1
00:02:46,658 --> 00:02:51,700
<i>Hear my tragic story told</i>

2
00:02:52,325 --> 00:02:57,408
<i>Hear my mournful tale</i>

3
00:02:58,200 --> 00:03:03,203
<i>Watch the drama now unfold</i>

4
00:03:03,283 --> 00:03:09,870
<i>This mystery we now unveil</i>

5
00:03:09,950 --> 00:03:15,325
<i>Weep for love and weep for pain</i>

6
00:03:15,742 --> 00:03:20,950
<i>Weep that I may live</i>

7
00:03:21,700 --> 00:03:26,662
<i>Life I lose, but love I gain</i>

8
00:03:26,742 --> 00:03:32,412
<i>My heart and soul are all I have</i>

9
00:03:32,492 --> 00:03:38,435
<i>To give!</i>

10
00:04:03,075 --> 00:04:07,037
EVERY OPERA HAS A HEROINE

11
00:04:07,117 --> 00:04:10,383
IN OUR STORY, HER NAME IS...

12
00:04:12,575 --> 00:04:17,311
CHRISTINE DAAÉ.

13
00:04:38,492 --> 00:04:40,186
- Bonjour, mademoiselle!
- Bonjour!

14
00:04:45,825 --> 00:04:47,870
- Who is she?
- I've never seen her before.

15
00:04:47,950 --> 00:04:48,977
Where did she come from?

16
00:04:53,533 --> 00:04:55,394
What's she selling?

17
00:05:01,242 --> 00:05:03,120
<i>What have you got there, mademoiselle?</i>

18
00:05:03,200 --> 00:05:06,495
<i>It's a new song for sale,
it's only just been published</i>

19
00:05:06,575 --> 00:05:08,662
<i>It's all about Paris!</i>

20
00:05:08,742 --> 00:05:10,287
<i>Ah, Paris!</i>

21
00:05:10,367 --> 00:05:12,412
<i>Melody, melody</i>

22
00:05:12,492 --> 00:05:16,620
<i>Melody, melody, sung so melodiously</i>

23
00:05:16,700 --> 00:05:17,700
<i>Mademoiselle!</i>

24
00:05:18,075 --> 00:05:20,203
<i>Melody, melody</i>

25
00:05:20,283 --> 00:05:24,867
<i>My kind of melody,
gentle and flowing and free</i>

26
00:05:25,992 --> 00:05:32,742
<i>Soaring above every rooftop,
whispering under each tree</i>

27
00:05:33,617 --> 00:05:38,287
<i>Melody, melody My melody de Paris</i>

28
00:05:38,367 --> 00:05:40,658
- I'll take a copy.
- I'll have one, too.

29
00:05:41,075 --> 00:05:43,913
Paris is the rain

30
00:05:45,307 --> 00:05:46,678
Paris is the pain

31
00:05:48,330 --> 00:05:50,330
<i>Of a lover's goodbye</i>

32
00:05:50,596 --> 00:05:54,328
<i>It's the stare
when your eye meets a stranger</i>

33
00:05:54,408 --> 00:05:56,533
<i>Ever dangerous</i>

34
00:05:56,728 --> 00:06:00,255
<i>Paris is the sun!</i>

35
00:06:00,367 --> 00:06:05,783
<i>Paris, if there's one perfect place
I must be</i>

36
00:06:05,959 --> 00:06:10,251
<i>It can only be here in Paris!</i>

37
00:06:10,700 --> 00:06:12,370
- Isn't that right?
- Three copies for me!

38
00:06:12,450 --> 00:06:14,370
<i>Melody, melody</i>

39
00:06:14,450 --> 00:06:19,242
<i>Melody, melody, sung so melodiously</i>

40
00:06:20,033 --> 00:06:23,912
<i>Melody, melody, my kind of melody</i>

41
00:06:23,992 --> 00:06:27,283
- <i>Gentle and flowing and free</i>
- Look, it's the Count de Chandon!

42
00:06:27,825 --> 00:06:34,242
<i>Soaring above every rooftop,
whispering under each tree</i>

43
00:06:35,367 --> 00:06:40,867
<i>Melody, melody, my melody de Paris</i>

44
00:06:41,492 --> 00:06:43,120
<i>Philippe!</i>

45
00:06:43,200 --> 00:06:45,019
- Mademoiselle.
- Yes.

46
00:06:49,242 --> 00:06:52,450
Please excuse me, but what is your name?

47
00:06:52,783 --> 00:06:54,658
Christine Daaé

48
00:06:55,242 --> 00:06:56,753
Christine Daaé.

49
00:06:58,200 --> 00:07:00,370
I am Philippe de Chandon

50
00:07:00,450 --> 00:07:03,620
I adore music
and all things beautiful in this world.

51
00:07:03,700 --> 00:07:05,852
- Mademoiselle?
- One moment.

52
00:07:08,700 --> 00:07:11,453
How much longer will you waste
your time selling songs?

53
00:07:11,533 --> 00:07:13,578
- Excuse me?
- It's an insult to your talent.

54
00:07:13,658 --> 00:07:15,950
All of Paris must hear you sing!

55
00:07:17,325 --> 00:07:21,727
Have you ever considered
a career in the opera?

56
00:07:23,992 --> 00:07:25,269
The opera?

57
00:07:27,325 --> 00:07:28,745
I can see that you have.

58
00:07:28,825 --> 00:07:31,325
You'll need to take lessons, of course.

59
00:07:32,242 --> 00:07:36,867
For even a sparkling diamond begins
as nothing more than a rough gemstone.

60
00:07:37,992 --> 00:07:40,787
I'm a benefactor of that opera house.

61
00:07:40,867 --> 00:07:43,870
Go and find the company's manager,
Gerard Carriere.

62
00:07:43,950 --> 00:07:46,242
If you show him this card,
he'll take good care of you.

63
00:07:46,950 --> 00:07:50,745
I'd take you there myself,
but I'm leaving town on business.

64
00:07:50,825 --> 00:07:54,162
Business always gets in the way

65
00:07:54,242 --> 00:07:55,242
Philippe!

66
00:07:55,700 --> 00:07:57,158
I'll be right there.

67
00:07:59,461 --> 00:08:01,170
They're only my business associates.

68
00:08:01,700 --> 00:08:04,617
I'm afraid I must take my leave, Christine

69
00:08:05,950 --> 00:08:09,908
I'll see you again soon, goodbye for now.

70
00:08:13,198 --> 00:08:17,287
- The Count de Chandon!
- The King of Champagne!

71
00:08:17,367 --> 00:08:19,742
Me?
At the Paris Opera!

72
00:08:20,325 --> 00:08:23,787
<i>Paris is a fool.</i>

73
00:08:23,867 --> 00:08:29,117
<i>Paris is the boulangerie on the square.</i>

74
00:08:29,617 --> 00:08:33,203
<i>It's the air over fields
called "Elysian".</i>

75
00:08:33,283 --> 00:08:35,662
<i>Ah, Parisian air!</i>

76
00:08:35,742 --> 00:08:38,950
<i>Paris is I'amour</i>

77
00:08:39,575 --> 00:08:45,037
<i>Paris, com me toujours,
if there's one place for me.</i>

78
00:08:45,117 --> 00:08:48,495
<i>It is only ici, à Paris!</i>

79
00:08:48,575 --> 00:08:51,412
<i>Paris!</i>

80
00:08:51,492 --> 00:08:55,370
<i>Melody, melody Melody, melody.</i>

81
00:08:55,450 --> 00:08:59,162
<i>- Sung so melodiously.
- Paris' melody.</i>

82
00:08:59,242 --> 00:09:02,870
<i>Melody, melody, my kind of melody.</i>

83
00:09:02,950 --> 00:09:06,870
<i>- Gentle and flowing and free.
- Paris' melody.</i>

84
00:09:06,950 --> 00:09:14,033
<i>Soaring above every rooftop,
whispering under each tree.</i>

85
00:09:14,492 --> 00:09:18,325
<i>Melody, melody My melody de Pa...</i>

86
00:09:18,450 --> 00:09:22,287
<i>Melody, melody My melody de Pa...</i>

87
00:09:22,367 --> 00:09:30,367
<i>Melody, melody My melody de Paris!</i>

88
00:09:31,950 --> 00:09:39,033
<i>De Paris, de Paris.</i>

89
00:09:48,492 --> 00:09:53,912
But Madame Carlotta, I'm sure
everything in the theatre is in order

90
00:09:53,992 --> 00:09:56,450
I need to see it for myself.

91
00:09:57,325 --> 00:09:59,328
Well, what are you waiting for?

92
00:09:59,408 --> 00:10:01,533
But the stage manager told me...

93
00:10:02,200 --> 00:10:04,620
He said that no one
should ever go down there

94
00:10:04,700 --> 00:10:06,242
Joseph Buquet!

95
00:10:06,575 --> 00:10:08,787
Who do you work for?

96
00:10:08,867 --> 00:10:12,412
That stage manager?
Or me?

97
00:10:12,492 --> 00:10:14,620
Of course I work for you, Madame Carlotta.

98
00:10:14,700 --> 00:10:17,662
- Then get going!
- Yes, Madame Carlotta.

99
00:10:17,742 --> 00:10:21,186
Go through every item
down there in the basement.

100
00:10:24,617 --> 00:10:27,412
And write up a complete inventory.

101
00:10:27,492 --> 00:10:30,495
Old costumes, old set pieces, everything!

102
00:10:30,575 --> 00:10:34,995
I want to know exactly what
my husband and I have taken over.

103
00:10:35,075 --> 00:10:36,370
Everything?

104
00:10:36,450 --> 00:10:37,662
Everything!

105
00:10:37,742 --> 00:10:42,158
Look all the way down to the very bottom.

106
00:10:44,325 --> 00:10:46,686
<i>All the way down to the bottom...</i>

107
00:10:46,766 --> 00:10:49,352
<i>What is this place...</i>

108
00:10:50,908 --> 00:10:52,370
<i>There's nothing here...</i>

109
00:10:52,450 --> 00:10:54,227
<i>Am I in the right place...</i>

110
00:11:07,992 --> 00:11:12,617
<i>Paris is a tomb</i>

111
00:11:12,992 --> 00:11:20,992
<i>Paris is a room with
four walls and no light</i>

112
00:11:22,117 --> 00:11:29,311
<i>Paris is the night!</i>

113
00:11:34,571 --> 00:11:35,391
Hello?

114
00:11:40,908 --> 00:11:42,117
Who are you?!

115
00:11:42,700 --> 00:11:43,787
A monster!

116
00:11:43,867 --> 00:11:45,691
Please don't kill me!

117
00:11:45,771 --> 00:11:47,662
Help!

118
00:11:47,742 --> 00:11:49,495
Someone help!

119
00:11:49,575 --> 00:11:52,061
There's a faceless monster down here!

120
00:12:02,367 --> 00:12:05,745
<i>Dressing for the night,
for the ball, for the dance.</i>

121
00:12:05,825 --> 00:12:09,370
<i>Dressing up to go to the Paris opera.</i>

122
00:12:09,450 --> 00:12:13,120
<i>Dressing for the pride,
for the gloire de la France.</i>

123
00:12:13,200 --> 00:12:18,452
<i>Dressing for the show
at the Paris opera.</i>

124
00:12:20,783 --> 00:12:24,328
<i>It's a new season
and that's the reason.</i>

125
00:12:24,408 --> 00:12:27,117
<i>We buy these clothes by the row.</i>

126
00:12:27,492 --> 00:12:31,037
<i>Dressing for the fun,
for the lights, for the glare.</i>

127
00:12:31,117 --> 00:12:34,620
<i>- Dressing up to preen at the Paris opera.
- Standby!</i>

128
00:12:34,700 --> 00:12:38,075
<i>Dressing to descend
on a cloud on a stair.</i>

129
00:12:38,325 --> 00:12:41,745
<i>Dressing to be seen at the Paris opera</i>

130
00:12:41,825 --> 00:12:43,578
<i>Paris opera!</i>

131
00:12:43,658 --> 00:12:47,495
<i>Everyone will be there,
everyone will be there.</i>

132
00:12:47,575 --> 00:12:48,995
<i>Everyone!</i>

133
00:12:49,075 --> 00:12:52,495
<i>The corps de ballet,
we actors will play.</i>

134
00:12:52,575 --> 00:12:55,992
<i>Our set so spectacular and grand!</i>

135
00:12:56,242 --> 00:12:59,787
<i>Arrive somewhat late,
make sure that you ate.</i>

136
00:12:59,867 --> 00:13:03,075
<i>Expect everyone to understand!</i>

137
00:13:03,492 --> 00:13:06,953
<i>With breathless surprise
the curtain will rise.</i>

138
00:13:07,033 --> 00:13:10,422
<i>Step out with a gesture of the hand.</i>

139
00:13:10,658 --> 00:13:14,078
<i>Look through the lorgnette
and do not forget.</i>

140
00:13:14,158 --> 00:13:17,617
<i>Jamais!
Never listen to the band!</i>

141
00:13:18,158 --> 00:13:21,283
<i>Dressing for the night,
for the ball, for the show.</i>

142
00:13:21,617 --> 00:13:25,078
<i>Dressing up to go to the Paris opera</i>

143
00:13:25,158 --> 00:13:29,769
<i>Paris opera!</i>

144
00:13:34,700 --> 00:13:40,745
<i>Paris is a mask, whatever you ask.</i>

145
00:13:40,825 --> 00:13:45,162
<i>She'll be for you, Paris!</i>

146
00:13:45,242 --> 00:13:52,370
<i>Paris, a world of esteem,
a musical theme.</i>

147
00:13:52,450 --> 00:13:55,328
<i>A dream come true!</i>

148
00:13:55,408 --> 00:14:01,912
<i>A night at the opera,
a trip to the ballet.</i>

149
00:14:01,992 --> 00:14:06,953
<i>An evening of theatre all in a day</i>

150
00:14:07,033 --> 00:14:09,717
<i>Paris!</i>

151
00:14:09,908 --> 00:14:16,870
<i>One view in the mistand
you have been kissed.</i>

152
00:14:16,950 --> 00:14:19,995
<i>From far away.</i>

153
00:14:20,075 --> 00:14:23,078
<i>Dressing for the night,
for the ball, for the show.</i>

154
00:14:23,158 --> 00:14:27,870
<i>- Dressing up to go to the Paris opera.
- Paris opera!</i>

155
00:14:27,950 --> 00:14:34,078
<i>- Paris is the rain.
- Paris opera</i>

156
00:14:34,158 --> 00:14:39,328
<i>Paris opera, Paris is a mask</i>

157
00:14:39,408 --> 00:14:44,953
<i>Paris is the night.</i>

158
00:14:45,033 --> 00:14:46,375
<i>For me</i>

159
00:14:46,456 --> 00:14:48,662
<i>Dressing for the night,
for the ball, for the show.</i>

160
00:14:48,742 --> 00:14:51,412
<i>For the ball, for the night,
for the show</i>

161
00:14:51,492 --> 00:14:57,494
<i>Paris!</i>

162
00:14:57,575 --> 00:14:58,852
Paris!

163
00:15:05,950 --> 00:15:08,245
I'm so happy!

164
00:15:08,325 --> 00:15:11,644
So very happy, this is where I belong.

165
00:15:13,742 --> 00:15:15,760
What did you say?!

166
00:15:15,840 --> 00:15:18,953
You can't do this,
I must continue to work here

167
00:15:19,033 --> 00:15:21,950
I have responsibilities here
that you don't know about!

168
00:15:22,125 --> 00:15:25,578
- I'm sorry to hear that.
- We thank you for your service.

169
00:15:25,825 --> 00:15:28,412
We'd like you to leave tonight.

170
00:15:28,492 --> 00:15:31,825
- What's going on?
- Monsieur Carriere, what is it?

171
00:15:35,075 --> 00:15:36,495
I've just been dismissed.

172
00:15:36,575 --> 00:15:39,453
- No, nonsense!
- How can they do this?

173
00:15:39,533 --> 00:15:44,495
- I bet he bought his way in!
- <i>What else could it be?</i>

174
00:15:44,575 --> 00:15:48,627
- There's the man they bribed!
- The Minister of Culture is a scoundrel!

175
00:15:49,617 --> 00:15:55,345
Ladies and gentlemen, please!
I understand that you're upset.

176
00:15:57,700 --> 00:16:02,245
Monsieur Gerard Carriere has been
with us for a long time.

177
00:16:02,325 --> 00:16:05,031
And was an excellent manager.

178
00:16:05,111 --> 00:16:07,549
Which is why...

179
00:16:08,783 --> 00:16:12,032
The news of his retirement
pains me as well.

180
00:16:13,466 --> 00:16:14,936
My dear colleagues.

181
00:16:17,033 --> 00:16:18,908
And my sweet benefactors.

182
00:16:19,908 --> 00:16:23,995
I introduce our theatre's
new president and manager.

183
00:16:24,075 --> 00:16:27,370
- Monsieur Alain Cholet!
- Welcome!

184
00:16:27,450 --> 00:16:30,867
And one more person,
our talented prima Donna.

185
00:16:31,200 --> 00:16:34,023
Madame...

186
00:16:34,242 --> 00:16:36,200
- Carlotta.
- Madame Carlotta!

187
00:16:36,950 --> 00:16:40,061
This is a moment that we will never forget.

188
00:16:42,200 --> 00:16:46,075
- It's the ghost!
- It's the Phantom!

189
00:16:46,867 --> 00:16:48,200
The Phantom?

190
00:16:49,617 --> 00:16:52,283
- Haven't you heard?
- Heard what?

191
00:16:52,742 --> 00:16:54,908
Nothing, it's just a rumor.

192
00:16:55,200 --> 00:16:56,200
Monsieur.

193
00:16:56,742 --> 00:16:58,117
It's for you.

194
00:16:59,492 --> 00:17:00,825
What's going on?

195
00:17:02,242 --> 00:17:04,925
Come with me,
I'll explain everything in my office.

196
00:17:07,303 --> 00:17:10,303
- You mean my office.
- Ah, of course.

197
00:17:11,575 --> 00:17:12,575
Forgive me.

198
00:17:14,526 --> 00:17:17,394
- The Phantom?
- Madame, it's only a rumor.

199
00:17:22,367 --> 00:17:24,203
Now hurry up and tell me
what this is all about.

200
00:17:24,283 --> 00:17:25,727
Who is Joseph Buquet?

201
00:17:28,867 --> 00:17:32,867
He's my wife's costume man.

202
00:17:34,117 --> 00:17:39,162
Carlotta sent him down below to take an
inventory of what's down in the basement.

203
00:17:39,242 --> 00:17:42,413
It seems like he may have found
something else.

204
00:17:46,658 --> 00:17:48,575
“Joseph Buquet has broken the rules”.

205
00:17:49,283 --> 00:17:51,200
In this opera house...

206
00:17:51,867 --> 00:17:53,700
There lives a ghost.

207
00:17:56,325 --> 00:17:59,533
- A ghost?
- Yes, a ghost!

208
00:18:00,158 --> 00:18:02,203
You brought me up here
to say such nonsense?

209
00:18:02,283 --> 00:18:07,578
<i>Far below this opera house.</i>

210
00:18:07,658 --> 00:18:11,811
<i>Far beneath our stage.</i>

211
00:18:13,117 --> 00:18:17,578
<i>Lives a creature secretly.</i>

212
00:18:17,658 --> 00:18:23,870
<i>His soul is dark and filled with rage.</i>

213
00:18:23,950 --> 00:18:28,867
<i>Him, whose frightening voice we hear.</i>

214
00:18:29,367 --> 00:18:34,703
<i>Him, we fear the most.</i>

215
00:18:34,783 --> 00:18:39,370
<i>Howling through the night so clear.</i>

216
00:18:39,450 --> 00:18:44,953
<i>This phantom lives, the one we fear.</i>

217
00:18:45,033 --> 00:18:49,075
<i>This ghost!</i>

218
00:18:49,783 --> 00:18:52,037
This ghost has certain rules
that must be followed.

219
00:18:52,117 --> 00:18:54,620
And as long as you do, there's no problem.

220
00:18:54,700 --> 00:18:59,203
But it seems like your wife's costume man
didn't know the rules.

221
00:18:59,283 --> 00:19:00,495
Monsieur Carriere!

222
00:19:00,575 --> 00:19:04,867
The only thing you need to know.

223
00:19:05,325 --> 00:19:10,745
Is never to go down below.

224
00:19:10,825 --> 00:19:14,450
Below.

225
00:19:15,242 --> 00:19:20,117
That's his realm,
anyone who goes down there never returns.

226
00:19:20,408 --> 00:19:22,328
He is everywhere.

227
00:19:22,408 --> 00:19:25,450
He can move through all the doors
and pass through all the walls.

228
00:19:26,117 --> 00:19:32,075
He calls himself the Phantom,
he's a frightening and fearful being.

229
00:19:32,309 --> 00:19:36,938
If you ever see his face...

230
00:19:37,575 --> 00:19:39,249
You will die.

231
00:19:45,200 --> 00:19:46,742
It was only the picture frame.

232
00:19:48,742 --> 00:19:50,546
That was fun!

233
00:19:50,626 --> 00:19:52,870
What a fun surprise, Monsieur Carriere!

234
00:19:52,950 --> 00:19:56,620
Stop talking nonsense,
this is all a conspiracy you've plotted.

235
00:19:56,700 --> 00:19:58,662
In retaliation against us firing you!

236
00:19:58,742 --> 00:20:02,871
A ghost?
Do you take me for an idiot?

237
00:20:04,158 --> 00:20:05,495
Why is it so dark?

238
00:20:05,575 --> 00:20:09,033
I don't believe in ghosts!

239
00:20:10,783 --> 00:20:12,644
What's going on?

240
00:20:14,533 --> 00:20:16,995
- Is he dead?
- Answer my question

241
00:20:17,075 --> 00:20:18,227
Erik!

242
00:20:19,950 --> 00:20:22,870
- Yes, I killed him.
- My god!

243
00:20:22,950 --> 00:20:25,783
They were warned never to come down.

244
00:20:26,325 --> 00:20:27,787
I had no other choice.

245
00:20:27,867 --> 00:20:30,412
You could have let him go!

246
00:20:30,492 --> 00:20:33,492
If I had, he would've brought people
down to catch me.

247
00:20:34,075 --> 00:20:36,367
He found out where I live.

248
00:20:36,992 --> 00:20:38,158
And he...

249
00:20:39,415 --> 00:20:41,575
He saw my face!

250
00:20:41,783 --> 00:20:43,564
My god!

251
00:20:48,700 --> 00:20:49,977
Come down.

252
00:21:05,742 --> 00:21:10,245
- I can't believe I killed a man…
- I didn't know he was coming down here.

253
00:21:10,325 --> 00:21:14,158
- It's your job to know!
- I've been fired.

254
00:21:15,200 --> 00:21:16,408
I know.

255
00:21:19,033 --> 00:21:23,408
The man who's replacing you,
does he believe in ghosts?

256
00:21:24,117 --> 00:21:25,227
No.

257
00:21:27,548 --> 00:21:28,715
What now...

258
00:21:30,158 --> 00:21:32,242
What will happen to me now?

259
00:21:33,658 --> 00:21:35,117
I'm not sure.

260
00:21:39,367 --> 00:21:42,742
At least you have them,
I'm sure they'll be of some help.

261
00:21:43,450 --> 00:21:45,367
Help me how?

262
00:21:46,492 --> 00:21:49,821
They can't even take care of themselves!

263
00:21:59,742 --> 00:22:01,283
Oh, my God.

264
00:22:02,075 --> 00:22:03,727
This place really is haunted.

265
00:22:06,950 --> 00:22:10,620
- Who is that?
- I can tell you with my eyes shut.

266
00:22:10,700 --> 00:22:12,662
It's the Great Carlotta!

267
00:22:12,742 --> 00:22:15,370
The Great Carlotta?
What does she do?

268
00:22:15,450 --> 00:22:17,436
She's the company's new star.

269
00:22:21,992 --> 00:22:26,037
- But she can't sing!
- Only she doesn't know it!

270
00:22:26,117 --> 00:22:31,367
- Then someone should tell her!
- She's married to the new manager.

271
00:22:31,825 --> 00:22:35,936
That means she'll cast herself
in all of the shows.

272
00:22:39,117 --> 00:22:42,421
What kind of horror
have you brought upon me?

273
00:22:48,931 --> 00:22:52,490
That woman's voice is more
hideous than my face.

274
00:22:54,992 --> 00:22:58,367
Carriere, you know that I need
beautiful music in my life!

275
00:23:05,575 --> 00:23:06,787
I can't take it anymore.

276
00:23:06,867 --> 00:23:09,078
Carriere, I'm going with you

277
00:23:09,158 --> 00:23:10,158
Erik.

278
00:23:10,575 --> 00:23:12,444
You know you can't.

279
00:23:16,700 --> 00:23:17,908
Yes.

280
00:23:18,992 --> 00:23:20,325
You're right.

281
00:23:21,908 --> 00:23:23,700
I have to stay here.

282
00:23:25,283 --> 00:23:28,992
A monster like me must rot here,
for the rest of my life!

283
00:23:30,450 --> 00:23:33,825
In this darkness,
where not one ray of light shines through.

284
00:23:34,161 --> 00:23:36,101
Because I am the darkness.

285
00:23:36,315 --> 00:23:37,315
Isn't that right?

286
00:23:40,117 --> 00:23:43,019
Where in the world is my redemption?

287
00:23:44,575 --> 00:23:47,531
Where in the world
is the god that will save me?

288
00:23:49,825 --> 00:23:52,386
<i>Where is the path that
leads out from this place</i>

289
00:23:52,466 --> 00:23:55,533
<i>now that all has
been changed on this day?</i>

290
00:23:56,033 --> 00:24:01,908
<i>Where is the sense of the life that
I lead now that music's been taken away?</i>

291
00:24:02,533 --> 00:24:05,703
<i>Why was I born to this grave.</i>

292
00:24:05,783 --> 00:24:08,828
<i>Languishing deep in this tomb?</i>

293
00:24:08,908 --> 00:24:15,361
<i>Oh, for an angel of music to come
and restore a small glimmer of light.</i>

294
00:24:15,441 --> 00:24:21,101
<i>To my gloom.</i>

295
00:24:22,742 --> 00:24:26,870
<i>Where in the world,
in the vast open world.</i>

296
00:24:26,950 --> 00:24:29,408
<i>Is a voice that can sing?</i>

297
00:24:30,783 --> 00:24:34,995
<i>Every note building high,
letting free, letting fly.</i>

298
00:24:35,075 --> 00:24:38,367
<i>Like a bird taking wing.</i>

299
00:24:38,783 --> 00:24:41,953
<i>Where in the world?</i>

300
00:24:42,033 --> 00:24:49,616
<i>If it can be, where is she?</i>

301
00:24:52,117 --> 00:24:55,578
<i>What little town hides
a girl in a gown.</i>

302
00:24:55,658 --> 00:24:57,950
<i>With a throat like a lark?</i>

303
00:24:58,658 --> 00:25:02,370
<i>With a voice that is strong,
who, with effortless song.</i>

304
00:25:02,450 --> 00:25:04,992
<i>Makes a light in the dark.</i>

305
00:25:05,950 --> 00:25:08,742
<i>Where in the world?</i>

306
00:25:09,158 --> 00:25:11,828
<i>Where in the world?</i>

307
00:25:11,908 --> 00:25:19,644
<i>Not a day I'll rest
till that voice is found.</i>

308
00:25:20,908 --> 00:25:23,453
Search on the quays,
in the streets, the cafes.

309
00:25:23,533 --> 00:25:25,902
<i>Find the one I desire.</i>

310
00:25:26,575 --> 00:25:29,703
<i>You will know she is near
by a warmth in your ear.</i>

311
00:25:29,783 --> 00:25:32,533
<i>And your soul catching fire.</i>

312
00:25:33,117 --> 00:25:35,537
<i>Out in the world.</i>

313
00:25:35,617 --> 00:25:39,287
<i>Somewhere!</i>

314
00:25:39,367 --> 00:25:44,367
<i>She who was born to command by singing.</i>

315
00:25:44,742 --> 00:25:49,578
<i>She with the tone of a bell,
the wind is ringing.</i>

316
00:25:49,658 --> 00:25:55,242
<i>And she who will hardly suspect
what she is bringing.</i>

317
00:25:55,658 --> 00:26:02,825
<i>To a plan I weave with grand design.</i>

318
00:26:03,325 --> 00:26:07,538
<i>Go in the world, don't return from
the world till you find me the one.</i>

319
00:26:08,658 --> 00:26:11,328
<i>With the stance of a queen
and an eye as serene.</i>

320
00:26:11,408 --> 00:26:13,912
<i>And as bright as the sun.</i>

321
00:26:13,992 --> 00:26:17,662
<i>Can shine!</i>

322
00:26:17,742 --> 00:26:20,370
<i>Find in the world
this mirage that I see.</i>

323
00:26:20,450 --> 00:26:23,075
<i>And from the world
you will bring her to me.</i>

324
00:26:23,230 --> 00:26:31,230
<i>And I'll make her mine!</i>

325
00:26:44,283 --> 00:26:48,912
I'm looking for Monsieur Gerard Carriere,
I believe he's the manager.

326
00:26:48,992 --> 00:26:51,200
The Count de Chandon has sent me.

327
00:26:51,575 --> 00:26:54,158
Monsieur Carriere has been fired.

328
00:26:54,700 --> 00:26:55,578
Fired?

329
00:26:55,658 --> 00:26:57,550
Hello there.

330
00:26:58,533 --> 00:27:01,703
Did the Count de Chandon
send you here by any chance?

331
00:27:01,783 --> 00:27:03,662
Yes, do you know him?

332
00:27:03,742 --> 00:27:06,912
- By any chance, is this him?
- Yes.

333
00:27:06,992 --> 00:27:10,328
And I thought I was the only one he loved.

334
00:27:10,408 --> 00:27:13,746
Just out of curiosity,
where did he find you?

335
00:27:13,826 --> 00:27:15,245
On the street.

336
00:27:15,325 --> 00:27:18,591
On the street?!
He must be getting desperate.

337
00:27:19,616 --> 00:27:24,495
Let me guess,
did he say you have nice legs?

338
00:27:24,575 --> 00:27:27,412
No, he heard me sing.

339
00:27:27,492 --> 00:27:31,037
Then he must have said
you had a pretty voice.

340
00:27:31,117 --> 00:27:31,703
Yes.

341
00:27:31,783 --> 00:27:35,325
And then he went on to ask
if you wanted to take lessons?

342
00:27:35,824 --> 00:27:37,988
That's right!

343
00:27:39,063 --> 00:27:42,242
The three of you must be
good friends with the Count.

344
00:27:43,242 --> 00:27:45,285
The best of friends!

345
00:27:45,742 --> 00:27:49,912
Mademoiselle,
perhaps the new manager can help you

346
00:27:49,992 --> 00:27:53,325
I can't promise you anything,
but follow me.

347
00:27:54,933 --> 00:27:56,270
What's going on?!

348
00:27:56,350 --> 00:27:59,162
What's going on?!

349
00:27:59,242 --> 00:28:00,408
What's going on, my dear?

350
00:28:00,575 --> 00:28:03,370
- It's a ghost!
- A ghost?

351
00:28:03,450 --> 00:28:07,162
There's a ghost in my dressing room!

352
00:28:07,242 --> 00:28:09,620
What are you talking about?

353
00:28:09,700 --> 00:28:14,033
The lights were flickering!
Go take a look!

354
00:28:14,367 --> 00:28:15,811
You didn't have to push me so suddenly.

355
00:28:18,283 --> 00:28:22,162
Honey, there are no such things as ghosts

356
00:28:22,242 --> 00:28:27,662
I heard a strange noise from behind that
wall when I was doing my vocal exercises.

357
00:28:27,742 --> 00:28:30,620
- It was probably a squeaking mouse.
- No, it wasn't a squeaking sound.

358
00:28:30,700 --> 00:28:33,328
It sounded more like a snickering sound.

359
00:28:33,408 --> 00:28:36,995
And then my dressing room table
floated up into the air.

360
00:28:37,075 --> 00:28:39,370
- Floated up?
- Yes, and it knocked me over!

361
00:28:39,450 --> 00:28:45,787
My costumes fell off the walls and
then I heard that snickering sound again

362
00:28:45,867 --> 00:28:48,037
Hee hee, hee hee.

363
00:28:48,117 --> 00:28:50,453
My dear!
This is not the work of a ghost.

364
00:28:50,533 --> 00:28:53,245
Do you mean to say
that's just how my dressing room is?

365
00:28:53,325 --> 00:28:55,783
No, this is all a conspiracy.

366
00:28:56,283 --> 00:28:57,575
Targeting me?

367
00:28:57,992 --> 00:29:00,995
- Targeting us!
- Who would dare target us?!

368
00:29:01,075 --> 00:29:04,602
Carriere, the former manager
He's furious at us for being fired.

369
00:29:07,492 --> 00:29:09,617
- Now I'm furious!
- My dear, my dear!

370
00:29:10,367 --> 00:29:11,745
Calm down and try to take deep breaths.

371
00:29:11,825 --> 00:29:13,227
Breathe, breathe!

372
00:29:14,492 --> 00:29:17,287
Don't worry, I'll take care of everything.

373
00:29:17,367 --> 00:29:20,287
You needn't worry about anything,
just focus on performing.

374
00:29:20,367 --> 00:29:22,867
My one and only Cutie.

375
00:29:24,450 --> 00:29:26,325
Cutie Pie.

376
00:29:27,200 --> 00:29:27,828
Sweetie

377
00:29:27,908 --> 00:29:29,620
I'm your Itty-bitty Sweetie

378
00:29:29,700 --> 00:29:33,495
- I'll always be your Itty-bitty Sweetie.
- You're so adorable!

379
00:29:33,575 --> 00:29:36,394
Your Sweetie will go take care of Carriere.

380
00:29:37,825 --> 00:29:39,145
Addio!

381
00:29:39,225 --> 00:29:40,801
Addio!

382
00:29:41,887 --> 00:29:42,887
Carriere, how dare you…

383
00:29:43,017 --> 00:29:44,488
What in the world, how dare he...

384
00:29:54,408 --> 00:29:55,395
Shut up!

385
00:29:57,033 --> 00:29:58,369
Who are all of you?

386
00:29:58,449 --> 00:30:02,245
We are the great Madame
Carlotta's staff members.

387
00:30:02,325 --> 00:30:06,825
We're here to show you
what we've planned for the new season.

388
00:30:07,533 --> 00:30:09,411
What you all have planned?

389
00:30:12,200 --> 00:30:14,408
When I am ready.

390
00:30:15,117 --> 00:30:17,242
I will tell you.

391
00:30:17,575 --> 00:30:20,412
What I have planned!

392
00:30:20,492 --> 00:30:24,075
What the great Carlotta has planned!

393
00:30:25,242 --> 00:30:26,686
Do you see the difference?

394
00:30:29,908 --> 00:30:31,287
Now get out, get out.

395
00:30:31,367 --> 00:30:33,370
Get out!
I have a million things to do.

396
00:30:33,450 --> 00:30:35,231
- But madame…
- <i>Out!</i>

397
00:30:37,325 --> 00:30:39,537
- Madame, I don't think you understand...
- Get lost

398
00:30:39,617 --> 00:30:40,828
- I'm sorry?
- Get lost

399
00:30:40,908 --> 00:30:41,787
- I'm sorry?!
- Get lost!

400
00:30:41,867 --> 00:30:42,867
I'm sorry!

401
00:30:43,725 --> 00:30:44,448
Ufff...

402
00:30:45,617 --> 00:30:49,783
<i>Where does the time fly?</i>

403
00:30:51,700 --> 00:30:58,825
<i>Simply too few hours in the day.</i>

404
00:31:00,617 --> 00:31:07,575
<i>Oh, a diva's work is never done.</i>

405
00:31:08,075 --> 00:31:14,117
<i>No relief, no time for fun.</i>

406
00:31:14,867 --> 00:31:22,867
<i>Not if the diva has to run
an opera company.</i>

407
00:31:28,095 --> 00:31:34,453
<i>Every small detail to supervise.</i>

408
00:31:34,533 --> 00:31:38,578
<i>Every pretty face to...</i>

409
00:31:38,658 --> 00:31:39,658
<i>Screw...</i>

410
00:31:44,200 --> 00:31:45,953
<i>Scrutinize</i>

411
00:31:46,033 --> 00:31:54,033
<i>I plan beneath these eyes,
this opera company.</i>

412
00:31:58,325 --> 00:32:04,200
<i>Why take on this arduous chore?</i>

413
00:32:04,742 --> 00:32:11,558
<i>Sleepless nights,
I pace across my bedroom floor.</i>

414
00:32:13,533 --> 00:32:21,533
<i>Why do I live completely for
this opera company?</i>

415
00:32:27,450 --> 00:32:31,245
Because.

416
00:32:31,325 --> 00:32:33,870
<i>It's mine, from the stalls
to the portraits on the walls.</i>

417
00:32:33,950 --> 00:32:36,703
<i>To the balconies
and loges, far and near.</i>

418
00:32:36,783 --> 00:32:39,787
<i>It belongs all to me,
every item that you see.</i>

419
00:32:39,867 --> 00:32:42,953
<i>From the cellar
to the crystal chandelier.</i>

420
00:32:43,033 --> 00:32:49,578
<i>From the fluted marble grande facade
to the elevated promenade.</i>

421
00:32:49,658 --> 00:32:55,828
<i>From every toilet bowl
to every leading role.</i>

422
00:32:55,908 --> 00:32:59,078
<i>This place is mine!</i>

423
00:32:59,158 --> 00:33:02,203
<i>I will sing, I will glow
I will never let it go</i>

424
00:33:02,283 --> 00:33:04,953
<i>I will hold it ever captive in my hand.</i>

425
00:33:05,033 --> 00:33:07,995
<i>Like a god, like a queen
I will enter any scene.</i>

426
00:33:08,075 --> 00:33:10,912
<i>And control it like
a kingdom I command.</i>

427
00:33:10,992 --> 00:33:17,537
<i>And I pity any baritone
who attempts to tread the stage I own.</i>

428
00:33:17,617 --> 00:33:23,828
<i>With no polite request,
he's here at my behest.</i>

429
00:33:23,908 --> 00:33:27,537
<i>Because it's all mine!</i>

430
00:33:27,617 --> 00:33:33,620
<i>My curtain and my canopy.</i>

431
00:33:33,700 --> 00:33:38,325
<i>My song, my key, my chart.</i>

432
00:33:39,742 --> 00:33:45,495
<i>My grand romantic destiny.</i>

433
00:33:45,575 --> 00:33:51,370
<i>From here my life will start</i>

434
00:33:51,450 --> 00:33:54,703
<i>I'll be out on the stage
looking great and half my age.</i>

435
00:33:54,783 --> 00:33:57,328
<i>Every chance I get,
I'll get 'em on their feet</i>

436
00:33:57,408 --> 00:34:00,620
<i>I will burn, I will scheme
I will realize my dream.</i>

437
00:34:00,700 --> 00:34:03,620
<i>Because if I'm not in the light,
I'm incomplete.</i>

438
00:34:03,700 --> 00:34:10,078
<i>And the best part I'm just coming to,
how they'll all applaud for you-know-who</i>

439
00:34:10,158 --> 00:34:17,454
<i>I can't believe I'm here
and this is my career!</i>

440
00:34:19,242 --> 00:34:25,828
<i>It must be seen.</i>

441
00:34:25,908 --> 00:34:28,870
<i>Like a torch,
we'll engrave it on the porch!</i>

442
00:34:28,950 --> 00:34:32,645
<i>Like an edict,
like a beacon, like a sign!</i>

443
00:34:33,075 --> 00:34:36,537
<i>This place.</i>

444
00:34:36,617 --> 00:34:39,578
<i>Is.</i>

445
00:34:39,658 --> 00:34:40,658
<i>Mine!</i>

446
00:34:53,242 --> 00:34:55,367
- Vocal lessons, you say?
- Yes.

447
00:34:55,783 --> 00:35:00,200
The opera isn't a training center,
who is this Count de Chandon?

448
00:35:00,617 --> 00:35:06,367
He's the heir to a champagne fortune
and the opera's biggest benefactor.

449
00:35:07,075 --> 00:35:08,617
Oh, I see.

450
00:35:09,022 --> 00:35:11,703
Ohhhh!

451
00:35:11,783 --> 00:35:14,492
- This is his card.
- Yes, of course.

452
00:35:15,158 --> 00:35:17,203
"Please give this young
lady vocal lessons."

453
00:35:17,283 --> 00:35:21,745
What a wonderful coincidence! An amazing
vocal coach is currently in residence.

454
00:35:21,825 --> 00:35:23,825
She's probably just lounging about,
come this way.

455
00:35:25,367 --> 00:35:26,870
- Cutie!
- Sweetie?

456
00:35:26,950 --> 00:35:28,703
Has my adorable Sweetie come to see me?

457
00:35:28,783 --> 00:35:31,283
Your Itty-bitty...

458
00:35:33,780 --> 00:35:40,078
We need an itty bit of your time, this
lovely girl wishes to have vocal lessons

459
00:35:40,158 --> 00:35:42,870
I'm sure there's something
we can we do for her?

460
00:35:42,950 --> 00:35:44,037
No, nothing.

461
00:35:44,117 --> 00:35:46,662
- No, nothing at all!
- There needs to be.

462
00:35:46,742 --> 00:35:50,325
Are you telling me
you think this girl can sing?

463
00:35:50,908 --> 00:35:54,328
- Why do you keep winking at me?
- Don't say that aloud.

464
00:35:54,408 --> 00:35:57,075
Look at how she's standing.

465
00:35:57,408 --> 00:36:00,523
Look at what she's wearing.

466
00:36:01,992 --> 00:36:05,658
Where are you from?
Did you grow up in the countryside?

467
00:36:05,931 --> 00:36:07,098
Yes.

468
00:36:10,700 --> 00:36:12,037
Of course, you did.

469
00:36:12,117 --> 00:36:17,828
The world of opera is completely different
from some hick countryside.

470
00:36:17,908 --> 00:36:23,242
- Why are you bothering me with this?
- This girl has a rich sponsor.

471
00:36:25,906 --> 00:36:27,215
Ohhhh!

472
00:36:30,408 --> 00:36:36,953
There's only one way to learn how to sing,
it's none other than to observe a singer!

473
00:36:37,033 --> 00:36:43,663
My girl, I shall do you a kindness
and let you work for me.

474
00:36:43,743 --> 00:36:46,514
In the costume department.

475
00:36:47,116 --> 00:36:48,856
Congratulations.

476
00:36:48,936 --> 00:36:50,203
- Mademoiselle, come this way.

477
00:36:50,283 --> 00:36:54,245
She can replace Joseph Buquet,
who has suddenly gone missing.

478
00:36:54,325 --> 00:36:56,287
- He's missing?
- Stupid Joseph Buquet!

479
00:36:56,367 --> 00:37:00,953
Just wait until he comes back,
I'm going to kill him.

480
00:37:01,033 --> 00:37:04,037
This probably isn't what
you were hoping for...

481
00:37:04,117 --> 00:37:06,617
Not at all, it's wonderful.

482
00:37:08,700 --> 00:37:10,496
What I mean is...

483
00:37:12,200 --> 00:37:16,658
- It's wonderful just to be here.
- Have you been here before?

484
00:37:17,408 --> 00:37:19,075
Yes, once.

485
00:37:21,533 --> 00:37:24,908
With my father, when I was little.

486
00:37:26,158 --> 00:37:33,537
He was incredibly excited to see Paris'
first completely electrical chandelier.

487
00:37:33,617 --> 00:37:37,203
- It's a tremendous number of light bulbs.
- It sure is.

488
00:37:37,283 --> 00:37:40,912
When my father and I
first saw that chandelier.

489
00:37:40,992 --> 00:37:46,325
We thought it was
the most beautiful sight we'd ever seen.

490
00:37:47,242 --> 00:37:52,602
But when the music began,
we forgot about everything else.

491
00:37:54,742 --> 00:37:57,658
Do you know that you look
even cuter than you did yesterday?

492
00:37:59,658 --> 00:38:04,870
Good, that's it
You're right where you belong.

493
00:38:04,950 --> 00:38:07,495
The only way to learn how to sing.

494
00:38:07,575 --> 00:38:08,992
Do your best.

495
00:38:09,320 --> 00:38:10,480
You're so cute.

496
00:38:11,595 --> 00:38:14,578
The costumes go into the cart.

497
00:38:14,658 --> 00:38:17,617
The costumes should be handled carefully.

498
00:38:19,117 --> 00:38:22,658
Just like how people
should be handled with care.

499
00:38:36,367 --> 00:38:40,367
<i>All my life, I've been waiting.</i>

500
00:38:41,367 --> 00:38:45,992
<i>In my mind, in a rocking chair.</i>

501
00:38:46,617 --> 00:38:50,662
<i>For my fancy to take the air</i>

502
00:38:50,742 --> 00:38:56,033
<i>I would know the time.</i>

503
00:38:56,950 --> 00:39:00,852
<i>Tick and tock went my childhood.</i>

504
00:39:02,075 --> 00:39:06,325
<i>Father said I would know the place.</i>

505
00:39:06,992 --> 00:39:11,203
<i>Skin would tingle and pulse would race.</i>

506
00:39:11,283 --> 00:39:13,200
<i>As they do.</i>

507
00:39:14,117 --> 00:39:19,245
<i>It's here, I'm home.</i>

508
00:39:19,325 --> 00:39:25,370
<i>Where music fills the air and I'm home.</i>

509
00:39:25,450 --> 00:39:30,620
<i>Where a thousand lovers cry,
swoon and sigh.</i>

510
00:39:30,700 --> 00:39:32,242
<i>And I'm home.</i>

511
00:39:32,700 --> 00:39:38,828
<i>Where every violin
plays a treat as sweet.</i>

512
00:39:38,908 --> 00:39:43,033
<i>As a honeycomb.</i>

513
00:39:44,783 --> 00:39:49,200
<i>Wherever music plays I know.</i>

514
00:39:50,242 --> 00:39:52,117
<i>I'm home.</i>

515
00:39:53,825 --> 00:39:58,158
<i>Here, where fables come alive.</i>

516
00:39:58,783 --> 00:40:05,912
<i>Year by year, we forget our
troubled nights under lights.</i>

517
00:40:05,992 --> 00:40:13,912
<i>And each tear becomes a gentle tune
or duet kept straight.</i>

518
00:40:13,992 --> 00:40:18,617
<i>By a metronome.</i>

519
00:40:19,825 --> 00:40:24,117
<i>And if I'm singing, then I know.</i>

520
00:40:25,033 --> 00:40:26,783
<i>I'm home.</i>

521
00:40:27,825 --> 00:40:33,450
<i>Where every English horn
makes me feel glad I'm born.</i>

522
00:40:33,783 --> 00:40:39,492
<i>And any woodwind trill
excites a thrill that's new.</i>

523
00:40:39,908 --> 00:40:46,037
<i>The giant contrabass,
the great soprano's face.</i>

524
00:40:46,117 --> 00:40:54,117
<i>Combine to make a perfect world
far better than what's outside.</i>

525
00:40:54,575 --> 00:40:58,742
<i>Dreams, I've lived within my dreams.</i>

526
00:40:59,408 --> 00:41:04,953
<i>Now it seems
I've awakened and they're real.</i>

527
00:41:05,033 --> 00:41:06,620
<i>Pinch and feel!</i>

528
00:41:06,700 --> 00:41:14,700
<i>If one day I walk upon this stage
from these wings and play.</i>

529
00:41:14,825 --> 00:41:19,769
<i>Underneath this dome.</i>

530
00:41:21,492 --> 00:41:29,492
<i>And if I sing with all my heart</i>

531
00:41:31,492 --> 00:41:39,492
<i>I'll be home!</i>

532
00:41:51,533 --> 00:41:55,658
<i>All my life to be waiting.</i>

533
00:41:56,992 --> 00:42:01,117
<i>For an angel to one day speak.</i>

534
00:42:02,242 --> 00:42:06,703
<i>Mouth goes dry, and my knees grow weak.</i>

535
00:42:06,783 --> 00:42:12,912
<i>At each word, each sound.</i>

536
00:42:12,992 --> 00:42:14,439
<i>That voice.</i>

537
00:42:15,617 --> 00:42:17,750
<i>That music in the air.</i>

538
00:42:19,149 --> 00:42:26,037
<i>Every choice, every syllable,
each note how they float.</i>

539
00:42:26,117 --> 00:42:27,783
<i>And her tone!</i>

540
00:42:28,200 --> 00:42:36,200
<i>A miracle of silk, spun to gold,
unfolding in polychrome.</i>

541
00:42:39,700 --> 00:42:44,504
<i>And when I hear it, how I know.</i>

542
00:42:45,450 --> 00:42:47,158
<i>I'm home.</i>

543
00:42:47,825 --> 00:42:53,492
<i>Who is this prodigy
who sings to only me?</i>

544
00:42:54,033 --> 00:42:59,867
<i>She is as innocent
and natural as a rose</i>

545
00:43:00,325 --> 00:43:03,033
<i>I'll do her so much good.</i>

546
00:43:03,408 --> 00:43:10,537
<i>We two, I know we could
combine to make a perfect world.</i>

547
00:43:10,617 --> 00:43:15,102
<i>Far better than what's outside.</i>

548
00:43:27,117 --> 00:43:31,953
<i>- Dreams, I've lived within my dreams.
- I've lived within my dreams.</i>

549
00:43:32,033 --> 00:43:37,453
<i>Now it seems
I've awakened and they're real.</i>

550
00:43:37,533 --> 00:43:40,783
<i>If they're real, if one day.</i>

551
00:43:41,283 --> 00:43:44,287
<i>- I walk upon this stage.
- She walks upon this stage.</i>

552
00:43:44,367 --> 00:43:47,495
<i>- From these wings and play.
- From these wings and play.</i>

553
00:43:47,575 --> 00:43:53,658
<i>- Underneath this dome.
- Underneath this dome.</i>

554
00:43:54,533 --> 00:44:02,533
<i>- And if I sing with all my heart.
- And if she sings with all her heart</i>

555
00:44:04,408 --> 00:44:08,575
<i>I'll be.</i>

556
00:44:09,492 --> 00:44:16,985
<i>- Home!
- Home!</i>

557
00:44:36,408 --> 00:44:37,908
Mademoiselle.

558
00:44:38,992 --> 00:44:42,783
Don't be alarmed, I'm an admirer.

559
00:44:44,533 --> 00:44:45,658
Please.

560
00:44:46,825 --> 00:44:50,533
Would you please stay where you are
and listen to what I have to say?

561
00:44:53,992 --> 00:44:54,992
Thank you.

562
00:44:57,033 --> 00:44:59,867
I heard you sing just now.

563
00:45:00,867 --> 00:45:02,492
Your voice is...

564
00:45:03,742 --> 00:45:05,492
It's truly astonishing!

565
00:45:07,700 --> 00:45:09,325
So delicate.

566
00:45:10,242 --> 00:45:12,200
And so exquisite.

567
00:45:12,840 --> 00:45:14,261
To the point where it's impossible...

568
00:45:16,453 --> 00:45:18,957
To describe with words.

569
00:45:19,950 --> 00:45:22,364
It's the voice of an angel!

570
00:45:24,367 --> 00:45:30,575
But it is untrained,
your true voice is still in slumber.

571
00:45:31,992 --> 00:45:36,328
I will awaken it for you,
I have watched countless opera singers.

572
00:45:36,408 --> 00:45:40,450
And no one can give you what you need
better than I can.

573
00:45:40,992 --> 00:45:41,992
No, please.

574
00:45:42,658 --> 00:45:43,894
Stay where you are.

575
00:45:53,450 --> 00:45:55,158
I only have one condition.

576
00:45:56,367 --> 00:46:00,870
As you can see,
I don't want my face to be seen.

577
00:46:00,950 --> 00:46:04,408
You cannot reveal my existence to anyone.

578
00:46:06,367 --> 00:46:11,519
As long as you keep this promise,
together we can create glorious music.

579
00:46:13,908 --> 00:46:18,227
Can you give me your answer
when I seek you out again?

580
00:46:35,825 --> 00:46:43,825
<i>And if I sing with all my heart</i>

581
00:46:45,742 --> 00:46:53,742
<i>I'll be home!</i>

582
00:47:09,992 --> 00:47:11,472
Are you resting because you're tired?

583
00:47:11,867 --> 00:47:13,158
Go home and rest.

584
00:47:13,700 --> 00:47:14,912
Forever!

585
00:47:14,992 --> 00:47:16,453
You're paid to work.

586
00:47:16,533 --> 00:47:18,367
- Monsieur.
- Go home!

587
00:47:20,867 --> 00:47:24,328
Inspector Ledoux,
thank you for coming down to the theatre.

588
00:47:24,408 --> 00:47:27,325
- Think nothing of it - What do
you think you're doing, come this way.

589
00:47:27,658 --> 00:47:31,203
Inspector, you must understand
I personally don't believe in ghosts.

590
00:47:31,283 --> 00:47:33,370
Yes, I understand Please calm down.

591
00:47:33,450 --> 00:47:35,658
My wife is the one who needs to calm down.

592
00:47:36,158 --> 00:47:40,245
Monsieur, where are these
horrifying letters the ghost has sent?

593
00:47:40,325 --> 00:47:42,367
Right here, you can see for yourself.

594
00:47:43,033 --> 00:47:47,325
"Aida is a great opera
and I shall allow its performance."

595
00:47:47,908 --> 00:47:51,492
"However,
I cannot allow your wife to perform."

596
00:47:52,367 --> 00:47:55,114
This is my wife's debut
performance in Paris,

597
00:47:55,195 --> 00:47:57,287
it's the most important
moment of her career.

598
00:47:57,367 --> 00:48:01,870
- Monsieur, this is just a harmless note.
- They are threats!

599
00:48:01,950 --> 00:48:05,412
Insults and demands,
since when did ghosts write notes?

600
00:48:05,492 --> 00:48:07,995
And every note is signed, "The Phantom".

601
00:48:08,075 --> 00:48:09,037
The Phantom.

602
00:48:09,117 --> 00:48:14,165
- This Phantom has never tormented anyone
before - He's tormenting us right now!

603
00:48:14,783 --> 00:48:17,953
- My wife is incredibly sensitive.
- That doesn't mean I can arrest a ghost.

604
00:48:18,033 --> 00:48:19,703
There is no ghost!

605
00:48:19,783 --> 00:48:22,120
This is the doing of the former
manager, that snake Carriere! Monsieur

606
00:48:22,200 --> 00:48:23,787
- I want him arrested.
- On what charge?

607
00:48:23,867 --> 00:48:25,245
Libel and slander!

608
00:48:25,325 --> 00:48:30,492
How dare he insult her performance
before she even goes on stage.

609
00:48:32,867 --> 00:48:36,186
I'm so nervous, wish me luck!

610
00:48:39,658 --> 00:48:40,495
Let's go!

611
00:48:40,575 --> 00:48:42,037
All right, let's begin.

612
00:48:42,117 --> 00:48:44,578
Don't be nervous,
listen carefully and repeat after me.

613
00:48:44,658 --> 00:48:45,328
All right.

614
00:48:45,408 --> 00:48:47,142
- Are you ready?
- Yes.

615
00:48:48,783 --> 00:48:50,727
<i>- Lalala lah... Lalala lahh.
- Lalala lah... Lalala lahh.</i>

616
00:48:50,807 --> 00:48:52,751
<i>Lalala la ah ahh.</i>

617
00:48:52,831 --> 00:48:56,992
<i>Lalala la ah ah ah ahhh ahhhhh.</i>

618
00:48:58,908 --> 00:48:59,936
Slowly.

619
00:49:00,016 --> 00:49:02,939
<i>Lalala la ah ahh.</i>

620
00:49:03,019 --> 00:49:03,677
Now, "go"

621
00:49:04,728 --> 00:49:06,672
<i>It goes, it goes, ah ah.</i>

622
00:49:06,752 --> 00:49:08,532
<i>It goes, it goes, ah ah.</i>

623
00:49:08,733 --> 00:49:12,367
<i>Go go go ah ah ahhh ahhh ahh.</i>

624
00:49:12,447 --> 00:49:14,491
<i>It goes, it goes, ah ah.</i>

625
00:49:14,736 --> 00:49:16,457
<i>It goes, it goes, ah ah.</i>

626
00:49:16,677 --> 00:49:20,225
- <i>Go go go ah ah ahhh ahhh ahh.</i>
- Good.

627
00:49:20,576 --> 00:49:22,520
<i>Lalala lah... Lalala lahh.</i>

628
00:49:22,600 --> 00:49:24,544
<i>- Lalala lah... Lalala lahh.
- Lalala lah... Lalala lahh.</i>

629
00:49:24,624 --> 00:49:27,104
<i>- Lalala lah... Lalala lahh.
- Lalala lah... Lalala lahh.</i>

630
00:49:33,033 --> 00:49:36,235
I didn't know Aida was
such an amusing comedy!

631
00:49:37,117 --> 00:49:39,412
The reporters are
going to have a field day!

632
00:49:39,492 --> 00:49:41,453
Inspector,
we've discovered how it happened!

633
00:49:41,533 --> 00:49:42,992
- What is it?
- Bugs!

634
00:49:43,242 --> 00:49:44,325
Bugs?

635
00:49:44,492 --> 00:49:45,325
Bugs!

636
00:49:47,283 --> 00:49:50,453
- How disgusting!
- The wig is swarming with bugs.

637
00:49:50,533 --> 00:49:53,037
Someone put them there as a prank.

638
00:49:53,117 --> 00:49:56,162
That's why you couldn't stop
scratching your scalp during your aria.

639
00:49:56,242 --> 00:50:01,328
And as a result,
dandruff fell from your head like snow.

640
00:50:01,408 --> 00:50:03,019
Pitter patter!

641
00:50:10,992 --> 00:50:12,575
You're getting better by the day.

642
00:50:13,242 --> 00:50:16,037
But your posture needs improvement.

643
00:50:16,117 --> 00:50:17,787
- Stand here.
- All right.

644
00:50:17,867 --> 00:50:20,492
Don't push your chin forward
and pull your abdomen inward.

645
00:50:21,033 --> 00:50:24,492
You must keep your back straight
in order to anchor your breathing.

646
00:50:24,867 --> 00:50:29,078
Try your best to maintain this posture
throughout today's lesson

647
00:50:29,158 --> 00:50:29,912
I'll try.

648
00:50:29,992 --> 00:50:31,453
- Are you ready?
- Yes.

649
00:50:31,533 --> 00:50:32,867
Keep your back straight.

650
00:50:35,058 --> 00:50:36,714
<i>Lalala la ah ahh.</i>

651
00:50:36,867 --> 00:50:38,570
<i>Lalala la ah ahh.</i>

652
00:50:38,704 --> 00:50:42,414
<i>Lalala la ah ah ah ahhh ahhhhh.</i>

653
00:50:42,494 --> 00:50:43,993
<i>Lalala la ah ahh.</i>

654
00:50:44,073 --> 00:50:45,931
<i>Lalala la ah ahh.</i>

655
00:50:46,182 --> 00:50:47,953
<i>Lalala la ah ah ah ahhh ahhhhh.</i>

656
00:50:48,033 --> 00:50:49,242
This time in staccato.

657
00:50:49,781 --> 00:50:51,451
<i>Haha ah ahh.</i>

658
00:50:51,653 --> 00:50:53,327
<i>Haha ah ahh.</i>

659
00:50:53,586 --> 00:50:57,175
<i>Hahaha ah ah ah ahhh ahhhhhh.</i>

660
00:50:57,255 --> 00:50:58,998
<i>Haha ah ahh.</i>

661
00:50:59,186 --> 00:51:00,795
<i>Haha ah ahh.</i>

662
00:51:01,045 --> 00:51:04,263
<i>Hahaha ah ah ah ahhh ahhhhhh.</i>

663
00:51:04,343 --> 00:51:06,287
<i>Lalala la la la la la la.</i>

664
00:51:06,367 --> 00:51:09,006
<i>Lalala la la la la la lah
Lalala la la la la lah.</i>

665
00:51:14,950 --> 00:51:16,950
Brava!

666
00:51:17,658 --> 00:51:22,114
I had no idea that La Traviata
was also such a hilarious comedy!

667
00:51:23,272 --> 00:51:24,953
More bad reviews!
So much money wasted!

668
00:51:25,033 --> 00:51:27,412
Inspector, we've figured out the trick.

669
00:51:27,492 --> 00:51:28,995
- What is it?
- It's glue!

670
00:51:29,075 --> 00:51:30,075
Glue?

671
00:51:30,200 --> 00:51:30,828
Glue!

672
00:51:30,908 --> 00:51:34,828
The glue ruined your toast
when you held up your glass.

673
00:51:34,908 --> 00:51:39,162
And what's more,
the smell must have attracted...

674
00:51:39,242 --> 00:51:40,186
These rats!

675
00:51:41,783 --> 00:51:44,252
Get rid of them!

676
00:51:45,533 --> 00:51:46,533
<i>Phantom!</i>

677
00:51:46,825 --> 00:51:49,075
<i>The opera's been invaded
by a phantom.</i>

678
00:51:49,408 --> 00:51:52,037
<i>- The opera's been invaded by a phantom.
- Phantom!</i>

679
00:51:52,117 --> 00:51:55,370
- The opera's been invaded by a ghost.
- By a ghost!

680
00:51:55,450 --> 00:51:57,370
<i>- By a ghost!
- By a ghost!</i>

681
00:51:57,450 --> 00:52:00,203
<i>- If you follow him you're
following a phantom - A phantom!</i>

682
00:52:00,283 --> 00:52:03,077
<i>- The opera's been invaded by a phantom.
- A phantom!</i>

683
00:52:03,158 --> 00:52:05,787
<i>- The opera's been invaded by a phantom.
- A phantom!</i>

684
00:52:05,867 --> 00:52:08,245
<i>The opera's been invaded by a ghost.</i>

685
00:52:08,325 --> 00:52:11,037
<i>- By a ghost!
- By a ghost!</i>

686
00:52:11,117 --> 00:52:13,912
<i>If you hurry and you're scurrying,
perhaps you should be worrying.</i>

687
00:52:13,992 --> 00:52:18,575
<i>That hurrying and scurrying
may lead you prematurely to your end.</i>

688
00:52:19,075 --> 00:52:25,078
<i>Everyone beware...</i>

689
00:52:25,158 --> 00:52:26,158
<i>The Phantom!</i>

690
00:52:26,492 --> 00:52:28,995
- Brava, brava, brava!
- Really?

691
00:52:29,075 --> 00:52:30,533
You've improved wonders.

692
00:52:31,950 --> 00:52:36,158
But unless you can awaken
the music that lies within you.

693
00:52:36,369 --> 00:52:38,828
All of these techniques mean nothing.

694
00:52:39,075 --> 00:52:41,117
- You can do it.
- I'll try.

695
00:52:41,898 --> 00:52:43,348
<i>Lalala la ah ahh.</i>

696
00:52:43,489 --> 00:52:44,951
<i>Lalala la ah ahh.</i>

697
00:52:45,131 --> 00:52:48,185
<i>Lalala la ah ah ah ahhh ahhhhh.</i>

698
00:52:48,265 --> 00:52:49,932
<i>Lalala la ah ahh.</i>

699
00:52:50,012 --> 00:52:51,423
<i>Lalala la ah ahh.</i>

700
00:52:51,636 --> 00:52:54,719
<i>Lalala la ah ah ah ahhh ahhhhh.</i>

701
00:52:54,865 --> 00:52:56,349
<i>Va va va ah ah.</i>

702
00:52:56,532 --> 00:52:57,956
<i>Va va va ah ah.</i>

703
00:52:58,154 --> 00:53:01,338
<i>Va va va ah ah ahhh ahhh ahh.</i>

704
00:53:01,418 --> 00:53:02,759
<i>Va va va ah ah.</i>

705
00:53:02,839 --> 00:53:04,365
<i>Va va va ah ah.</i>

706
00:53:04,483 --> 00:53:07,879
<i>Va va va ah ah ahhh ahhh ahh.</i>

707
00:53:07,959 --> 00:53:09,903
<i>Lalala la la la la lah.</i>

708
00:53:09,983 --> 00:53:11,927
<i>Lalala la la la la lah.</i>

709
00:53:12,007 --> 00:53:13,951
<i>- Lalala la la la la lah.
- Lalala la la la la lah.</i>

710
00:53:14,031 --> 00:53:15,975
<i>- Lalala la la la la lah.
- Lalala la la la la lah.</i>

711
00:53:16,055 --> 00:53:17,328
- Laaah.
- Laaah.

712
00:53:17,408 --> 00:53:20,328
"La Traviata, a Comic Opera."

713
00:53:20,408 --> 00:53:22,287
<i>Monsieur Cholet.</i>

714
00:53:22,367 --> 00:53:26,186
The reporters are really having
a field day, just as you said!

715
00:53:28,617 --> 00:53:30,912
- Carlotta, would you like a drink?
- I'd like a bottle!

716
00:53:30,992 --> 00:53:32,686
I'll get you a bottle of brandy.

717
00:53:40,908 --> 00:53:43,703
- Joseph Buquet!
- My costume man!

718
00:53:43,783 --> 00:53:46,370
Carlotta sent Joseph Buquet down
to the theater basement.

719
00:53:46,450 --> 00:53:49,783
Well, it looks like
someone sent him back...

720
00:53:50,117 --> 00:53:51,117
Up!

721
00:53:52,158 --> 00:53:52,787
<i>Phantom!</i>

722
00:53:52,867 --> 00:53:55,370
<i>- Search everywhere and get him.
- The opera's been invaded by a phantom.</i>

723
00:53:55,450 --> 00:53:58,162
<i>- Search everywhere and get him!
- The opera's been invaded by a phantom.</i>

724
00:53:58,242 --> 00:54:00,370
<i>- Search everywhere and get him.
- The opera's been invaded by a phantom.</i>

725
00:54:00,450 --> 00:54:04,078
<i>- A ghost, a ghost!
- The opera's been invaded by a phantom.</i>

726
00:54:04,158 --> 00:54:09,158
<i>- Search everywhere and get him.
- The opera's been invaded by a phantom.</i>

727
00:54:09,242 --> 00:54:12,620
<i>- Search everywhere and get him.
- The opera's been invaded by a phantom.</i>

728
00:54:12,700 --> 00:54:15,700
<i>- The opera's been invaded by a phantom.
- A ghost, a ghost!</i>

729
00:54:15,825 --> 00:54:17,995
<i>- The opera's been invaded by a phantom.
- A ghost, a ghost!</i>

730
00:54:18,075 --> 00:54:20,870
<i>He's a fiend, he's a ghoul
He will kill, he will rule.</i>

731
00:54:20,950 --> 00:54:25,005
<i>He will mangle, he'll entangle And
he'll strangle everyone he doesn't care.</i>

732
00:54:26,200 --> 00:54:31,658
<i>Everyone beware…</i>

733
00:54:32,283 --> 00:54:34,367
<i>The...</i>

734
00:54:35,135 --> 00:54:36,135
<i>Phantom!</i>

735
00:54:36,497 --> 00:54:38,533
<i>Ahhhh!
Phantom!</i>

736
00:54:39,299 --> 00:54:41,242
<i>Ahhhh!
Phantom!</i>

737
00:54:42,030 --> 00:54:44,033
<i>Ahhhh!
Phantom!</i>

738
00:54:44,950 --> 00:54:48,287
<i>He wears a mask, a mask.</i>

739
00:54:48,367 --> 00:54:52,245
<i>A terrifying mask, he wears a mask.</i>

740
00:54:52,325 --> 00:54:55,794
<i>A terrifying mask!</i>

741
00:55:27,232 --> 00:55:28,120
<i>Phantom!</i>

742
00:55:28,200 --> 00:55:31,037
<i>- Search everywhere and get him.
- The opera's been invaded by a phantom.</i>

743
00:55:31,117 --> 00:55:33,538
<i>- Search everywhere and get him.
- The opera's been invaded by a phantom.</i>

744
00:55:33,618 --> 00:55:36,909
<i>- Search everywhere and get him.
- The opera's been invaded by a phantom.</i>

745
00:55:37,450 --> 00:55:39,658
<i>The opera's been invaded by a phantom!</i>

746
00:55:40,075 --> 00:55:42,787
<i>He's a fiend, he's a ghoul
He will kill, he will rule.</i>

747
00:55:42,867 --> 00:55:47,533
<i>He will mangle, he'll entangle
He will strangle anyone he doesn't care.</i>

748
00:55:48,117 --> 00:55:53,242
<i>Everyone beware…</i>

749
00:55:54,325 --> 00:55:56,117
<i>The...</i>

750
00:55:56,950 --> 00:56:00,186
<i>Phantom!</i>

751
00:56:31,119 --> 00:56:33,393
Have I done something wrong?

752
00:56:35,367 --> 00:56:38,200
Are you displeased with my voice?

753
00:56:38,825 --> 00:56:40,825
Displeased?

754
00:56:41,617 --> 00:56:42,742
No.

755
00:56:44,367 --> 00:56:48,367
It's the voice I've heard
in my dreams since childhood.

756
00:56:50,908 --> 00:56:52,908
There will be no more lessons.

757
00:56:53,742 --> 00:56:56,120
What do you mean?

758
00:56:56,200 --> 00:56:57,992
It means that you're ready.

759
00:56:58,575 --> 00:56:59,783
Ready for what?

760
00:57:00,450 --> 00:57:02,367
Your audition for the company.

761
00:57:04,533 --> 00:57:08,787
But the company isn't holding
auditions anymore.

762
00:57:08,867 --> 00:57:11,370
You won't audition
in the traditional sense.

763
00:57:11,450 --> 00:57:14,658
Madame Carlotta would be
much too jealous of your voice.

764
00:57:15,533 --> 00:57:18,325
No, you will audition at the Bistro.

765
00:57:18,908 --> 00:57:20,745
- The Bistro?
- Yes, the Bistro!

766
00:57:20,825 --> 00:57:23,075
It's across the street
from the opera house.

767
00:57:23,242 --> 00:57:25,158
Anyone can sing at the Bistro.

768
00:57:25,658 --> 00:57:29,245
And when the time is right,
you will sing so that everyone can hear!

769
00:57:29,325 --> 00:57:32,367
This all feels like a dream!

770
00:57:33,158 --> 00:57:34,742
Except it's real.

771
00:57:36,617 --> 00:57:39,117
Sometimes, dreams can become a reality

772
00:57:41,075 --> 00:57:42,867
Christine Daaé.

773
00:57:44,200 --> 00:57:49,852
The gods must have smiled
when they brought you into this world.

774
00:57:57,669 --> 00:58:02,574
<i>Do Re Mi Fa So Fa Re Fa Mi.</i>

775
00:58:03,200 --> 00:58:09,570
<i>Do Re Mi Fa So Fa Re Mi Do.</i>

776
00:58:11,367 --> 00:58:12,608
It's your turn.

777
00:58:13,959 --> 00:58:18,620
<i>Do Re Mi Fa So Fa Re Fa Mi.</i>

778
00:58:19,141 --> 00:58:25,010
<i>Do Re Mi Fa So Fa Re Mi Do.</i>

779
00:58:26,325 --> 00:58:28,450
Imagine you're on the stage.

780
00:58:29,668 --> 00:58:34,416
<i>Do Re Mi Fa So Fa Re Fa Mi.</i>

781
00:58:34,830 --> 00:58:40,314
<i>Do Re Mi Fa So Fa Re Mi Do.</i>

782
00:58:40,394 --> 00:58:44,825
<i>Do Re Mi Fa So Fa Re Fa Mi.</i>

783
00:58:45,417 --> 00:58:47,850
<i>Do Re Mi Fa So.</i>

784
00:58:48,275 --> 00:58:51,803
<i>Fa Re Mi Do.</i>

785
00:58:57,367 --> 00:59:03,245
<i>You are music.</i>

786
00:59:03,325 --> 00:59:09,492
<i>Beautiful music.</i>

787
00:59:10,075 --> 00:59:18,075
<i>And you are light to me.</i>

788
00:59:21,658 --> 00:59:29,162
<i>Oh, you are music.</i>

789
00:59:29,242 --> 00:59:35,825
<i>Moonbeams of music.</i>

790
00:59:36,367 --> 00:59:44,367
<i>And you are life to me.</i>

791
00:59:55,474 --> 00:59:59,919
<i>Do Re Mi Fa So Fa Re Fa Mi.</i>

792
01:00:00,033 --> 01:00:05,450
<i>Take a breath on one and after three.</i>

793
01:00:05,998 --> 01:00:10,148
<i>Do Re Mi Fa So Fa Re Fa Mi.</i>

794
01:00:10,283 --> 01:00:15,328
<i>Breathing first on one and after three.</i>

795
01:00:15,408 --> 01:00:20,412
<i>Breathing in the air, an ebb and flow.</i>

796
01:00:20,492 --> 01:00:23,186
<i>Breathing taking care...</i>

797
01:00:23,266 --> 01:00:25,669
<i>Fa Re Mi Do.</i>

798
01:00:25,908 --> 01:00:30,828
<i>Breathing out the air from deep below.</i>

799
01:00:30,908 --> 01:00:36,287
<i>Ready for the run from Do to...</i>

800
01:00:36,367 --> 01:00:37,367
<i>Do!</i>

801
01:00:42,533 --> 01:00:48,703
<i>You are music.</i>

802
01:00:48,783 --> 01:00:55,533
<i>Beautiful music.</i>

803
01:00:56,117 --> 01:01:04,117
<i>And you are light to me.</i>

804
01:01:08,867 --> 01:01:16,037
<i>Oh, you are music.</i>

805
01:01:16,117 --> 01:01:22,825
<i>Sunburst of music.</i>

806
01:01:23,492 --> 01:01:29,492
<i>And you are life...</i>

807
01:01:30,242 --> 01:01:37,685
<i>To me.</i>

808
01:01:58,617 --> 01:02:00,370
Sing!
Can you sing?

809
01:02:00,450 --> 01:02:03,078
Can you sing a little ballad
in between the salad.

810
01:02:03,158 --> 01:02:06,742
And the tete-de-veau,
if only we could hear a melody!

811
01:02:07,658 --> 01:02:09,203
Chante!
What you want!

812
01:02:09,283 --> 01:02:11,953
Make it lyrical and vocal,
popular and local.

813
01:02:12,033 --> 01:02:15,495
Judges, take your places
Chorus, you will do the harmony

814
01:02:15,575 --> 01:02:17,936
Harmony!

815
01:02:18,016 --> 01:02:20,615
Ahhhhh.

816
01:02:20,783 --> 01:02:28,658
Tonight, the Count de Chandon
is hosting an elegant affair.

817
01:02:29,242 --> 01:02:35,075
The cream of musical
Paris will be there!

818
01:02:36,575 --> 01:02:39,745
I hope you'll sing us a song
with that marvelous voice

819
01:02:39,825 --> 01:02:44,745
- I'm not sure if that'd be fair - If you
don't, your Sweetie will be itty-bitty upset.

820
01:02:44,825 --> 01:02:47,412
- Well, if my Sweetie insists.
- What a Cutie

821
01:02:47,492 --> 01:02:49,450
Philippe!

822
01:02:49,992 --> 01:02:52,953
- Philippe.
- Oh, Philippe

823
01:02:53,033 --> 01:02:56,037
Philippe, I've missed you so.

824
01:02:56,117 --> 01:03:00,703
- Let me dance for you.
- Promise you won't go away again.

825
01:03:00,783 --> 01:03:02,658
One moment, please

826
01:03:03,408 --> 01:03:04,992
I've never seen him like this!

827
01:03:06,408 --> 01:03:07,745
- Jean-Claude!
- Monsieur Count!

828
01:03:07,825 --> 01:03:10,325
- Where is Christine?
- Christine?

829
01:03:10,700 --> 01:03:14,203
- Christine, you say!
- Don't tease me

830
01:03:14,283 --> 01:03:17,537
I asked you to invite everyone,
why is Christine the only one missing!

831
01:03:17,617 --> 01:03:21,120
Can it be that the Count
has finally fallen in love?

832
01:03:21,200 --> 01:03:23,412
- Don't be ridiculous! Love?
- Amour!

833
01:03:23,492 --> 01:03:24,783
- Me?
- Yes!

834
01:03:28,367 --> 01:03:29,894
Where is she?

835
01:03:31,033 --> 01:03:34,162
I'm sure she knows about the party,
just wait a bit longer.

836
01:03:34,242 --> 01:03:36,162
All right

837
01:03:36,242 --> 01:03:37,078
Wait.

838
01:03:37,158 --> 01:03:39,620
- What about Christine's lessons?
- Lessons?

839
01:03:39,700 --> 01:03:41,870
Yes, I asked Monsieur Carriere
to give her lessons.

840
01:03:41,950 --> 01:03:44,912
Monsieur Carriere was fired
right before Christine arrived.

841
01:03:44,992 --> 01:03:47,620
- What?
- And she was sent to the costume department.

842
01:03:47,700 --> 01:03:51,453
- But...
- It was the best I could do at the time

843
01:03:51,533 --> 01:03:52,533
I'm sorry.

844
01:03:53,950 --> 01:03:56,412
- Philippe, I've been thinking and...
- Philippe!

845
01:03:56,492 --> 01:03:58,617
- Carriere!
- Oh, Philippe!

846
01:03:59,575 --> 01:04:00,894
You're here.

847
01:04:02,742 --> 01:04:05,908
I heard what happened,
to think you were treated in such a way.

848
01:04:06,075 --> 01:04:08,328
Honestly, I should have retired
a few years ago.

849
01:04:08,408 --> 01:04:11,953
So where is this young lady
you wanted me to meet?

850
01:04:12,033 --> 01:04:17,325
Carriere, she has the most magical voice
you've ever heard.

851
01:04:17,867 --> 01:04:21,537
Just like the countless other young ladies
you've sent to me for lessons.

852
01:04:21,617 --> 01:04:24,561
- No, this time it's different!
- Are you sure about that?

853
01:04:26,533 --> 01:04:29,537
- She looks familiar.
- You're right.

854
01:04:29,617 --> 01:04:31,537
- Christine!
- Christine?!

855
01:04:31,617 --> 01:04:33,075
My costume girl?!

856
01:04:35,617 --> 01:04:36,742
You look beautiful.

857
01:04:37,658 --> 01:04:39,117
Thank you for coming.

858
01:04:40,283 --> 01:04:41,367
This way.

859
01:04:42,450 --> 01:04:44,620
And I give you my word,
it wasn't my intention.

860
01:04:44,700 --> 01:04:47,075
- What?
- You working in the costume department

861
01:04:47,450 --> 01:04:51,245
- I promised you lessons...
- Really, it's okay.

862
01:04:51,325 --> 01:04:54,287
It's an honor
just to be at the opera house.

863
01:04:54,367 --> 01:04:57,078
No, I gave you my word.

864
01:04:57,158 --> 01:05:00,203
Your voice needs only to be polished,
trust me on this.

865
01:05:00,283 --> 01:05:02,908
Let the contest begin!

866
01:05:04,033 --> 01:05:05,617
Why don't you try singing here?

867
01:05:06,200 --> 01:05:09,492
- If you wish.
- Everyone will be most surprised!

868
01:05:10,992 --> 01:05:12,662
<i>Sing!
Can you sing?</i>

869
01:05:12,742 --> 01:05:15,328
<i>Can you sing a little ballad
in between the salad.</i>

870
01:05:15,408 --> 01:05:18,825
<i>And the tete-de-veau,
if only we could hear a melody!</i>

871
01:05:19,825 --> 01:05:21,620
<i>Chante!
What you want!</i>

872
01:05:21,700 --> 01:05:24,203
<i>Make it lyrical and vocal,
popular and local.</i>

873
01:05:24,283 --> 01:05:27,578
<i>Judges, take your places
Chorus, you will do the harmony</i>

874
01:05:27,658 --> 01:05:29,644
<i>Harmony!</i>

875
01:05:29,724 --> 01:05:31,662
<i>Ahhhhh!</i>

876
01:05:31,742 --> 01:05:32,742
Me?

877
01:05:33,450 --> 01:05:39,117
It looks like I will be the one
to start off the evening.

878
01:05:39,825 --> 01:05:44,227
Tonight,
we will only sing songs about Paris!

879
01:05:45,825 --> 01:05:47,436
Oh, I'm so nervous.

880
01:05:56,950 --> 01:06:02,953
Paris is a lark, a stroll in the park.

881
01:06:03,033 --> 01:06:05,162
À Bagatelle!

882
01:06:05,242 --> 01:06:11,328
Paris is a chance to find while in France.

883
01:06:11,408 --> 01:06:13,578
La vie plus belle.

884
01:06:13,658 --> 01:06:19,245
As charming and almost as gorgeous as...

885
01:06:19,325 --> 01:06:21,203
Me!

886
01:06:21,283 --> 01:06:23,811
Is Paris!

887
01:06:23,891 --> 01:06:29,854
Ahhh! Paris!

888
01:06:30,075 --> 01:06:33,578
Brava, brava!
Why am I the only one applauding?

889
01:06:33,658 --> 01:06:36,783
- Who wants to go next?
- Christine!

890
01:06:37,867 --> 01:06:39,908
- Christine?
- Yes, Christine.

891
01:06:40,992 --> 01:06:43,328
She's my costume girl.

892
01:06:43,408 --> 01:06:46,662
- She has a good voice.
- She'll just ruin the evening

893
01:06:46,742 --> 01:06:47,992
I guarantee it.

894
01:06:48,825 --> 01:06:51,408
- As long as it's all right with you.
- Fine then.

895
01:06:52,325 --> 01:06:54,908
Go ahead, don't be nervous.

896
01:06:55,967 --> 01:06:59,011
- Give it a go, then.
- Hang in there.

897
01:07:05,617 --> 01:07:07,953
<i>Melody, melody.</i>

898
01:07:08,033 --> 01:07:13,200
<i>Melody, melody, sung so melodiously.</i>

899
01:07:14,158 --> 01:07:16,245
<i>Melody, melody.</i>

900
01:07:16,325 --> 01:07:21,533
<i>My kind of melody,
gentle and flowing and free.</i>

901
01:07:22,575 --> 01:07:30,033
<i>Soaring above every rooftop,
whispering under each tree.</i>

902
01:07:30,992 --> 01:07:36,852
<i>Melody, melody
My melody de Paris.</i>

903
01:07:38,825 --> 01:07:41,245
Oh my, I dozed off there for a moment.

904
01:07:41,325 --> 01:07:43,144
She has a sweet little voice.

905
01:09:20,200 --> 01:09:21,977
Brava! Brava!

906
01:09:25,325 --> 01:09:29,412
<i>Hold me and love me.</i>

907
01:09:29,492 --> 01:09:32,825
<i>As you would love Paris.</i>

908
01:09:33,617 --> 01:09:39,453
<i>Squeeze my knee in the Tuileries,
take me dans tes bras.</i>

909
01:09:39,533 --> 01:09:43,453
<i>In the Bois de Boulogne and...</i>

910
01:09:43,533 --> 01:09:49,953
<i>Hold me and kiss me as you would...</i>

911
01:09:50,033 --> 01:09:53,828
<i>Kiss Paris!</i>

912
01:09:53,908 --> 01:09:58,703
<i>Montparnasse, je t'embrasse.</i>

913
01:09:58,783 --> 01:10:01,783
<i>Take me away, allons-y.</i>

914
01:10:02,450 --> 01:10:06,495
<i>Along the River Seine,
cuddle and amuse me.</i>

915
01:10:06,575 --> 01:10:10,745
<i>Tell me then, how you
came to choose me.</i>

916
01:10:10,825 --> 01:10:14,912
<i>Tell me when, if you ever lose me.</i>

917
01:10:14,992 --> 01:10:19,992
<i>You will feel you've lost
Paris itself along with me.</i>

918
01:10:20,575 --> 01:10:24,995
<i>And underneath the stars,
we'll continue walking.</i>

919
01:10:25,075 --> 01:10:29,120
<i>Past the bars, nuzzling and talking.</i>

920
01:10:29,200 --> 01:10:33,287
<i>With the stars, staring
down and gawking.</i>

921
01:10:33,367 --> 01:10:37,370
<i>At the lovers such as we.</i>

922
01:10:37,450 --> 01:10:39,537
<i>Loving in Paris.</i>

923
01:10:39,617 --> 01:10:42,287
<i>Loving in Paris, Paris!</i>

924
01:10:42,367 --> 01:10:47,533
<i>Paris,
the fantasy is told every time you...</i>

925
01:10:48,533 --> 01:10:52,828
<i>Hold me and kiss me.</i>

926
01:10:52,908 --> 01:10:58,995
<i>As you would kiss Paris!</i>

927
01:10:59,075 --> 01:11:04,078
<i>Go with me, toi Je t'en prie, moi!</i>

928
01:11:04,158 --> 01:11:08,162
<i>- Take me away there.
- And promise we'll stay there.</i>

929
01:11:08,242 --> 01:11:14,828
<i>Oh, take me away, allons-y!</i>

930
01:11:14,908 --> 01:11:16,117
<i>À Paris.</i>

931
01:11:17,075 --> 01:11:18,242
<i>À Paris.</i>

932
01:11:19,117 --> 01:11:20,408
<i>À Paris</i>

933
01:11:20,700 --> 01:11:21,408
<i>Paris!</i>

934
01:11:21,700 --> 01:11:22,700
<i>Paris!</i>

935
01:11:39,408 --> 01:11:42,245
<i>- Paris!
- Melody, melody.</i>

936
01:11:42,325 --> 01:11:46,686
<i>Melody, melody, sung so melodiously.</i>

937
01:11:48,367 --> 01:11:50,328
<i>Melody, melody.</i>

938
01:11:50,408 --> 01:11:55,242
<i>My kind of melody,
gentle and flowing and free.</i>

939
01:11:56,200 --> 01:12:03,325
<i>Soaring above every rooftop,
whispering under each tree.</i>

940
01:12:04,158 --> 01:12:08,325
<i>Melody, melody My melody de...</i>

941
01:12:08,492 --> 01:12:13,995
<i>Melody, melody My melody de...</i>

942
01:12:14,075 --> 01:12:15,075
<i>Paris!</i>

943
01:12:25,950 --> 01:12:28,828
Brava!

944
01:12:28,908 --> 01:12:30,745
Monsieur Cholet, you must sign her!

945
01:12:30,825 --> 01:12:32,662
Yes, you must sign her!

946
01:12:32,742 --> 01:12:35,283
I'm going, I'm on my way!

947
01:12:35,742 --> 01:12:39,037
Madame Carlotta, can you believe it?

948
01:12:39,117 --> 01:12:44,250
<i>Your costume assistant
has the best voice out of all of us!</i>

949
01:12:45,367 --> 01:12:46,963
Isn't she spectacular?

950
01:12:48,992 --> 01:12:50,140
Brava.

951
01:12:51,908 --> 01:12:52,953
Brava.

952
01:12:54,750 --> 01:12:55,997
Brava!

953
01:12:57,367 --> 01:12:58,662
My darling.

954
01:12:58,742 --> 01:13:03,908
My lovely girl,
for what did my husband sign you up?

955
01:13:04,242 --> 01:13:06,347
- My voice.
- Your voice!

956
01:13:07,242 --> 01:13:08,950
That I already know.

957
01:13:09,658 --> 01:13:12,287
I'm asking you what role he's offered.

958
01:13:12,367 --> 01:13:13,825
The chorus.

959
01:13:14,367 --> 01:13:15,703
The chorus?

960
01:13:15,783 --> 01:13:20,120
Cholet, this young lady deserves better

961
01:13:20,200 --> 01:13:22,229
Christine, my dear.

962
01:13:23,761 --> 01:13:26,495
You must sing only leading roles!

963
01:13:26,575 --> 01:13:32,662
- But I have no experience.
- But you have incredible talent.

964
01:13:32,742 --> 01:13:38,037
Cholet, I want this
young lady to play Titania.

965
01:13:38,117 --> 01:13:41,217
The leading role in "The Fairy Queen"?

966
01:13:41,297 --> 01:13:43,828
Look at that, you already
know the repertoire.

967
01:13:43,908 --> 01:13:47,406
That's right!
The leading role in “The Fairy Queen”!

968
01:13:48,825 --> 01:13:50,495
Christine, that's wonderful news!

969
01:13:50,575 --> 01:13:51,436
Settle down.

970
01:13:52,242 --> 01:13:53,061
Settle down.

971
01:13:54,200 --> 01:13:55,451
Settle down!

972
01:13:56,617 --> 01:13:58,492
She can do it.

973
01:13:58,908 --> 01:14:01,953
I know she can!

974
01:14:02,033 --> 01:14:04,700
- Oh, my god.
- Christine.

975
01:14:05,408 --> 01:14:10,200
A voice like yours
comes along maybe once in a lifetime.

976
01:14:10,700 --> 01:14:15,021
It's the least I can do.

977
01:14:15,383 --> 01:14:17,383
Brava!

978
01:14:17,575 --> 01:14:19,784
Carlotta, this is unheard of!

979
01:14:20,158 --> 01:14:21,912
Christine, I was wrong.

980
01:14:21,992 --> 01:14:24,995
You don't need lessons,
you're already the best!

981
01:14:25,075 --> 01:14:27,953
- Brava, brava, bravissima!
- Carriere.

982
01:14:28,033 --> 01:14:30,328
This is my friend, Gerard Carriere
Do you remember?

983
01:14:30,408 --> 01:14:32,662
Of course, you're the one
I was supposed to see.

984
01:14:32,742 --> 01:14:35,117
Didn't I tell you she had a magical voice?

985
01:14:35,700 --> 01:14:40,245
Mademoiselle,
your voice is extraordinary in itself.

986
01:14:40,325 --> 01:14:43,325
But it was special to me
for another reason as well.

987
01:14:44,283 --> 01:14:48,453
Long ago,
I had the privilege of knowing Belladova.

988
01:14:48,533 --> 01:14:51,953
She was a great singer
and you reminded me of her tonight.

989
01:14:52,033 --> 01:14:53,867
Belladova?

990
01:14:54,700 --> 01:14:56,992
You probably haven't heard of her.

991
01:14:57,742 --> 01:14:59,120
Well, no matter!

992
01:14:59,200 --> 01:15:02,953
Go and enjoy your success
to your heart's content.

993
01:15:03,033 --> 01:15:04,394
Brava!

994
01:15:40,825 --> 01:15:42,629
Do you know why
there are stars in the sky?

995
01:15:42,710 --> 01:15:43,757
Why?

996
01:15:43,837 --> 01:15:47,495
It's said that the stars are lamps lit by
the gods so that we don't fear the night.

997
01:15:47,575 --> 01:15:49,080
That's beautiful.

998
01:15:49,161 --> 01:15:51,533
At least that's what
Jean-Claude tells me.

999
01:15:52,075 --> 01:15:54,450
Here we are, give me a moment.

1000
01:15:59,700 --> 01:16:00,992
Take my arm.

1001
01:16:02,992 --> 01:16:04,077
Watch your step.

1002
01:16:09,283 --> 01:16:13,200
Isn't it so peaceful?
I love coming here at this time of night.

1003
01:16:14,908 --> 01:16:19,477
- Your name is on the bottle.
- So it is.

1004
01:16:21,158 --> 01:16:24,825
I'm glad to have it here with me
on a night like this.

1005
01:16:25,095 --> 01:16:28,394
It's the very best of what I have.

1006
01:16:30,283 --> 01:16:38,283
Come to think of it,
you and this champagne are a lot alike.

1007
01:16:39,242 --> 01:16:40,367
How so?

1008
01:16:44,158 --> 01:16:45,742
You both sparkle.

1009
01:16:46,367 --> 01:16:48,745
You both make people happy.

1010
01:16:48,825 --> 01:16:53,912
And when the time comes, you both
surprise everyone with a splendid sound!

1011
01:16:53,992 --> 01:16:58,158
- I wasn't that good.
- I completely disagree

1012
01:16:58,960 --> 01:16:59,960
Christine.

1013
01:17:01,783 --> 01:17:04,742
<i>You were the best, you win the prize.</i>

1014
01:17:05,742 --> 01:17:10,075
<i>You made the night effervescent.</i>

1015
01:17:10,283 --> 01:17:13,575
<i>The voice, the dress,
the lows, the highs.</i>

1016
01:17:14,117 --> 01:17:18,992
<i>It was beyond incandescent.</i>

1017
01:17:19,450 --> 01:17:23,537
<i>Can it have been I who first found you?</i>

1018
01:17:23,617 --> 01:17:28,992
<i>Can these be my arms, now around you?</i>

1019
01:17:29,867 --> 01:17:33,078
<i>Such poetry!
Can you be real?</i>

1020
01:17:33,158 --> 01:17:40,242
<i>Or are you someone imagined?</i>

1021
01:17:41,408 --> 01:17:46,578
<i>How could I have dreamed of you,
Christine?</i>

1022
01:17:46,658 --> 01:17:52,787
<i>You're more than I could
ever hope to find, Christine.</i>

1023
01:17:52,867 --> 01:17:59,537
<i>You are the only one
who ever made my feelings soar.</i>

1024
01:17:59,617 --> 01:18:04,825
<i>And all I ever want is more, Christine.</i>

1025
01:18:06,117 --> 01:18:10,662
<i>What great sculptor made your face,
Christine?</i>

1026
01:18:10,742 --> 01:18:15,787
<i>What god gave to you such simple grace,
Christine?</i>

1027
01:18:15,867 --> 01:18:19,950
<i>Yes, you're the only one.</i>

1028
01:18:20,658 --> 01:18:26,995
<i>I hear the beauty of your voice
and love you for I have no choice</i>

1029
01:18:27,075 --> 01:18:29,117
<i>Christine!</i>

1030
01:18:30,158 --> 01:18:34,662
<i>Voices in my nights will sing,
“Christine”.</i>

1031
01:18:34,742 --> 01:18:40,745
<i>Until I find a way to make you mine,
Christine.</i>

1032
01:18:40,825 --> 01:18:43,825
<i>See how I'm now undone?</i>

1033
01:18:44,700 --> 01:18:47,620
<i>For you're the one who I adore.</i>

1034
01:18:47,700 --> 01:18:54,412
<i>It seems I've had no life before</i>

1035
01:18:54,492 --> 01:18:56,075
<i>Christine</i>

1036
01:18:56,825 --> 01:18:59,477
<i>Philippe, please wait just a moment.</i>

1037
01:19:00,617 --> 01:19:04,450
<i>The words you say, the things I feel.</i>

1038
01:19:05,575 --> 01:19:09,992
<i>Are getting a bit confusing.</i>

1039
01:19:10,658 --> 01:19:13,575
<i>Some things you know,
some things you don't.</i>

1040
01:19:14,700 --> 01:19:19,658
<i>It complicates what I'm choosing.</i>

1041
01:19:20,908 --> 01:19:25,620
<i>So much to absorb and to ponder.</i>

1042
01:19:25,700 --> 01:19:31,867
<i>My heart, just as
yours, growing fonder.</i>

1043
01:19:33,408 --> 01:19:36,117
<i>I hate to speak, perhaps next week</i>

1044
01:19:36,700 --> 01:19:43,492
<i>I'll come to an understanding.</i>

1045
01:19:44,575 --> 01:19:50,703
<i>- Who would ever have dreamed of this.
- She doesn't look at me.</i>

1046
01:19:50,783 --> 01:19:54,578
<i>- That I'd be here.
- The way she looks at him.</i>

1047
01:19:54,658 --> 01:20:00,033
<i>With someone I'd love to kiss,
it's something so pure.</i>

1048
01:20:00,408 --> 01:20:08,367
<i>It almost approaches bliss.</i>

1049
01:20:09,158 --> 01:20:17,158
<i>The kind of gift that
comes to so very few.</i>

1050
01:20:24,908 --> 01:20:32,075
<i>Oh, someone wonderful.</i>

1051
01:20:32,783 --> 01:20:40,783
<i>Must have dreamed up you.</i>

1052
01:20:47,492 --> 01:20:48,436
Let's go.

1053
01:20:59,992 --> 01:21:03,102
- All right, let's go.
- Okay.

1054
01:21:03,992 --> 01:21:07,870
- Where shall we go?
- Anywhere in Paris is fine by me.

1055
01:21:07,950 --> 01:21:09,852
Sounds good, let's go anywhere.

1056
01:21:20,755 --> 01:21:21,974
<i>Christine.</i>

1057
01:21:28,617 --> 01:21:31,352
<i>Christine.</i>

1058
01:21:44,492 --> 01:21:50,283
<i>My love, Christine.</i>

1059
01:21:51,825 --> 01:21:58,325
<i>I see you here in the night,
cloaked in his tight embrace.</i>

1060
01:21:59,158 --> 01:22:05,742
<i>My only ray of hope goes dark,
without a trace.</i>

1061
01:22:06,575 --> 01:22:10,828
<i>What am I to do.</i>

1062
01:22:10,908 --> 01:22:13,033
<i>Where am I to go.</i>

1063
01:22:13,658 --> 01:22:20,431
<i>Why push me to the
depths of pain and woe.</i>

1064
01:22:21,783 --> 01:22:27,408
<i>I'm already beyond the point
of no return.</i>

1065
01:22:27,908 --> 01:22:34,242
<i>Love never within my reach,
but then I learned.</i>

1066
01:22:35,033 --> 01:22:38,412
<i>I'm lost without you now.</i>

1067
01:22:38,492 --> 01:22:41,158
<i>My fire's been put out.</i>

1068
01:22:41,658 --> 01:22:48,075
<i>Can't breathe through all the smoke,
the blackened clouds.</i>

1069
01:22:48,575 --> 01:22:52,644
<i>Imagining a world without your voice.</i>

1070
01:22:54,617 --> 01:23:02,617
<i>I'd rather end my life,
I have no choice.</i>

1071
01:23:04,742 --> 01:23:11,033
<i>To see you here in the night,
cloaked in his tight embrace.</i>

1072
01:23:11,450 --> 01:23:17,492
<i>Must I let you go,
a smile upon my face.</i>

1073
01:23:17,950 --> 01:23:20,953
<i>I reach for you to stay.</i>

1074
01:23:21,033 --> 01:23:23,408
<i>But you only slip away.</i>

1075
01:23:24,158 --> 01:23:32,158
<i>With every step I take,
my love is burned...</i>

1076
01:23:35,408 --> 01:23:40,756
<i>Away!</i>

1077
01:23:40,837 --> 01:23:46,470
<i>Away!</i>

1078
01:23:52,867 --> 01:23:56,620
That Christine girl,
I heard she's never been on stage before.

1079
01:23:56,700 --> 01:24:02,412
- But she's singing "Titania"?
- She was amazing in rehearsals!

1080
01:24:02,492 --> 01:24:08,078
- I've never heard "Titania" sung better.
- Mamma mia, that's astonishing

1081
01:24:08,158 --> 01:24:14,995
I hear that Carlotta is her biggest fan.

1082
01:24:15,075 --> 01:24:18,492
Carlotta?
No way, that's nonsense!

1083
01:24:21,700 --> 01:24:28,200
<i>Oh, a diva's work is never done.</i>

1084
01:24:29,117 --> 01:24:36,367
<i>No relief, no time for fun.</i>

1085
01:24:37,533 --> 01:24:45,533
<i>Not if the diva has to run
an opera company.</i>

1086
01:24:51,283 --> 01:24:57,912
<i>Every small detail to supervise.</i>

1087
01:24:57,992 --> 01:25:01,912
<i>Every pretty face to...</i>

1088
01:25:01,992 --> 01:25:02,992
<i>Screw...</i>

1089
01:25:07,700 --> 01:25:09,953
<i>Scrutinize</i>

1090
01:25:10,033 --> 01:25:18,033
<i>I plan beneath these eyes,
this opera company!</i>

1091
01:25:23,450 --> 01:25:26,242
- Who is it?
- They call me your Itty-bitty Sweetie.

1092
01:25:26,783 --> 01:25:30,953
My dear Itty-bitty Sweetie,
just a minute, darling!

1093
01:25:31,033 --> 01:25:34,370
What's my Cutie Pie up to? I'll get
even itty-bittier if you make me wait.

1094
01:25:34,450 --> 01:25:37,120
We can't have that,
you'd disappear altogether.

1095
01:25:37,200 --> 01:25:38,533
<i>Come in!</i>

1096
01:25:38,992 --> 01:25:41,144
It's finally opening night!

1097
01:25:42,617 --> 01:25:45,328
- What's that smell? Did you fart?
- What are you talking about?

1098
01:25:45,408 --> 01:25:47,662
- Feeling a bit gassy?
- Stop embarassing me.

1099
01:25:47,742 --> 01:25:48,977
Wish me luck.

1100
01:25:50,573 --> 01:25:52,575
Let's go! Yes!
Let's go!

1101
01:25:52,675 --> 01:25:54,620
Ohhhhh!

1102
01:25:54,700 --> 01:25:56,287
- You almost killed me.
- So sorry

1103
01:25:56,367 --> 01:26:00,328
I'm going to see Christine
and see if I can't settle her nerves.

1104
01:26:00,408 --> 01:26:02,412
My darling, you're just too sweet
I'll see you later.

1105
01:26:02,492 --> 01:26:04,477
<i>See you later.</i>

1106
01:26:05,492 --> 01:26:07,352
My gassy little Cutie Pie.

1107
01:26:14,480 --> 01:26:18,412
<i>Dear Oberon.</i>

1108
01:26:18,492 --> 01:26:22,578
<i>Good Oberon.</i>

1109
01:26:22,658 --> 01:26:27,575
<i>Sweet Oberon!</i>

1110
01:26:28,457 --> 01:26:33,287
- Uff! I'm so nervous.
- Don't be, everything's going to be fine.

1111
01:26:33,367 --> 01:26:34,994
Better than you could ever imagine.

1112
01:26:36,158 --> 01:26:37,408
One moment, please!

1113
01:26:38,325 --> 01:26:39,450
Until later.

1114
01:26:43,408 --> 01:26:44,783
Come in

1115
01:26:45,867 --> 01:26:47,662
Christine!

1116
01:26:47,742 --> 01:26:51,117
- Philippe.
- Queen of the fairies, Titania!

1117
01:26:51,908 --> 01:26:56,162
- Philippe, tell me this isn't a dream.
- Of course it isn't.

1118
01:26:56,242 --> 01:27:00,352
Remember what I told you?
All of Paris needs to hear you sing!

1119
01:27:01,950 --> 01:27:06,037
Now everyone will know
just how special you are.

1120
01:27:06,783 --> 01:27:07,769
For you.

1121
01:27:11,950 --> 01:27:12,936
Thank you.

1122
01:27:21,200 --> 01:27:25,037
- Who is it?
- <i>It's me, the great Carlotta.</i>

1123
01:27:25,117 --> 01:27:26,117
Come on in

1124
01:27:26,450 --> 01:27:28,037
I've come to help settle your nerves.

1125
01:27:28,117 --> 01:27:30,703
Then I'll be on my way
and leave you to talk.

1126
01:27:30,783 --> 01:27:31,828
Wish you luck.

1127
01:27:31,908 --> 01:27:33,662
No!

1128
01:27:33,742 --> 01:27:36,703
We professionals never say that.

1129
01:27:36,783 --> 01:27:39,412
We say, "Break a leg'".

1130
01:27:39,492 --> 01:27:43,328
My mistake, Madame
Then I hope you break many legs.

1131
01:27:43,408 --> 01:27:45,742
And Christine,
I hope you enjoy yourself tonight.

1132
01:27:46,075 --> 01:27:47,200
How rude.

1133
01:27:48,200 --> 01:27:51,370
I can't believe this is really happening,
it doesn't feel real.

1134
01:27:51,450 --> 01:27:55,078
Of course, it's real!
Sit down, my girl.

1135
01:27:55,158 --> 01:27:58,037
You look so radiant!

1136
01:27:58,117 --> 01:28:01,037
You're so good to me, I'm so grateful.

1137
01:28:01,117 --> 01:28:04,450
No, my girl The opera is my life.

1138
01:28:04,992 --> 01:28:09,078
You have the most beautiful voice
I've ever heard.

1139
01:28:09,158 --> 01:28:13,769
And any other opera diva
would have treated you the same way.

1140
01:28:18,434 --> 01:28:20,434
Oh Yes!

1141
01:28:21,004 --> 01:28:24,370
- What's that?
- It's an herbal tea.

1142
01:28:24,450 --> 01:28:27,328
All opera singers drink it
right before they go on stage.

1143
01:28:27,408 --> 01:28:29,117
It calms your nerves, you see.

1144
01:28:29,783 --> 01:28:31,662
I'm so nervous today!

1145
01:28:31,742 --> 01:28:34,912
You hold both our lives in your hand today.

1146
01:28:34,992 --> 01:28:35,995
Madame, please!

1147
01:28:36,075 --> 01:28:40,471
Oh, I'm sorry
I'm certain you'll be absolutely splendid.

1148
01:28:42,126 --> 01:28:43,950
But I'm a nervous wreck.

1149
01:28:44,283 --> 01:28:47,769
If it wasn't for this tea, I probably
wouldn't be able to say one word.

1150
01:28:52,267 --> 01:28:53,495
Oh Yes!

1151
01:28:53,575 --> 01:28:55,117
Five minutes to curtain!

1152
01:28:56,408 --> 01:28:59,078
May I have a sip?

1153
01:28:59,158 --> 01:29:01,162
Why?
Are you nervous, too?

1154
01:29:01,242 --> 01:29:03,992
- I am.
- Drink up, I'll give it to you.

1155
01:29:05,825 --> 01:29:08,700
That's not nearly enough,
go ahead and drink it all up.

1156
01:29:09,075 --> 01:29:10,371
That's right.

1157
01:29:12,033 --> 01:29:15,537
- There's something I've been
meaning to ask you - What's that?

1158
01:29:15,617 --> 01:29:17,783
Did someone teach you how to sing?

1159
01:29:19,242 --> 01:29:22,120
I can't say.

1160
01:29:22,200 --> 01:29:24,120
- You can't say?
- I can't

1161
01:29:24,200 --> 01:29:27,533
- I promised I wouldn't.
- With your teacher?

1162
01:29:28,283 --> 01:29:28,953
Yes.

1163
01:29:29,033 --> 01:29:33,412
Your teacher said, "Don't tell
Carlotta who I am," is that right?

1164
01:29:33,492 --> 01:29:36,575
- He told me not to tell anyone.
- Am I just anyone to you?

1165
01:29:37,158 --> 01:29:38,078
Madame, please.

1166
01:29:38,158 --> 01:29:39,870
- This is how you repay my kindness?
- No, it's not that.

1167
01:29:39,950 --> 01:29:41,533
Pack your bags!

1168
01:29:42,367 --> 01:29:43,828
How dare you treat me like this?

1169
01:29:43,908 --> 01:29:44,787
Madame

1170
01:29:44,867 --> 01:29:49,787
I've never been treated
with such disrespect!

1171
01:29:49,867 --> 01:29:52,367
- All right, I'll tell you.
- That's more like it.

1172
01:29:53,783 --> 01:29:56,960
You must swear never
to tell anybody else.

1173
01:29:57,041 --> 01:29:58,408
You have my word.

1174
01:29:59,408 --> 01:30:03,162
To tell you the truth,
I don't even know his name.

1175
01:30:03,242 --> 01:30:04,870
He's never told me.

1176
01:30:04,950 --> 01:30:08,158
In that case, what does he look like?

1177
01:30:10,325 --> 01:30:14,662
I don't know that either,
I've never seen his face.

1178
01:30:14,742 --> 01:30:17,828
What do you mean?
Does he give you lessons in the dark?

1179
01:30:17,908 --> 01:30:19,600
No, he wears a mask.

1180
01:30:22,033 --> 01:30:23,620
A mask?

1181
01:30:23,700 --> 01:30:25,662
Actors, please standby!

1182
01:30:25,742 --> 01:30:28,453
All right, I'll be off now

1183
01:30:28,533 --> 01:30:30,870
A mask...
Cholet, she says he wears a mask!

1184
01:30:30,950 --> 01:30:33,283
Maestro, please forgive me.

1185
01:30:33,658 --> 01:30:34,995
Cholet!

1186
01:30:35,075 --> 01:30:36,828
The set is coming down, watch your heads!

1187
01:30:36,908 --> 01:30:39,037
Call Inspector Ledoux immediately.

1188
01:30:39,117 --> 01:30:41,203
We need policemen armed with guns as well.

1189
01:30:41,283 --> 01:30:42,283
Why?

1190
01:30:42,450 --> 01:30:45,700
- Guess who Christine's teacher is!
- Quiet backstage!

1191
01:30:46,325 --> 01:30:50,033
Let the show begin!

1192
01:31:10,325 --> 01:31:14,117
<i>Here comes Titania, here comes Titania.</i>

1193
01:31:14,367 --> 01:31:17,992
<i>The great Titania comes this way.</i>

1194
01:31:18,325 --> 01:31:22,412
<i>The queen of fairies
on little footsteps.</i>

1195
01:31:22,492 --> 01:31:25,870
<i>On little footsteps, comes today.</i>

1196
01:31:25,950 --> 01:31:30,120
<i>She comes, she comes Titania comes!</i>

1197
01:31:30,200 --> 01:31:34,700
<i>Make way, make way!</i>

1198
01:31:36,992 --> 01:31:42,111
<i>Hail, Noble Oberon!</i>

1199
01:31:45,617 --> 01:31:49,908
<i>Hail, gentle fairies all!</i>

1200
01:31:53,492 --> 01:32:01,492
<i>Titania, I present to you
these creatures of the night.</i>

1201
01:32:01,825 --> 01:32:06,078
<i>Good fairies, gentle elves,
gather round.</i>

1202
01:32:06,158 --> 01:32:09,867
<i>Make merry in my sight.</i>

1203
01:32:10,200 --> 01:32:13,783
<i>Dear Oberon.</i>

1204
01:32:14,325 --> 01:32:17,992
<i>Good Oberon.</i>

1205
01:32:18,450 --> 01:32:19,985
<i>Sweet Ober...</i>

1206
01:32:21,325 --> 01:32:23,078
- What's happened?
- Her throat must be dry!

1207
01:32:23,158 --> 01:32:26,039
- Why all of a sudden?
- She's just a beginner, that's why!

1208
01:32:34,450 --> 01:32:38,033
<i>Dear Oberon.</i>

1209
01:32:38,575 --> 01:32:42,242
<i>Good Oberon.</i>

1210
01:32:42,700 --> 01:32:43,877
<i>Sweet Ober...</i>

1211
01:32:45,783 --> 01:32:49,995
I knew you shouldn't have signed her!
This is all your fault.

1212
01:32:50,075 --> 01:32:51,408
Someone bring down the curtain!

1213
01:32:51,742 --> 01:32:53,787
- What on earth is that man doing?
- Lower the curtain!

1214
01:32:53,867 --> 01:32:56,120
Who's in charge of the curtains?

1215
01:32:56,200 --> 01:32:58,453
Bring down the curtain!
Lower the curtain!

1216
01:32:58,533 --> 01:33:00,852
Christine!

1217
01:33:01,992 --> 01:33:02,912
It's him!

1218
01:33:02,992 --> 01:33:03,825
Shoot him!

1219
01:33:03,908 --> 01:33:05,242
Hurry up and shoot!

1220
01:33:05,367 --> 01:33:06,245
No!

1221
01:33:06,325 --> 01:33:07,700
Go and capture that man!

1222
01:33:08,200 --> 01:33:09,102
What is he doing?

1223
01:33:11,242 --> 01:33:12,242
No!

1224
01:33:12,367 --> 01:33:13,519
No!

1225
01:33:15,033 --> 01:33:16,953
Stop, that's my chandelier!

1226
01:33:17,033 --> 01:33:19,019
My expensive chandelier!

1227
01:33:32,492 --> 01:33:33,436
Who are you?!

1228
01:33:37,408 --> 01:33:39,328
It's dangerous,
leave it to us and get to safety.

1229
01:33:39,408 --> 01:33:40,745
He took Christine!

1230
01:33:40,825 --> 01:33:42,561
To the dressing room!
Go, hurry!

1231
01:33:45,867 --> 01:33:46,852
This can't be!

1232
01:33:56,158 --> 01:33:59,200
- Did you drink this?
- Yes, Carlotta gave it to me.

1233
01:33:59,825 --> 01:34:02,253
- I've ruined everything.
- No, it's not your fault.

1234
01:34:03,319 --> 01:34:04,379
Christine, are you all right?

1235
01:34:04,459 --> 01:34:05,870
Christine!

1236
01:34:05,950 --> 01:34:07,783
We have to break down the door.

1237
01:34:10,075 --> 01:34:11,412
She's not here, where is she?

1238
01:34:11,492 --> 01:34:12,995
They must have gone the other way.

1239
01:34:13,075 --> 01:34:15,311
- Search everywhere!
- Hurry!

1240
01:34:38,283 --> 01:34:41,203
<i>Find in the world
this mirage that I see.</i>

1241
01:34:41,283 --> 01:34:44,203
<i>And from the world
you will bring her to me.</i>

1242
01:34:44,283 --> 01:34:50,245
<i>And I'll make her mine!</i>

1243
01:34:50,325 --> 01:34:51,742
Christine!

1244
01:34:52,575 --> 01:34:54,186
Christine!

1245
01:43:06,027 --> 01:43:14,027
<i>Here you'll be safe,
from their prying and vicious eyes.</i>

1246
01:43:14,777 --> 01:43:22,777
<i>Far from all venomous words
and malicious lies.</i>

1247
01:43:23,867 --> 01:43:31,867
<i>Sleep, gentle creature,
my love and my protégé.</i>

1248
01:43:32,987 --> 01:43:40,987
<i>As for myself,
I will worship you night and day.</i>

1249
01:43:42,817 --> 01:43:50,817
<i>All my existence will end
if you go away.</i>

1250
01:43:55,617 --> 01:44:03,617
<i>Life without your music
would not be worth living.</i>

1251
01:44:05,367 --> 01:44:13,367
<i>I'd be useless as a
bell that cannot ring.</i>

1252
01:44:14,947 --> 01:44:22,947
<i>Left here all alone,
I'd be a sad abandoned king.</i>

1253
01:44:27,617 --> 01:44:34,367
<i>Without a land to live for.</i>

1254
01:44:35,027 --> 01:44:43,027
<i>Life without your sweetness
bleak, dead, incomplete.</i>

1255
01:44:44,277 --> 01:44:52,277
<i>A season silent as a bird
that doesn't sing.</i>

1256
01:44:53,987 --> 01:45:01,987
<i>Endless, frozen time
that only you can turn to spring.</i>

1257
01:45:06,277 --> 01:45:14,277
<i>Without your spell like a musical chord,
running deep in my mind.</i>

1258
01:45:17,817 --> 01:45:25,817
<i>Like a swell in a classical symphony.</i>

1259
01:45:27,237 --> 01:45:31,447
<i>I am undone.</i>

1260
01:45:31,527 --> 01:45:38,817
<i>Out of step, out of tune
I'm a man who's gone blind.</i>

1261
01:45:39,907 --> 01:45:43,317
<i>Broken inside.</i>

1262
01:45:44,527 --> 01:45:48,317
<i>Poorly designed.</i>

1263
01:46:14,817 --> 01:46:22,817
<i>And so you see, with all your music.</i>

1264
01:46:24,367 --> 01:46:28,907
<i>Me, with all your music.</i>

1265
01:46:28,987 --> 01:46:36,987
<i>We'd be like a race apart.</i>

1266
01:46:40,527 --> 01:46:46,827
<i>And now you're here.</i>

1267
01:46:46,907 --> 01:46:54,907
<i>And we may start.</i>

1268
01:47:29,067 --> 01:47:31,737
No one can come down here
without my invitation.

1269
01:47:31,817 --> 01:47:33,787
They will not let you get away with this.

1270
01:47:33,867 --> 01:47:35,947
They have no choice, now leave me be.

1271
01:47:36,027 --> 01:47:38,197
- Send her back!
- No.

1272
01:47:40,697 --> 01:47:43,407
Christine doesn't belong
in the world up there.

1273
01:47:44,447 --> 01:47:46,367
It's hell

1274
01:47:46,447 --> 01:47:48,827
I can't send an angel to hell.

1275
01:47:48,907 --> 01:47:50,057
- Erik!
- No!

1276
01:47:52,657 --> 01:47:54,737
Christine was betrayed tonight.

1277
01:47:56,237 --> 01:47:57,987
How was she betrayed?

1278
01:47:58,617 --> 01:48:00,907
You think she sang like that
because she was nervous?

1279
01:48:01,657 --> 01:48:05,737
- That damned Carlotta poisoned her.
- My God!

1280
01:48:07,027 --> 01:48:08,777
This is all your fault.

1281
01:48:09,447 --> 01:48:14,617
You've handed this place over
to people who know nothing of beauty.

1282
01:48:15,317 --> 01:48:17,197
- You want me to send her back?
- Yes.

1283
01:48:17,277 --> 01:48:18,157
Never!

1284
01:48:18,237 --> 01:48:21,157
They will come down here
with guns and dogs to take her away

1285
01:48:21,237 --> 01:48:22,237
Erik.

1286
01:48:22,777 --> 01:48:25,657
I can't protect you any longer!

1287
01:48:28,657 --> 01:48:30,027
Protect me?

1288
01:48:31,947 --> 01:48:34,037
They're the ones who need protection,
not me.

1289
01:48:34,117 --> 01:48:35,657
What do you mean?

1290
01:48:36,617 --> 01:48:41,237
It'd be the end of this opera house
with one pull of this lever

1291
01:48:41,317 --> 01:48:44,827
Erik, Christine would also be killed!

1292
01:48:44,907 --> 01:48:45,657
Erik!

1293
01:48:45,737 --> 01:48:47,037
Please, no!

1294
01:48:47,117 --> 01:48:48,157
Erik!

1295
01:48:48,237 --> 01:48:49,637
Erik, don't!

1296
01:48:56,317 --> 01:48:57,867
Listen to me carefully.

1297
01:49:03,527 --> 01:49:05,237
People are...

1298
01:49:08,947 --> 01:49:11,817
People are born for different reasons.

1299
01:49:14,237 --> 01:49:18,277
Why was I born
to live in this underground prison?

1300
01:49:19,617 --> 01:49:21,777
I've never known why.

1301
01:49:25,987 --> 01:49:28,197
But now I do.

1302
01:49:31,567 --> 01:49:32,657
I...

1303
01:49:34,197 --> 01:49:37,407
I was born to be saved by Christine.

1304
01:49:40,777 --> 01:49:43,277
From now on, Christine is my world.

1305
01:49:45,697 --> 01:49:48,387
Don't ever come down here again.

1306
01:49:50,237 --> 01:49:52,987
From now on, Christine is all I need.

1307
01:50:02,737 --> 01:50:05,817
I thank you for all
that you have done for me

1308
01:50:06,617 --> 01:50:07,817
Erik.

1309
01:50:29,157 --> 01:50:34,777
<i>Where in the world,
in this miserable world.</i>

1310
01:50:35,487 --> 01:50:37,987
<i>Is a respite for me?</i>

1311
01:50:40,487 --> 01:50:44,447
<i>From an age that they keep,
ever tawdry and cheap.</i>

1312
01:50:44,527 --> 01:50:47,867
<i>Will I ever break free?</i>

1313
01:50:48,157 --> 01:50:54,407
<i>Free from the world up there!</i>

1314
01:50:54,487 --> 01:50:59,697
<i>How they all gladly destroy her beauty.</i>

1315
01:50:59,777 --> 01:51:04,737
<i>Heartlessly how they abuse her charm.</i>

1316
01:51:05,317 --> 01:51:10,197
<i>Oh, they must feel
they are safe from vengeance.</i>

1317
01:51:10,277 --> 01:51:17,067
<i>One as weak as she could do no harm.</i>

1318
01:51:17,617 --> 01:51:20,287
<i>There in the world,
I will go in the world.</i>

1319
01:51:20,367 --> 01:51:22,117
<i>And I'll seek out.</i>

1320
01:51:22,867 --> 01:51:25,907
<i>The one who would stamp on a flower
with unspeakable power.</i>

1321
01:51:25,987 --> 01:51:30,947
<i>And before I am done this day.</i>

1322
01:51:31,657 --> 01:51:34,447
<i>Those in the world
who would kill what is fine.</i>

1323
01:51:34,527 --> 01:51:37,237
<i>Them I will seek,
and by all that's divine</i>

1324
01:51:37,317 --> 01:51:45,317
<i>I will make them pay!</i>

1325
01:52:14,867 --> 01:52:16,567
- Maestro?
- No.

1326
01:52:16,947 --> 01:52:20,197
But he'll be back soon,
so you must leave at once.

1327
01:52:21,067 --> 01:52:22,697
Who are you?

1328
01:52:23,317 --> 01:52:24,907
We've met once before

1329
01:52:25,737 --> 01:52:27,117
Gerard Carriere.

1330
01:52:27,617 --> 01:52:33,537
Of course, you said my voice
reminded you of a certain singer.

1331
01:52:33,617 --> 01:52:34,617
That's right.

1332
01:52:35,237 --> 01:52:37,987
Unfortunately, it's reminded
someone else of her as well.

1333
01:52:38,067 --> 01:52:41,027
Which is why you're in great danger.

1334
01:52:42,447 --> 01:52:45,157
Follow me, I know the way out.

1335
01:52:46,157 --> 01:52:47,987
No, wait.

1336
01:52:48,987 --> 01:52:52,947
Where am I?

1337
01:52:55,407 --> 01:52:57,277
Beneath the opera house.

1338
01:52:57,737 --> 01:52:59,367
In the catacombs.

1339
01:53:00,697 --> 01:53:02,367
I must be dreaming.

1340
01:53:03,117 --> 01:53:05,487
Believe me, mademoiselle,
this is not a dream

1341
01:53:05,567 --> 01:53:07,527
Erik has brought you here

1342
01:53:08,657 --> 01:53:10,157
Erik?

1343
01:53:11,697 --> 01:53:13,737
Your maestro.

1344
01:53:14,447 --> 01:53:18,777
Others know him as the Phantom.

1345
01:53:19,567 --> 01:53:20,907
I don't believe you.

1346
01:53:20,987 --> 01:53:25,367
Unless you wish to stay here with
him forever, you must believe me.

1347
01:53:25,817 --> 01:53:27,287
What do you mean?

1348
01:53:27,367 --> 01:53:29,907
He's in love with you, I'm sure of it.

1349
01:53:30,737 --> 01:53:31,987
It was inevitable.

1350
01:53:32,067 --> 01:53:35,197
The woman whose voice
I said yours reminded me of?

1351
01:53:36,617 --> 01:53:40,887
The woman in this portrait,
she's none other than Erik's mother.

1352
01:53:46,027 --> 01:53:51,657
Why do you think he wears a mask?

1353
01:53:52,317 --> 01:53:54,237
He's never told me.

1354
01:53:54,657 --> 01:53:57,737
Only that I would never see him without it.

1355
01:53:58,197 --> 01:53:59,617
For which you should be grateful.

1356
01:53:59,697 --> 01:54:04,197
If you had,
you'd know why he lives down here.

1357
01:54:05,657 --> 01:54:08,197
- You must leave this place at once.
- No, no.

1358
01:54:08,527 --> 01:54:11,157
It doesn't matter what he looks like

1359
01:54:12,067 --> 01:54:17,027
I've seen his eyes, I know his heart.

1360
01:54:17,407 --> 01:54:20,827
- He has a kind heart.
- Of course, his heart is kind.

1361
01:54:20,907 --> 01:54:22,487
But his face!

1362
01:54:26,617 --> 01:54:28,527
His face is like...

1363
01:54:31,617 --> 01:54:33,447
Like death.

1364
01:54:33,697 --> 01:54:37,487
And to truly know him,
you must also know what he looks like.

1365
01:54:38,987 --> 01:54:42,697
Get out of here while you can,
Erik is beyond all help.

1366
01:54:44,617 --> 01:54:46,277
How do you...

1367
01:54:47,157 --> 01:54:50,157
- How do you know all this?
- Because...

1368
01:54:56,447 --> 01:54:58,367
Because I'm his father.

1369
01:55:05,697 --> 01:55:09,817
She was already
a member of the company when I arrived.

1370
01:55:10,697 --> 01:55:13,117
Not as a singer, but as a dancer.

1371
01:55:13,697 --> 01:55:18,027
It was before anybody knew
that she could sing.

1372
01:55:34,697 --> 01:55:37,737
It was a time when
the opera was the biggest craze.

1373
01:55:38,657 --> 01:55:41,237
The opera house had just been completed.

1374
01:55:52,237 --> 01:55:57,197
I was 18 and had come as
an apprentice to the manager.

1375
01:56:21,947 --> 01:56:27,617
She was the most
special woman I'd ever met.

1376
01:59:19,197 --> 01:59:23,527
We lived in the moment,
swept away by our passion.

1377
01:59:26,777 --> 01:59:28,317
Why me?

1378
01:59:28,867 --> 01:59:31,947
She could have had anyone she wanted.

1379
01:59:33,947 --> 01:59:37,157
I asked her once.

1380
01:59:37,907 --> 01:59:42,567
We were by a stream on a warm spring day.

1381
01:59:49,907 --> 01:59:52,697
Why on earth do you love me?

1382
01:59:59,317 --> 02:00:02,527
And then something astonishing happened.

1383
02:00:03,157 --> 02:00:05,527
Something that made me
forget my question entirely!

1384
02:00:05,947 --> 02:00:07,237
She...

1385
02:00:08,157 --> 02:00:10,157
She began to sing!

1386
02:00:36,527 --> 02:00:41,117
<i>Never before heard a voice,
like her voice.</i>

1387
02:00:41,197 --> 02:00:43,277
<i>Never on a stage.</i>

1388
02:00:45,907 --> 02:00:48,617
<i>Oh, it was more than a voice.</i>

1389
02:00:49,447 --> 02:00:54,027
<i>It belonged to the world,
it belonged to the age.</i>

1390
02:00:56,777 --> 02:01:00,407
It was a voice so clear, so warm.

1391
02:01:00,487 --> 02:01:02,277
It was beauty itself!

1392
02:01:08,487 --> 02:01:12,777
I urged her to audition for the company.

1393
02:01:21,597 --> 02:01:27,257
She was accepted and soon became
the most celebrated singer in Paris!

1394
02:02:12,407 --> 02:02:14,657
Everything was perfect!

1395
02:02:15,777 --> 02:02:19,697
One day,
she told me she was carrying my child.

1396
02:02:19,777 --> 02:02:21,617
And that she wished to marry me.

1397
02:02:22,157 --> 02:02:24,367
If only I could have!

1398
02:02:24,487 --> 02:02:27,907
But there was something I hadn't told her.

1399
02:02:29,867 --> 02:02:36,867
I was already married
and she was astonished by the truth.

1400
02:02:45,317 --> 02:02:50,097
She prayed to the Virgin Mary for strength.

1401
02:02:55,197 --> 02:03:02,237
<i>Ave Maria</i>

1402
02:03:02,317 --> 02:03:07,027
<i>Give me salvation.</i>

1403
02:03:08,817 --> 02:03:15,406
<i>Ave Maria.</i>

1404
02:03:15,487 --> 02:03:19,027
<i>Please give me strength.</i>

1405
02:03:39,697 --> 02:03:46,366
<i>Ave Maria.</i>

1406
02:03:46,447 --> 02:03:50,617
<i>Give me salvation.</i>

1407
02:03:51,947 --> 02:03:58,696
<i>Ave Maria.</i>

1408
02:03:58,777 --> 02:04:02,327
<i>Please give me strength.</i>

1409
02:04:02,407 --> 02:04:07,027
<i>But the heavens didn't answer her cry,
or so it seemed.</i>

1410
02:04:07,867 --> 02:04:09,787
<i>She disappeared</i>

1411
02:04:09,867 --> 02:04:12,927
<i>I searched everywhere for her,
but it was all in vain.</i>

1412
02:04:15,197 --> 02:04:16,947
<i>A few months later</i>

1413
02:04:17,027 --> 02:04:20,737
<i>I found her buying poison
from a gypsy near Notre Dame.</i>

1414
02:04:21,527 --> 02:04:25,987
<i>I could barely recognize her!</i>

1415
02:04:51,487 --> 02:04:53,617
No!

1416
02:04:57,987 --> 02:05:02,777
She pleaded me to take her back
to her secret hideout.

1417
02:05:03,567 --> 02:05:07,517
It was none other than these catacombs.

1418
02:05:10,317 --> 02:05:11,317
Ave Maria.

1419
02:05:17,067 --> 02:05:19,597
Please give me...

1420
02:05:25,777 --> 02:05:29,157
His face was like nothing I had ever seen.

1421
02:05:30,367 --> 02:05:36,487
As much as she was beautiful,
Erik was monstrous to behold.

1422
02:05:41,407 --> 02:05:44,077
But what astonished me most of all...

1423
02:05:44,737 --> 02:05:48,697
She didn't see him as a monster at all.

1424
02:05:50,407 --> 02:05:53,947
In her eyes, he was beautiful

1425
02:05:54,817 --> 02:05:57,737
And so was she to him.

1426
02:06:09,617 --> 02:06:16,197
<i>You are music.</i>

1427
02:06:16,277 --> 02:06:23,447
<i>Beautiful music.</i>

1428
02:06:24,157 --> 02:06:32,157
<i>And you are life to me.</i>

1429
02:09:08,527 --> 02:09:11,067
I raised him on my own as best I could.

1430
02:09:12,067 --> 02:09:16,557
When he was eight,
he saw his reflection in the water.

1431
02:09:17,867 --> 02:09:20,317
He thought he'd seen a sea monster!

1432
02:09:21,367 --> 02:09:27,027
I fashioned him a mask,
which made things somewhat easier.

1433
02:09:27,567 --> 02:09:30,487
Easier for me, at least.

1434
02:09:31,407 --> 02:09:38,236
<i>Ave Maria.</i>

1435
02:09:38,317 --> 02:09:42,887
<i>Give me salvation.</i>

1436
02:09:44,777 --> 02:09:45,777
<i>Ave Maria.</i>

1437
02:09:51,317 --> 02:09:55,267
<i>Please give me strength</i>

1438
02:09:59,567 --> 02:10:06,367
He would cry every night,
and his cries echoed up through the walls.

1439
02:10:07,417 --> 02:10:09,827
I wasn't the only one
who could hear his cries.

1440
02:10:09,907 --> 02:10:15,487
And so the legend of the Phantom was born!

1441
02:10:16,157 --> 02:10:23,036
<i>Ave Maria.</i>

1442
02:10:23,117 --> 02:10:27,017
<i>Give me salvation.</i>

1443
02:10:29,237 --> 02:10:35,986
<i>Ave Maria.</i>

1444
02:10:36,067 --> 02:10:41,677
<i>Please give me strength.</i>

1445
02:10:59,637 --> 02:11:03,537
Does he know that you're his father?

1446
02:11:03,617 --> 02:11:05,617
No, he doesn't.

1447
02:11:05,697 --> 02:11:07,987
- Why not?
- Because I'm a coward

1448
02:11:09,447 --> 02:11:13,447
I've always known that
I'd have to abandon him someday

1449
02:11:13,527 --> 02:11:16,527
I couldn't bear him knowing the truth.

1450
02:11:16,817 --> 02:11:20,067
He'd never be able to understand
why his father would leave him.

1451
02:11:21,527 --> 02:11:25,817
Erik knows the world
only through his knowledge of operas.

1452
02:11:26,017 --> 02:11:28,637
He lives in a fantasy world!

1453
02:11:31,887 --> 02:11:37,657
I must abandon him once again
and you must, too

1454
02:11:37,737 --> 02:11:41,197
- I can't leave him - If you wait
any longer, he'll never let you go!

1455
02:11:41,277 --> 02:11:42,947
I don't believe that!

1456
02:11:43,317 --> 02:11:47,657
You want me to leave him
without so much as a word?

1457
02:11:47,947 --> 02:11:49,157
No.

1458
02:11:49,657 --> 02:11:52,117
He deserves better than that from me

1459
02:11:52,527 --> 02:11:56,197
I'll go when I'm ready to leave.

1460
02:11:56,277 --> 02:11:58,617
You're making a terrible mistake!

1461
02:11:59,067 --> 02:12:03,947
I'm not afraid,
I know his heart better than anyone.

1462
02:12:05,027 --> 02:12:06,617
Sadly.

1463
02:12:08,157 --> 02:12:10,677
There's much more to him than that.

1464
02:12:13,037 --> 02:12:16,587
Get out while you still can.

1465
02:12:33,987 --> 02:12:35,907
I'm telling you, it was the dressing room.

1466
02:12:36,097 --> 02:12:39,017
- Are you sure?
- Did you actually see her go in?

1467
02:12:40,407 --> 02:12:42,447
- I thought I did...
- But you're not sure.

1468
02:12:42,527 --> 02:12:46,657
Ledoux, it's obvious That masked
bastard has kidnapped Christine.

1469
02:12:46,737 --> 02:12:49,157
- It's not obvious to me.
- Fine!

1470
02:12:49,817 --> 02:12:52,077
Then I'll go down after her myself

1471
02:12:52,157 --> 02:12:57,737
I can assure you that if you do,
you won't come back alive.

1472
02:13:00,777 --> 02:13:05,287
<i>Voices in the night will sing,
"Christine".</i>

1473
02:13:05,367 --> 02:13:13,367
<i>Until I find you
and I make you mine</i>

1474
02:13:14,617 --> 02:13:15,777
<i>Christine!</i>

1475
02:13:18,367 --> 02:13:22,247
<i>I will find you Yes, I will find you.</i>

1476
02:13:22,777 --> 02:13:24,867
<i>No matter where, no matter how.</i>

1477
02:13:24,947 --> 02:13:27,077
<i>No matter when</i>

1478
02:13:27,367 --> 02:13:31,547
<i>I will find you Yes, I will find you.</i>

1479
02:13:32,097 --> 02:13:36,647
<i>I will not rest until I see you again.</i>

1480
02:13:37,117 --> 02:13:39,537
<i>If you are lost, you will be found.</i>

1481
02:13:39,617 --> 02:13:41,487
<i>Yes, I will find you.</i>

1482
02:13:41,947 --> 02:13:44,157
<i>Behind this wall or underground.</i>

1483
02:13:44,237 --> 02:13:46,577
<i>Yes, I will find you.</i>

1484
02:13:47,947 --> 02:13:49,477
<i>My love.</i>

1485
02:13:50,237 --> 02:13:56,187
<i>My love, Christine.</i>

1486
02:13:56,567 --> 02:13:59,237
<i>Oh, how I love you Truly love you.</i>

1487
02:13:59,317 --> 02:14:00,987
<i>You're always on my mind</i>

1488
02:14:01,067 --> 02:14:06,157
<i>I will risk everything
if I can only rescue you.</i>

1489
02:14:06,237 --> 02:14:07,987
<i>Because I love you.</i>

1490
02:14:08,067 --> 02:14:10,317
<i>Oh, how I love you.</i>

1491
02:14:10,657 --> 02:14:15,197
<i>You're always on my mind
and I will find you</i>

1492
02:14:15,487 --> 02:14:23,487
<i>I will find you!</i>

1493
02:14:29,337 --> 02:14:30,777
Carlotta.

1494
02:14:32,487 --> 02:14:35,777
Carlotta... the Great.

1495
02:14:37,727 --> 02:14:39,067
Who is it?

1496
02:14:40,867 --> 02:14:43,277
Carlotta the Great.

1497
02:14:43,957 --> 02:14:45,147
Who are you?

1498
02:14:46,697 --> 02:14:47,767
An admirer.

1499
02:14:50,767 --> 02:14:54,657
Are those flowers for me?

1500
02:14:55,327 --> 02:14:56,487
Of course.

1501
02:14:57,817 --> 02:15:02,237
In all my years, never before
have I heard a voice like yours.

1502
02:15:02,697 --> 02:15:05,367
Thank you, you flatter me!

1503
02:15:05,447 --> 02:15:07,617
You must be a man of impeccable standards.

1504
02:15:08,927 --> 02:15:10,797
Not even in a pig sty.

1505
02:15:11,557 --> 02:15:14,457
What?
What did you say?

1506
02:15:16,617 --> 02:15:18,987
Listen carefully,
I present you with a choice.

1507
02:15:19,067 --> 02:15:22,867
Stay here and die, in which case
these flowers are for your grave.

1508
02:15:22,947 --> 02:15:24,657
A bouquet of death!

1509
02:15:29,417 --> 02:15:34,197
Or leave my opera house,
then I will spare your life.

1510
02:15:35,547 --> 02:15:38,427
Your opera house?

1511
02:15:39,737 --> 02:15:42,367
Yes, my opera house.

1512
02:15:43,477 --> 02:15:45,497
Of course it's my opera house!

1513
02:15:47,247 --> 02:15:50,697
Why is this your opera house?

1514
02:15:50,777 --> 02:15:52,907
Did you pay for it?

1515
02:15:52,987 --> 02:15:57,737
You're the trespasser here,
so you should be the one to leave.

1516
02:15:57,817 --> 02:15:59,207
Get out!

1517
02:16:02,967 --> 02:16:06,987
Take those flowers
and put them on your own grave!

1518
02:16:07,067 --> 02:16:10,287
I've dreamed of this place my whole life

1519
02:16:10,367 --> 02:16:14,277
I will never, ever give it up!

1520
02:16:14,697 --> 02:16:16,987
Then you leave me no choice

1521
02:16:17,067 --> 02:16:19,317
I'm the one with no choice!

1522
02:16:19,447 --> 02:16:21,567
Help, it's a ghost!
It's the Phantom!

1523
02:16:21,947 --> 02:16:23,907
Someone stop him!
Stop him!

1524
02:16:23,987 --> 02:16:25,767
Someone help me!

1525
02:16:27,067 --> 02:16:29,727
I was shocked to hear
what you did to Christine.

1526
02:16:30,527 --> 02:16:33,527
Let me shock you just as much!

1527
02:17:29,617 --> 02:17:32,527
Did you sleep well?

1528
02:17:33,997 --> 02:17:34,997
Yes.

1529
02:17:36,257 --> 02:17:40,157
It's a cozy room, nice and warm.

1530
02:17:40,867 --> 02:17:43,237
With a great waterfront view.

1531
02:17:44,367 --> 02:17:45,657
Yes.

1532
02:17:55,167 --> 02:17:56,817
What should we do?

1533
02:18:00,377 --> 02:18:03,617
Oh! A picnic!
How about a picnic?

1534
02:18:04,597 --> 02:18:05,737
A picnic?

1535
02:18:05,987 --> 02:18:08,407
Through the woods, to the end of the river

1536
02:18:08,487 --> 02:18:10,487
I want to show you all of it.

1537
02:18:10,567 --> 02:18:12,117
My very own kingdom!

1538
02:18:20,237 --> 02:18:22,237
What do you think of these woods?

1539
02:18:22,527 --> 02:18:23,727
The woods?

1540
02:18:25,407 --> 02:18:29,117
They're incredible!
What a wonderful world exists here!

1541
02:18:30,527 --> 02:18:32,887
It can be easy to lose your way here.

1542
02:18:39,987 --> 02:18:44,537
There used to be nothing
but cold graves down here.

1543
02:18:44,617 --> 02:18:48,237
Dreary corridors, a wilderness of stone.

1544
02:18:48,317 --> 02:18:51,947
A place with no light, love, or kindness.

1545
02:18:52,577 --> 02:18:55,947
Who are all these people?

1546
02:18:56,027 --> 02:18:57,657
What people?

1547
02:18:57,867 --> 02:19:01,527
- Here, and over here.
- They've given themselves away!

1548
02:19:02,117 --> 02:19:04,827
They're my friends,
the faceless souls of Paris.

1549
02:19:09,277 --> 02:19:11,577
It's the sound of birds
greeting the morning.

1550
02:19:11,657 --> 02:19:13,697
Let me introduce you to my friends.

1551
02:19:14,317 --> 02:19:18,317
This little guy is an oriole,
also known as oriolus chinensis.

1552
02:19:18,477 --> 02:19:20,447
Oriolis chinensis?

1553
02:19:20,527 --> 02:19:21,577
That's right.

1554
02:19:21,657 --> 02:19:24,137
That's what they're called
in the academic world.

1555
02:19:25,117 --> 02:19:28,367
And next we have this guy.

1556
02:19:28,907 --> 02:19:31,577
- An owl from the Strigidae family.
- A Strigidae owl.

1557
02:19:31,657 --> 02:19:33,637
- Brava!
- Thank you.

1558
02:19:34,737 --> 02:19:39,617
And here we have a raccoon,
also known as Nyctereutes procyonoides.

1559
02:19:39,697 --> 02:19:42,267
That's too hard for me to repeat.

1560
02:19:43,527 --> 02:19:45,794
How do you know all
their scientific names?

1561
02:19:45,874 --> 02:19:47,097
Because I studied.

1562
02:19:49,157 --> 02:19:51,447
Wow, what's that called?

1563
02:19:51,947 --> 02:19:53,487
That's what you call...

1564
02:19:55,587 --> 02:19:57,037
A large bird.

1565
02:19:59,277 --> 02:20:01,617
They all live in harmony together.

1566
02:20:02,397 --> 02:20:06,737
Everything here is so magical!

1567
02:20:08,237 --> 02:20:10,037
You're just as magical.

1568
02:20:10,777 --> 02:20:13,567
- No, I'm not.
- You are.

1569
02:20:14,407 --> 02:20:16,367
You can't fool me.

1570
02:20:16,447 --> 02:20:20,117
Because I'm a magician!

1571
02:20:24,377 --> 02:20:26,367
You fit right in here.

1572
02:20:29,367 --> 02:20:31,737
Now everything's perfect.

1573
02:20:37,117 --> 02:20:39,817
- Shall we sit down?
- Yes.

1574
02:20:45,157 --> 02:20:46,287
A glass of wine?

1575
02:20:46,367 --> 02:20:47,237
Sure.

1576
02:20:55,167 --> 02:20:58,407
Do you like poetry by any chance?

1577
02:20:59,277 --> 02:21:00,277
I do.

1578
02:21:01,177 --> 02:21:02,557
I knew you would!

1579
02:21:06,617 --> 02:21:08,987
He's my favorite poet

1580
02:21:09,567 --> 02:21:11,367
William Blake?

1581
02:21:12,817 --> 02:21:17,197
He understands me completely, I'm
certain that he has seen the face of God.

1582
02:21:19,117 --> 02:21:23,077
Once you've read this poem,
you will truly know who I am.

1583
02:21:26,697 --> 02:21:32,657
"My mother bore me in the southern wild."

1584
02:21:34,327 --> 02:21:38,447
"I live in darkness, but my soul is light."

1585
02:21:39,157 --> 02:21:44,877
"Light as the forehead of an English child"

1586
02:21:50,117 --> 02:21:55,237
<i>My mother bore me.</i>

1587
02:21:56,527 --> 02:22:01,007
<i>In the southern wild.</i>

1588
02:22:03,407 --> 02:22:11,407
<i>I live in darkness,
but my soul is light.</i>

1589
02:22:15,037 --> 02:22:20,287
<i>Light as the forehead
of an English child.</i>

1590
02:22:21,337 --> 02:22:26,947
<i>But I'm in darkness
and bereaved of light.</i>

1591
02:22:28,067 --> 02:22:36,067
<i>My mother taught me underneath a tree.</i>

1592
02:22:37,777 --> 02:22:45,247
<i>And before the heat of day
She took me on her lap and kissed me.</i>

1593
02:22:47,407 --> 02:22:54,447
<i>That was my one and only light.</i>

1594
02:22:57,837 --> 02:23:02,067
Let's read it again next time.

1595
02:23:05,047 --> 02:23:06,847
Will you sing for me?

1596
02:23:08,197 --> 02:23:11,237
If my maestro wishes me to.

1597
02:23:12,097 --> 02:23:14,977
I do, very much.

1598
02:23:16,697 --> 02:23:23,987
If I sing for you,
will you grant me a wish in return?

1599
02:23:24,067 --> 02:23:25,567
Absolutely not.

1600
02:23:26,337 --> 02:23:27,967
Why not?

1601
02:23:29,037 --> 02:23:30,097
Because...

1602
02:23:31,997 --> 02:23:34,657
Because music should be enjoyed
without any conditions.

1603
02:23:35,767 --> 02:23:38,907
Just say the words
and I'll grant anything you wish.

1604
02:23:46,267 --> 02:23:48,587
I wish to see your face.

1605
02:23:56,027 --> 02:23:57,237
I'm sorry.

1606
02:23:58,867 --> 02:24:01,447
That's one wish I cannot grant.

1607
02:24:03,147 --> 02:24:05,107
Don't ever ask that of me again.

1608
02:24:06,227 --> 02:24:11,907
With every note I sang,
I looked deep into your eyes

1609
02:24:11,987 --> 02:24:18,367
I know your heart,
but why can't I see your face?

1610
02:24:18,447 --> 02:24:20,237
Because I have no face!

1611
02:24:20,937 --> 02:24:23,207
No one should ever have to look upon it.

1612
02:24:24,987 --> 02:24:27,067
- I can look upon it.
- Stop.

1613
02:24:28,027 --> 02:24:30,907
- I can.
- Please, stop!

1614
02:24:32,657 --> 02:24:39,647
I'll stop only if you can say
that you don't love me.

1615
02:24:47,777 --> 02:24:51,987
I think it's going to rain,
we should head back.

1616
02:24:52,067 --> 02:24:53,367
Maestro.

1617
02:24:53,447 --> 02:24:55,907
Maestro, please.

1618
02:24:56,117 --> 02:25:01,117
You have given me so much,
let me bring you some happiness.

1619
02:25:01,197 --> 02:25:03,737
Listen to me, Christine Daaé!

1620
02:25:06,817 --> 02:25:14,037
I'm happy just being here,
together with you.

1621
02:25:14,117 --> 02:25:17,487
There could be so much more.

1622
02:25:18,567 --> 02:25:20,107
I'm sure there is.

1623
02:25:22,237 --> 02:25:24,907
But not for me.

1624
02:25:28,647 --> 02:25:34,657
Your mother smiled when she saw your face.

1625
02:25:35,197 --> 02:25:39,947
If that's what you call love,
then I can do it, too.

1626
02:25:40,567 --> 02:25:48,567
<i>My true love, lost in a shadow play.</i>

1627
02:25:51,117 --> 02:25:58,287
<i>I will find a way through
fear and doubt</i>

1628
02:25:58,367 --> 02:26:06,367
<i>I will find you out
in the secret places you hide about.</i>

1629
02:26:09,907 --> 02:26:13,947
<i>No, my love.</i>

1630
02:26:14,697 --> 02:26:22,697
<i>More than a fantasy,
you must be for me</i>

1631
02:26:22,907 --> 02:26:29,817
<i>I'll hear your voice,
and I'll see your brow.</i>

1632
02:26:30,117 --> 02:26:36,777
<i>And I'll know your face,
like your music.</i>

1633
02:26:37,487 --> 02:26:42,227
<i>Can you hear me now?</i>

1634
02:26:44,367 --> 02:26:49,407
<i>Can we make a vow?</i>

1635
02:26:51,197 --> 02:26:58,117
<i>Ever to be faithful</i>

1636
02:26:58,197 --> 02:27:02,977
<i>I will show you how.</i>

1637
02:27:04,907 --> 02:27:12,907
<i>My true love, open and turn to me.</i>

1638
02:27:14,697 --> 02:27:17,787
<i>What no one can see.</i>

1639
02:27:17,867 --> 02:27:24,197
<i>Your deepest dreams
of your darkest nights.</i>

1640
02:27:24,487 --> 02:27:30,617
<i>And your eyes like lights ever burning</i>

1641
02:27:30,697 --> 02:27:37,987
<i>I will hear your voice,
and I'll see your brow.</i>

1642
02:27:38,067 --> 02:27:45,327
<i>Let me know your face,
like I know your...</i>

1643
02:27:45,407 --> 02:27:46,407
<i>Music.</i>

1644
02:27:51,867 --> 02:27:52,867
<i>Show me.</i>

1645
02:27:58,407 --> 02:28:06,407
<i>My true love, lost in a shadow play.</i>

1646
02:28:07,697 --> 02:28:14,197
<i>I will find a way through
fear and doubt</i>

1647
02:28:14,277 --> 02:28:17,617
<i>I will find you out.</i>

1648
02:28:17,697 --> 02:28:25,037
<i>Let me know your face, let me know it.</i>

1649
02:28:25,117 --> 02:28:29,946
<i>Now.</i>

1650
02:28:31,737 --> 02:28:38,696
<i>Show me.</i>

1651
02:28:38,777 --> 02:28:45,246
<i>For me.</i>

1652
02:29:29,987 --> 02:29:32,887
Why?!

1653
02:29:58,237 --> 02:30:02,947
<i>Now my tragic story's told.</i>

1654
02:30:03,737 --> 02:30:08,367
<i>Hear my mournful tale.</i>

1655
02:30:09,317 --> 02:30:13,867
<i>Watch the drama now unfold.</i>

1656
02:30:14,317 --> 02:30:19,947
<i>A mystery we now unveil.</i>

1657
02:30:20,527 --> 02:30:25,117
<i>Weep for love and weep for pain.</i>

1658
02:30:26,277 --> 02:30:30,307
<i>How can I now live?</i>

1659
02:30:32,067 --> 02:30:36,317
<i>Nothing here but constant rain.</i>

1660
02:30:36,867 --> 02:30:44,867
<i>No love to share or give.</i>

1661
02:30:48,907 --> 02:30:53,017
<i>Voices in the night will cry,
"Christine"</i>

1662
02:30:54,157 --> 02:30:59,447
<i>And every drop of rain that falls
will be Christine.</i>

1663
02:31:00,157 --> 02:31:02,817
<i>You were the only one.</i>

1664
02:31:03,737 --> 02:31:06,697
<i>My only chance at happiness.</i>

1665
02:31:06,777 --> 02:31:11,867
<i>My golden leaf of autumn, my Christine.</i>

1666
02:31:12,987 --> 02:31:17,487
<i>Look within my heart,
you'll see Christine.</i>

1667
02:31:17,567 --> 02:31:22,817
<i>An angel of music, my love Christine.</i>

1668
02:31:23,407 --> 02:31:26,447
<i>Behind this mortal mask.</i>

1669
02:31:27,277 --> 02:31:30,327
<i>This terror of a face concealed.</i>

1670
02:31:30,407 --> 02:31:35,867
<i>The heavens blessed
me with you, Christine.</i>

1671
02:31:36,567 --> 02:31:41,117
<i>No one else can ever have Christine.</i>

1672
02:31:41,197 --> 02:31:47,156
<i>You'll be for no one else but me,
Christine.</i>

1673
02:31:47,237 --> 02:31:53,577
<i>If I am guilty, I'll be guilty of
the innocence that you call love.</i>

1674
02:31:53,657 --> 02:31:59,537
<i>But no, you'll never be
for anyone except for me</i>

1675
02:31:59,617 --> 02:32:01,077
<i>I damn you.</i>

1676
02:32:01,157 --> 02:32:03,197
<i>No, I love you I love you</i>

1677
02:32:03,277 --> 02:32:06,007
<i>I damn you!</i>

1678
02:32:09,987 --> 02:32:13,867
<i>My love</i>

1679
02:32:14,407 --> 02:32:20,328
<i>Christine!</i>

1680
02:32:20,408 --> 02:32:25,596
<i>Christine!</i>

1681
02:32:29,317 --> 02:32:33,407
Monsieur, please
We've searched everywhere we possibly can.

1682
02:32:33,487 --> 02:32:37,687
We've looked everywhere for her,
but I know it has to be here.

1683
02:32:39,867 --> 02:32:42,657
Jean-Claude, have you seen Carlotta?

1684
02:32:43,437 --> 02:32:44,767
No.

1685
02:32:45,467 --> 02:32:46,977
- Have you seen Carlotta?
- No.

1686
02:32:48,277 --> 02:32:49,827
This can't be

1687
02:32:49,907 --> 02:32:50,817
Help!

1688
02:32:50,987 --> 02:32:53,097
- Help, is anybody there?
- Christine!

1689
02:32:55,157 --> 02:32:58,157
It's Christine!
Jean-Claude, Ledoux, come help!

1690
02:32:58,907 --> 02:33:01,237
- How do I open this?
- There must be a button somewhere.

1691
02:33:01,317 --> 02:33:02,657
- Where?
- I don't know!

1692
02:33:02,737 --> 02:33:03,657
Move aside!

1693
02:33:05,777 --> 02:33:06,777
Christine!

1694
02:33:07,117 --> 02:33:08,947
What on earth happened?

1695
02:33:09,407 --> 02:33:13,317
- I saw his face.
- My god!

1696
02:33:13,817 --> 02:33:18,567
I thought I could look upon his face,
but I was frightened and ran away.

1697
02:33:19,237 --> 02:33:23,367
I left him all alone,
he must have been so hurt.

1698
02:33:25,867 --> 02:33:28,987
What have I done?

1699
02:33:29,067 --> 02:33:30,067
Philippe!

1700
02:33:30,277 --> 02:33:33,237
- You must take Christine out of here, quickly!
- No, I need to go back down

1701
02:33:33,317 --> 02:33:35,787
I have to tell him that I still love him,
that I was only startled

1702
02:33:35,867 --> 02:33:38,037
- I have to apologize to him!
- It's too late for that!

1703
02:33:38,117 --> 02:33:41,567
- Please, let me through!
- Philippe, take her out of here!

1704
02:33:41,777 --> 02:33:44,577
Take her now, Philippe!
You must hurry!

1705
02:33:44,657 --> 02:33:45,887
Get a hold of yourself!

1706
02:33:50,777 --> 02:33:51,777
Ledoux!

1707
02:33:51,987 --> 02:33:55,367
- Evacuate everyone from the building!
- What are you talking about?

1708
02:33:55,447 --> 02:33:57,067
Just do as I say!

1709
02:33:57,777 --> 02:33:58,597
Move.

1710
02:34:02,617 --> 02:34:03,807
Carlotta!

1711
02:34:04,987 --> 02:34:07,657
Carlotta...
where are you?

1712
02:34:12,117 --> 02:34:14,157
Carlotta, please...

1713
02:34:15,027 --> 02:34:16,057
Carlotta, please!

1714
02:34:18,817 --> 02:34:22,097
Carlotta!

1715
02:34:47,117 --> 02:34:47,887
Freeze!

1716
02:34:51,367 --> 02:34:53,947
- What is it? What's going on?
- He was here!

1717
02:34:54,027 --> 02:34:56,367
- And you let him get away?
- But I shot him!

1718
02:34:56,447 --> 02:34:58,067
All right, spread out!

1719
02:34:58,737 --> 02:34:59,697
Wait!

1720
02:34:59,777 --> 02:35:01,517
Follow the trail of blood!

1721
02:35:10,817 --> 02:35:15,407
Use all your instincts, use
everything at your disposal to find him.

1722
02:35:15,487 --> 02:35:16,487
Yes, sir!

1723
02:35:17,197 --> 02:35:19,237
Look here, more blood.

1724
02:35:19,317 --> 02:35:21,117
He can't be far.

1725
02:35:22,087 --> 02:35:23,337
Carriere...

1726
02:35:24,127 --> 02:35:25,417
Carriere, over here.

1727
02:35:25,737 --> 02:35:29,277
He's got to be nearby,
there's blood everywhere.

1728
02:35:30,417 --> 02:35:32,327
Search behind that set piece.

1729
02:35:32,847 --> 02:35:36,197
I just checked and he's not here.

1730
02:35:36,747 --> 02:35:39,917
- All right, we'll search over here.
- All right.

1731
02:35:45,617 --> 02:35:46,987
Erik!

1732
02:35:47,947 --> 02:35:49,617
Carriere...

1733
02:35:49,987 --> 02:35:52,617
Can you help me back down?

1734
02:35:52,697 --> 02:35:55,697
Yes, but not right now.

1735
02:35:56,277 --> 02:35:58,367
Is there a way down from here?

1736
02:35:59,737 --> 02:36:03,237
No, we'll have to cross the stage.

1737
02:36:03,817 --> 02:36:06,157
It's no use, wait one second.

1738
02:36:06,237 --> 02:36:08,137
Slowly now, sit here.

1739
02:36:10,367 --> 02:36:12,557
Dear god...

1740
02:36:15,167 --> 02:36:17,207
Carriere.

1741
02:36:18,657 --> 02:36:21,277
I'm sorry about earlier.

1742
02:36:21,947 --> 02:36:24,317
For getting angry.

1743
02:36:25,007 --> 02:36:26,257
I understand

1744
02:36:36,027 --> 02:36:38,157
It wasn't so bad...

1745
02:36:39,947 --> 02:36:41,817
Being born, I mean.

1746
02:36:44,027 --> 02:36:47,117
Because I had music in my life.

1747
02:36:50,177 --> 02:36:51,257
That's right.

1748
02:36:53,407 --> 02:36:56,157
And I heard Christine's voice.

1749
02:36:58,947 --> 02:37:01,487
She didn't mean to hurt you.

1750
02:37:02,157 --> 02:37:03,617
I know.

1751
02:37:05,407 --> 02:37:08,027
She hoped for too much, that's all.

1752
02:37:08,657 --> 02:37:10,577
But it's not her fault

1753
02:37:10,657 --> 02:37:14,037
Christine just wasn't ready
to see your face.

1754
02:37:14,117 --> 02:37:17,817
She wasn't ready to see my hideous face.

1755
02:37:22,817 --> 02:37:24,487
It's all for the best.

1756
02:37:25,697 --> 02:37:31,567
A fitting end to the life I've led.

1757
02:37:35,817 --> 02:37:39,237
Perhaps you'd like to see it as well?

1758
02:37:43,197 --> 02:37:45,197
See what?

1759
02:37:48,777 --> 02:37:51,817
My hideous face.

1760
02:37:56,407 --> 02:37:57,657
I...

1761
02:38:00,817 --> 02:38:03,067
I've already seen it.

1762
02:38:11,737 --> 02:38:13,067
When?

1763
02:38:14,957 --> 02:38:16,917
When you were a child.

1764
02:38:20,817 --> 02:38:24,947
When I was a baby?

1765
02:38:26,157 --> 02:38:27,197
Yes.

1766
02:38:34,697 --> 02:38:36,117
My mother...

1767
02:38:37,947 --> 02:38:39,867
Did you know her well?

1768
02:38:42,997 --> 02:38:44,667
I did.

1769
02:38:52,237 --> 02:38:53,907
My mother...

1770
02:38:58,257 --> 02:38:59,927
Did you love her?

1771
02:39:03,047 --> 02:39:04,547
Very much.

1772
02:39:06,277 --> 02:39:08,407
So very much.

1773
02:39:13,117 --> 02:39:16,447
Was it my mother
who showed you my hideous face?

1774
02:39:16,527 --> 02:39:17,527
No.

1775
02:39:17,777 --> 02:39:23,737
She thought your face was flawless
and absolutely beautiful.

1776
02:39:35,287 --> 02:39:37,747
<i>I'm so sorry, my child</i>

1777
02:39:39,237 --> 02:39:43,737
<i>Erik, you are my son.</i>

1778
02:39:43,817 --> 02:39:47,117
<i>Do you know you're my son?</i>

1779
02:39:47,197 --> 02:39:53,447
<i>You became my whole life
when your life was begun.</i>

1780
02:39:54,117 --> 02:40:02,117
<i>Do you know that the man
who always protected you.</i>

1781
02:40:02,237 --> 02:40:07,657
<i>Is your father.</i>

1782
02:40:07,737 --> 02:40:14,697
<i>Yes, I know I'm your son
and I more than surmised</i>

1783
02:40:14,777 --> 02:40:21,407
<i>I have known for some years
that my eyes are your eyes.</i>

1784
02:40:21,487 --> 02:40:29,487
<i>And I've wondered how long
it would take you to tell me it's true.</i>

1785
02:40:35,447 --> 02:40:43,447
<i>Now that you know,
I must tell you I'm grateful for you.</i>

1786
02:40:48,777 --> 02:40:56,777
<i>No, it is I who am grateful to you.</i>

1787
02:40:57,197 --> 02:41:01,727
<i>My father.</i>

1788
02:41:14,527 --> 02:41:21,487
<i>For the music alone,
it's been worth all the pain.</i>

1789
02:41:21,567 --> 02:41:28,407
<i>And a life of perpetual darkness and rain.</i>

1790
02:41:28,487 --> 02:41:36,487
<i>But inside you the light of the soul
of your mother has shone.</i>

1791
02:41:41,487 --> 02:41:46,237
<i>Erik, you are my son, and my boy.</i>

1792
02:41:46,317 --> 02:41:53,567
<i>And my life, and my own.</i>

1793
02:41:57,027 --> 02:41:59,827
What did you think?

1794
02:41:59,907 --> 02:42:01,657
Think of what?

1795
02:42:02,867 --> 02:42:04,657
Your son's face.

1796
02:42:07,527 --> 02:42:08,567
Well...

1797
02:42:11,237 --> 02:42:14,487
It would have been better
if you had been more handsome.

1798
02:42:20,487 --> 02:42:22,157
Do you remember that day?

1799
02:42:23,617 --> 02:42:27,787
The day I saw my reflection
in the water for the first time?

1800
02:42:27,867 --> 02:42:31,157
Yes, of course.

1801
02:42:31,617 --> 02:42:34,237
I thought it was a sea monster.

1802
02:42:34,987 --> 02:42:37,537
I remember it like it was yesterday.

1803
02:42:37,617 --> 02:42:40,577
Not a good face for a tenor, I suppose.

1804
02:42:42,237 --> 02:42:46,237
Not even for a baritone, Erik.

1805
02:42:50,237 --> 02:42:54,617
At least my voice takes after my mom.

1806
02:42:54,697 --> 02:42:59,117
Absolutely,
you would've been a great singer.

1807
02:43:03,527 --> 02:43:07,737
<i>Will you bury me deep?</i>

1808
02:43:07,817 --> 02:43:11,077
<i>I must never be found.</i>

1809
02:43:11,157 --> 02:43:17,487
<i>When at last I find sleep
and I'm cold in the ground.</i>

1810
02:43:17,567 --> 02:43:25,567
<i>Yes, I promise I'll never allow you
to be on display.</i>

1811
02:43:30,237 --> 02:43:36,367
<i>- Erik, you are my son.
- I have known all along.</i>

1812
02:43:36,447 --> 02:43:42,697
<i>- And the light of my life.
- I have known all along</i>

1813
02:43:42,777 --> 02:43:47,537
<i>Erik, you are my son, and my boy.</i>

1814
02:43:47,617 --> 02:43:53,367
<i>And my love!</i>

1815
02:43:54,117 --> 02:43:57,500
<i>And my own!</i>

1816
02:44:17,307 --> 02:44:18,557
Let's go

1817
02:44:19,357 --> 02:44:21,477
I'll help you back down.

1818
02:44:23,697 --> 02:44:24,697
Erik!

1819
02:44:25,197 --> 02:44:26,077
Christine...

1820
02:44:26,157 --> 02:44:30,467
Erik, I'm so sorry
In my heart of hearts...

1821
02:44:32,137 --> 02:44:33,187
Christine!

1822
02:44:33,407 --> 02:44:34,407
Christine!

1823
02:44:34,907 --> 02:44:36,157
It's the Phantom!

1824
02:44:36,237 --> 02:44:38,807
Erik, no!
Run away!

1825
02:44:41,197 --> 02:44:43,787
Stop, please!
He means you no harm!

1826
02:44:43,867 --> 02:44:45,287
Christine, get out of the way!

1827
02:44:49,907 --> 02:44:51,257
Erik!

1828
02:44:55,237 --> 02:44:57,527
Get out of here!
Hurry!

1829
02:44:58,317 --> 02:45:00,617
- He's getting away!
- Get away!

1830
02:45:00,937 --> 02:45:02,217
Ledoux!

1831
02:45:04,037 --> 02:45:05,497
- Christine, wait!
- There he is!

1832
02:45:05,867 --> 02:45:07,907
Don't shoot, take him alive!
Hold your fire!

1833
02:45:07,987 --> 02:45:09,697
You could hit Monsieur le Count.

1834
02:45:13,947 --> 02:45:16,527
Monsieur le Count!
Let the police handle this!

1835
02:45:36,117 --> 02:45:36,907
Erik!

1836
02:45:36,987 --> 02:45:41,157
Erik, please!
Don't do it, look at me!

1837
02:45:41,617 --> 02:45:44,327
Erik, there's something I need to tell you.

1838
02:45:44,407 --> 02:45:47,537
Please, for me!
Don't hurt him!

1839
02:45:47,617 --> 02:45:49,487
I'm begging you.

1840
02:45:50,127 --> 02:45:51,127
Please...

1841
02:46:10,277 --> 02:46:12,947
- I said don't shoot!
- But I had a clear shot!

1842
02:46:13,397 --> 02:46:15,647
Don't shoot!

1843
02:46:15,777 --> 02:46:17,227
Get him alive!

1844
02:46:19,387 --> 02:46:21,057
Give up, Phantom!

1845
02:46:22,447 --> 02:46:23,837
Christine, let's go!

1846
02:46:26,067 --> 02:46:27,417
- No!
- Christine.

1847
02:46:28,867 --> 02:46:30,067
That's right!

1848
02:46:30,657 --> 02:46:33,907
There's no way out, we can get him alive!

1849
02:46:33,987 --> 02:46:37,537
This is something
all of Paris will want to see!

1850
02:46:37,617 --> 02:46:39,367
- We're going to get him alive.
- Lower him down.

1851
02:46:39,447 --> 02:46:42,157
- Where's the rigging?
- Over there!

1852
02:46:43,067 --> 02:46:43,887
Carriere!

1853
02:46:45,147 --> 02:46:47,397
Carriere, help me...

1854
02:46:47,777 --> 02:46:49,267
You promised...

1855
02:46:52,697 --> 02:46:53,997
Get back.

1856
02:46:54,487 --> 02:46:56,037
Get back!

1857
02:46:56,117 --> 02:46:58,487
My god, Carriere!
What are you doing?

1858
02:46:58,987 --> 02:47:01,617
Carriere, do it.

1859
02:47:01,697 --> 02:47:04,407
Carriere, are you out of your mind?
We can get him alive!

1860
02:47:05,617 --> 02:47:08,867
Shoot me!

1861
02:47:08,947 --> 02:47:10,597
Erik!

1862
02:47:56,407 --> 02:47:57,547
Ledoux, my friend.

1863
02:47:58,737 --> 02:48:02,617
Please take your men and leave,
I'll explain later.

1864
02:48:02,947 --> 02:48:04,197
Please...

1865
02:48:04,447 --> 02:48:08,157
- I beg of you.
- I can't do that.

1866
02:48:17,897 --> 02:48:19,467
Move out.

1867
02:48:22,507 --> 02:48:23,967
Everyone move out.

1868
02:48:32,907 --> 02:48:34,517
Christine.

1869
02:48:42,277 --> 02:48:43,567
Christine.

1870
02:48:47,807 --> 02:48:49,057
Christine.

1871
02:48:50,697 --> 02:48:52,657
Sing for me.

1872
02:49:19,127 --> 02:49:27,127
<i>Oh, you are music.</i>

1873
02:49:29,847 --> 02:49:36,907
<i>Beautiful music.</i>

1874
02:49:38,187 --> 02:49:46,187
<i>And you are light to me.</i>

1875
02:49:54,187 --> 02:50:01,357
<i>Oh, you are music.</i>

1876
02:50:03,037 --> 02:50:09,867
<i>Moonbeams of music.</i>

1877
02:50:11,567 --> 02:50:19,567
<i>And you are life to me.</i>

1878
02:52:28,737 --> 02:52:36,737
And if I sing with all my heart

1879
02:52:38,657 --> 02:52:46,657
I'll be home!

1880
02:53:21,737 --> 02:53:24,447
<i>Find in the world this mirage that I see.</i>

1881
02:53:24,527 --> 02:53:26,947
<i>And from the world
you will bring her to me.</i>

1882
02:53:27,027 --> 02:53:31,867
<i>And I'll make her...</i>

1883
02:53:31,947 --> 02:53:40,056
Mine!

1884
02:56:20,607 --> 02:56:22,607
Resynced and edited by
WEISSACHsubs


