All language subtitles for re9DYo_Ashes.to_.Crown_.E21_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:08,960 ‎SAY NO TO PIRACY, SUPPORT ORIGINALS 2 00:01:37,160 --> 00:01:39,680 ‎ADAPTED FROM XI XING’S NOVEL ‎QUEEN CHU‎ ON QIDIAN.COM 3 00:01:46,040 --> 00:01:46,960 ‎TAIJI HALL 4 00:01:47,040 --> 00:01:49,520 Zhu Yong is backed by the Grand Princess. 5 00:01:49,600 --> 00:01:52,080 Now, in the Imperial Guard Office, he's a favorite. 6 00:01:52,160 --> 00:01:54,680 The Imperial Guard Office arrests anyone at will. 7 00:01:54,760 --> 00:01:56,080 Even Mr. Deng… 8 00:02:01,480 --> 00:02:03,680 His Majesty is here. 9 00:02:07,080 --> 00:02:09,039 ‎DILIGENT AND VIRTUOUS 10 00:02:20,960 --> 00:02:22,240 Kneel. 11 00:02:26,480 --> 00:02:28,520 -Greetings, Your Majesty. -Greetings, Your Majesty. 12 00:02:28,600 --> 00:02:30,680 -Greetings, Your Highness. -Greetings, Your Highness. 13 00:02:31,280 --> 00:02:32,560 Bow. 14 00:02:35,960 --> 00:02:37,400 You may rise. 15 00:02:37,480 --> 00:02:39,800 -Thank you, Your Majesty. -Thank you, Your Majesty. 16 00:02:43,640 --> 00:02:46,600 Your Highness, I request to go to Huzhou 17 00:02:46,680 --> 00:02:48,400 for the summer flood corruption case. 18 00:02:49,760 --> 00:02:52,200 -What? -He wants to investigate? 19 00:02:52,800 --> 00:02:54,760 This is a serious case. 20 00:02:54,840 --> 00:02:57,200 The Commandant of Justice, the Minister of Revenue, 21 00:02:57,280 --> 00:02:59,280 and the Imperial Guard Office will co-investigate. 22 00:03:00,040 --> 00:03:01,400 Mr. Deng, make the arrangements. 23 00:03:05,120 --> 00:03:06,240 Yes. 24 00:03:10,520 --> 00:03:11,360 XIE'S MANSION 25 00:03:11,440 --> 00:03:14,040 Her Highness had the Imperial Guard Office cooperate with Mr. Deng 26 00:03:14,120 --> 00:03:15,240 instead of being arbitrary. 27 00:03:15,320 --> 00:03:18,240 And Mr. Deng responded to Her Highness. 28 00:03:18,320 --> 00:03:22,760 Doesn't that mean he accepts her political interference? 29 00:03:25,320 --> 00:03:26,680 How do I know what she thinks? 30 00:03:29,360 --> 00:03:32,880 Don't you always say Chu Zhao is just like you? 31 00:03:33,440 --> 00:03:36,000 How do you not know what she thinks? 32 00:03:38,640 --> 00:03:39,680 Fine. 33 00:03:40,800 --> 00:03:43,360 Then I will think about it. 34 00:03:49,560 --> 00:03:52,000 Last night, she visited Mr. Deng. 35 00:03:52,840 --> 00:03:56,960 I thought they would fall out and break up. 36 00:03:59,800 --> 00:04:03,360 Unexpectedly, they put on an act together. 37 00:04:04,320 --> 00:04:07,000 An act? For whom? 38 00:04:07,080 --> 00:04:09,000 Me, of course. 39 00:04:09,840 --> 00:04:11,880 In case my clan has sole dominance 40 00:04:11,960 --> 00:04:13,960 and seizes power from His Majesty, 41 00:04:14,480 --> 00:04:16,240 she even supports Mr. Deng 42 00:04:16,320 --> 00:04:18,680 to maintain tripartite balance within the court. 43 00:04:19,560 --> 00:04:20,839 She's clever. 44 00:04:22,320 --> 00:04:23,600 But sadly, she's too soft-hearted. 45 00:04:24,520 --> 00:04:26,080 She wants a stable court. 46 00:04:26,680 --> 00:04:28,320 Then I will let her know 47 00:04:29,160 --> 00:04:31,920 kindness can't survive in this world. 48 00:05:01,920 --> 00:05:04,120 Have Yu Shang send this to the Northern Desert. 49 00:05:04,200 --> 00:05:08,480 It's been years since Zhong Changrong guarded Xinggu Pass. 50 00:05:08,560 --> 00:05:09,400 KILL ZHONG CHANGRONG AT XINGGU PASS 51 00:05:09,480 --> 00:05:11,240 He should rest. 52 00:05:11,320 --> 00:05:13,320 If Xinggu Pass is invaded… 53 00:05:13,400 --> 00:05:16,960 So… we'll have Liang Qiang prepare early. 54 00:05:31,240 --> 00:05:33,280 Greetings, Your Majesty. 55 00:05:34,160 --> 00:05:35,560 You're back, Qi Bo. 56 00:05:35,640 --> 00:05:36,720 You're just in time. 57 00:05:36,800 --> 00:05:39,960 The provisions you brought back last time are running out. 58 00:05:40,040 --> 00:05:40,920 Go get some more. 59 00:05:41,680 --> 00:05:42,920 Already? 60 00:05:43,000 --> 00:05:45,360 We have three contingents. 61 00:05:45,440 --> 00:05:47,040 They're certainly consumed quickly. 62 00:05:47,800 --> 00:05:48,800 Three? 63 00:05:49,320 --> 00:05:51,520 The Eldest Prince is in the rear, 64 00:05:52,200 --> 00:05:54,480 but he still needs our provisions. 65 00:05:54,560 --> 00:05:56,960 My son is securing the rear. 66 00:05:57,520 --> 00:05:59,400 He must be well-fed. 67 00:06:03,480 --> 00:06:04,880 Don't worry. 68 00:06:05,400 --> 00:06:08,160 I'll get the provisions as soon as I can. 69 00:06:10,160 --> 00:06:15,000 This time, I've brought you a transaction 70 00:06:15,720 --> 00:06:17,840 that is very beneficial. 71 00:06:27,800 --> 00:06:29,920 KILL ZHONG CHANGRONG AT XINGGU PASS 72 00:06:31,200 --> 00:06:34,080 Interesting. How interesting. 73 00:06:35,520 --> 00:06:42,400 Xie Yanfang wants me to kill Zhong Changrong at Xinggu Pass. 74 00:06:44,120 --> 00:06:49,440 Xiao Xun wants my army to pass Xiaonan. 75 00:06:51,480 --> 00:06:55,720 These two idiots both want to court me. 76 00:06:56,320 --> 00:06:57,280 All right. 77 00:06:57,360 --> 00:07:00,840 Then I will fulfill their wishes. 78 00:07:01,520 --> 00:07:02,800 Your Majesty is wise. 79 00:07:02,880 --> 00:07:05,360 Chu Ling is dead. The State of Chu has civil strife. 80 00:07:05,960 --> 00:07:08,360 This is exactly our moment. 81 00:07:10,360 --> 00:07:12,880 Issue my order. Send a troop of soldiers. 82 00:07:13,920 --> 00:07:16,000 I'll show them 83 00:07:17,440 --> 00:07:19,400 how I can benefit 84 00:07:23,800 --> 00:07:25,160 from their own infighting. 85 00:07:25,240 --> 00:07:29,600 XINGGU PASS 86 00:07:44,440 --> 00:07:46,520 Don't move, General Liang. 87 00:07:49,000 --> 00:07:51,440 -What do you want? -Don't be nervous. 88 00:07:52,280 --> 00:07:54,480 The Northern Desert troops are just passing by. 89 00:07:57,520 --> 00:07:58,520 This is treason! 90 00:07:59,480 --> 00:08:01,600 It isn't. 91 00:08:01,680 --> 00:08:04,080 It's just a deal. 92 00:08:05,040 --> 00:08:06,760 Mr. Xie passed an order. 93 00:08:06,840 --> 00:08:08,360 "Their troops need a victory. 94 00:08:09,640 --> 00:08:13,520 And the victory we give them will have no impact on our war situation." 95 00:08:14,440 --> 00:08:18,320 Does Mr. Xie know what will happen? 96 00:08:18,400 --> 00:08:22,560 He said the Northern Desert King would send troops. 97 00:08:23,240 --> 00:08:26,160 Zhong Changrong would die at Xinggu Pass. 98 00:08:26,240 --> 00:08:27,360 Then… 99 00:08:27,440 --> 00:08:30,320 His position will be yours. 100 00:08:31,400 --> 00:08:34,520 General Liang, all you need to do is stand here 101 00:08:34,600 --> 00:08:37,240 and pretend you didn't see anything. 102 00:09:01,800 --> 00:09:03,240 XINGGU PASS 103 00:09:03,320 --> 00:09:05,120 CHANGPING PASS 104 00:09:05,200 --> 00:09:11,120 CHANGPING PASS 105 00:09:16,000 --> 00:09:19,720 General, the enemy king decamped and disappeared. 106 00:09:20,440 --> 00:09:25,960 So far, no beacon smoke has been seen throughout Yunzhong. 107 00:09:27,360 --> 00:09:28,800 Could they be lying in ambush? 108 00:09:31,880 --> 00:09:35,480 From their former encampment to Yunzhong, 109 00:09:36,200 --> 00:09:40,520 there aren't valleys or depressions for such a large army to hide. 110 00:09:40,600 --> 00:09:42,160 Report! 111 00:09:43,200 --> 00:09:44,120 Raid on Xinggu Pass! 112 00:09:48,280 --> 00:09:49,840 Zhong is just patrolling there. 113 00:09:49,920 --> 00:09:53,680 But… General Zhong's route is a military secret. 114 00:09:54,440 --> 00:09:56,440 -Call up 500 soldiers. We'll go. -Yes. 115 00:10:01,200 --> 00:10:03,080 General, this raid is so precise. 116 00:10:03,160 --> 00:10:04,640 Someone must have leaked our route. 117 00:10:04,720 --> 00:10:06,320 Do they think they can invade us this way? 118 00:10:06,400 --> 00:10:07,960 What a pipe dream! 119 00:10:08,800 --> 00:10:11,200 I'm their target. 120 00:10:33,760 --> 00:10:35,080 General Liang, 121 00:10:35,160 --> 00:10:37,560 the Northern Desert troops passed through your guarding area. 122 00:10:38,160 --> 00:10:40,320 However perfectly we carry out this plan, 123 00:10:40,400 --> 00:10:42,760 Zhong Changrong will suspect you. 124 00:10:43,880 --> 00:10:45,520 When he gets to the bottom, 125 00:10:45,600 --> 00:10:48,640 by then, even if someone protects you, 126 00:10:48,720 --> 00:10:51,800 you'll have to work in the labor camp as a guilty person. 127 00:10:51,880 --> 00:10:55,640 Your clan won't be able to rise again. 128 00:11:10,320 --> 00:11:11,360 So, 129 00:11:12,440 --> 00:11:14,120 what do you want me to do? 130 00:11:14,720 --> 00:11:16,640 You have to kill all those enemies. 131 00:11:16,720 --> 00:11:20,400 Because Zhong Changrong's followers must witness that scene 132 00:11:20,480 --> 00:11:22,120 of valor and tragedy. 133 00:11:22,200 --> 00:11:25,360 Right now, a squad of several hundred men is patrolling not far away. 134 00:11:27,680 --> 00:11:29,240 Shoot this whistling arrow. 135 00:11:29,320 --> 00:11:31,880 Our men will lure that squad over to you. 136 00:11:31,960 --> 00:11:34,640 That way, your bravery will be witnessed, 137 00:11:35,240 --> 00:11:37,560 and you won't die while outnumbered. 138 00:11:38,880 --> 00:11:43,400 General Liang, after you take over the frontier command, 139 00:11:43,480 --> 00:11:46,360 you'll bring glory to the state and fortune to people. 140 00:11:46,440 --> 00:11:49,720 Your name will go down in history. 141 00:11:55,120 --> 00:11:57,840 Charge! 142 00:12:01,640 --> 00:12:03,760 You should be guarding Xinggu Pass. Why are you here? 143 00:12:04,360 --> 00:12:07,320 I was surveying nearby terrain and passed by. 144 00:12:07,880 --> 00:12:10,400 Another squad is coming over. Hold on, General Zhong. 145 00:13:15,760 --> 00:13:17,400 Take him back! Keep him alive! 146 00:13:17,480 --> 00:13:18,760 -Yes. -Mr. Zhong. 147 00:13:21,400 --> 00:13:25,040 Hurry. Take men to defend Xinggu Pass. 148 00:13:25,680 --> 00:13:27,760 Mr. Zhong. Mr. Zhong. 149 00:13:27,840 --> 00:13:30,960 -Light a smoke signal. Full-scale alert! -Yes. 150 00:13:31,040 --> 00:13:33,360 ‎XINGGU PASS 151 00:13:42,200 --> 00:13:43,160 How's General? 152 00:13:44,280 --> 00:13:45,560 His vital organs aren't injured, 153 00:13:46,160 --> 00:13:47,360 but he's bleeding seriously. 154 00:13:47,960 --> 00:13:48,880 I'm afraid… 155 00:13:50,760 --> 00:13:52,560 Keep him alive, or I'll kill you. 156 00:13:52,640 --> 00:13:56,040 -Yes. I'll do my best. -General. 157 00:13:56,120 --> 00:13:58,360 General. Wangcheng is lost. 158 00:14:02,680 --> 00:14:03,800 It's a trap. 159 00:14:32,760 --> 00:14:33,960 Did you have a nightmare? 160 00:14:35,440 --> 00:14:37,520 Shall I take you back for some rest? 161 00:14:43,240 --> 00:14:45,040 Your Highness, urgent frontier report. 162 00:14:45,120 --> 00:14:47,200 Wangcheng is lost. General Zhong is badly injured. 163 00:14:50,280 --> 00:14:51,920 URGENT DISPATCH FROM YUNZHONG 164 00:14:59,440 --> 00:15:01,960 -How is Jiu doing? -We don't know the specifics. 165 00:15:05,640 --> 00:15:07,120 Don't worry too much. 166 00:15:07,200 --> 00:15:09,760 When Jiu is there, the frontier won't fall. 167 00:15:15,000 --> 00:15:16,720 WANGCHENG LOST. GENERAL ZHONG WOUNDED. URGENT REQUEST FOR TROOPS AND PROVISIONS. 168 00:15:17,800 --> 00:15:21,080 The report only says enemy troops broke through Xinggu Pass. 169 00:15:21,160 --> 00:15:22,720 Not a word is about Liang Qiang. 170 00:15:23,360 --> 00:15:25,560 He's the general guarding Xinggu Pass. 171 00:15:25,640 --> 00:15:26,680 In such a big case, 172 00:15:27,360 --> 00:15:29,080 his condition should be reported, 173 00:15:29,160 --> 00:15:30,840 whether he's dead or missing. 174 00:15:32,360 --> 00:15:35,880 Unless he's highly suspicious 175 00:15:36,800 --> 00:15:38,080 and many people are involved. 176 00:15:38,960 --> 00:15:41,680 So, at this crucial point, it must be set aside 177 00:15:41,760 --> 00:15:43,240 to avoid shaking the morale. 178 00:15:48,240 --> 00:15:49,920 Wangcheng is strategically vital! 179 00:15:50,680 --> 00:15:54,080 Once it's lost, Yunzhong will be in peril! 180 00:15:54,160 --> 00:15:57,320 If Yunzhong is lost, 181 00:15:57,400 --> 00:15:59,400 our state will be in peril! 182 00:15:59,480 --> 00:16:00,600 That's right. 183 00:16:00,680 --> 00:16:02,960 If Yunzhong is lost, we will be in danger. 184 00:16:05,640 --> 00:16:07,680 Xie Yanlai bragged that he would 185 00:16:07,760 --> 00:16:09,760 kill the Northern Desert King, 186 00:16:09,840 --> 00:16:12,160 but now, he can't even defend the frontier. 187 00:16:12,240 --> 00:16:13,280 He must be severely punished. 188 00:16:13,920 --> 00:16:14,840 Yes. 189 00:16:14,920 --> 00:16:18,440 He lost one city, then he may lose another. 190 00:16:18,520 --> 00:16:22,840 How many cities are there at the frontier? 191 00:16:22,920 --> 00:16:27,360 How could Your Highness trust such an impetuous man? 192 00:16:28,080 --> 00:16:30,240 Yeah. Things can't go on like this. 193 00:16:31,560 --> 00:16:32,520 Ministers, 194 00:16:33,560 --> 00:16:36,200 at this point, what's the use of arguing? 195 00:16:39,080 --> 00:16:41,800 The Northern Desert King sent a message, 196 00:16:42,400 --> 00:16:44,040 asking for peace talks. 197 00:16:44,120 --> 00:16:47,160 I think we should avoid direct confrontation. 198 00:16:48,920 --> 00:16:50,280 We will 199 00:16:52,080 --> 00:16:53,520 never accept peace talks. 200 00:17:05,720 --> 00:17:06,839 Never? 201 00:17:08,760 --> 00:17:10,359 So will the war continue? 202 00:17:11,440 --> 00:17:13,480 Will we ignore the people in Wangcheng? 203 00:17:13,560 --> 00:17:17,480 The King wants friendly relations and territorial concessions. 204 00:17:18,400 --> 00:17:19,599 Is this a peace offer? 205 00:17:19,680 --> 00:17:21,280 This is a humiliation. 206 00:17:22,119 --> 00:17:24,760 Countless soldiers shouldn't die in vain. 207 00:17:24,839 --> 00:17:27,280 My father's decade-long persistence shouldn't be wasted. 208 00:17:27,359 --> 00:17:28,880 Wangcheng is lost, 209 00:17:28,960 --> 00:17:30,880 but Your Highness is still so stubborn. 210 00:17:30,960 --> 00:17:33,000 What will people think of you? 211 00:17:34,200 --> 00:17:36,040 Why don't you leave the court 212 00:17:37,040 --> 00:17:38,680 and let me handle this? 213 00:17:39,480 --> 00:17:41,520 Mr. Deng, are you saying 214 00:17:41,600 --> 00:17:44,200 I am to blame for the error of the frontier troops? 215 00:17:45,560 --> 00:17:47,240 Xie Yanlai serves you. 216 00:17:48,000 --> 00:17:50,720 In that case, you can't shirk the blame. 217 00:17:51,360 --> 00:17:53,480 When I was in charge, the frontier was safe. 218 00:17:54,200 --> 00:17:56,080 After the supervisors you sent there, 219 00:17:56,680 --> 00:17:59,000 especially Liang Qiang you favor, 220 00:17:59,080 --> 00:18:01,960 failed their duties, the enemies managed to break in. 221 00:18:05,880 --> 00:18:08,120 Your Highness learned to shift blame. 222 00:18:09,080 --> 00:18:10,120 I would rather say, 223 00:18:10,200 --> 00:18:13,040 I interfered so late 224 00:18:13,120 --> 00:18:15,920 that frontier troops were too corrupt to be mended. 225 00:18:16,000 --> 00:18:17,840 Even when Liang Qiang was favored, 226 00:18:18,880 --> 00:18:21,080 he couldn't reverse the decline! 227 00:18:21,920 --> 00:18:23,400 Mr. Deng, 228 00:18:24,240 --> 00:18:26,480 who do you think will benefit 229 00:18:26,560 --> 00:18:29,560 from the failure of frontier troops and the loss of a city? 230 00:18:35,120 --> 00:18:37,000 You don't think 231 00:18:37,800 --> 00:18:40,840 I used the failure of the troops and the suffering of the people 232 00:18:41,560 --> 00:18:44,440 to force you out of the court, do you? 233 00:18:45,640 --> 00:18:48,640 Chu Zhao, you aren't worthy. 234 00:18:49,400 --> 00:18:51,720 You always claim you prioritize self-interest. 235 00:18:51,800 --> 00:18:54,400 I thought you were just saying that for fun. 236 00:18:54,480 --> 00:18:58,320 What a surprise. You really dared to do that. 237 00:18:59,080 --> 00:19:00,160 Xiaoman. 238 00:19:11,040 --> 00:19:13,160 These are your letters with frontier troops, 239 00:19:13,240 --> 00:19:14,680 including private letters. 240 00:19:19,120 --> 00:19:22,960 Chu Zhao, how dare you pry into my privacy? 241 00:19:23,040 --> 00:19:24,720 I just did. So what? 242 00:19:24,800 --> 00:19:26,840 You supervise by late Emperor's order. 243 00:19:26,920 --> 00:19:28,920 I protect the state by his order. 244 00:19:29,520 --> 00:19:31,640 So, I must know anything that involves 245 00:19:32,240 --> 00:19:33,720 our state affairs. 246 00:19:35,000 --> 00:19:37,240 Take out Mr. Deng's letters to and from Liang Qiang 247 00:19:37,960 --> 00:19:41,560 and his letters with other ministers where they plotted to depose me. 248 00:19:41,640 --> 00:19:42,640 Yes. 249 00:19:42,720 --> 00:19:43,600 YOUR ORIGIN IS NO OBSTACLE. XINGGU PASS NEEDS YOUR TALENT. JUST GO. BY DENG YI 250 00:19:50,440 --> 00:19:51,440 Liang Qiang said 251 00:19:52,240 --> 00:19:54,240 his transfer to Xinggu Pass was improper. 252 00:19:55,680 --> 00:19:56,600 You said 253 00:19:57,520 --> 00:20:00,560 he could just go ahead and you would take responsibility 254 00:20:01,240 --> 00:20:03,040 if anything went wrong. 255 00:20:04,360 --> 00:20:06,560 Liang Qiang did write me this letter. 256 00:20:07,080 --> 00:20:10,040 Then I replied like that. What's wrong? 257 00:20:10,120 --> 00:20:12,680 A frontier general knew it was improper. 258 00:20:14,400 --> 00:20:16,800 And a civil official like you, far back in the Capital, 259 00:20:17,440 --> 00:20:20,680 insisted on meddling in military affairs. 260 00:20:24,360 --> 00:20:25,280 So? 261 00:20:26,440 --> 00:20:29,480 So, you won't come to the court for a while. 262 00:20:30,080 --> 00:20:31,840 Go back home and reflect on yourself. 263 00:20:40,960 --> 00:20:41,880 Good. 264 00:20:44,040 --> 00:20:45,040 Very good. 265 00:20:46,720 --> 00:20:49,840 Let me see if you can get what you desire 266 00:20:50,760 --> 00:20:53,320 when I'm away from the court. 267 00:20:54,000 --> 00:20:56,840 Xiaoman, send him back home. 268 00:20:56,920 --> 00:20:58,720 Yes, Your Highness. 269 00:21:24,840 --> 00:21:25,720 Mr. Deng, 270 00:21:27,080 --> 00:21:28,560 how have you been? 271 00:21:30,440 --> 00:21:34,200 Mr. Xie, to what do I owe this pleasure? 272 00:21:35,040 --> 00:21:37,080 I'm here to apologize. 273 00:21:38,920 --> 00:21:40,600 You took the blame 274 00:21:41,640 --> 00:21:43,400 for the loss of Wangcheng. 275 00:21:44,440 --> 00:21:46,920 I sent the message to the Northern Desert 276 00:21:47,000 --> 00:21:50,480 and I asked Liang Qiang to defect. 277 00:21:51,200 --> 00:21:53,240 As for why the enemies passed through Xiaonan 278 00:21:53,320 --> 00:21:55,040 to attack Wangcheng… 279 00:21:56,520 --> 00:21:57,440 I need not say, 280 00:21:58,680 --> 00:22:00,960 for you know who did that. 281 00:22:01,560 --> 00:22:02,680 Xie Yanfang! 282 00:22:05,240 --> 00:22:06,640 How could you do this 283 00:22:06,720 --> 00:22:08,920 to frontier troops and civilians at Wangcheng? 284 00:22:09,600 --> 00:22:11,800 They are people of our state. 285 00:22:12,520 --> 00:22:14,200 They'll die a worthy death 286 00:22:16,800 --> 00:22:18,360 to sacrifice for their state. 287 00:22:19,720 --> 00:22:21,560 You can go and turn me in. 288 00:22:22,160 --> 00:22:23,200 However, 289 00:22:23,920 --> 00:22:25,920 who would believe your one-sided statement? 290 00:22:40,640 --> 00:22:41,480 Fine. 291 00:22:43,560 --> 00:22:48,640 I'll wait and see what exactly you are up to. 292 00:22:53,200 --> 00:22:54,880 Well, it's getting late. 293 00:22:56,840 --> 00:22:58,120 I'll take my leave. 294 00:23:07,120 --> 00:23:08,720 I do hope 295 00:23:09,840 --> 00:23:13,600 I can see you again at the court. 296 00:23:49,520 --> 00:23:50,960 Thinking about what happened? 297 00:23:56,480 --> 00:23:58,320 Be seated, Mr. Xie. 298 00:24:01,920 --> 00:24:03,600 I thought hard, but I don't get it. 299 00:24:04,280 --> 00:24:06,680 If he simply wanted me to withdraw from the court, 300 00:24:06,760 --> 00:24:10,760 why did he sacrifice the frontier and civilians in Wangcheng? 301 00:24:10,840 --> 00:24:12,480 This isn't Deng Yi's style. 302 00:24:12,560 --> 00:24:16,760 Your Highness, Mr. Deng's desire has never changed. 303 00:24:16,840 --> 00:24:20,320 I have proof that Liang Qiang serves Mr. Deng. 304 00:24:21,600 --> 00:24:25,040 So you think he wants to command frontier troops? 305 00:24:29,960 --> 00:24:33,400 So, he wanted Mr. Zhong dead in this raid, 306 00:24:34,000 --> 00:24:36,680 then Liang Qiang would turn the tide and take command. 307 00:24:37,280 --> 00:24:38,560 To be honest, 308 00:24:39,360 --> 00:24:41,200 it has something to do with Yanlai. 309 00:24:42,440 --> 00:24:44,000 I guess Mr. Deng believed 310 00:24:44,080 --> 00:24:47,040 Yanlai dared to make that military pledge 311 00:24:47,680 --> 00:24:50,120 because my whole clan backed him up. 312 00:24:51,320 --> 00:24:53,600 He couldn't bear to see military power slip. 313 00:24:53,680 --> 00:24:56,720 That's why he took desperate risks at any cost. 314 00:24:58,360 --> 00:24:59,760 As for Wangcheng… 315 00:25:01,080 --> 00:25:04,080 We are not certain if he was behind that. 316 00:25:05,040 --> 00:25:06,280 Or maybe 317 00:25:07,040 --> 00:25:08,440 that was merely an accident. 318 00:25:09,400 --> 00:25:11,360 After all, the tides of war always change. 319 00:25:11,440 --> 00:25:14,160 One false move may lead to the loss of a city. 320 00:25:18,320 --> 00:25:20,160 I don't usually get along with Mr. Deng, 321 00:25:20,960 --> 00:25:25,040 but I refuse to believe he would collude with our enemies. 322 00:25:26,280 --> 00:25:28,000 Now, the situation is complicated. 323 00:25:28,080 --> 00:25:32,200 For the moment, our priority is to stabilize the court. 324 00:25:36,680 --> 00:25:37,640 I know. 325 00:25:38,720 --> 00:25:40,960 He was under house arrest 326 00:25:41,040 --> 00:25:42,960 because he argued with me on whether to have 327 00:25:43,840 --> 00:25:44,960 peace talks. 328 00:25:45,920 --> 00:25:47,400 As for how we should handle him… 329 00:25:48,000 --> 00:25:51,640 After we take back Wangcheng and uncover the truth, we'll know. 330 00:25:52,440 --> 00:25:54,040 Don't worry too much. 331 00:25:54,640 --> 00:25:58,920 The sudden loss of Wangcheng was truly horrifying. 332 00:25:59,000 --> 00:26:02,920 Fortunately, Yunzhong led all units to heavily guard it 333 00:26:03,000 --> 00:26:05,640 and fought the invaders. 334 00:26:05,720 --> 00:26:07,920 Those invaders failed to advance further. 335 00:26:10,480 --> 00:26:12,560 I have faith in frontier troops. 336 00:26:13,200 --> 00:26:14,760 But how about people in Wangcheng? 337 00:26:16,280 --> 00:26:17,920 If we reject peace talks, 338 00:26:18,000 --> 00:26:20,120 the enemies will threaten us with a massacre. 339 00:26:22,080 --> 00:26:25,400 Peace talks start with talks. 340 00:26:25,480 --> 00:26:29,040 In that case, we'll have time to negotiate. 341 00:26:30,640 --> 00:26:31,600 Rest assured. 342 00:26:31,680 --> 00:26:38,280 Soon, I will ask relevant ministers to draft an agenda for you to review. 343 00:26:39,600 --> 00:26:41,000 Thank you, Mr. Xie. 344 00:26:42,200 --> 00:26:43,880 Mr. Deng has been confined. 345 00:26:43,960 --> 00:26:47,200 At this moment, I should step up. 346 00:26:48,200 --> 00:26:51,040 You're truly a blessing for our state. 347 00:26:55,320 --> 00:26:57,840 Don't say that, Your Highness. 348 00:27:00,360 --> 00:27:01,600 In every way, 349 00:27:02,920 --> 00:27:04,120 we're a family. 350 00:27:10,440 --> 00:27:12,000 Tea is good. 351 00:27:12,760 --> 00:27:14,720 But too much tea will upset you. 352 00:27:14,800 --> 00:27:16,560 It's almost lunchtime. 353 00:27:17,640 --> 00:27:20,920 Go have a good lunch with Yu and get some sleep. 354 00:27:21,000 --> 00:27:25,160 I'm afraid we're going to confront tough challenges. 355 00:27:26,400 --> 00:27:29,640 I certainly believe you're tough-minded enough. 356 00:27:29,720 --> 00:27:33,840 But you still need a healthy body. 357 00:27:38,760 --> 00:27:40,160 Don't panic. 358 00:27:43,320 --> 00:27:44,560 You have me. 359 00:27:57,400 --> 00:27:58,640 Le. 360 00:27:59,560 --> 00:28:00,520 Your Highness. 361 00:28:00,600 --> 00:28:03,480 Recently, has Xiao Xun behaved? 362 00:28:03,560 --> 00:28:04,960 Precisely. 363 00:28:05,040 --> 00:28:07,760 For nearly half a year, he hasn't left his house. 364 00:28:07,840 --> 00:28:09,720 Over the last month, he has stayed indoors, 365 00:28:09,800 --> 00:28:11,120 making his father's birthday gift. 366 00:28:11,720 --> 00:28:13,360 -Keep watching. -Yes. 367 00:28:19,880 --> 00:28:21,920 NEED AID URGENTLY. 368 00:28:22,000 --> 00:28:23,760 WANGCHENG LOST. GENERAL ZHONG WOUNDED. URGENT REQUEST FOR TROOPS AND PROVISIONS. 369 00:28:30,920 --> 00:28:34,320 LONGEVITY SCROLL OF A THOUSAND BLESSINGS 370 00:28:46,720 --> 00:28:48,680 Your Highness, news just came in. 371 00:28:48,760 --> 00:28:50,320 Mr. Deng was escorted out by the Imperial Guard Office 372 00:28:50,400 --> 00:28:51,320 and then confined in his mansion. 373 00:28:51,400 --> 00:28:52,840 The reason is unknown. 374 00:28:52,920 --> 00:28:55,080 We only know he fought Her Highness after court. 375 00:29:00,480 --> 00:29:02,800 Your Highness, this might be our chance. 376 00:29:03,440 --> 00:29:05,520 Before I finish my father's gift, 377 00:29:06,960 --> 00:29:09,480 so much has already happened in the Capital. 378 00:29:10,360 --> 00:29:11,720 But for me, 379 00:29:12,760 --> 00:29:14,680 nothing matters more 380 00:29:14,760 --> 00:29:18,200 than this Scroll of Longevity for my father. 381 00:29:36,760 --> 00:29:38,400 It's finally done. 382 00:29:39,240 --> 00:29:41,240 I should go visit Mr. Deng. 383 00:29:42,240 --> 00:29:44,280 XIAONAN 384 00:29:51,560 --> 00:29:53,280 How's Xun doing? 385 00:29:53,360 --> 00:29:56,240 Very well. He's been patient. 386 00:29:56,320 --> 00:29:59,640 He has sent your birthday gift to the Imperial Manufactories. 387 00:29:59,720 --> 00:30:01,720 It will be delivered here with official gifts. 388 00:30:01,800 --> 00:30:05,240 I had intended to keep the official gifts outside my prefecture. 389 00:30:06,000 --> 00:30:07,880 Since Xun's gift is among them, 390 00:30:09,040 --> 00:30:10,440 get all those gifts in, then. 391 00:30:12,520 --> 00:30:14,000 Look at this. 392 00:30:16,160 --> 00:30:19,120 WANGCHENG FELL LAST MIDNIGHT. NORTHERN DESERT TROOPS HEADING FOR YUNZHONG 393 00:30:19,800 --> 00:30:20,800 Wangcheng is lost? 394 00:30:22,200 --> 00:30:24,600 The Northern Desert King will threaten the court with that city. 395 00:30:24,680 --> 00:30:27,040 For the sake of thousands of civilians, 396 00:30:27,120 --> 00:30:29,040 the court will have to accept peace talks. 397 00:30:30,000 --> 00:30:31,920 But under such circumstances, 398 00:30:32,000 --> 00:30:33,880 if you send troops against the court, 399 00:30:33,960 --> 00:30:35,240 things might backfire. 400 00:30:35,840 --> 00:30:37,800 Threatening with Wangcheng, 401 00:30:37,880 --> 00:30:39,960 those foes will get what they want. 402 00:30:40,640 --> 00:30:42,760 They'll also end the war decently. 403 00:30:43,480 --> 00:30:46,160 For them, that will be a victory. 404 00:30:47,280 --> 00:30:49,000 As for the young emperor, 405 00:30:49,080 --> 00:30:52,280 Chu Zhao, Deng Yi, and Xie Yanfang, 406 00:30:53,600 --> 00:30:56,480 they will lose people's support as well as their prestige. 407 00:30:56,560 --> 00:30:57,400 By then… 408 00:30:57,480 --> 00:30:59,480 Your prestige will rise greatly. 409 00:30:59,560 --> 00:31:02,880 When you call to arms, the world will be yours. 410 00:31:05,720 --> 00:31:08,600 ‎WANGCHENG NORTH GATE 411 00:31:16,120 --> 00:31:17,560 WANGCHENG 412 00:31:23,600 --> 00:31:24,520 Help them! 413 00:31:25,120 --> 00:31:26,040 Go. Let's help them! 414 00:31:28,040 --> 00:31:29,520 WANGCHENG 415 00:31:33,400 --> 00:31:34,640 Stop. 416 00:31:34,720 --> 00:31:37,040 See how many people here will have to die for you! 417 00:31:37,640 --> 00:31:39,360 General, what do we do? 418 00:31:39,440 --> 00:31:41,040 Bring it on! 419 00:31:43,560 --> 00:31:45,480 -Retreat. -General! 420 00:31:45,560 --> 00:31:46,680 I said, retreat! 421 00:31:47,880 --> 00:31:49,080 Losers! 422 00:31:49,800 --> 00:31:50,960 Bring it on! 423 00:31:57,720 --> 00:31:59,840 General, General Zhong is awake. 424 00:31:59,920 --> 00:32:02,360 According to the Army Physician, he will survive. 425 00:32:02,440 --> 00:32:03,280 Won't you see him? 426 00:32:07,720 --> 00:32:08,720 Glad he won't die. 427 00:32:09,920 --> 00:32:11,640 What about the mission I gave you? 428 00:32:11,720 --> 00:32:14,680 Thirty-six soldiers skilled in disguise and assassination 429 00:32:14,760 --> 00:32:17,560 and familiar with the enemy's capital are in position. 430 00:32:18,240 --> 00:32:19,320 As you commend, 431 00:32:19,400 --> 00:32:21,120 all has been kept confidential. 432 00:32:22,000 --> 00:32:23,160 Very good. 433 00:32:28,120 --> 00:32:29,280 Move out. 434 00:32:42,480 --> 00:32:43,920 Wangcheng is strategically vital. 435 00:32:44,000 --> 00:32:45,280 WANGCHENG 436 00:32:45,360 --> 00:32:47,560 Thousands of civilians are in the hands of enemies. 437 00:32:48,360 --> 00:32:49,800 But Yanlai stays within the camp. 438 00:32:51,120 --> 00:32:52,480 No wonder ministers complain. 439 00:32:55,240 --> 00:32:57,840 A general in war isn't bound by imperial orders. 440 00:32:59,120 --> 00:33:02,000 -I trust him. -I trust him too. 441 00:33:04,440 --> 00:33:06,880 So, when the ministers wanted to replace him, 442 00:33:06,960 --> 00:33:08,200 I didn't approve. 443 00:33:08,800 --> 00:33:12,680 But to be honest, I'm a little worried. 444 00:33:12,760 --> 00:33:14,400 Will he be reckless at this juncture? 445 00:33:22,160 --> 00:33:23,440 Did he really go 446 00:33:24,920 --> 00:33:26,480 to kill the Northern Desert King? 447 00:33:30,800 --> 00:33:32,200 Under such circumstances, 448 00:33:32,280 --> 00:33:34,200 even if Yanlai manages to kill the King, 449 00:33:35,080 --> 00:33:37,120 the Eldest Prince will ascend the throne. 450 00:33:39,720 --> 00:33:41,640 He's fierce and warlike, 451 00:33:41,720 --> 00:33:43,440 but not as far-sighted as his father. 452 00:33:44,160 --> 00:33:47,600 By then, he will invade in the name of revenge. 453 00:33:47,680 --> 00:33:50,040 His army's morale will soar. 454 00:33:50,920 --> 00:33:52,600 I'm afraid peace talks will be hard. 455 00:33:53,480 --> 00:33:57,640 Is there really no solution to Wangcheng's problem? 456 00:34:00,160 --> 00:34:01,920 WANGCHENG 457 00:34:03,800 --> 00:34:05,560 In that case, 458 00:34:07,520 --> 00:34:09,920 -I'll have to go to Yunzhong again. -No. 459 00:34:22,440 --> 00:34:24,920 When I go, I can at least steady the troops. 460 00:34:26,199 --> 00:34:27,600 I'll go instead. 461 00:34:31,280 --> 00:34:33,000 There's something ministers can do, 462 00:34:33,880 --> 00:34:35,120 but a princess can't. 463 00:34:36,600 --> 00:34:38,440 -You… -Rest assured. 464 00:34:38,520 --> 00:34:41,360 I will not accept any of their conditions. 465 00:34:42,280 --> 00:34:43,920 Yu is my hope. 466 00:34:44,639 --> 00:34:47,239 I place great hopes on him and intend to support him. 467 00:34:48,440 --> 00:34:52,280 When he was little, he witnessed his parents' brutal death. 468 00:34:53,560 --> 00:34:56,719 He barely survived and took the throne. 469 00:34:56,800 --> 00:34:58,240 Then rebellion and invasion came. 470 00:34:58,840 --> 00:35:01,040 If he couldn't be a wise emperor 471 00:35:01,800 --> 00:35:02,800 who expanded his state 472 00:35:03,400 --> 00:35:05,440 and achieved something beyond his forebears, 473 00:35:07,640 --> 00:35:09,560 it would be unfair to what he suffered. 474 00:35:13,640 --> 00:35:15,680 And accepting peace talks 475 00:35:17,080 --> 00:35:20,280 is a humiliation to someone like me. 476 00:35:20,360 --> 00:35:22,400 Then, what are you going to do? 477 00:35:23,160 --> 00:35:26,720 Will you trade the people in Wangcheng for victory? 478 00:35:30,040 --> 00:35:31,600 How could you think of me that way? 479 00:35:38,840 --> 00:35:40,400 You broke my heart. 480 00:35:42,160 --> 00:35:45,120 Rejecting peace talks is your idea. 481 00:35:45,960 --> 00:35:47,960 Your reputation is Yu's reputation. 482 00:35:48,800 --> 00:35:50,920 How could I ever abandon people in Wangcheng? 483 00:35:51,880 --> 00:35:53,840 It's all right that you don't trust me. 484 00:35:55,200 --> 00:35:58,120 You should have faith in what I can do. 485 00:36:03,200 --> 00:36:04,240 That's right. 486 00:36:06,200 --> 00:36:07,920 I have faith in what you can do. 487 00:36:30,480 --> 00:36:31,600 From tomorrow on, 488 00:36:33,000 --> 00:36:35,760 kill a hundred civilians on the rampart every day 489 00:36:36,680 --> 00:36:39,360 until the State of Chu accepts all our conditions. 490 00:36:40,000 --> 00:36:41,080 Yes. 491 00:36:42,160 --> 00:36:44,760 Your Majesty! Your Majesty! 492 00:36:44,840 --> 00:36:46,280 JUSTICE HANGS ON HIGH 493 00:36:49,280 --> 00:36:51,960 Aren't you a follower of the Eldest Prince? 494 00:36:52,040 --> 00:36:54,720 Why are you here instead of in our capital? 495 00:36:54,800 --> 00:36:58,040 The Eldest Prince… He was killed. 496 00:36:58,760 --> 00:37:00,000 What did you say? 497 00:37:09,720 --> 00:37:12,120 It's something my son always keeps. 498 00:37:12,200 --> 00:37:15,600 Some enemy soldiers invaded our capital and killed His Highness. 499 00:37:16,240 --> 00:37:19,160 Before His Highness died, he gave this to me. 500 00:37:19,240 --> 00:37:22,080 I fought my way out to bring you this news! 501 00:37:22,680 --> 00:37:23,920 You must avenge His Highness! 502 00:37:25,760 --> 00:37:27,200 How dare you curse my son! 503 00:37:28,920 --> 00:37:29,800 Son. 504 00:37:30,400 --> 00:37:32,360 My son. My son! 505 00:37:33,440 --> 00:37:35,760 WANGCHENG 506 00:37:35,840 --> 00:37:36,840 Your Majesty. 507 00:37:37,960 --> 00:37:39,440 Oh my son. 508 00:37:44,200 --> 00:37:47,040 CAPITAL 509 00:37:53,040 --> 00:37:55,840 When Mr. Xie goes, he will succeed. 510 00:37:55,920 --> 00:37:58,320 We must teach those foes a good lesson! 511 00:37:58,400 --> 00:37:59,760 -Yes. -That's right. 512 00:37:59,840 --> 00:38:00,760 Well said! 513 00:38:00,840 --> 00:38:01,680 Give them a lesson. 514 00:38:01,760 --> 00:38:03,440 -Yes. -Show them what we can do. 515 00:38:03,520 --> 00:38:06,800 Mr. Xie, we'll entrust you with frontier affairs. 516 00:38:08,120 --> 00:38:10,120 His Majesty and I believe 517 00:38:10,200 --> 00:38:16,000 you will protect our people and safeguard our state's dignity. 518 00:38:16,080 --> 00:38:18,440 I will not fail my mission. 519 00:38:25,360 --> 00:38:26,720 Great news! 520 00:38:28,520 --> 00:38:29,840 Great news! 521 00:38:30,440 --> 00:38:32,440 Oh no. Great victory! 522 00:38:32,520 --> 00:38:33,800 Great victory! 523 00:38:39,000 --> 00:38:40,480 Guard General Xie Yanlai 524 00:38:41,160 --> 00:38:42,920 has killed the Eldest Prince of Northern Desert, 525 00:38:43,000 --> 00:38:44,520 broken into the King's camp, 526 00:38:44,600 --> 00:38:47,440 and caught… caught the King alive! 527 00:39:08,600 --> 00:39:10,960 My son! 528 00:39:16,760 --> 00:39:18,080 Terrific! 529 00:39:19,000 --> 00:39:20,160 He caught the King alive. 530 00:39:20,240 --> 00:39:22,680 ‎Great. 531 00:39:22,760 --> 00:39:24,120 ‎Yes, indeed. 532 00:39:32,080 --> 00:39:33,360 Great. 533 00:39:35,640 --> 00:39:38,560 Yes. This is great. 38277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.