:21:50,117 --> 02:21:55,237
My mother bore me.
1587
02:21:56,527 --> 02:22:01,007
In the southern wild.
1588
02:22:03,407 --> 02:22:11,407
I live in darkness,
but my soul is light.
1589
02:22:15,037 --> 02:22:20,287
Light as the forehead
of an English child.
1590
02:22:21,337 --> 02:22:26,947
But I'm in darkness
and bereaved of light.
1591
02:22:28,067 --> 02:22:36,067
My mother taught me underneath a tree.
1592
02:22:37,777 --> 02:22:45,247
And before the heat of day
She took me on her lap and kissed me.
1593
02:22:47,407 --> 02:22:54,447
That was my one and only light.
1594
02:22:57,837 --> 02:23:02,067
Let's read it again next time.
1595
02:23:05,047 --> 02:23:06,847
Will you sing for me?
1596
02:23:08,197 --> 02:23:11,237
If my maestro wishes me to.
1597
02:23:12,097 --> 02:23:14,977
I do, very much.
1598
02:23:16,697 --> 02:23:23,987
If I sing for you,
will you grant me a wish in return?
1599
02:23:24,067 --> 02:23:25,567
Absolutely not.
1600
02:23:26,337 --> 02:23:27,967
Why not?
1601
02:23:29,037 --> 02:23:30,097
Because...
1602
02:23:31,997 --> 02:23:34,657
Because music should be enjoyed
without any conditions.
1603
02:23:35,767 --> 02:23:38,907
Just say the words
and I'll grant anything you wish.
1604
02:23:46,267 --> 02:23:48,587
I wish to see your face.
1605
02:23:56,027 --> 02:23:57,237
I'm sorry.
1606
02:23:58,867 --> 02:24:01,447
That's one wish I cannot grant.
1607
02:24:03,147 --> 02:24:05,107
Don't ever ask that of me again.
1608
02:24:06,227 --> 02:24:11,907
With every note I sang,
I looked deep into your eyes
1609
02:24:11,987 --> 02:24:18,367
I know your heart,
but why can't I see your face?
1610
02:24:18,447 --> 02:24:20,237
Because I have no face!
1611
02:24:20,937 --> 02:24:23,207
No one should ever have to look upon it.
1612
02:24:24,987 --> 02:24:27,067
- I can look upon it.
- Stop.
1613
02:24:28,027 --> 02:24:30,907
- I can.
- Please, stop!
1614
02:24:32,657 --> 02:24:39,647
I'll stop only if you can say
that you don't love me.
1615
02:24:47,777 --> 02:24:51,987
I think it's going to rain,
we should head back.
1616
02:24:52,067 --> 02:24:53,367
Maestro.
1617
02:24:53,447 --> 02:24:55,907
Maestro, please.
1618
02:24:56,117 --> 02:25:01,117
You have given me so much,
let me bring you some happiness.
1619
02:25:01,197 --> 02:25:03,737
Listen to me, Christine Daaé!
1620
02:25:06,817 --> 02:25:14,037
I'm happy just being here,
together with you.
1621
02:25:14,117 --> 02:25:17,487
There could be so much more.
1622
02:25:18,567 --> 02:25:20,107
I'm sure there is.
1623
02:25:22,237 --> 02:25:24,907
But not for me.
1624
02:25:28,647 --> 02:25:34,657
Your mother smiled when she saw your face.
1625
02:25:35,197 --> 02:25:39,947
If that's what you call love,
then I can do it, too.
1626
02:25:40,567 --> 02:25:48,567
My true love, lost in a shadow play.
1627
02:25:51,117 --> 02:25:58,287
I will find a way through
fear and doubt
1628
02:25:58,367 --> 02:26:06,367
I will find you out
in the secret places you hide about.
1629
02:26:09,907 --> 02:26:13,947
No, my love.
1630
02:26:14,697 --> 02:26:22,697
More than a fantasy,
you must be for me
1631
02:26:22,907 --> 02:26:29,817
I'll hear your voice,
and I'll see your brow.
1632
02:26:30,117 --> 02:26:36,777
And I'll know your face,
like your music.
1633
02:26:37,487 --> 02:26:42,227
Can you hear me now?
1634
02:26:44,367 --> 02:26:49,407
Can we make a vow?
1635
02:26:51,197 --> 02:26:58,117
Ever to be faithful
1636
02:26:58,197 --> 02:27:02,977
I will show you how.
1637
02:27:04,907 --> 02:27:12,907
My true love, open and turn to me.
1638
02:27:14,697 --> 02:27:17,787
What no one can see.
1639
02:27:17,867 --> 02:27:24,197
Your deepest dreams
of your darkest nights.
1640
02:27:24,487 --> 02:27:30,617
And your eyes like lights ever burning
1641
02:27:30,697 --> 02:27:37,987
I will hear your voice,
and I'll see your brow.
1642
02:27:38,067 --> 02:27:45,327
Let me know your face,
like I know your...
1643
02:27:45,407 --> 02:27:46,407
Music.
1644
02:27:51,867 --> 02:27:52,867
Show me.
1645
02:27:58,407 --> 02:28:06,407
My true love, lost in a shadow play.
1646
02:28:07,697 --> 02:28:14,197
I will find a way through
fear and doubt
1647
02:28:14,277 --> 02:28:17,617
I will find you out.
1648
02:28:17,697 --> 02:28:25,037
Let me know your face, let me know it.
1649
02:28:25,117 --> 02:28:29,946
Now.
1650
02:28:31,737 --> 02:28:38,696
Show me.
1651
02:28:38,777 --> 02:28:45,246
For me.
1652
02:29:29,987 --> 02:29:32,887
Why?!
1653
02:29:58,237 --> 02:30:02,947
Now my tragic story's told.
1654
02:30:03,737 --> 02:30:08,367
Hear my mournful tale.
1655
02:30:09,317 --> 02:30:13,867
Watch the drama now unfold.
1656
02:30:14,317 --> 02:30:19,947
A mystery we now unveil.
1657
02:30:20,527 --> 02:30:25,117
Weep for love and weep for pain.
1658
02:30:26,277 --> 02:30:30,307
How can I now live?
1659
02:30:32,067 --> 02:30:36,317
Nothing here but constant rain.
1660
02:30:36,867 --> 02:30:44,867
No love to share or give.
1661
02:30:48,907 --> 02:30:53,017
Voices in the night will cry,
"Christine"
1662
02:30:54,157 --> 02:30:59,447
And every drop of rain that falls
will be Christine.
1663
02:31:00,157 --> 02:31:02,817
You were the only one.
1664
02:31:03,737 --> 02:31:06,697
My only chance at happiness.
1665
02:31:06,777 --> 02:31:11,867
My golden leaf of autumn, my Christine.
1666
02:31:12,987 --> 02:31:17,487
Look within my heart,
you'll see Christine.
1667
02:31:17,567 --> 02:31:22,817
An angel of music, my love Christine.
1668
02:31:23,407 --> 02:31:26,447
Behind this mortal mask.
1669
02:31:27,277 --> 02:31:30,327
This terror of a face concealed.
1670
02:31:30,407 --> 02:31:35,867
The heavens blessed
me with you, Christine.
1671
02:31:36,567 --> 02:31:41,117
No one else can ever have Christine.
1672
02:31:41,197 --> 02:31:47,156
You'll be for no one else but me,
Christine.
1673
02:31:47,237 --> 02:31:53,577
If I am guilty, I'll be guilty of
the innocence that you call love.
1674
02:31:53,657 --> 02:31:59,537
But no, you'll never be
for anyone except for me
1675
02:31:59,617 --> 02:32:01,077
I damn you.
1676
02:32:01,157 --> 02:32:03,197
No, I love you I love you
1677
02:32:03,277 --> 02:32:06,007
I damn you!
1678
02:32:09,987 --> 02:32:13,867
My love
1679
02:32:14,407 --> 02:32:20,328
Christine!
1680
02:32:20,408 --> 02:32:25,596
Christine!
1681
02:32:29,317 --> 02:32:33,407
Monsieur, please
We've searched everywhere we possibly can.
1682
02:32:33,487 --> 02:32:37,687
We've looked everywhere for her,
but I know it has to be here.
1683
02:32:39,867 --> 02:32:42,657
Jean-Claude, have you seen Carlotta?
1684
02:32:43,437 --> 02:32:44,767
No.
1685
02:32:45,467 --> 02:32:46,977
- Have you seen Carlotta?
- No.
1686
02:32:48,277 --> 02:32:49,827
This can't be
1687
02:32:49,907 --> 02:32:50,817
Help!
1688
02:32:50,987 --> 02:32:53,097
- Help, is anybody there?
- Christine!
1689
02:32:55,157 --> 02:32:58,157
It's Christine!
Jean-Claude, Ledoux, come help!
1690
02:32:58,907 --> 02:33:01,237
- How do I open this?
- There must be a button somewhere.
1691
02:33:01,317 --> 02:33:02,657
- Where?
- I don't know!
1692
02:33:02,737 --> 02:33:03,657
Move aside!
1693
02:33:05,777 --> 02:33:06,777
Christine!
1694
02:33:07,117 --> 02:33:08,947
What on earth happened?
1695
02:33:09,407 --> 02:33:13,317
- I saw his face.
- My god!
1696
02:33:13,817 --> 02:33:18,567
I thought I could look upon his face,
but I was frightened and ran away.
1697
02:33:19,237 --> 02:33:23,367
I left him all alone,
he must have been so hurt.
1698
02:33:25,867 --> 02:33:28,987
What have I done?
1699
02:33:29,067 --> 02:33:30,067
Philippe!
1700
02:33:30,277 --> 02:33:33,237
- You must take Christine out of here, quickly!
- No, I need to go back down
1701
02:33:33,317 --> 02:33:35,787
I have to tell him that I still love him,
that I was only startled
1702
02:33:35,867 --> 02:33:38,037
- I have to apologize to him!
- It's too late for that!
1703
02:33:38,117 --> 02:33:41,567
- Please, let me through!
- Philippe, take her out of here!
1704
02:33:41,777 --> 02:33:44,577
Take her now, Philippe!
You must hurry!
1705
02:33:44,657 --> 02:33:45,887
Get a hold of yourself!
1706
02:33:50,777 --> 02:33:51,777
Ledoux!
1707
02:33:51,987 --> 02:33:55,367
- Evacuate everyone from the building!
- What are you talking about?
1708
02:33:55,447 --> 02:33:57,067
Just do as I say!
1709
02:33:57,777 --> 02:33:58,597
Move.
1710
02:34:02,617 --> 02:34:03,807
Carlotta!
1711
02:34:04,987 --> 02:34:07,657
Carlotta...
where are you?
1712
02:34:12,117 --> 02:34:14,157
Carlotta, please...
1713
02:34:15,027 --> 02:34:16,057
Carlotta, please!
1714
02:34:18,817 --> 02:34:22,097
Carlotta!
1715
02:34:47,117 --> 02:34:47,887
Freeze!
1716
02:34:51,367 --> 02:34:53,947
- What is it? What's going on?
- He was here!
1717
02:34:54,027 --> 02:34:56,367
- And you let him get away?
- But I shot him!
1718
02:34:56,447 --> 02:34:58,067
All right, spread out!
1719
02:34:58,737 --> 02:34:59,697
Wait!
1720
02:34:59,777 --> 02:35:01,517
Follow the trail of blood!
1721
02:35:10,817 --> 02:35:15,407
Use all your instincts, use
everything at your disposal to find him.
1722
02:35:15,487 --> 02:35:16,487
Yes, sir!
1723
02:35:17,197 --> 02:35:19,237
Look here, more blood.
1724
02:35:19,317 --> 02:35:21,117
He can't be far.
1725
02:35:22,087 --> 02:35:23,337
Carriere...
1726
02:35:24,127 --> 02:35:25,417
Carriere, over here.
1727
02:35:25,737 --> 02:35:29,277
He's got to be nearby,
there's blood everywhere.
1728
02:35:30,417 --> 02:35:32,327
Search behind that set piece.
1729
02:35:32,847 --> 02:35:36,197
I just checked and he's not here.
1730
02:35:36,747 --> 02:35:39,917
- All right, we'll search over here.
- All right.
1731
02:35:45,617 --> 02:35:46,987
Erik!
1732
02:35:47,947 --> 02:35:49,617
Carriere...
1733
02:35:49,987 --> 02:35:52,617
Can you help me back down?
1734
02:35:52,697 --> 02:35:55,697
Yes, but not right now.
1735
02:35:56,277 --> 02:35:58,367
Is there a way down from here?
1736
02:35:59,737 --> 02:36:03,237
No, we'll have to cross the stage.
1737
02:36:03,817 --> 02:36:06,157
It's no use, wait one second.
1738
02:36:06,237 --> 02:36:08,137
Slowly now, sit here.
1739
02:36:10,367 --> 02:36:12,557
Dear god...
1740
02:36:15,167 --> 02:36:17,207
Carriere.
1741
02:36:18,657 --> 02:36:21,277
I'm sorry about earlier.
1742
02:36:21,947 --> 02:36:24,317
For getting angry.
1743
02:36:25,007 --> 02:36:26,257
I understand
1744
02:36:36,027 --> 02:36:38,157
It wasn't so bad...
1745
02:36:39,947 --> 02:36:41,817
Being born, I mean.
1746
02:36:44,027 --> 02:36:47,117
Because I had music in my life.
1747
02:36:50,177 --> 02:36:51,257
That's right.
1748
02:36:53,407 --> 02:36:56,157
And I heard Christine's voice.
1749
02:36:58,947 --> 02:37:01,487
She didn't mean to hurt you.
1750
02:37:02,157 --> 02:37:03,617
I know.
1751
02:37:05,407 --> 02:37:08,027
She hoped for too much, that's all.
1752
02:37:08,657 --> 02:37:10,577
But it's not her fault
1753
02:37:10,657 --> 02:37:14,037
Christine just wasn't ready
to see your face.
1754
02:37:14,117 --> 02:37:17,817
She wasn't ready to see my hideous face.
1755
02:37:22,817 --> 02:37:24,487
It's all for the best.
1756
02:37:25,697 --> 02:37:31,567
A fitting end to the life I've led.
1757
02:37:35,817 --> 02:37:39,237
Perhaps you'd like to see it as well?
1758
02:37:43,197 --> 02:37:45,197
See what?
1759
02:37:48,777 --> 02:37:51,817
My hideous face.
1760
02:37:56,407 --> 02:37:57,657
I...
1761
02:38:00,817 --> 02:38:03,067
I've already seen it.
1762
02:38:11,737 --> 02:38:13,067
When?
1763
02:38:14,957 --> 02:38:16,917
When you were a child.
1764
02:38:20,817 --> 02:38:24,947
When I was a baby?
1765
02:38:26,157 --> 02:38:27,197
Yes.
1766
02:38:34,697 --> 02:38:36,117
My mother...
1767
02:38:37,947 --> 02:38:39,867
Did you know her well?
1768
02:38:42,997 --> 02:38:44,667
I did.
1769
02:38:52,237 --> 02:38:53,907
My mother...
1770
02:38:58,257 --> 02:38:59,927
Did you love her?
1771
02:39:03,047 --> 02:39:04,547
Very much.
1772
02:39:06,277 --> 02:39:08,407
So very much.
1773
02:39:13,117 --> 02:39:16,447
Was it my mother
who showed you my hideous face?
1774
02:39:16,527 --> 02:39:17,527
No.
1775
02:39:17,777 --> 02:39:23,737
She thought your face was flawless
and absolutely beautiful.
1776
02:39:35,287 --> 02:39:37,747
I'm so sorry, my child
1777
02:39:39,237 --> 02:39:43,737
Erik, you are my son.
1778
02:39:43,817 --> 02:39:47,117
Do you know you're my son?
1779
02:39:47,197 --> 02:39:53,447
You became my whole life
when your life was begun.
1780
02:39:54,117 --> 02:40:02,117
Do you know that the man
who always protected you.
1781
02:40:02,237 --> 02:40:07,657
Is your father.
1782
02:40:07,737 --> 02:40:14,697
Yes, I know I'm your son
and I more than surmised
1783
02:40:14,777 --> 02:40:21,407
I have known for some years
that my eyes are your eyes.
1784
02:40:21,487 --> 02:40:29,487
And I've wondered how long
it would take you to tell me it's true.
1785
02:40:35,447 --> 02:40:43,447
Now that you know,
I must tell you I'm grateful for you.
1786
02:40:48,777 --> 02:40:56,777
No, it is I who am grateful to you.
1787
02:40:57,197 --> 02:41:01,727
My father.
1788
02:41:14,527 --> 02:41:21,487
For the music alone,
it's been worth all the pain.
1789
02:41:21,567 --> 02:41:28,407
And a life of perpetual darkness and rain.
1790
02:41:28,487 --> 02:41:36,487
But inside you the light of the soul
of your mother has shone.
1791
02:41:41,487 --> 02:41:46,237
Erik, you are my son, and my boy.
1792
02:41:46,317 --> 02:41:53,567
And my life, and my own.
1793
02:41:57,027 --> 02:41:59,827
What did you think?
1794
02:41:59,907 --> 02:42:01,657
Think of what?
1795
02:42:02,867 --> 02:42:04,657
Your son's face.
1796
02:42:07,527 --> 02:42:08,567
Well...
1797
02:42:11,237 --> 02:42:14,487
It would have been better
if you had been more handsome.
1798
02:42:20,487 --> 02:42:22,157
Do you remember that day?
1799
02:42:23,617 --> 02:42:27,787
The day I saw my reflection
in the water for the first time?
1800
02:42:27,867 --> 02:42:31,157
Yes, of course.
1801
02:42:31,617 --> 02:42:34,237
I thought it was a sea monster.
1802
02:42:34,987 --> 02:42:37,537
I remember it like it was yesterday.
1803
02:42:37,617 --> 02:42:40,577
Not a good face for a tenor, I suppose.
1804
02:42:42,237 --> 02:42:46,237
Not even for a baritone, Erik.
1805
02:42:50,237 --> 02:42:54,617
At least my voice takes after my mom.
1806
02:42:54,697 --> 02:42:59,117
Absolutely,
you would've been a great singer.
1807
02:43:03,527 --> 02:43:07,737
Will you bury me deep?
1808
02:43:07,817 --> 02:43:11,077
I must never be found.
1809
02:43:11,157 --> 02:43:17,487
When at last I find sleep
and I'm cold in the ground.
1810
02:43:17,567 --> 02:43:25,567
Yes, I promise I'll never allow you
to be on display.
1811
02:43:30,237 --> 02:43:36,367
- Erik, you are my son.
- I have known all along.
1812
02:43:36,447 --> 02:43:42,697
- And the light of my life.
- I have known all along
1813
02:43:42,777 --> 02:43:47,537
Erik, you are my son, and my boy.
1814
02:43:47,617 --> 02:43:53,367
And my love!
1815
02:43:54,117 --> 02:43:57,500
And my own!
1816
02:44:17,307 --> 02:44:18,557
Let's go
1817
02:44:19,357 --> 02:44:21,477
I'll help you back down.
1818
02:44:23,697 --> 02:44:24,697
Erik!
1819
02:44:25,197 --> 02:44:26,077
Christine...
1820
02:44:26,157 --> 02:44:30,467
Erik, I'm so sorry
In my heart of hearts...
1821
02:44:32,137 --> 02:44:33,187
Christine!
1822
02:44:33,407 --> 02:44:34,407
Christine!
1823
02:44:34,907 --> 02:44:36,157
It's the Phantom!
1824
02:44:36,237 --> 02:44:38,807
Erik, no!
Run away!
1825
02:44:41,197 --> 02:44:43,787
Stop, please!
He means you no harm!
1826
02:44:43,867 --> 02:44:45,287
Christine, get out of the way!
1827
02:44:49,907 --> 02:44:51,257
Erik!
1828
02:44:55,237 --> 02:44:57,527
Get out of here!
Hurry!
1829
02:44:58,317 --> 02:45:00,617
- He's getting away!
- Get away!
1830
02:45:00,937 --> 02:45:02,217
Ledoux!
1831
02:45:04,037 --> 02:45:05,497
- Christine, wait!
- There he is!
1832
02:45:05,867 --> 02:45:07,907
Don't shoot, take him alive!
Hold your fire!
1833
02:45:07,987 --> 02:45:09,697
You could hit Monsieur le Count.
1834
02:45:13,947 --> 02:45:16,527
Monsieur le Count!
Let the police handle this!
1835
02:45:36,117 --> 02:45:36,907
Erik!
1836
02:45:36,987 --> 02:45:41,157
Erik, please!
Don't do it, look at me!
1837
02:45:41,617 --> 02:45:44,327
Erik, there's something I need to tell you.
1838
02:45:44,407 --> 02:45:47,537
Please, for me!
Don't hurt him!
1839
02:45:47,617 --> 02:45:49,487
I'm begging you.
1840
02:45:50,127 --> 02:45:51,127
Please...
1841
02:46:10,277 --> 02:46:12,947
- I said don't shoot!
- But I had a clear shot!
1842
02:46:13,397 --> 02:46:15,647
Don't shoot!
1843
02:46:15,777 --> 02:46:17,227
Get him alive!
1844
02:46:19,387 --> 02:46:21,057
Give up, Phantom!
1845
02:46:22,447 --> 02:46:23,837
Christine, let's go!
1846
02:46:26,067 --> 02:46:27,417
- No!
- Christine.
1847
02:46:28,867 --> 02:46:30,067
That's right!
1848
02:46:30,657 --> 02:46:33,907
There's no way out, we can get him alive!
1849
02:46:33,987 --> 02:46:37,537
This is something
all of Paris will want to see!
1850
02:46:37,617 --> 02:46:39,367
- We're going to get him alive.
- Lower him down.
1851
02:46:39,447 --> 02:46:42,157
- Where's the rigging?
- Over there!
1852
02:46:43,067 --> 02:46:43,887
Carriere!
1853
02:46:45,147 --> 02:46:47,397
Carriere, help me...
1854
02:46:47,777 --> 02:46:49,267
You promised...
1855
02:46:52,697 --> 02:46:53,997
Get back.
1856
02:46:54,487 --> 02:46:56,037
Get back!
1857
02:46:56,117 --> 02:46:58,487
My god, Carriere!
What are you doing?
1858
02:46:58,987 --> 02:47:01,617
Carriere, do it.
1859
02:47:01,697 --> 02:47:04,407
Carriere, are you out of your mind?
We can get him alive!
1860
02:47:05,617 --> 02:47:08,867
Shoot me!
1861
02:47:08,947 --> 02:47:10,597
Erik!
1862
02:47:56,407 --> 02:47:57,547
Ledoux, my friend.
1863
02:47:58,737 --> 02:48:02,617
Please take your men and leave,
I'll explain later.
1864
02:48:02,947 --> 02:48:04,197
Please...
1865
02:48:04,447 --> 02:48:08,157
- I beg of you.
- I can't do that.
1866
02:48:17,897 --> 02:48:19,467
Move out.
1867
02:48:22,507 --> 02:48:23,967
Everyone move out.
1868
02:48:32,907 --> 02:48:34,517
Christine.
1869
02:48:42,277 --> 02:48:43,567
Christine.
1870
02:48:47,807 --> 02:48:49,057
Christine.
1871
02:48:50,697 --> 02:48:52,657
Sing for me.
1872
02:49:19,127 --> 02:49:27,127
Oh, you are music.
1873
02:49:29,847 --> 02:49:36,907
Beautiful music.
1874
02:49:38,187 --> 02:49:46,187
And you are light to me.
1875
02:49:54,187 --> 02:50:01,357
Oh, you are music.
1876
02:50:03,037 --> 02:50:09,867
Moonbeams of music.
1877
02:50:11,567 --> 02:50:19,567
And you are life to me.
1878
02:52:28,737 --> 02:52:36,737
And if I sing with all my heart
1879
02:52:38,657 --> 02:52:46,657
I'll be home!
1880
02:53:21,737 --> 02:53:24,447
Find in the world this mirage that I see.
1881
02:53:24,527 --> 02:53:26,947
And from the world
you will bring her to me.
1882
02:53:27,027 --> 02:53:31,867
And I'll make her...
1883
02:53:31,947 --> 02:53:40,056
Mine!
1884
02:56:20,607 --> 02:56:22,607
Resynced and edited by
WEISSACHsubs
142390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.