All language subtitles for Oasis.2026.S01E04.1080p.AV1.10bit-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,640 --> 00:00:13,320 [soft mysterious music plays] -=[ Thx2Bert ]=- 2 00:00:18,560 --> 00:00:20,440 [Dani] I'm sure you've had it happen. 3 00:00:20,520 --> 00:00:22,520 Probably thousands of times, in fact. 4 00:00:23,120 --> 00:00:24,960 You want to solve a problem. 5 00:00:25,040 --> 00:00:28,720 You try your hardest, and instead of fixing it, 6 00:00:29,320 --> 00:00:30,720 you screw it up more. 7 00:00:31,800 --> 00:00:34,120 It's only when we talk about what really matters 8 00:00:35,280 --> 00:00:37,320 that things get complicated. 9 00:00:39,440 --> 00:00:40,520 [suspenseful music plays] 10 00:00:40,600 --> 00:00:42,120 [man] Hey, what are you doing there? 11 00:00:42,200 --> 00:00:44,040 [Helena] Just pretend like you like it. 12 00:00:44,760 --> 00:00:47,960 [man] Get out! The pool is closed! Hey! 13 00:00:50,880 --> 00:00:51,960 Are you guys deaf? 14 00:00:53,240 --> 00:00:56,200 This area is off limits unless you're a cop. Get out! 15 00:00:58,520 --> 00:00:59,440 We get it. 16 00:00:59,520 --> 00:01:00,960 We're sorry. 17 00:01:01,040 --> 00:01:03,520 But don't try to tell us this wasn't the highlight of your night. 18 00:01:03,600 --> 00:01:06,600 [man] Out of the pool! Come on, move! 19 00:01:06,680 --> 00:01:08,760 [Dani] We knew that Celia was in danger. 20 00:01:09,840 --> 00:01:12,640 And the only thing that really mattered was finding her. 21 00:01:13,400 --> 00:01:14,920 But as hard as we tried, 22 00:01:15,840 --> 00:01:17,680 we only got further away. 23 00:01:19,800 --> 00:01:21,800 [suspenseful music plays] 24 00:01:26,040 --> 00:01:26,880 [door slams] 25 00:01:26,960 --> 00:01:28,240 It's not working. 26 00:01:28,320 --> 00:01:30,000 I think we should give it to the police. 27 00:01:30,080 --> 00:01:33,360 They haven't done much so far. All right, let me see. 28 00:01:35,680 --> 00:01:36,960 We gotta give it a shot. 29 00:01:37,040 --> 00:01:39,680 - What about the pin? - Celia and I share everything. 30 00:01:41,000 --> 00:01:43,120 - Oh…? - Okay, not everything. 31 00:01:45,720 --> 00:01:47,000 - [Helena sighs] - What's this? 32 00:01:47,680 --> 00:01:49,120 - No, no, that's my… - Listen… 33 00:01:49,200 --> 00:01:51,920 [Helena] See you at the beach. Don't you dare bail on us for that dude. 34 00:01:52,000 --> 00:01:54,440 But also, get it, boo! That Dani is a snack, fo sho! 35 00:01:54,520 --> 00:01:55,920 Dani, don't get it twisted, please. 36 00:01:56,000 --> 00:01:57,920 - Don't flip out. - I didn't say a word. 37 00:01:58,000 --> 00:02:00,120 I said that because I was trying not to kill her dream. 38 00:02:00,200 --> 00:02:01,120 Yeah. Fine. 39 00:02:02,520 --> 00:02:03,560 Give it here. 40 00:02:08,160 --> 00:02:09,160 Look. 41 00:02:13,360 --> 00:02:15,000 [Helena] This is an unknown number. 42 00:02:15,080 --> 00:02:16,240 There's no name or photo. 43 00:02:16,320 --> 00:02:18,440 DON'T SAY A WORD ABOUT WHAT YOU SAW 44 00:02:18,520 --> 00:02:20,840 [dramatic music plays] 45 00:02:20,920 --> 00:02:22,720 I know how to find out who this is. 46 00:02:22,800 --> 00:02:25,760 Wait, Dani. No, no, no. I said no. What are you doing? No, no! Stop. 47 00:02:25,840 --> 00:02:27,240 - Dani, think. - I'm calling. 48 00:02:27,320 --> 00:02:29,720 You can't call the person that kidnapped Celia using her phone! 49 00:02:29,800 --> 00:02:30,920 Fine. So what do we do, then? 50 00:02:35,120 --> 00:02:36,040 Let's see. 51 00:02:37,240 --> 00:02:39,040 [dial tone] 52 00:02:39,120 --> 00:02:40,320 Here. 53 00:02:40,400 --> 00:02:42,400 INCOMING CALL 54 00:02:44,600 --> 00:02:46,560 [phone vibrating] 55 00:02:48,360 --> 00:02:50,480 [Pablo] Hello? Who's this? 56 00:02:51,440 --> 00:02:53,120 - [Helena] It's Pablo. - [Pablo] Anyone there? 57 00:02:54,880 --> 00:02:57,160 Is this supposed to be a sick joke? Huh? 58 00:02:58,960 --> 00:03:00,200 Was that Pablo? 59 00:03:00,280 --> 00:03:01,400 It was Pablo. 60 00:03:01,480 --> 00:03:03,200 - Where you going? - [Helena] To talk to Pablo. 61 00:03:03,280 --> 00:03:04,920 What do you mean? Let's talk to the police. 62 00:03:05,000 --> 00:03:07,120 [Helena] Are you serious? We have to go talk to him! 63 00:03:08,200 --> 00:03:09,560 Wait, Helena, hold on! 64 00:03:12,120 --> 00:03:13,480 Hey, wait a second. 65 00:03:13,560 --> 00:03:15,760 - What are you doing? - I'm sorry, it's nothing. 66 00:03:15,840 --> 00:03:18,680 Helena, there is just one thing. I know what you did earlier was nothing. 67 00:03:18,760 --> 00:03:21,640 I mean, at the pool, just then. I know you did it because you had to. 68 00:03:21,720 --> 00:03:23,840 But did you need to talk about it? Or… 69 00:03:23,920 --> 00:03:26,760 What's there to talk about right now? We're looking for Celia, that's all. 70 00:03:26,840 --> 00:03:29,040 Well, that's perfect then. Let's find Pablo. 71 00:03:30,640 --> 00:03:31,520 Holy shit, man. 72 00:03:32,920 --> 00:03:34,840 - Good evening, officers. - [Dani] Evening. 73 00:03:35,360 --> 00:03:36,640 What are you two doing? 74 00:03:36,720 --> 00:03:38,520 Nothing. I wasn't feeling so hot, 75 00:03:38,600 --> 00:03:41,320 and Helena's been kind enough to take me to get some painkillers. 76 00:03:41,400 --> 00:03:43,800 That's what happens when you go swimming at night. 77 00:03:43,880 --> 00:03:45,880 - You can catch a cold. - [Dani] Uh-huh. 78 00:03:47,040 --> 00:03:48,880 What's that you're hiding from us? 79 00:03:49,680 --> 00:03:51,560 - Nothing. - May I? 80 00:04:00,560 --> 00:04:03,960 Did you really think that we wouldn't track you if you turned the phone on? 81 00:04:05,040 --> 00:04:05,880 Come with us. 82 00:04:14,160 --> 00:04:15,000 [Ginés] What's this? 83 00:04:18,880 --> 00:04:20,800 You wanna tell us the truth, guys? 84 00:04:22,160 --> 00:04:23,160 [Helena clears throat] 85 00:04:25,640 --> 00:04:29,880 There are two options. And both of them land you in hot water. 86 00:04:29,960 --> 00:04:33,080 Either you aren't interested in what happened to your friend, 87 00:04:33,160 --> 00:04:36,320 or there's something on this phone that you really don't want us to see. 88 00:04:36,400 --> 00:04:37,560 There's a third option. 89 00:04:37,640 --> 00:04:39,440 Since you completely ignore what we tell you, 90 00:04:39,520 --> 00:04:41,440 we didn't want to hand it over it to you. 91 00:04:41,520 --> 00:04:42,640 So where was it found? 92 00:04:42,720 --> 00:04:44,440 In the pool, on the bottom. 93 00:04:44,520 --> 00:04:46,440 Wow, what a coincidence. 94 00:04:46,960 --> 00:04:49,000 How about we put both of these gumshoes on the payroll 95 00:04:49,080 --> 00:04:50,240 and make them National Police? 96 00:04:50,320 --> 00:04:53,120 Don't you realize this is gonna end badly for you? 97 00:04:53,200 --> 00:04:54,960 It's dangerous for you and for Celia. 98 00:04:55,040 --> 00:04:57,560 So, please, if you know anything else, say it now. 99 00:04:57,640 --> 00:04:58,560 [Ginés] Huh… 100 00:04:58,640 --> 00:05:01,960 Maybe a judge will be able to pull the truth out of these guys. 101 00:05:08,360 --> 00:05:10,720 Are you serious? So, what? You're gonna arrest us now? 102 00:05:10,800 --> 00:05:12,080 You're not being arrested. 103 00:05:12,160 --> 00:05:14,880 We just need your fingerprints to compare against the others. 104 00:05:14,960 --> 00:05:16,840 Unless they already cleaned them off. 105 00:05:16,920 --> 00:05:18,160 Hopefully not. 106 00:05:18,240 --> 00:05:19,520 Check the phone, then. 107 00:05:19,600 --> 00:05:23,120 Pablo Ribó sent a threatening message to Celia on the night she disappeared. 108 00:05:35,320 --> 00:05:36,880 [Maca] He's a fucking asshole! 109 00:05:36,960 --> 00:05:39,480 - I'm an idiot for defending his ass! - [Leo] No. He's the idiot. 110 00:05:39,560 --> 00:05:41,640 [Laura] I don't know. Sofía likes to play with guys, 111 00:05:41,720 --> 00:05:43,320 but I promise you, that's all it is. 112 00:05:43,400 --> 00:05:45,120 Laura, I get that she's your friend and all, 113 00:05:45,200 --> 00:05:48,080 but I'm not gonna let her humiliate me and then just walk away. Okay? 114 00:05:48,160 --> 00:05:49,360 - Yep. Okay, yeah. - That's final. 115 00:05:49,440 --> 00:05:51,320 I just think you're making too big a deal of it. 116 00:05:51,400 --> 00:05:54,160 - Maybe try speaking with Pablo. - Obviously, I'm gonna go speak with him. 117 00:05:54,240 --> 00:05:56,800 - I'm gonna speak to him right now. - [Leo] You got this! 118 00:05:58,080 --> 00:05:59,680 Wait. Maca. 119 00:06:00,800 --> 00:06:05,000 - Maca, you should try to chill out first. - I'm as chill as it gets. You can't tell? 120 00:06:06,080 --> 00:06:07,440 Would you get your hands off me? 121 00:06:07,520 --> 00:06:08,920 Hey, kid! Anger doesn't suit you. 122 00:06:09,000 --> 00:06:11,440 [man] This is unacceptable. Tell me where you're taking my son. 123 00:06:11,520 --> 00:06:13,280 - It's just a few questions. - What's happening? 124 00:06:13,360 --> 00:06:15,160 They asked me to breakfast. I'll see you. 125 00:06:15,240 --> 00:06:17,760 - All right. Let's go, Romeo. - What's going on? Pablo! Pablo! 126 00:06:17,840 --> 00:06:18,760 Girls. 127 00:06:19,560 --> 00:06:20,640 You all right? 128 00:06:21,400 --> 00:06:23,680 [hesitates] Totally fine. 129 00:06:23,760 --> 00:06:25,160 Hm. Okay. 130 00:06:30,080 --> 00:06:31,960 Relax. It's gotta be nothing, right? 131 00:06:32,040 --> 00:06:32,880 Yeah. 132 00:06:33,400 --> 00:06:35,760 Because otherwise you'd be in on it. Right? 133 00:06:36,480 --> 00:06:37,520 Paranoid, aren't you? 134 00:06:42,720 --> 00:06:44,240 [Maca] God, I hate her. 135 00:06:48,120 --> 00:06:50,360 - Maca, can we talk a sec? - This is a bad time, okay? 136 00:06:50,440 --> 00:06:51,720 [Dani] It's about Pablo. 137 00:06:53,640 --> 00:06:54,600 [Maca sighs] 138 00:07:01,680 --> 00:07:03,680 - Can we sit, please? - [Maca] Go for it. 139 00:07:07,800 --> 00:07:08,920 [Helena] Listen, Maca. 140 00:07:09,000 --> 00:07:11,080 Celia saw something the night she disappeared 141 00:07:11,160 --> 00:07:12,560 that Pablo didn't like her seeing. 142 00:07:12,640 --> 00:07:13,960 So what was it? 143 00:07:14,040 --> 00:07:14,920 [Helena] I don't know. 144 00:07:15,000 --> 00:07:17,280 But we know she got a message from him with a threat. 145 00:07:18,720 --> 00:07:19,760 [Dani] Maca, please. 146 00:07:19,840 --> 00:07:21,680 You have any idea what it could be? 147 00:07:22,200 --> 00:07:23,760 [Helena] Maca, it's important. 148 00:07:26,240 --> 00:07:27,560 Whatever it is, I would've heard. 149 00:07:27,640 --> 00:07:30,480 Pablo's my boyfriend, and we tell each other everything. 150 00:07:30,560 --> 00:07:32,400 Maybe that's why he didn't want you finding out. 151 00:07:32,480 --> 00:07:33,760 Could that be possible? 152 00:07:35,160 --> 00:07:36,480 What are you suggesting? 153 00:07:40,960 --> 00:07:42,640 You have questions about that message? 154 00:07:42,720 --> 00:07:44,720 Go ask him instead, not me. 155 00:07:45,760 --> 00:07:46,800 [sighs] Let's go. 156 00:07:50,720 --> 00:07:51,760 [door opens] 157 00:07:52,920 --> 00:07:53,960 [door closes] 158 00:08:04,360 --> 00:08:07,360 [ominous music plays] 159 00:08:14,160 --> 00:08:16,240 I don't get it, Helena. I can't wrap my head around it. 160 00:08:16,320 --> 00:08:17,160 What happened? 161 00:08:17,240 --> 00:08:19,080 Did Pablo do something bad, and Celia found out? 162 00:08:19,160 --> 00:08:21,440 And Maca knows about it. Her face was a dead giveaway. 163 00:08:21,520 --> 00:08:24,760 Clearly some people think if you don't discuss a topic, it doesn't exist. 164 00:08:24,840 --> 00:08:27,240 No. I didn't mean about you not wanting to talk earlier. 165 00:08:27,320 --> 00:08:28,720 - What I was saying-- - Wait a second. 166 00:08:29,760 --> 00:08:30,720 It's Carmen. 167 00:08:30,800 --> 00:08:33,040 For now, this will need to wait. Come on. 168 00:08:34,800 --> 00:08:36,600 - [Helena clears throat] - [Dani sighs] 169 00:08:43,440 --> 00:08:44,960 - [Carmen] Good morning. - Good morning. 170 00:08:45,040 --> 00:08:47,760 It's about time. We've been working on breakfast for a while. 171 00:08:47,840 --> 00:08:49,040 Yeah, sorry, this is on me. 172 00:08:49,120 --> 00:08:50,960 Because… It's just my alarm didn't ring today. 173 00:08:51,040 --> 00:08:53,360 Ah, your alarm didn't go off. Of course not. 174 00:08:54,240 --> 00:08:55,160 Let's go. 175 00:08:56,160 --> 00:08:59,000 You calm the beast, and I'll find a way to get you outta there, okay? 176 00:08:59,080 --> 00:09:01,880 - How will you do that? - You just gotta wait and see. 177 00:09:02,760 --> 00:09:03,720 - [Carmen] Coming? - Yeah. 178 00:09:03,800 --> 00:09:06,480 - Have a great day. - [Carmen] You too, young man. 179 00:09:07,280 --> 00:09:10,280 - Tell the kitchen to refill the trays. - [Helena] Of course. 180 00:09:10,360 --> 00:09:12,160 And I'm sorry. It won't happen again. 181 00:09:12,240 --> 00:09:13,600 No, of course not. 182 00:09:14,120 --> 00:09:16,600 But you really should try to fix that alarm of yours. 183 00:09:16,680 --> 00:09:18,040 And get some new friends. 184 00:09:18,120 --> 00:09:19,320 María! 185 00:09:21,400 --> 00:09:23,120 Super nice, isn't she? 186 00:09:24,000 --> 00:09:26,040 Sounds like she's in a great mood this morning, right? 187 00:09:26,120 --> 00:09:29,000 Well, she's the least of my concerns at this exact moment in time. 188 00:09:29,080 --> 00:09:30,840 I'm here if you ever wanna talk. 189 00:09:30,920 --> 00:09:33,840 I wasn't boyfriend of the year, but I'm a great friend, you know that. 190 00:09:34,440 --> 00:09:35,480 Nobody beats me. 191 00:09:37,840 --> 00:09:38,760 Thanks. 192 00:09:52,040 --> 00:09:54,200 [inspector] You can't deny that it's significant. 193 00:09:54,280 --> 00:09:56,400 That doesn't signify that I'm guilty, though. 194 00:09:56,480 --> 00:10:00,000 [Ginés] Look, kid. You threaten her, and that same night she goes missing. 195 00:10:00,080 --> 00:10:01,920 I mean, I think it's clear as day. Don't you? 196 00:10:02,000 --> 00:10:04,200 So if anyone we threaten disappears, that means you-- 197 00:10:04,280 --> 00:10:05,120 Pablo. Pablo, listen. 198 00:10:05,200 --> 00:10:07,440 If you know where Celia is, not only will you help her, 199 00:10:07,520 --> 00:10:09,640 but I assure you, it's gonna clear your name as well. 200 00:10:10,360 --> 00:10:11,240 I mean it. 201 00:10:11,320 --> 00:10:14,440 [Ginés] You probably didn't mean for it to happen. Things got out of hand, right? 202 00:10:14,520 --> 00:10:16,760 I mean, everybody loses their patience from time to time. 203 00:10:16,840 --> 00:10:18,600 [man] That's enough, all right? That's enough. 204 00:10:18,680 --> 00:10:21,800 - What exactly are you accusing my son of? - [inspector] No one's accusing your son. 205 00:10:21,880 --> 00:10:24,040 [man] He's done nothing, he just told you. 206 00:10:24,120 --> 00:10:26,320 So if you're not charging him, it's time for us to go. 207 00:10:26,400 --> 00:10:28,480 I was with someone that night, okay? 208 00:10:29,600 --> 00:10:31,920 I didn't want my girlfriend to know, but I didn't hurt Celia. 209 00:10:32,000 --> 00:10:34,320 - Who'd she catch you with? - [man] Don't answer that, Pablo. 210 00:10:34,400 --> 00:10:36,720 You hear me? We're leaving. Let's go. 211 00:10:37,840 --> 00:10:40,400 You have any more questions, you can present them to our lawyer. 212 00:10:40,480 --> 00:10:41,360 Got it? 213 00:10:42,280 --> 00:10:43,400 Come on. We're done. 214 00:10:48,880 --> 00:10:50,880 Morning. Did you sleep well? 215 00:10:50,960 --> 00:10:54,160 - Terrific. - Very well. I slept like a rock. 216 00:10:54,760 --> 00:10:56,120 And why are you so interested? 217 00:10:56,200 --> 00:10:58,280 At this resort, attention to our guests 218 00:10:58,360 --> 00:11:00,520 is of the utmost importance, Ms. Esperanza. 219 00:11:00,600 --> 00:11:01,520 Good. 220 00:11:02,040 --> 00:11:04,040 Grandma, I gotta run to the bathroom, okay? 221 00:11:04,120 --> 00:11:06,360 All right. We'll meet outside. 222 00:11:06,440 --> 00:11:08,280 - Sure. - [Óliver] See you later. 223 00:11:10,520 --> 00:11:12,880 [Esperanza] Why would a young man like you waste his talent 224 00:11:12,960 --> 00:11:17,320 just to teach golf to rich girls that may never improve their drive? 225 00:11:17,400 --> 00:11:18,960 Well… [laughs] 226 00:11:19,040 --> 00:11:21,120 I would've loved to have gone professional, 227 00:11:21,200 --> 00:11:22,960 but life doesn't always turn out how you want. 228 00:11:23,040 --> 00:11:25,320 - Depends on what you have. - [Esperanza] I understand. 229 00:11:25,400 --> 00:11:27,600 A sponsorship would benefit you greatly, 230 00:11:27,680 --> 00:11:30,560 and I'm happy to do it if you leave my granddaughter alone. 231 00:11:30,640 --> 00:11:31,680 [suspenseful music plays] 232 00:11:31,760 --> 00:11:33,560 [Esperanza] You should accept the offer. 233 00:11:33,640 --> 00:11:35,400 I'd be allowing you to live your dream 234 00:11:35,480 --> 00:11:37,880 by sponsoring your career as a professional. 235 00:11:43,240 --> 00:11:46,520 It's beautiful when a dilemma makes you really think. 236 00:11:52,600 --> 00:11:54,680 [Luis] Maca, please, come on in. How can I help you? 237 00:11:56,400 --> 00:11:58,640 I'm really sorry, but I didn't know who else to talk to. 238 00:11:58,720 --> 00:12:01,320 It's okay, that was the right move. Please, come sit down. 239 00:12:04,040 --> 00:12:06,440 The thing is, I can't tell my parents about this. 240 00:12:07,520 --> 00:12:11,280 And I don't know, with everything that's been going on… 241 00:12:12,320 --> 00:12:14,640 Do you think that Pablo might've done it? 242 00:12:14,720 --> 00:12:17,800 I'm not supposed to know any details of the investigation either. 243 00:12:17,880 --> 00:12:19,720 I know that, but you gotta try to understand. 244 00:12:19,800 --> 00:12:22,600 Watching my boyfriend get taken away like that was awful. 245 00:12:23,480 --> 00:12:24,760 [sobbing] 246 00:12:26,000 --> 00:12:28,560 I mean if he'd done something, we'd know about it, right? 247 00:12:32,440 --> 00:12:34,800 I have a killer headache, do you have anything for it? 248 00:12:34,880 --> 00:12:37,440 [Luis] Yeah, sure. Give me a second. 249 00:12:43,520 --> 00:12:45,520 [suspenseful music plays] 250 00:12:47,920 --> 00:12:49,560 [drawers opening and closing] 251 00:13:10,040 --> 00:13:11,080 Here you go. 252 00:13:15,360 --> 00:13:17,360 Sorry, I couldn't help myself, you know? 253 00:13:17,440 --> 00:13:19,280 - [Luis] Mm. - [Maca] Thank you. 254 00:13:21,160 --> 00:13:22,480 How are you handling everything? 255 00:13:23,080 --> 00:13:25,000 You couldn't possibly get it. 256 00:13:26,040 --> 00:13:28,040 I hope that they find her really soon. 257 00:13:28,120 --> 00:13:29,560 [knocking at door] 258 00:13:29,640 --> 00:13:30,680 Come in. 259 00:13:30,760 --> 00:13:33,320 - This is important, if you don't mind. - Yeah, I should go. 260 00:13:33,840 --> 00:13:35,040 [Luis] Don't worry, come on in. 261 00:13:35,120 --> 00:13:37,680 BABY, I'M GOING UPSTAIRS TO CHANGE SEE YOU AT THE GYM? 262 00:13:37,760 --> 00:13:40,000 [Luis] Hello. You can start in the bedroom, please. 263 00:13:49,480 --> 00:13:50,720 [officer 1] 305 on site. 264 00:13:50,800 --> 00:13:52,040 [officer 2] Copy, 305. 265 00:14:07,200 --> 00:14:09,200 [music fades] 266 00:14:11,040 --> 00:14:13,760 - Hey, how are you? - Good afternoon. How can I help you? 267 00:14:13,840 --> 00:14:15,160 Uh… Yes, I wondered… 268 00:14:15,240 --> 00:14:17,160 I would like to get room service sent to 323. 269 00:14:17,240 --> 00:14:18,720 Sure. Is that all you need? 270 00:14:18,800 --> 00:14:20,760 Um… Oh, yeah. Can they refill the minibar? 271 00:14:20,840 --> 00:14:22,160 - Of course. - [Dani] Thanks so much. 272 00:14:22,240 --> 00:14:23,080 It's nothing. 273 00:14:26,720 --> 00:14:27,680 Kitchen. 274 00:14:30,640 --> 00:14:31,520 Got it. 275 00:14:32,560 --> 00:14:34,880 We got room service going to 323. 276 00:14:34,960 --> 00:14:35,920 323? 277 00:14:37,800 --> 00:14:38,880 I can run it for you. 278 00:14:45,880 --> 00:14:47,880 [mysterious music plays] 279 00:14:52,720 --> 00:14:53,960 Come on. 280 00:14:58,920 --> 00:15:00,400 Maybe look over there. 281 00:15:00,480 --> 00:15:02,720 Uh… What are we looking for? 282 00:15:02,800 --> 00:15:05,520 Anything that could link Pablo to Celia, all right? 283 00:15:06,040 --> 00:15:07,520 - Come on. - All right. 284 00:15:08,080 --> 00:15:10,080 [suspenseful music plays] 285 00:15:26,240 --> 00:15:28,240 Helena, I'm gonna check the restroom. 286 00:15:28,320 --> 00:15:29,480 [door beeps and opens] 287 00:15:38,040 --> 00:15:40,360 What, they got you making room service calls around here too? 288 00:15:40,440 --> 00:15:42,400 All part of the job. Multitasking. 289 00:15:43,200 --> 00:15:45,600 Why, you're quite the asset, huh? You should ask for a raise. 290 00:15:45,680 --> 00:15:47,160 Well, tips are appreciated. 291 00:15:47,880 --> 00:15:49,320 Listen, leave some extra tequila. 292 00:15:49,400 --> 00:15:52,040 I don't know why, but I take one look and it vanishes into thin air. 293 00:15:52,120 --> 00:15:54,240 - [Helena] Sorry, you can't go in yet. - Please, don't… 294 00:15:54,320 --> 00:15:56,960 - [Helena] They just mopped. - Well they can come back and do it again. 295 00:15:57,040 --> 00:15:59,480 It's for your own good. We'd hate for you to slip and fall. 296 00:16:04,280 --> 00:16:06,120 I think I know what's going on. 297 00:16:12,400 --> 00:16:15,120 You want to get naked with me right here, right now. 298 00:16:15,720 --> 00:16:17,640 [light chuckle] Yeah, totally. 299 00:16:18,320 --> 00:16:20,680 I mean, that's what all women want, isn't it? 300 00:16:21,440 --> 00:16:25,000 But that's not news to you. You've pressured a girl or two before. 301 00:16:25,520 --> 00:16:28,160 - What are you saying? - Celia told me about you. 302 00:16:29,160 --> 00:16:31,480 I would never force anything on a girl. 303 00:16:31,560 --> 00:16:33,920 But it's none your business, so stay out of it. 304 00:16:34,440 --> 00:16:35,400 Yeah. 305 00:16:35,480 --> 00:16:38,880 If something concerns my friend, then it's my business too. 306 00:16:45,360 --> 00:16:46,400 Whatever. 307 00:16:46,480 --> 00:16:48,840 I'm gonna dip. You're boring. 308 00:16:51,280 --> 00:16:52,320 Please… 309 00:17:05,480 --> 00:17:07,360 [Pablo] No need to re-mop the floor. 310 00:17:12,920 --> 00:17:14,000 [door closes] 311 00:17:14,600 --> 00:17:16,680 Help me search the drawers. Maybe we'll find something. 312 00:17:16,760 --> 00:17:19,280 Hey, those cops let him go. They might've ruled him out. 313 00:17:19,360 --> 00:17:22,320 Well, I guess that's how things work for some people. 314 00:17:22,840 --> 00:17:24,520 What're you doing? 315 00:17:24,600 --> 00:17:27,360 Look, if you rearrange his stuff, he'll know it was you, Helena. 316 00:17:27,440 --> 00:17:28,640 If you're gonna hide something, 317 00:17:28,720 --> 00:17:30,760 you wouldn't leave it out in plain sight, would you? 318 00:17:30,840 --> 00:17:33,920 I don't know where I would hide it. Which is why I'd rather not hide anything. 319 00:17:35,200 --> 00:17:37,080 Everybody's got things to hide. 320 00:17:37,160 --> 00:17:38,520 [knocks on door] 321 00:17:55,840 --> 00:17:57,680 "Lobby bar. Time to have a chat." 322 00:18:02,720 --> 00:18:04,120 [elevator dings] 323 00:18:12,520 --> 00:18:14,240 - [woman] Hello, sir. - [man] Any luck? 324 00:18:20,040 --> 00:18:21,840 How's it going, Sofi-Sof? 325 00:18:22,600 --> 00:18:24,080 Are you waiting for someone? 326 00:18:24,880 --> 00:18:26,000 I am, actually. 327 00:18:26,080 --> 00:18:27,320 A secret admirer. 328 00:18:27,400 --> 00:18:30,000 But… don't tell anyone, please. Because then… 329 00:18:30,080 --> 00:18:31,680 the secret isn't secret. 330 00:18:36,280 --> 00:18:39,800 Adorable, you guys can't read, huh? I could read it to you if you like. 331 00:18:39,880 --> 00:18:43,600 It's no big deal, it's really simple. "L" and "O" start lobby. 332 00:18:43,680 --> 00:18:45,120 Sofía, this is serious. 333 00:18:45,880 --> 00:18:47,680 We think Pablo's hiding something. 334 00:18:47,760 --> 00:18:49,560 Did you leave this note for him? 335 00:18:51,280 --> 00:18:54,040 Oh, wait a sec. What were you guys doing in there? 336 00:18:54,120 --> 00:18:56,120 I would never do anything to hurt Celia, got it? 337 00:18:56,200 --> 00:18:57,240 It's all good, Helena. 338 00:18:57,320 --> 00:18:59,040 To be able to understand what that means, 339 00:18:59,120 --> 00:19:01,240 she would have to understand real friendship, right? 340 00:19:01,320 --> 00:19:05,040 - Look who's here to see you. - [inspector] Sofía, can we talk to you? 341 00:19:07,160 --> 00:19:10,520 Wow, I'm the center of attention around here this morning, aren't I? 342 00:19:10,600 --> 00:19:12,000 Will you come with us, please? 343 00:19:14,160 --> 00:19:16,040 Hey, hey. Hold on. Wait a second, wait a second. 344 00:19:16,120 --> 00:19:17,200 What's going on? 345 00:19:17,280 --> 00:19:19,520 - I suppose you informed her family? - [Ginés] Hang on. 346 00:19:19,600 --> 00:19:20,800 - She's an adult. - [Sofía] No. 347 00:19:20,880 --> 00:19:23,040 Don't tell my dad. I don't wanna deal with him right now. 348 00:19:23,120 --> 00:19:25,080 You can tell who you'd like to tell. 349 00:19:25,160 --> 00:19:26,920 You know where to find us. Come on. 350 00:19:32,320 --> 00:19:35,760 [suspenseful music plays] 351 00:19:37,280 --> 00:19:38,680 [Helena] Let's go. Hurry. 352 00:19:42,120 --> 00:19:43,920 - Hey, what do we do? - Call me. 353 00:19:44,640 --> 00:19:46,000 - Huh? - Call my cell phone. 354 00:19:46,080 --> 00:19:47,120 Okay. 355 00:19:48,120 --> 00:19:50,240 [inspector] We just wanna ask you a couple of questions. 356 00:19:50,320 --> 00:19:51,400 Let's go. This way. 357 00:19:51,480 --> 00:19:54,200 - [Ginés] You're not under arrest. - [Sofía] Sure feels like it. 358 00:19:55,200 --> 00:19:56,840 [inspector] Have a seat here, please. 359 00:19:59,080 --> 00:20:01,920 Sofía, are you and Celia friends? 360 00:20:03,560 --> 00:20:06,560 No, I don't usually make friends with the help at a resort. 361 00:20:07,280 --> 00:20:09,520 You haven't gone into her house then? 362 00:20:10,600 --> 00:20:11,520 No. 363 00:20:11,600 --> 00:20:13,880 So you wouldn't say that you were close with her? 364 00:20:14,640 --> 00:20:15,800 No. Clearly not. 365 00:20:18,480 --> 00:20:19,560 Uh-huh. 366 00:20:19,640 --> 00:20:22,040 Okay. So, then explain how we found this. 367 00:20:22,760 --> 00:20:24,880 Your bracelet in her bedroom. 368 00:20:30,520 --> 00:20:32,600 You know how this could've gotten in there? 369 00:20:39,560 --> 00:20:41,000 No. I have no clue. 370 00:20:43,360 --> 00:20:45,160 So sorry. Are we finished? 371 00:20:45,240 --> 00:20:47,720 You want to go? So do I. 372 00:20:48,520 --> 00:20:51,960 As soon as you tell us the truth, all of us can go. 373 00:21:01,760 --> 00:21:03,640 - Hey, you. - Hello. 374 00:21:04,640 --> 00:21:05,800 So, wanna sneak off? 375 00:21:05,880 --> 00:21:08,000 Sorry, I got a lot going on today, Laura. 376 00:21:08,080 --> 00:21:09,080 What's up? 377 00:21:12,600 --> 00:21:14,480 This morning, after you left, your… 378 00:21:16,640 --> 00:21:19,040 Your grandma offered to bribe me if I'd leave you alone. 379 00:21:19,120 --> 00:21:20,840 - She what? - [Óliver] It's true. 380 00:21:22,320 --> 00:21:23,280 Um… 381 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 How'd you react? 382 00:21:25,720 --> 00:21:27,240 How do you imagine? 383 00:21:29,520 --> 00:21:30,560 I like you. 384 00:21:32,000 --> 00:21:33,840 Laura, I really like you, I mean it. 385 00:21:36,240 --> 00:21:38,200 - I'm afraid I'm not enough. - No. No. 386 00:21:40,920 --> 00:21:42,800 Let me handle her. Hm? 387 00:21:49,360 --> 00:21:52,160 Hi. Could you have someone restock the bath salts, please? 388 00:21:52,240 --> 00:21:54,280 Of course. No problem, miss. I'll do that right away. 389 00:21:54,360 --> 00:21:56,160 - Great, thanks a lot. See ya. - Have a good one. 390 00:21:56,240 --> 00:21:58,720 I ask you for a truce, and then you take my son partying? 391 00:22:01,320 --> 00:22:02,560 [playfully] Am I grounded? 392 00:22:03,280 --> 00:22:05,920 No, I'm being serious. We're talking about my life. 393 00:22:07,320 --> 00:22:09,240 And is this not your life? 394 00:22:10,080 --> 00:22:11,760 Stop acting a child, please. 395 00:22:13,080 --> 00:22:14,760 Can't believe I got stuck here. 396 00:22:16,400 --> 00:22:19,480 I understand. Maybe I'll find someone that's my age. 397 00:22:20,240 --> 00:22:21,080 Felipe. 398 00:22:22,320 --> 00:22:23,520 - Hey there. - What's up? 399 00:22:24,640 --> 00:22:27,400 I was just heading to the gym. Wanna come with, Jon? 400 00:22:28,000 --> 00:22:29,160 [Felipe] No, no, no. 401 00:22:29,240 --> 00:22:32,400 Jon here has never really been a big sports guy. 402 00:22:33,000 --> 00:22:36,320 [woman laughs] What do you know? Go on, Jon. Have fun. 403 00:22:37,760 --> 00:22:39,520 I promise I'll be gentle with you. 404 00:22:41,000 --> 00:22:42,520 Okay. I'm game. 405 00:22:42,600 --> 00:22:45,320 Okay, then. Wanna meet at the gym in 30 minutes or so? 406 00:22:45,920 --> 00:22:47,560 - I'll be there. - All right. 407 00:22:47,640 --> 00:22:50,080 Let's go get some food before they close the restaurant. 408 00:22:50,160 --> 00:22:51,720 - [Leo] Bye! - [Jon] See you. 409 00:22:54,840 --> 00:22:56,960 Let me see if I've got this right. 410 00:22:57,040 --> 00:22:59,840 You left your bracelet in a shirt of Pablo's 411 00:22:59,920 --> 00:23:01,680 because you wanted his girlfriend to find it? 412 00:23:01,760 --> 00:23:03,840 Yeah, and obviously, she did. 413 00:23:03,920 --> 00:23:05,880 So, at this point, I'd say it's on her 414 00:23:05,960 --> 00:23:09,520 to admit whether she did go into Celia's room recently or not. 415 00:23:10,800 --> 00:23:12,680 Is that it? May I please leave? 416 00:23:13,280 --> 00:23:14,720 We know about you and Pablo. 417 00:23:15,520 --> 00:23:17,240 We know that Celia saw you two together, 418 00:23:17,320 --> 00:23:20,720 and you sent her a message that, well, I'd say it was pretty threatening. 419 00:23:20,800 --> 00:23:24,480 And it asked her not to say anything on the same night that she went missing. 420 00:23:26,000 --> 00:23:29,520 "Don't say a word about what you saw to anybody." 421 00:23:32,120 --> 00:23:34,560 - I don't know anything about that. - [inspector] Is that right? 422 00:23:34,640 --> 00:23:37,360 - I didn't know he sent that message. - Kid, give it a rest! 423 00:23:38,960 --> 00:23:40,880 Well, yeah, Pablo and I were together. 424 00:23:40,960 --> 00:23:42,240 Over by the pool. 425 00:23:42,760 --> 00:23:45,720 And Celia passed near us, but we only saw her briefly. 426 00:23:46,720 --> 00:23:49,720 Well then, that makes you two the very last ones to have eyes on Celia. 427 00:23:49,800 --> 00:23:51,160 And then she was gone. 428 00:23:52,640 --> 00:23:54,400 No. That's not really true. 429 00:23:56,200 --> 00:23:58,080 Celia actually wasn't alone. 430 00:24:00,160 --> 00:24:02,280 What do you mean Celia wasn't alone? 431 00:24:04,320 --> 00:24:06,040 - That's my father. - [Miguel] Let me through! 432 00:24:06,120 --> 00:24:08,320 - Is she in there without a lawyer? - My father is a lawyer. 433 00:24:08,400 --> 00:24:10,520 - [Ginés] I'll go. - Tell him we're almost done. Sofía. 434 00:24:10,600 --> 00:24:13,120 - [Miguel] What are you doing? - Who was Celia with? 435 00:24:13,200 --> 00:24:14,040 I have no idea. 436 00:24:14,120 --> 00:24:16,360 I mean, I got the feeling she was following someone, but… 437 00:24:16,440 --> 00:24:17,920 - A man or woman? - I don't know. 438 00:24:18,000 --> 00:24:20,160 But she went down to one of those paths by the pool 439 00:24:20,240 --> 00:24:22,480 that takes you to the exit for the beach. 440 00:24:23,000 --> 00:24:26,200 - [Ginés] All right, calm down. - [Sofía] About those messages Pablo sent-- 441 00:24:26,280 --> 00:24:28,240 Okay, that's fine. We've got it. Thanks a lot. 442 00:24:28,320 --> 00:24:30,400 - [Ginés] This is important. - [Miguel] We're leaving. 443 00:24:30,480 --> 00:24:32,440 I'm not going to listen to any of your excuses. 444 00:24:32,520 --> 00:24:34,000 You'll be hearing from me. 445 00:24:40,920 --> 00:24:44,160 - [Helena] Let's go to the beach exit. - [Dani] We'll head down when they leave. 446 00:24:51,040 --> 00:24:53,240 [suspenseful music fades] 447 00:24:57,840 --> 00:24:58,880 Hey. 448 00:24:59,400 --> 00:25:01,320 Finally. You disappeared. I've been texting. 449 00:25:01,400 --> 00:25:02,360 Tell me. 450 00:25:03,480 --> 00:25:04,360 Tell you what? 451 00:25:04,880 --> 00:25:05,760 You know. 452 00:25:08,120 --> 00:25:10,440 - Maca, why don't the two of us step out. - Pablo, just say it. 453 00:25:10,520 --> 00:25:12,840 - Don't you get you're…? - I need to hear you say it out loud! 454 00:25:12,920 --> 00:25:15,960 What's wrong, are you scared? Huh? Say it! Say it! 455 00:25:18,920 --> 00:25:21,080 Maca, I screwed up everything because of Sofía. 456 00:25:24,040 --> 00:25:26,520 I'm so sorry, Maca, seriously. Really, I feel awful! 457 00:25:26,600 --> 00:25:28,800 I didn't want to. You've seen the way she is. 458 00:25:28,880 --> 00:25:30,400 You're trying to say it's her fault? 459 00:25:30,480 --> 00:25:33,560 No. I acted like a complete idiot. Forgive me, okay? 460 00:25:34,160 --> 00:25:36,200 Pablo, how many times am I gonna have to do that? 461 00:25:36,280 --> 00:25:38,080 [sobs] How many? 462 00:25:38,760 --> 00:25:41,040 The only person who's an idiot is me. 463 00:25:44,640 --> 00:25:47,640 Why'd the police wanna speak to you? Was it about Celia? 464 00:25:47,720 --> 00:25:50,320 Maca, wait, I had nothing to do with it. Please believe that. 465 00:25:51,520 --> 00:25:52,440 [light scoff] 466 00:25:53,760 --> 00:25:54,600 I think I do. 467 00:25:56,160 --> 00:25:57,200 You know why? 468 00:25:57,720 --> 00:25:59,080 Because you're a coward. 469 00:25:59,160 --> 00:26:00,520 [Sofía] Am I interrupting? 470 00:26:01,720 --> 00:26:02,880 You? [chuckles] 471 00:26:02,960 --> 00:26:03,920 Never. 472 00:26:04,600 --> 00:26:05,880 I wanted to tell you: 473 00:26:05,960 --> 00:26:08,440 really nice work with the whole bracelet thing. 474 00:26:08,520 --> 00:26:09,880 That's a great compliment. 475 00:26:09,960 --> 00:26:12,080 Yeah, I'm kinda jealous. Wish it had been my idea. 476 00:26:12,160 --> 00:26:13,400 Just fuck off, Sofía! 477 00:26:13,480 --> 00:26:14,880 Pablo, it's cool. 478 00:26:15,920 --> 00:26:18,560 It'll take a lot more for her to wreck what we have together. 479 00:26:20,880 --> 00:26:22,000 Well, I'll go then. 480 00:26:22,840 --> 00:26:25,400 - Hope you lovebirds enjoy each other. - Later. 481 00:26:29,440 --> 00:26:32,200 - So wait, am I forgiven then? - Just relax there, buddy. 482 00:26:32,280 --> 00:26:34,000 As far as that's concerned, 483 00:26:34,080 --> 00:26:36,160 in public, we're gonna fake being a cute couple. 484 00:26:37,160 --> 00:26:40,240 But when the two of us are alone, you keep your distance. 485 00:26:40,320 --> 00:26:42,960 Maca, don't be like that. You're the only one I want. 486 00:26:48,880 --> 00:26:49,960 [door opens and closes] 487 00:26:53,960 --> 00:26:55,920 - You need an ambulance? - [light chuckle] 488 00:26:56,960 --> 00:26:58,520 Gimme a couple of minutes. 489 00:26:59,280 --> 00:27:02,400 If I babble like a total idiot or I'm not able to speak anymore, 490 00:27:02,480 --> 00:27:03,560 consider it. 491 00:27:04,080 --> 00:27:05,240 I'll keep that in mind. 492 00:27:07,080 --> 00:27:10,920 Hey, I think I might've gotten a knot here. 493 00:27:11,000 --> 00:27:14,760 You think you could dig into it? See if you feel anything? 494 00:27:17,720 --> 00:27:21,480 [hesitates] I don't know if I'm the right sort of person to do that. 495 00:27:21,560 --> 00:27:23,040 You know I don't bite. 496 00:27:25,640 --> 00:27:26,480 Okay. 497 00:27:26,560 --> 00:27:28,560 [suspenseful music plays] 498 00:27:37,240 --> 00:27:38,240 Is that all right? 499 00:27:43,840 --> 00:27:46,000 - [Leo] There. - If it hurts, tell me. 500 00:27:49,400 --> 00:27:51,200 [Leo, softly] Like that. Yeah, I love that. 501 00:27:54,480 --> 00:27:56,480 [high-pitched hum] 502 00:27:57,960 --> 00:27:59,000 Right there? 503 00:27:59,080 --> 00:28:00,680 [rapid heartbeat] 504 00:28:00,760 --> 00:28:02,960 [Jon, muffled] Hey, Leo. Hey! Leo! 505 00:28:03,040 --> 00:28:06,600 Leo! Leo! Leo?! Leo! Leo, what's going on? Are you okay? 506 00:28:06,680 --> 00:28:08,160 Leo, what's up? You all right? 507 00:28:08,240 --> 00:28:10,960 Yeah, sure. I was just a little… 508 00:28:11,040 --> 00:28:12,600 For a second, I was dizzy. 509 00:28:12,680 --> 00:28:14,880 Um… I think I better go lay in my room a while. 510 00:28:14,960 --> 00:28:17,000 But don't you think we should get you to a doctor? 511 00:28:17,080 --> 00:28:19,440 - No, it's fine. - Well, it's okay if you're embarrassed. 512 00:28:19,520 --> 00:28:20,880 - I can come too. - I said I'm fine. 513 00:28:21,680 --> 00:28:23,160 Message received. 514 00:28:26,240 --> 00:28:28,000 You'll be the first to know about any progress 515 00:28:28,080 --> 00:28:29,640 pertaining to the negotiation. 516 00:28:29,720 --> 00:28:30,760 Okay, bye. 517 00:28:31,720 --> 00:28:32,560 [sighs] 518 00:28:32,640 --> 00:28:35,240 Dealing with the board of directors. [laughs] 519 00:28:35,320 --> 00:28:36,760 They're like children. 520 00:28:38,680 --> 00:28:40,080 Is anything wrong? 521 00:28:40,160 --> 00:28:41,640 Grandma, how could you? 522 00:28:42,680 --> 00:28:43,560 [chuckles] 523 00:28:43,640 --> 00:28:47,320 Don't feel like you gotta thank me. All your life I've protected you. 524 00:28:47,960 --> 00:28:49,760 - And I do it gladly. - [whimpers] 525 00:28:50,280 --> 00:28:52,600 The only thing you do with my life is control it. 526 00:28:52,680 --> 00:28:56,040 What to study and where. And you even chose what I wear every day. 527 00:28:56,120 --> 00:28:59,160 Well, see it however you like, Laura. That kid is just a scam artist. 528 00:28:59,240 --> 00:29:02,000 - And he's proven it to you. - Óliver's rejecting the deal. 529 00:29:02,720 --> 00:29:04,080 Not everyone's like you. 530 00:29:05,520 --> 00:29:06,360 Yeah. 531 00:29:07,080 --> 00:29:09,440 Yes, dear. Unfortunately, you're right. 532 00:29:11,160 --> 00:29:13,840 This hotel's got beautiful girls in all directions. 533 00:29:14,600 --> 00:29:18,640 Yet, he only has eyes for you. What a coincidence, huh? 534 00:29:18,720 --> 00:29:21,520 The same thing could be said about Agustín Fort, right? 535 00:29:25,520 --> 00:29:27,720 [soft somber music plays] 536 00:29:52,960 --> 00:29:54,000 [phone vibrates] 537 00:29:54,720 --> 00:29:55,640 [sharp sigh] 538 00:29:57,240 --> 00:29:58,640 [knocking at door] 539 00:30:03,240 --> 00:30:04,400 [knocking continues] 540 00:30:11,440 --> 00:30:13,160 - Hey, Leo. - Oh, hey. 541 00:30:14,080 --> 00:30:17,600 I came here to… To talk… To tell you something. 542 00:30:18,600 --> 00:30:21,080 Would right now be… okay? 543 00:30:21,160 --> 00:30:22,560 - Uh… Sure. - Awesome. 544 00:30:23,960 --> 00:30:26,480 - Come on in. [laughs awkwardly] - Okay. Thanks. 545 00:30:29,640 --> 00:30:31,120 Did you make it to a doctor, or…? 546 00:30:31,200 --> 00:30:32,720 - Yeah, I did. - Ah, great. 547 00:30:32,800 --> 00:30:33,640 Everything cool? 548 00:30:33,720 --> 00:30:37,000 Uh… Yeah, fine. I've got nothing. Nothing to be concerned about, they said. 549 00:30:37,080 --> 00:30:39,320 It's just, I was worried about you, and… 550 00:30:39,840 --> 00:30:41,000 I was talking to my mom, 551 00:30:41,080 --> 00:30:43,160 and she said if there was anything you needed, 552 00:30:43,240 --> 00:30:44,600 don't hesitate to talk to us. 553 00:30:44,680 --> 00:30:46,760 Knock on our door. We've got you. Whatever you need. 554 00:30:46,840 --> 00:30:47,800 That means a lot. 555 00:30:48,400 --> 00:30:50,280 But you can relax, I'm fine. 556 00:30:50,360 --> 00:30:52,240 - Positive? - Yeah. Absolutely. 557 00:30:52,320 --> 00:30:56,080 Okay. Well, cool. I'm glad you're feeling better. 558 00:30:57,120 --> 00:30:58,360 Really glad, actually. 559 00:30:58,960 --> 00:31:00,880 I'll uh… leave you alone. 560 00:31:01,400 --> 00:31:04,080 So you can keep on doing your thing here. 561 00:31:04,680 --> 00:31:06,400 But first I want… 562 00:31:06,480 --> 00:31:09,440 Okay, the thing is, I came here to talk to you about something specific. 563 00:31:09,520 --> 00:31:10,920 Something important to me. 564 00:31:13,480 --> 00:31:14,920 And it's just… 565 00:31:17,000 --> 00:31:18,160 Tell me. 566 00:31:19,480 --> 00:31:20,800 So, I guess… 567 00:31:28,240 --> 00:31:30,560 [gentle music plays] 568 00:31:42,880 --> 00:31:43,960 [Leo gasps softly] 569 00:31:44,880 --> 00:31:47,320 Do you, uh… You wanna sit down? 570 00:31:47,400 --> 00:31:48,800 Uh… 571 00:31:51,680 --> 00:31:54,200 Oh, not there. I didn't mean that we should… Here? 572 00:31:54,280 --> 00:31:55,960 - [laughs] Sure. - That's cool? 573 00:31:56,040 --> 00:31:57,800 Yes. Because we can do that another day. 574 00:31:57,880 --> 00:31:59,760 - Right. Yeah. [laughs nervously] - Or not. 575 00:31:59,840 --> 00:32:00,880 Yeah. Yeah. 576 00:32:00,960 --> 00:32:01,800 Perfect. 577 00:32:01,880 --> 00:32:03,680 - [Leo] Sweet. - Let's meet another day. 578 00:32:03,760 --> 00:32:04,720 [Leo] Cool. 579 00:32:06,880 --> 00:32:08,760 - [Jon] Catch you later. - [Leo] Uh-huh. 580 00:32:08,840 --> 00:32:10,280 - See you. - Okay. See you. 581 00:32:10,360 --> 00:32:11,720 - Bye. - [Leo chuckles nervously] 582 00:32:13,560 --> 00:32:14,640 [door closes] 583 00:32:18,000 --> 00:32:21,360 [soft suspenseful music plays] 584 00:32:22,240 --> 00:32:23,680 [door beeps] 585 00:32:33,800 --> 00:32:34,800 Alicia? 586 00:32:36,640 --> 00:32:38,400 - You okay? - [Alicia moans lightly] 587 00:32:38,480 --> 00:32:40,080 I'm chill. Can't you tell? 588 00:32:44,280 --> 00:32:45,680 Did your parents do this? 589 00:32:48,200 --> 00:32:51,200 I always used to refuse the pills they wanted me to take. 590 00:32:51,280 --> 00:32:55,040 And it turns out, they're the best dealers I could have wished for. 591 00:32:57,120 --> 00:32:58,400 It's better than suffering. 592 00:32:59,800 --> 00:33:01,440 Much easier for me. 593 00:33:01,520 --> 00:33:03,280 Much easier for them. 594 00:33:04,280 --> 00:33:05,360 Much easier for you. 595 00:33:05,440 --> 00:33:07,920 Well, easier is not always better, Alicia. 596 00:33:08,000 --> 00:33:10,920 Jaén, seriously, I don't need you to be all buddy-buddy with me. 597 00:33:11,000 --> 00:33:11,920 I'm starting to worry. 598 00:33:12,000 --> 00:33:13,560 [laughs] 599 00:33:17,760 --> 00:33:20,280 I used to hear that a lot from my parents. 600 00:33:21,320 --> 00:33:22,680 Or I'd hear it from Pablo. 601 00:33:24,040 --> 00:33:26,800 "We're very worried about you, Alicia." 602 00:33:26,880 --> 00:33:28,800 "It'll all be just fine, Alicia." 603 00:33:28,880 --> 00:33:31,040 [soft emotional music plays] 604 00:33:31,840 --> 00:33:34,240 "We're here for you, now and always, Alicia." 605 00:33:37,480 --> 00:33:39,360 You know what I've been hearing now? 606 00:33:41,480 --> 00:33:42,520 Nothing. 607 00:33:44,800 --> 00:33:46,360 They look at me with pity. 608 00:33:49,560 --> 00:33:51,680 You look at me that way too sometimes. 609 00:33:54,240 --> 00:33:55,520 Can I show you something? 610 00:33:57,840 --> 00:34:00,360 It's the best kept secret at the Oasis Infinity. 611 00:34:05,960 --> 00:34:07,440 You'll freakin' love this. 612 00:34:07,520 --> 00:34:09,520 [music turns uplifting] 613 00:34:15,320 --> 00:34:18,000 - Get up here or you'll miss it. Come on. - Okay, okay. 614 00:34:28,920 --> 00:34:30,800 For a free show, it's not bad. 615 00:34:31,400 --> 00:34:32,360 What's the deal? 616 00:34:36,120 --> 00:34:38,600 I know you're feeling shitty right now… 617 00:34:39,720 --> 00:34:41,560 But sometimes, this is all you need. 618 00:34:44,040 --> 00:34:46,720 And then, you keep moving forward. 619 00:34:46,800 --> 00:34:48,680 Because that'll rise again tomorrow. 620 00:35:02,320 --> 00:35:05,400 [coughs] Well, I've gotta take off. Otherwise, I might lose my job. 621 00:35:05,480 --> 00:35:06,400 No, wait. 622 00:35:10,880 --> 00:35:13,080 [seagulls squawking] 623 00:35:20,800 --> 00:35:22,000 You doing better? 624 00:35:23,920 --> 00:35:24,920 Definitely. 625 00:35:33,280 --> 00:35:35,640 [eerie music plays] 626 00:35:38,520 --> 00:35:40,400 [officer 1] Officers, anything to report? 627 00:35:42,120 --> 00:35:43,400 Is the pool area secure? 628 00:35:46,000 --> 00:35:49,560 [officer 2] Okay. Back area, all clear. Beach side, do you copy? 629 00:35:50,720 --> 00:35:52,600 - [Dani] Let's wait a few. - [Helena] No. 630 00:35:52,680 --> 00:35:54,200 Let's go before they get back. 631 00:35:56,120 --> 00:36:00,200 - Do you believe what Sofía told them? - No. But there's nothing else to go on. 632 00:36:07,600 --> 00:36:08,600 [Dani sighs] 633 00:36:10,680 --> 00:36:13,560 Who would Celia have been following? [sighs] 634 00:36:15,760 --> 00:36:18,120 Helena, you know her better than anyone. 635 00:36:19,080 --> 00:36:23,240 Well, Celia's my best friend, but I might not know her like I thought. 636 00:36:26,600 --> 00:36:27,520 [Helena sighs] 637 00:36:28,640 --> 00:36:29,840 [Dani] No fucking way. 638 00:36:34,920 --> 00:36:37,720 The night you disappeared on the beach, Celia and I heard someone, 639 00:36:37,800 --> 00:36:40,400 and we didn't see who, but they left this kind of cigarette. 640 00:36:42,120 --> 00:36:43,600 I've never seen that brand in my life, 641 00:36:43,680 --> 00:36:45,480 but lots of people probably smoke these, Dani. 642 00:36:45,560 --> 00:36:48,520 Well, sure. But we just need to find the right one. 643 00:36:52,440 --> 00:36:53,400 Hang on a minute. 644 00:36:55,960 --> 00:36:58,680 Would you go to the boiler room to smoke a cigarette? 645 00:37:00,200 --> 00:37:01,720 If I wanted to blow myself up. 646 00:37:01,800 --> 00:37:02,680 Precisely. 647 00:37:03,240 --> 00:37:05,240 You'd go out here to smoke it, right? 648 00:37:18,400 --> 00:37:21,080 In here again? Is it always this hot in here? 649 00:37:21,160 --> 00:37:24,000 How else do you imagine the hot water gets into the jacuzzi? 650 00:37:24,080 --> 00:37:26,320 Hey, do you believe that Armando really didn't do anything? 651 00:37:26,400 --> 00:37:29,200 Dani, honestly, I have no idea, all right? I've got no idea. None at all. 652 00:37:29,280 --> 00:37:30,440 I know what you know. 653 00:37:31,720 --> 00:37:32,680 [sighs] 654 00:37:34,960 --> 00:37:35,840 [Dani] Look… 655 00:37:37,000 --> 00:37:38,600 Water's going through there. 656 00:37:39,120 --> 00:37:40,200 Can you help? 657 00:37:41,280 --> 00:37:42,920 - With what? - Help me move this. 658 00:37:43,000 --> 00:37:44,560 Pick it up. Hang on, one sec. 659 00:37:45,120 --> 00:37:46,000 [Helena grunts] 660 00:37:55,520 --> 00:37:59,240 No, no, no, no, no, no, no, no. No, no, no, no, no, no, no. 661 00:38:00,360 --> 00:38:02,200 [eerie music builds] 662 00:38:10,080 --> 00:38:11,040 Those assholes! 663 00:38:11,120 --> 00:38:14,840 Fucking bullshit! Always fucking late! Every time, damn it! 664 00:38:23,320 --> 00:38:25,160 Hey! Hey! 665 00:38:25,240 --> 00:38:27,640 - What the fuck! Hang on, wait! - Hey, come back! 666 00:38:27,720 --> 00:38:31,400 - Hey, let us out of here! Open up! - [Helena] Help! Let us out! 667 00:38:31,480 --> 00:38:33,240 Hey! Somebody help us! 668 00:38:33,320 --> 00:38:36,080 Hey, motherfucker! Helena, how are we gonna get out? 669 00:38:36,160 --> 00:38:37,160 [Helena crying] 670 00:38:40,720 --> 00:38:42,440 [both crying] 671 00:38:44,280 --> 00:38:45,800 [music stops] 672 00:38:45,880 --> 00:38:48,120 {\an8} -=[ Thx2Bert ]=- --=[ DeLeuksteThuis ]=-- 51824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.