All language subtitles for Seized.2020.Remux.1080P-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,090 --> 00:01:05,990 Finished your homework last night, T? 2 00:01:13,420 --> 00:01:14,420 Taylor? 3 00:01:14,460 --> 00:01:15,460 What? 4 00:01:16,960 --> 00:01:17,960 What? 5 00:01:18,340 --> 00:01:19,340 What? 6 00:01:20,200 --> 00:01:22,520 I hope you don't talk to your teachers at school like that. 7 00:01:22,720 --> 00:01:26,420 I think the correct response you're looking for is, excuse me, Dad. 8 00:01:27,230 --> 00:01:29,600 Maybe in England, mate, but we're in Mexico. 9 00:01:30,820 --> 00:01:34,140 No excuse for bad manners, whatever the country you're living in, smart-arse. 10 00:01:37,520 --> 00:01:38,520 Hey, I'm talking to you. 11 00:01:38,560 --> 00:01:39,560 Whatever. 12 00:01:43,420 --> 00:01:45,700 Oh, yeah, thanks a lot for cooking me that breakfast, Dad. 13 00:02:06,300 --> 00:02:09,600 So, Richard, I like what I hear, but how will this benefit my company? 14 00:02:09,900 --> 00:02:10,720 Well, do you know what, Tom? 15 00:02:10,800 --> 00:02:13,162 I'm actually really glad you asked me that question, because our 16 00:02:13,186 --> 00:02:16,820 number one priority, the very top priority, is business value. 17 00:02:17,240 --> 00:02:20,360 It's about having the resources for planning and implementing a hybrid 18 00:02:20,361 --> 00:02:23,020 security architecture that significantly 19 00:02:23,021 --> 00:02:26,200 reduces any risk of security breach with iCloud. 20 00:02:26,260 --> 00:02:26,700 Thank you. 21 00:02:26,720 --> 00:02:29,020 It's an IT-based platform, so... Do you know what, Tom? 22 00:02:29,100 --> 00:02:30,516 I think we're gonna be the company for you. 23 00:02:30,540 --> 00:02:30,920 Sounds great. 24 00:02:31,240 --> 00:02:32,580 OK, so we're on. 25 00:02:32,780 --> 00:02:33,560 We'll call you soon. 26 00:02:33,800 --> 00:02:34,720 Brilliant stuff, Tom. 27 00:02:34,780 --> 00:02:35,500 Thanks so much. 28 00:02:35,640 --> 00:02:35,800 Goodbye. 29 00:02:35,900 --> 00:02:36,900 Thank you. 30 00:02:39,800 --> 00:02:40,800 Hello? 31 00:02:48,970 --> 00:02:50,130 Yes, Taylor's father, please. 32 00:02:50,300 --> 00:02:51,300 Speaking. 33 00:02:51,480 --> 00:02:54,780 I'm sorry to inform you that Taylor was involved in some trouble at school today. 34 00:02:54,980 --> 00:02:55,200 Really? 35 00:02:55,380 --> 00:02:55,640 Why? 36 00:02:55,700 --> 00:02:56,700 What happened? 37 00:02:57,000 --> 00:02:58,520 He was in an altercation with Du Bois. 38 00:02:58,820 --> 00:03:00,060 It seems he started the fight. 39 00:03:00,320 --> 00:03:00,800 Oh, he did? 40 00:03:01,100 --> 00:03:02,100 Yes, I'm a preschool. 41 00:03:02,480 --> 00:03:04,200 Well, any idea what started it? 42 00:03:04,580 --> 00:03:07,037 None of the boys would say how it started, but other 43 00:03:07,038 --> 00:03:09,420 students said Taylor was reacting to being teased. 44 00:03:09,780 --> 00:03:11,660 Yeah, but even so, he knows better than that. 45 00:03:11,900 --> 00:03:12,480 Does he? 46 00:03:12,920 --> 00:03:13,920 Yeah, of course he does. 47 00:03:14,260 --> 00:03:15,260 I'm sure you understand. 48 00:03:15,380 --> 00:03:17,060 We can't have this behavior at our school. 49 00:03:17,220 --> 00:03:19,740 Well, look, I'll certainly have a chat to him when he gets home. 50 00:03:19,920 --> 00:03:23,480 And, um, I wonder, do you mind giving me the numbers of the parents of the kids 51 00:03:23,481 --> 00:03:25,441 that he had the fight with, so I can talk to them? 52 00:03:38,710 --> 00:03:40,790 I got a phone call from your principal today, buddy. 53 00:03:40,950 --> 00:03:42,350 Anything you want to tell me about? 54 00:03:43,130 --> 00:03:44,130 Taylor! 55 00:03:44,450 --> 00:03:46,550 That's the second time in two weeks, that is! 56 00:03:46,551 --> 00:03:47,010 I'm not happy! 57 00:03:47,090 --> 00:03:47,210 Oi! 58 00:03:47,490 --> 00:03:48,890 Don't you walk away from me! 59 00:03:50,350 --> 00:03:51,350 Turn around! 60 00:03:57,440 --> 00:03:58,440 So, who was it? 61 00:03:58,700 --> 00:03:59,920 Same kids as last time? 62 00:04:00,940 --> 00:04:01,940 Yup. 63 00:04:08,670 --> 00:04:09,750 That's a pretty good Bruce. 64 00:04:11,490 --> 00:04:12,750 Who threw the first punch? 65 00:04:13,330 --> 00:04:15,350 Because your principal tells me that you did. 66 00:04:15,490 --> 00:04:16,490 Is that true? 67 00:04:18,990 --> 00:04:19,990 Taylor... 68 00:04:23,040 --> 00:04:24,240 I thought we had an agreement. 69 00:04:24,780 --> 00:04:25,800 No, you had an agreement. 70 00:04:26,460 --> 00:04:28,176 They've been saying things to the other kids about me. 71 00:04:28,200 --> 00:04:28,820 They know about Mom. 72 00:04:28,920 --> 00:04:29,780 They make jokes about me. 73 00:04:29,800 --> 00:04:30,660 Call me orphan boy. 74 00:04:30,760 --> 00:04:31,600 Crap like that. 75 00:04:31,680 --> 00:04:32,060 So what? 76 00:04:32,140 --> 00:04:32,580 It doesn't matter. 77 00:04:32,640 --> 00:04:33,140 Let him talk. 78 00:04:33,260 --> 00:04:34,736 It's not worth getting into a punch-up, is it? 79 00:04:34,760 --> 00:04:36,240 Stop walking away from me. 80 00:04:36,320 --> 00:04:37,380 I've told you before, son. 81 00:04:37,540 --> 00:04:38,840 Violence solves nothing. 82 00:04:39,220 --> 00:04:40,220 Shut them up. 83 00:04:40,800 --> 00:04:41,820 It doesn't matter. 84 00:04:42,180 --> 00:04:42,500 Okay? 85 00:04:42,580 --> 00:04:45,140 You can't just go around punching your problems away. 86 00:04:45,300 --> 00:04:45,560 All right? 87 00:04:45,561 --> 00:04:47,241 It's gonna catch up to you in the long run. 88 00:04:52,600 --> 00:04:55,492 I'm trying to raise you the right way, the way your mother would have intended, but. 89 00:04:55,516 --> 00:04:55,680 .. 90 00:04:56,060 --> 00:04:57,060 Mom's dead. 91 00:04:58,100 --> 00:04:59,580 So why don't you stop trying? 92 00:04:59,760 --> 00:05:00,760 Don't be like that. 93 00:05:01,320 --> 00:05:04,285 You know, maybe instead of teaching me how to run away from 94 00:05:04,286 --> 00:05:06,861 a fight, maybe you could teach me how to stand up for myself. 95 00:05:07,670 --> 00:05:09,360 There's better ways of having a thing, son. 96 00:05:10,960 --> 00:05:11,960 Taylor! 97 00:05:13,080 --> 00:05:14,080 Come 98 00:05:21,530 --> 00:05:22,530 on, come on, come on. 99 00:05:25,430 --> 00:05:27,970 So as you can see, I lured him into a false sense of security whilst getting 100 00:05:27,971 --> 00:05:29,890 myself in a nice, strong defensive position. 101 00:05:29,891 --> 00:05:32,870 I saw the intent, and I unloaded with the punches. 102 00:05:33,270 --> 00:05:35,190 And I could get in the exact exact same position. 103 00:05:35,660 --> 00:05:36,660 I kicked the groin first. 104 00:05:36,770 --> 00:05:38,390 I could fall just like Becky. 105 00:05:39,270 --> 00:05:44,240 Or I could start upstairs so he's focused up here. 106 00:05:44,360 --> 00:05:44,960 Bam, bam, bam. 107 00:05:45,140 --> 00:05:45,540 Ah! 108 00:05:45,820 --> 00:05:48,040 And then I get a nice, tense feel. 109 00:05:48,940 --> 00:05:53,170 Hey, man, I don't want any trouble. 110 00:05:59,410 --> 00:06:00,410 Taylor? 111 00:06:04,070 --> 00:06:05,070 What are you doing? 112 00:06:05,540 --> 00:06:06,540 Homework. 113 00:06:07,020 --> 00:06:07,420 Homework? 114 00:06:07,421 --> 00:06:09,381 With that noise, I could hear you downstairs, son. 115 00:06:11,380 --> 00:06:12,460 Oh, I was watching YouTube. 116 00:06:14,320 --> 00:06:15,656 Oh, you're watching YouTube, yeah? 117 00:06:15,680 --> 00:06:16,680 For homework. 118 00:06:21,950 --> 00:06:24,890 How to hit hard and fast in a street fight. 119 00:06:27,290 --> 00:06:28,290 Charming. 120 00:06:28,610 --> 00:06:29,850 What are you watching this for? 121 00:06:30,150 --> 00:06:33,390 Because next time one of those kids gives me trouble, I'm going to knock them out. 122 00:06:33,510 --> 00:06:35,030 Taylor, will you listen to me? 123 00:06:35,110 --> 00:06:37,169 I don't want to hear any more about you getting 124 00:06:37,170 --> 00:06:39,551 into trouble at school than hitting kids. 125 00:06:40,510 --> 00:06:41,586 I don't care what they're saying to you. 126 00:06:41,610 --> 00:06:42,490 It's not worth it. 127 00:06:42,630 --> 00:06:43,630 Do you understand? 128 00:06:46,210 --> 00:06:47,970 Well, get back and finish your real homework. 129 00:06:48,410 --> 00:06:50,557 Because I'm pretty sure your teacher didn't 130 00:06:50,558 --> 00:06:53,131 request a paper on how to smash somebody's face in. 131 00:06:53,290 --> 00:06:54,290 Almost done. 132 00:06:54,510 --> 00:06:56,250 Almost isn't finished, is it? 133 00:06:56,251 --> 00:06:57,251 So get it done. 134 00:06:58,210 --> 00:06:59,590 I'll be keeping hold of this. 135 00:07:18,640 --> 00:07:19,640 BANG! 136 00:07:20,300 --> 00:07:21,300 BANG! 137 00:07:35,280 --> 00:07:35,760 BANG! 138 00:07:36,060 --> 00:07:37,060 BANG! 139 00:07:46,130 --> 00:07:46,610 BANG! 140 00:07:46,611 --> 00:07:47,611 BANG! 141 00:08:37,380 --> 00:08:38,380 BANG! 142 00:08:46,540 --> 00:08:47,540 Richard. 143 00:08:48,840 --> 00:08:49,860 What is this? 144 00:08:51,150 --> 00:08:53,660 Question is, amigo, who are you? 145 00:08:54,960 --> 00:08:56,040 What are you talking about? 146 00:08:57,150 --> 00:08:59,508 You're a security consultant living in Mexico 147 00:08:59,509 --> 00:09:02,361 with a young son leading a very quiet life. 148 00:09:03,290 --> 00:09:06,080 Or so that's the story you've told everyone the last few years. 149 00:09:07,460 --> 00:09:08,660 Right, Nero? 150 00:09:10,080 --> 00:09:11,400 How do you know that name? 151 00:09:11,401 --> 00:09:13,080 I know the truth about you. 152 00:09:13,520 --> 00:09:17,020 I know where you've been, what you've done, and who you really are. 153 00:09:17,400 --> 00:09:19,900 I don't know what type of game this is, but I ain't playing. 154 00:09:20,260 --> 00:09:21,600 The game has just begun. 155 00:09:21,900 --> 00:09:24,720 You will receive a video in 30 seconds. 156 00:09:24,940 --> 00:09:25,720 Be ready. 157 00:09:25,880 --> 00:09:26,880 Tyler! 158 00:09:30,180 --> 00:09:31,180 Tyler! 159 00:09:34,040 --> 00:09:35,040 Tyler! 160 00:09:39,050 --> 00:09:40,050 Where's my son? 161 00:09:42,200 --> 00:09:43,280 Look at your screen, amigo. 162 00:09:46,670 --> 00:09:47,670 You 163 00:10:03,620 --> 00:10:04,660 weren't calling the shots. 164 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 You know the drill. 165 00:10:06,635 --> 00:10:08,475 I don't really have to explain it to you, do I? 166 00:10:08,780 --> 00:10:10,761 To someone who is... Will you listen to me? 167 00:10:11,120 --> 00:10:15,020 If you so much as touch the hair on my kid's head, I swear to Christ... I know. 168 00:10:15,280 --> 00:10:16,080 You'll kill us all. 169 00:10:16,180 --> 00:10:17,020 And you know it, Nero. 170 00:10:17,080 --> 00:10:17,860 That's why I chose you. 171 00:10:17,980 --> 00:10:19,360 I don't doubt it for a second. 172 00:10:20,240 --> 00:10:21,540 But I need you for a job. 173 00:10:22,480 --> 00:10:23,020 What job? 174 00:10:23,100 --> 00:10:24,540 What the hell are you talking about? 175 00:10:24,940 --> 00:10:25,940 Where's my son? 176 00:10:26,760 --> 00:10:29,820 Hey, you're wasting what little time your son has left alive, huh? 177 00:10:30,320 --> 00:10:31,440 You ready to listen? 178 00:10:34,320 --> 00:10:35,000 I'm listening. 179 00:10:35,200 --> 00:10:37,740 Your son has been imprisoned in a gas chamber. 180 00:10:38,260 --> 00:10:43,280 You follow my instructions today, or he will die from carbon monoxide poisoning. 181 00:10:43,620 --> 00:10:47,600 You do everything I ask of you today, which will include a lot of killing, amigo. 182 00:10:47,820 --> 00:10:49,180 Something you are good at. 183 00:10:49,560 --> 00:10:52,560 And by the end of it, your son will be released. 184 00:10:52,800 --> 00:10:53,880 Are you still with me? 185 00:10:53,980 --> 00:10:54,660 Yes, I'm with you. 186 00:10:54,990 --> 00:10:56,440 Inside the garage is a package. 187 00:10:56,640 --> 00:10:57,940 Andele, rapido! 188 00:11:14,220 --> 00:11:15,220 See the vest? 189 00:11:16,100 --> 00:11:17,100 Put it on. 190 00:11:28,100 --> 00:11:29,660 This vest has a micro-camera. 191 00:11:29,840 --> 00:11:30,840 Turn it on. 192 00:11:32,240 --> 00:11:34,620 Everything you see, I will see, amigo. 193 00:11:35,080 --> 00:11:36,080 No games here. 194 00:11:37,180 --> 00:11:38,960 Inside the crate is a silver box. 195 00:11:39,440 --> 00:11:40,440 Open it. 196 00:11:56,070 --> 00:11:57,370 It's your bulletproof SUV. 197 00:12:27,040 --> 00:12:29,720 Buddy, until I get to speak to my son, I ain't going anywhere. 198 00:12:35,190 --> 00:12:36,190 Tyler? 199 00:12:36,450 --> 00:12:37,450 Tyler, it's Dad. 200 00:12:37,690 --> 00:12:38,690 Can you hear me? 201 00:12:39,390 --> 00:12:40,390 Tyler? 202 00:12:42,360 --> 00:12:42,540 Adam! 203 00:12:42,820 --> 00:12:43,820 It's all right, son. 204 00:12:46,000 --> 00:12:47,160 What happened to your face? 205 00:12:48,700 --> 00:12:49,700 Did they hurt you? 206 00:12:50,020 --> 00:12:51,020 No, I'm okay. 207 00:12:53,900 --> 00:12:54,900 Where are you, son? 208 00:12:55,680 --> 00:12:59,040 Listen, can you hear or see anything that might give you an idea of where you are? 209 00:12:59,400 --> 00:13:00,580 I don't know where I am. 210 00:13:00,600 --> 00:13:01,600 I just woke up here. 211 00:13:03,080 --> 00:13:04,220 What's going on, Dad? 212 00:13:05,080 --> 00:13:06,160 I don't know, buddy, but... 213 00:13:07,560 --> 00:13:07,920 Tyler! 214 00:13:07,921 --> 00:13:08,921 Tyler! 215 00:13:09,900 --> 00:13:10,260 Fuck! 216 00:13:10,261 --> 00:13:10,620 Shit! 217 00:13:11,220 --> 00:13:13,760 He has no idea where he is or how he got there. 218 00:13:13,960 --> 00:13:15,640 But the kid put up a hell of a fight. 219 00:13:16,120 --> 00:13:16,480 Tough. 220 00:13:17,040 --> 00:13:18,360 It's like it's a party. 221 00:13:18,500 --> 00:13:18,800 Son of a bitch. 222 00:13:18,801 --> 00:13:19,841 Now, the rules are simple. 223 00:13:20,120 --> 00:13:21,280 Do what I say, huh? 224 00:13:21,600 --> 00:13:23,160 Carbon monoxide is nasty stuff. 225 00:13:23,520 --> 00:13:26,647 At the end of the day, you completed everything I asked 226 00:13:26,648 --> 00:13:29,240 of you, your son will be delivered to a safe location. 227 00:13:31,520 --> 00:13:33,356 Well, how do I know you're going to let him go? 228 00:13:33,380 --> 00:13:34,380 It's called trust. 229 00:13:34,700 --> 00:13:36,420 And we're going to be working on that today. 230 00:13:36,500 --> 00:13:37,500 Trust? 231 00:13:38,080 --> 00:13:40,600 It's going to be a pretty fucking long day then, isn't it, mate? 232 00:13:41,620 --> 00:13:43,320 When do I get to speak to my son again? 233 00:13:44,060 --> 00:13:45,620 After you complete the first mission. 234 00:13:46,480 --> 00:13:47,480 Not a moment sooner. 235 00:14:23,250 --> 00:14:24,250 I'm here. 236 00:14:24,610 --> 00:14:26,410 You see that hotel off to your left? 237 00:14:27,110 --> 00:14:28,110 Yeah. 238 00:14:28,385 --> 00:14:30,770 There's a meeting going on in the restaurant from the lobby. 239 00:14:31,290 --> 00:14:34,750 Between the Roja Cartel and the Gaza Cartel. 240 00:14:34,830 --> 00:14:37,390 They're trying to bury the hatchet and come to an agreement. 241 00:14:37,910 --> 00:14:40,050 Which is a very bad idea because... 242 00:14:40,730 --> 00:14:43,170 they'll control everything west of the TJ River. 243 00:14:44,050 --> 00:14:45,050 Nasty people. 244 00:14:46,270 --> 00:14:47,430 So what do you want me to do? 245 00:14:48,260 --> 00:14:49,790 I want you to go in there. 246 00:14:51,430 --> 00:14:52,950 And kill every person there. 247 00:14:54,290 --> 00:14:56,170 Jesus Christ, you cannot be serious. 248 00:14:56,610 --> 00:14:59,012 Have I done anything tonight that would give you one 249 00:14:59,013 --> 00:15:01,311 modicum of second of thought that I wasn't serious? 250 00:15:01,650 --> 00:15:03,130 Look, this is insane, okay? 251 00:15:03,210 --> 00:15:05,450 I can't just go in there shooting up the place. 252 00:15:05,530 --> 00:15:06,906 What about the innocent bystanders? 253 00:15:06,930 --> 00:15:09,210 That's exactly what you're going to do in your son's life. 254 00:15:09,250 --> 00:15:10,250 Depends on it. 255 00:15:10,370 --> 00:15:12,890 And in this particular place, I will play God. 256 00:15:13,530 --> 00:15:14,610 And I will tell you this. 257 00:15:15,130 --> 00:15:16,490 There are no good people in there. 258 00:15:17,030 --> 00:15:18,370 No saints, only sinners. 259 00:15:18,930 --> 00:15:19,930 Baddies. 260 00:15:20,510 --> 00:15:21,510 Nasties. 261 00:15:22,630 --> 00:15:24,430 So how many nasties are we talking about then? 262 00:15:24,830 --> 00:15:26,270 Ah, 10 to 12. 263 00:15:26,470 --> 00:15:27,470 Give or take. 264 00:15:28,390 --> 00:15:31,830 Now that's nothing for the Nero 15 years ago from what I hear, but... 265 00:15:32,330 --> 00:15:33,690 the question is... 266 00:15:34,490 --> 00:15:36,150 today do you still have what it takes? 267 00:15:36,790 --> 00:15:38,650 You got a dark side you have, haven't you pal? 268 00:15:39,710 --> 00:15:41,690 So basically what you're saying is... 269 00:15:42,090 --> 00:15:44,670 I need to go in there, kill everyone I lay eyes on... 270 00:15:44,671 --> 00:15:46,670 and if I somehow get out of there in one piece... 271 00:15:46,870 --> 00:15:48,590 then you're going to let me speak to my son? 272 00:15:49,590 --> 00:15:50,910 Claro que si, senor. 273 00:15:51,210 --> 00:15:51,610 Exactamente. 274 00:15:51,890 --> 00:15:54,450 And that's the only way you're going to see your son again alive. 275 00:15:54,610 --> 00:15:55,610 Huh? 276 00:15:55,930 --> 00:16:00,630 So... get your ass in there... and play Call of Duty on those motherfuckers. 277 00:16:03,950 --> 00:16:04,710 Hey, hey, hey. 278 00:16:04,890 --> 00:16:05,530 No, no, no. 279 00:16:05,610 --> 00:16:06,610 No zippers. 280 00:16:08,850 --> 00:16:10,850 I want to make sure I get to watch the show. 281 00:16:13,465 --> 00:16:14,865 Hey, whatever floats your boat, pal. 282 00:16:15,400 --> 00:16:16,400 Be back in a minute. 283 00:19:09,280 --> 00:19:10,280 Bravo, Nero. 284 00:19:11,650 --> 00:19:12,650 Bravo, mi amigo. 285 00:19:12,980 --> 00:19:13,900 Yeah, whatever, dickhead. 286 00:19:13,940 --> 00:19:14,940 Let me speak to my son. 287 00:19:15,000 --> 00:19:17,236 Don't you think you should watch your tongue with me, my friend? 288 00:19:17,260 --> 00:19:18,620 Now you listen to me, you asshole. 289 00:19:18,960 --> 00:19:20,900 I just went on a goddamn killing spree... 290 00:19:20,901 --> 00:19:23,360 in a restaurant full of heavily armed Mexican bandits. 291 00:19:23,620 --> 00:19:26,100 Now cut the bullshit... and let me speak to my son. 292 00:19:26,420 --> 00:19:27,420 Hey, hey, hey, hey. 293 00:19:27,500 --> 00:19:28,500 You know what? 294 00:19:29,150 --> 00:19:30,590 I'm going to let you pass this time. 295 00:19:30,760 --> 00:19:33,580 Just because I know you're under a lot of tension about your kid... 296 00:19:33,581 --> 00:19:35,441 but you did a hell of a job in there, my friend. 297 00:19:35,465 --> 00:19:36,700 And I don't want you to worry. 298 00:19:37,010 --> 00:19:38,010 I'm a man of my word. 299 00:19:38,515 --> 00:19:40,155 You'll be right along here in one moment. 300 00:19:40,340 --> 00:19:41,340 Yeah, you better be. 301 00:19:41,720 --> 00:19:43,216 And I'll tell you another thing as well. 302 00:19:43,240 --> 00:19:46,040 If one of your goons lays another finger on my kid... 303 00:19:46,041 --> 00:19:48,521 then these murders are going to come a lot closer to your door. 304 00:19:48,680 --> 00:19:49,240 Do you hear me? 305 00:19:49,480 --> 00:19:50,480 Hey, hey. 306 00:19:50,780 --> 00:19:51,540 Why would you say that? 307 00:19:51,600 --> 00:19:52,600 We're bonding here. 308 00:19:53,150 --> 00:19:54,040 We're creating a trust. 309 00:19:54,041 --> 00:19:55,041 And you know what? 310 00:19:55,260 --> 00:19:57,940 I'm starting to think after what you did in that restaurant... 311 00:19:58,640 --> 00:20:00,340 that I hired the right guy for the job. 312 00:20:00,960 --> 00:20:02,100 Hey, look, look. 313 00:20:02,200 --> 00:20:03,260 Your son, he's ready. 314 00:20:03,340 --> 00:20:04,060 Little tough guy's here. 315 00:20:04,360 --> 00:20:05,360 Say hi, Papa. 316 00:20:07,480 --> 00:20:08,480 Taylor. 317 00:20:08,560 --> 00:20:09,260 You all right? 318 00:20:09,400 --> 00:20:10,400 It's Dad. 319 00:20:11,240 --> 00:20:12,240 It's cold. 320 00:20:12,740 --> 00:20:13,520 I know, son. 321 00:20:13,740 --> 00:20:14,300 I know. 322 00:20:14,340 --> 00:20:15,820 Look, you just got to stay calm, okay? 323 00:20:16,040 --> 00:20:16,660 I'm coming. 324 00:20:16,820 --> 00:20:17,280 I promise. 325 00:20:17,720 --> 00:20:18,720 You're sending help. 326 00:20:19,300 --> 00:20:21,140 No, I'm going to be doing this one alone, mate. 327 00:20:21,380 --> 00:20:21,780 What? 328 00:20:22,320 --> 00:20:22,720 How? 329 00:20:23,320 --> 00:20:23,720 Look. 330 00:20:24,040 --> 00:20:25,256 You just need to trust me, mate, okay? 331 00:20:25,280 --> 00:20:26,280 Just trust me. 332 00:20:27,520 --> 00:20:32,060 The men who took you, they're making me do something for them. 333 00:20:32,120 --> 00:20:34,860 But as soon as it's done, I'm going to come and get you, okay? 334 00:20:35,060 --> 00:20:36,180 You just need to hold tight. 335 00:20:36,840 --> 00:20:37,560 Who are they? 336 00:20:37,620 --> 00:20:38,660 Why are they doing this? 337 00:20:41,800 --> 00:20:42,160 Fuck! 338 00:20:42,380 --> 00:20:43,380 Put it back on! 339 00:20:43,860 --> 00:20:45,040 Hey, hey, Nero. 340 00:20:45,180 --> 00:20:45,540 Come on. 341 00:20:45,580 --> 00:20:47,520 That's enough of the father-son stuff, okay? 342 00:20:47,740 --> 00:20:48,300 Now listen. 343 00:20:48,550 --> 00:20:49,550 Don't you worry. 344 00:20:49,840 --> 00:20:52,361 I'm going to get your son a nice peanut butter 345 00:20:52,362 --> 00:20:54,020 and jelly sandwich, and warm milk for him. 346 00:20:54,785 --> 00:20:56,716 Meanwhile, you got to get ready for your next job. 347 00:20:56,740 --> 00:20:57,180 Okay, Papa? 348 00:20:57,400 --> 00:20:58,400 Yeah, you do that. 349 00:20:59,200 --> 00:21:01,440 And he likes the crust cut off his sandwiches as well. 350 00:21:01,480 --> 00:21:02,480 All right, you prick. 351 00:21:02,540 --> 00:21:06,000 Nero, you got to learn to disagree without being so disagreeable. 352 00:21:06,160 --> 00:21:06,340 Huh? 353 00:21:06,420 --> 00:21:07,980 Your kid's going to pick up bad habits. 354 00:21:08,180 --> 00:21:09,180 Okay? 355 00:21:10,400 --> 00:21:12,120 Now, I did like the way you kicked that ass. 356 00:21:12,580 --> 00:21:13,940 Let's see if you can do some more. 357 00:21:14,060 --> 00:21:14,320 Yeah? 358 00:21:14,460 --> 00:21:15,460 You like that, did you? 359 00:21:16,200 --> 00:21:18,840 Glad to know it's putting some lead in your pencil then, you freak. 360 00:21:19,300 --> 00:21:20,300 All right. 361 00:21:20,750 --> 00:21:22,310 You get on to your next job, my friend. 362 00:21:22,740 --> 00:21:24,440 These are your new coordinates. 363 00:21:32,290 --> 00:21:33,650 He's a killing machine. 364 00:21:34,720 --> 00:21:36,590 Yes, and all he needed was a little motivation. 365 00:21:36,950 --> 00:21:39,350 I'm like a life coach from hell. 366 00:21:41,590 --> 00:21:42,630 Escuchame muchachos. 367 00:21:43,710 --> 00:21:46,370 Most of the time, we clean up after the gringos, don't we? 368 00:21:46,790 --> 00:21:49,030 And they sit around and they watch TV. 369 00:21:49,430 --> 00:21:49,950 Huh? 370 00:21:50,430 --> 00:21:55,950 But tonight, we're going to watch TV while the gringo clean up after the gringos. 371 00:21:55,951 --> 00:21:57,770 I like that. 372 00:21:57,970 --> 00:21:58,390 ¿Listos? 373 00:21:58,740 --> 00:21:59,740 ¡A huevo! 374 00:21:59,890 --> 00:22:00,410 ¿Listos? 375 00:22:00,411 --> 00:22:01,170 ¡A huevo! 376 00:22:01,230 --> 00:22:01,750 ¡Listos! 377 00:22:01,751 --> 00:22:02,751 ¡A huevo! 378 00:22:02,870 --> 00:22:03,870 ¡Prepárense, cabrón! 379 00:22:04,370 --> 00:22:05,370 ¡Vamos! 380 00:22:16,380 --> 00:22:17,420 Keep straight. 381 00:22:17,980 --> 00:22:20,000 All right, Nero, let's see what you got. 382 00:22:21,900 --> 00:22:24,780 Three minutes, and his limey ass gets torn to shreds. 383 00:22:25,640 --> 00:22:27,140 Bonito, whose side are you on? 384 00:22:27,540 --> 00:22:28,540 Yours, boss. 385 00:22:28,620 --> 00:22:29,620 All right. 386 00:22:30,000 --> 00:22:32,080 Let's see how our gringo likes the nightlife. 387 00:22:40,920 --> 00:22:41,920 Stay sharp. 388 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 Eyes everywhere. 389 00:22:45,140 --> 00:22:46,140 Copy that. 390 00:23:04,800 --> 00:23:05,800 Nero. 391 00:23:05,860 --> 00:23:06,920 The big building. 392 00:23:07,260 --> 00:23:08,260 To your left. 393 00:23:08,340 --> 00:23:08,920 You see it? 394 00:23:09,260 --> 00:23:10,260 Yeah, I can see it. 395 00:23:11,780 --> 00:23:14,760 The host of our next party is Eliezer Merchano. 396 00:23:15,020 --> 00:23:16,280 He's a bad hombre. 397 00:23:18,700 --> 00:23:21,720 He's going to be the host of the next party that you're about to crash. 398 00:23:22,240 --> 00:23:23,440 Good, good. 399 00:23:23,680 --> 00:23:26,160 Then you also know he's got it coming. 400 00:23:26,540 --> 00:23:27,540 Yep. 401 00:23:28,240 --> 00:23:30,120 Prostitution, racketeering, kidnapping. 402 00:23:30,680 --> 00:23:33,220 Oh, and that, uh, bombing in Juarez. 403 00:23:34,020 --> 00:23:37,760 Come to think of it, this guy's almost as much of a prick as you are. 404 00:23:39,540 --> 00:23:40,000 Touche. 405 00:23:40,001 --> 00:23:45,800 Yes, but unlike me, Nero, the world would be a better place without him, okay? 406 00:23:46,180 --> 00:23:47,520 So, here's the deal. 407 00:23:48,020 --> 00:23:50,220 Our man is inside having a little party. 408 00:23:50,221 --> 00:23:54,600 You go to the third floor, to the VIP room, where he's having some fun. 409 00:23:55,340 --> 00:23:56,340 Can you? 410 00:24:00,440 --> 00:24:01,020 Good luck. 411 00:24:01,140 --> 00:24:04,140 And I sure hope 15 years off hasn't made you too rusty, Papa. 412 00:24:04,340 --> 00:24:07,180 Because your little boy, he's counting on you. 413 00:24:10,420 --> 00:24:12,435 The only thing that'll be rusty is the nail I'll 414 00:24:12,436 --> 00:24:14,521 bang into your coffin if anything happens to my son. 415 00:24:28,790 --> 00:24:29,790 Ven. 416 00:24:31,050 --> 00:24:32,050 Be atente. 417 00:24:32,790 --> 00:24:33,790 Levanta las manos. 418 00:24:41,140 --> 00:24:42,220 ¿Qué es eso que tienes ahí? 419 00:24:45,210 --> 00:24:46,210 Huh? 420 00:24:48,950 --> 00:24:49,950 Damn, 421 00:24:59,410 --> 00:25:00,610 I didn't see that shit coming. 422 00:25:29,320 --> 00:25:30,720 He's the best, I told you. 423 00:26:59,220 --> 00:26:59,660 Machado! 424 00:27:00,040 --> 00:27:01,100 Who the fuck are you? 425 00:27:05,320 --> 00:27:05,960 You getting this? 426 00:27:06,260 --> 00:27:07,640 Si, perfecto, señor. 427 00:27:08,280 --> 00:27:09,280 Now. 428 00:27:09,400 --> 00:27:10,760 Shoot that pernil in the head. 429 00:27:11,200 --> 00:27:11,640 Mátalo. 430 00:27:12,140 --> 00:27:13,400 Who the fuck is that? 431 00:27:13,800 --> 00:27:14,560 I don't know. 432 00:27:14,640 --> 00:27:15,440 You tell me. 433 00:27:15,580 --> 00:27:17,140 Oh, how the fuck am I supposed to know? 434 00:27:17,380 --> 00:27:19,720 Hey Nero, I've been monoxide. 435 00:27:20,080 --> 00:27:21,080 His voice. 436 00:27:21,120 --> 00:27:22,160 You recognize it? 437 00:27:23,320 --> 00:27:25,800 Whoever it is, you're a spineless fuck. 438 00:27:26,100 --> 00:27:27,360 You couldn't kill me yourself? 439 00:27:28,320 --> 00:27:31,360 Oh, I don't like getting my hands dirty taking out the trash, amigo. 440 00:27:32,380 --> 00:27:33,380 Fuck you. 441 00:27:33,440 --> 00:27:34,440 Mátalo. 442 00:27:38,620 --> 00:27:39,620 Mátalo. 443 00:27:39,900 --> 00:27:40,900 Mátalo. 444 00:27:41,520 --> 00:27:42,520 Mátalo. 445 00:27:47,420 --> 00:27:47,900 Mátalo. 446 00:27:47,901 --> 00:27:48,901 Mátalo. 447 00:27:50,980 --> 00:27:51,420 Bravo! 448 00:27:51,880 --> 00:27:53,200 Excellent job, my friend. 449 00:27:59,320 --> 00:28:01,400 Sir, we have one more minute before the cops show up. 450 00:28:01,560 --> 00:28:03,240 Hey, pretty boy. 451 00:28:03,780 --> 00:28:04,780 Get out of the mirror. 452 00:28:07,120 --> 00:28:08,120 Gotta go. 453 00:28:09,020 --> 00:28:10,020 What you doing? 454 00:28:10,960 --> 00:28:11,960 Get out of there! 455 00:28:15,160 --> 00:28:15,600 Go! 456 00:28:15,601 --> 00:28:16,601 Federales are coming. 457 00:28:17,400 --> 00:28:18,400 Vamanos, papa. 458 00:28:57,040 --> 00:28:58,040 You good? 459 00:28:58,120 --> 00:28:59,120 Looks good. 460 00:29:00,020 --> 00:29:01,640 These are your coordinates. 461 00:29:03,880 --> 00:29:05,220 Let me speak to my son. 462 00:29:05,980 --> 00:29:06,980 You know what, amigo? 463 00:29:08,180 --> 00:29:09,180 You deserve it. 464 00:29:18,570 --> 00:29:19,050 Taylor? 465 00:29:19,051 --> 00:29:20,051 Dad! 466 00:29:20,410 --> 00:29:21,430 Are you okay? 467 00:29:22,310 --> 00:29:23,410 Yeah, I'm okay, buddy. 468 00:29:24,530 --> 00:29:25,530 What about you? 469 00:29:25,830 --> 00:29:26,690 Who are they? 470 00:29:26,770 --> 00:29:27,970 Why are they doing this? 471 00:29:28,390 --> 00:29:30,310 They just want me to clean up some of their mess. 472 00:29:31,470 --> 00:29:33,670 It's my fault that you're in there, and I'm sorry, okay? 473 00:29:34,250 --> 00:29:35,250 What do you mean? 474 00:29:36,890 --> 00:29:38,810 I used to work for an intelligence agency. 475 00:29:39,690 --> 00:29:40,690 Like a spy? 476 00:29:41,695 --> 00:29:42,730 Yeah, kind of. 477 00:29:43,470 --> 00:29:44,570 More like a soldier. 478 00:29:44,710 --> 00:29:45,710 Special forces. 479 00:29:46,610 --> 00:29:47,890 Like one of your video games. 480 00:29:48,690 --> 00:29:50,690 Does this have anything to do with mom dying? 481 00:29:51,490 --> 00:29:52,530 Yeah, I'm afraid it does. 482 00:29:55,670 --> 00:29:57,230 Dad, tell me what happened. 483 00:30:00,930 --> 00:30:01,930 Please, dad. 484 00:30:03,230 --> 00:30:04,250 Hey, hey, Nero. 485 00:30:04,870 --> 00:30:06,790 If anyone deserves to know, it's your boy. 486 00:30:06,930 --> 00:30:07,330 Come on. 487 00:30:07,430 --> 00:30:08,430 Shut up! 488 00:30:08,590 --> 00:30:09,590 Who is that? 489 00:30:10,080 --> 00:30:11,080 It's me, Taylor. 490 00:30:12,080 --> 00:30:13,390 I'm the man that kidnapped you. 491 00:30:14,295 --> 00:30:15,570 Why did he call you Nero? 492 00:30:16,110 --> 00:30:17,290 It's a name from the past. 493 00:30:17,770 --> 00:30:19,070 A name I don't need anymore. 494 00:30:19,510 --> 00:30:20,170 No, Nero. 495 00:30:20,350 --> 00:30:22,070 It's a name you better find real quick, huh? 496 00:30:22,930 --> 00:30:24,410 Your little boy depends on it, papa. 497 00:30:24,590 --> 00:30:25,590 Huh? 498 00:30:25,830 --> 00:30:26,830 Tell him the truth. 499 00:30:27,530 --> 00:30:29,830 Truth hurts at first, but it'll set you free, huh? 500 00:30:29,831 --> 00:30:32,270 Dad, tell me what happened. 501 00:30:32,390 --> 00:30:33,390 I want to know. 502 00:30:34,310 --> 00:30:35,310 Alright, I'll tell you. 503 00:30:38,850 --> 00:30:40,410 Somebody betrayed me, okay? 504 00:30:40,610 --> 00:30:44,750 Someone... Someone blew my cover to some very bad people. 505 00:30:45,490 --> 00:30:46,890 They found out where we lived. 506 00:30:48,570 --> 00:30:49,570 They took your mom. 507 00:30:51,110 --> 00:30:53,430 I did everything I could to get her back, Taylor, okay? 508 00:30:53,470 --> 00:30:54,470 Everything I could. 509 00:30:55,550 --> 00:30:57,470 By the time I found her... 510 00:30:59,190 --> 00:31:00,390 It was too late. 511 00:31:01,570 --> 00:31:02,570 They killed her. 512 00:31:06,110 --> 00:31:07,210 What did you do then? 513 00:31:08,150 --> 00:31:09,570 I did what needed to be done. 514 00:31:11,630 --> 00:31:12,770 I tracked them down. 515 00:31:14,410 --> 00:31:16,190 When I found them, I killed all of them. 516 00:31:20,540 --> 00:31:22,180 So they took me off active duty. 517 00:31:23,500 --> 00:31:26,020 They moved us down to Mexico, and we were safe. 518 00:31:27,940 --> 00:31:28,940 Until now. 519 00:31:29,500 --> 00:31:30,500 What do they want? 520 00:31:31,065 --> 00:31:33,225 They want me to do to their enemies what I did to mine. 521 00:31:34,040 --> 00:31:34,440 Alright? 522 00:31:34,441 --> 00:31:36,721 I thought I'd left that life behind us, but now it's back. 523 00:31:38,080 --> 00:31:40,640 So I'm gonna do what this scumbag wants me to do. 524 00:31:41,605 --> 00:31:44,620 And when it's done, I'm gonna come and get you, okay? 525 00:31:44,960 --> 00:31:45,960 Believe that. 526 00:31:48,260 --> 00:31:50,260 Dad, I'm sorry I've been such a jerk. 527 00:31:52,860 --> 00:31:54,740 You got nothing to be sorry about, okay, buddy? 528 00:31:56,500 --> 00:31:57,500 It's gonna be okay. 529 00:31:58,720 --> 00:31:59,720 I'm coming. 530 00:32:00,120 --> 00:32:01,120 Love you, Dad. 531 00:32:07,160 --> 00:32:09,240 I'm sorry to interrupt this therapy session, Papa. 532 00:32:10,330 --> 00:32:11,730 You got a lot of work ahead of you. 533 00:32:12,250 --> 00:32:13,620 And a long drive, my friend. 534 00:32:14,040 --> 00:32:15,040 Time to go. 535 00:32:23,410 --> 00:32:24,210 Escuchen, muchachos. 536 00:32:24,350 --> 00:32:26,670 The main event will recommence in a few hours. 537 00:32:27,135 --> 00:32:28,650 Go get a smoke, get a drink. 538 00:32:29,500 --> 00:32:30,500 Mi casa es su casa. 539 00:32:31,230 --> 00:32:32,230 Vamonos. 540 00:32:33,030 --> 00:32:34,030 Right, Donovan? 541 00:32:34,950 --> 00:32:35,350 Amarale. 542 00:32:35,670 --> 00:32:36,670 Amarale. 543 00:32:39,590 --> 00:32:40,590 Amarale. 544 00:32:49,350 --> 00:32:51,150 Show me respect, mi casa. 545 00:32:51,590 --> 00:32:52,030 ¿Entiendes? 546 00:32:52,130 --> 00:32:52,850 Sí, señor. 547 00:32:53,110 --> 00:32:53,550 ¿Entiendes? 548 00:32:53,551 --> 00:32:54,551 ¡Sí, señor! 549 00:33:52,730 --> 00:33:55,630 We're gonna use this to keep warm. 550 00:34:00,240 --> 00:34:02,780 We brought you peanut butter. 551 00:34:04,100 --> 00:34:05,680 PB&J, that's how you say it. 552 00:34:05,840 --> 00:34:06,840 Little crusties. 553 00:34:07,960 --> 00:34:09,620 It's the way your papa say you like it. 554 00:34:32,600 --> 00:34:34,160 Sorry to interrupt your life like this. 555 00:34:35,750 --> 00:34:38,600 We needed your papa's cooperation and that's the way we had to get it. 556 00:34:40,220 --> 00:34:41,220 I know you're scared. 557 00:34:43,570 --> 00:34:44,650 Everything's gonna be fine. 558 00:34:48,580 --> 00:34:49,750 My father's gonna kill you. 559 00:34:56,840 --> 00:34:58,720 I... I personally hope there's no need for that. 560 00:35:00,740 --> 00:35:02,320 After all this, you're gonna go home. 561 00:35:03,520 --> 00:35:07,400 I may be a kid, but I've read enough to know that if I see my captor's face, 562 00:35:07,720 --> 00:35:09,000 I'm not gonna make it out alive. 563 00:35:14,480 --> 00:35:15,480 You're gonna kill me. 564 00:35:16,600 --> 00:35:18,180 But he's my kid, huh? 565 00:35:20,180 --> 00:35:21,360 And brave, too. 566 00:35:28,180 --> 00:35:30,360 But not everything works out the way it does in books. 567 00:35:32,760 --> 00:35:35,240 You might find that out later in life. 568 00:35:37,100 --> 00:35:38,100 Later in life? 569 00:35:51,320 --> 00:35:52,840 You wouldn't have to trust me on that. 570 00:36:41,010 --> 00:36:42,130 Donovan, you're not pleased. 571 00:36:42,640 --> 00:36:43,640 You're not. 572 00:36:44,160 --> 00:36:46,040 Well, this is working and better than I thought. 573 00:36:46,290 --> 00:36:47,290 Perfect, John. 574 00:36:47,350 --> 00:36:50,100 And the irony of it is not lost on me, senor. 575 00:36:50,910 --> 00:36:52,340 I mean, when you gringos, you send your people 576 00:36:52,341 --> 00:36:53,780 to our country, you're not sending your best. 577 00:36:53,880 --> 00:36:57,420 You're sending your killers, your rapers, your murderers. 578 00:36:57,500 --> 00:36:59,880 Look, we had a gringo killer right here in our 579 00:36:59,881 --> 00:37:02,120 midst and all I had to do was activate him. 580 00:37:02,121 --> 00:37:03,220 That's your specialty. 581 00:37:03,625 --> 00:37:05,860 Take his kid and the switch turns right back on. 582 00:37:05,940 --> 00:37:08,340 He does his business, your competition is wiped out. 583 00:37:08,980 --> 00:37:12,220 You set the prices for everything heading north and your hands stay clean. 584 00:37:12,840 --> 00:37:15,809 And with this consolidation of power, we have less violence, 585 00:37:15,810 --> 00:37:18,920 less bloodshed in the street, better quality of life. 586 00:37:20,050 --> 00:37:22,010 It's good for everyone and it's good for business. 587 00:37:22,710 --> 00:37:23,710 Like I said, brilliant. 588 00:37:23,840 --> 00:37:28,140 And now, everyone with interest in this part of the world, including you, 589 00:37:29,130 --> 00:37:30,290 has to deal with one man, me. 590 00:37:31,805 --> 00:37:34,480 It makes life easy now, little cartels killing each other. 591 00:37:34,860 --> 00:37:35,860 Not messy. 592 00:37:38,000 --> 00:37:39,080 And you still seem worried. 593 00:37:39,700 --> 00:37:40,700 Why? 594 00:37:41,740 --> 00:37:44,120 If Nero survives this, then he'll kill all of us. 595 00:37:44,740 --> 00:37:45,880 You have his son. 596 00:37:47,150 --> 00:37:48,320 That's what he cares about. 597 00:37:48,600 --> 00:37:49,160 That's correct. 598 00:37:49,420 --> 00:37:50,620 That's what I'm worried about. 599 00:37:52,080 --> 00:37:53,080 Don't I? 600 00:37:54,340 --> 00:37:55,640 Why bring this bad energy, huh? 601 00:37:55,980 --> 00:37:56,980 Don't jinx it. 602 00:37:57,850 --> 00:38:00,260 It's your plan and everything's going ahead to your plan. 603 00:38:00,280 --> 00:38:04,380 I mean, we don't even know if he's gonna complete his next mission. 604 00:38:05,640 --> 00:38:08,980 Hopefully he does some good damage before this is all over. 605 00:38:10,240 --> 00:38:11,240 Yeah, you better hope so. 606 00:38:12,280 --> 00:38:13,980 If he survives this, he'll come for us. 607 00:38:14,040 --> 00:38:15,280 That's what he's trained to do. 608 00:38:15,800 --> 00:38:17,800 It's what he did for us many, many times. 609 00:38:18,500 --> 00:38:21,600 You're worried that death's honesty won't fall upon you naturally. 610 00:38:22,320 --> 00:38:24,280 Are you scared that Nero's gonna kill you? 611 00:38:25,580 --> 00:38:26,580 You bet I am. 612 00:38:27,880 --> 00:38:28,960 And you should be too. 613 00:38:39,630 --> 00:38:41,090 I don't trust him. 614 00:38:43,590 --> 00:38:45,450 You shouldn't trust him, Adina. 615 00:38:48,915 --> 00:38:51,940 To call him a bendeo is an insult to bendeos everywhere. 616 00:38:55,140 --> 00:38:58,071 Hey, as soon as this war will be over, we'll take our 617 00:38:58,072 --> 00:39:00,501 resources and put them into schools, universities. 618 00:39:01,130 --> 00:39:02,130 Just like we said. 619 00:39:02,870 --> 00:39:03,940 Just like my father did. 620 00:39:05,310 --> 00:39:07,280 Your father lived in less complicated times. 621 00:39:07,800 --> 00:39:09,540 And there's no excuse for us. 622 00:39:11,840 --> 00:39:14,980 If anyone can deal with these gringos... 623 00:39:16,000 --> 00:39:17,040 I can do it. 624 00:39:17,700 --> 00:39:19,760 You know I would never sell our people out. 625 00:39:20,720 --> 00:39:21,720 Don't you? 626 00:39:23,000 --> 00:39:24,000 Yes. 627 00:39:24,580 --> 00:39:25,580 I do. 628 00:40:28,110 --> 00:40:29,230 But this... 629 00:40:30,310 --> 00:40:31,630 This is still a new day. 630 00:40:32,430 --> 00:40:33,630 A new beginning. 631 00:40:34,390 --> 00:40:39,370 And watching the utter destruction of our enemies... Pass it on, Compros! 632 00:40:41,830 --> 00:40:42,390 Salud! 633 00:40:42,630 --> 00:40:43,190 Salud! 634 00:40:43,210 --> 00:40:44,210 Salud! 635 00:41:01,270 --> 00:41:02,650 The next guy. 636 00:41:03,170 --> 00:41:04,170 Omar Shavez. 637 00:41:04,270 --> 00:41:08,690 They tell me he's now risen to one of the top cartel dealers right behind me. 638 00:41:08,770 --> 00:41:10,730 Which I find personally insulting. 639 00:41:11,030 --> 00:41:12,150 I mean this is a bad guy. 640 00:41:12,770 --> 00:41:14,330 They deal in human trafficking. 641 00:41:14,630 --> 00:41:15,970 We don't do that shit, do we? 642 00:41:16,710 --> 00:41:17,970 We have honor. 643 00:41:18,250 --> 00:41:20,330 And international arms dealing. 644 00:41:20,970 --> 00:41:21,970 Understand this. 645 00:41:22,290 --> 00:41:23,750 We are cartel. 646 00:41:23,850 --> 00:41:25,330 We know we kill each other. 647 00:41:25,331 --> 00:41:28,250 I'm a father, I live by the sword, and you die by the sword. 648 00:41:28,410 --> 00:41:31,270 But these guys, they kill innocent civilians for nothing. 649 00:41:32,090 --> 00:41:35,030 So I don't want you to worry about your karma on this one, okay amigo? 650 00:41:36,290 --> 00:41:37,290 Here's the truth. 651 00:41:39,010 --> 00:41:40,170 The truth, Nero... 652 00:41:41,350 --> 00:41:42,810 this one's not gonna be easy. 653 00:41:44,150 --> 00:41:46,110 You're gonna have to bring out the big guns, papa. 654 00:41:46,730 --> 00:41:47,730 Everything. 655 00:41:48,245 --> 00:41:49,950 But I'm trusting you, and so is your son. 656 00:41:50,850 --> 00:41:54,310 We're trusting you to handle this situation, and by that I mean... 657 00:41:54,311 --> 00:41:55,830 Wait, let me take a wild guess. 658 00:41:56,970 --> 00:41:58,210 Everyone needs to die? 659 00:41:59,450 --> 00:42:00,450 You see that? 660 00:42:01,290 --> 00:42:02,290 Exactamente, senor. 661 00:42:02,370 --> 00:42:03,370 What a surprise. 662 00:42:04,190 --> 00:42:05,190 We're like brothers. 663 00:42:05,310 --> 00:42:06,350 We're on the same page. 664 00:42:06,990 --> 00:42:08,350 Nero, you were right. 665 00:42:08,490 --> 00:42:09,070 You were right. 666 00:42:09,270 --> 00:42:10,310 Listen to this. 667 00:42:11,210 --> 00:42:11,730 Nero! 668 00:42:11,731 --> 00:42:12,250 Nero! 669 00:42:12,610 --> 00:42:13,130 Nero! 670 00:42:13,430 --> 00:42:14,430 Nero! 671 00:42:15,050 --> 00:42:16,050 Nero! 672 00:42:16,770 --> 00:42:17,290 Nero! 673 00:42:17,570 --> 00:42:18,090 Nero! 674 00:42:18,410 --> 00:42:18,930 Nero! 675 00:42:19,250 --> 00:42:19,250 Nero! 676 00:42:19,251 --> 00:42:19,770 Nero! 677 00:42:20,050 --> 00:42:20,130 Nero! 678 00:42:20,131 --> 00:42:21,131 You hear that? 679 00:42:21,420 --> 00:42:24,290 Nero, you have the undying support of me and my son. 680 00:42:24,310 --> 00:42:25,310 And my man. 681 00:42:25,810 --> 00:42:26,810 Let's go. 682 00:42:35,180 --> 00:42:36,180 Hey, Cayenne. 683 00:42:39,080 --> 00:42:40,600 Ready to win, handsome? 684 00:42:42,060 --> 00:42:42,740 Yes. 685 00:42:42,960 --> 00:42:43,500 Take him. 686 00:42:43,580 --> 00:42:44,580 Take him. 687 00:42:45,080 --> 00:42:46,080 Hey! 688 00:42:51,880 --> 00:42:55,840 They attacked Machado's inn. 689 00:42:58,280 --> 00:43:02,760 They also killed the gang of the Rojas and Garza at Garza's hotel. 690 00:43:03,340 --> 00:43:04,440 How did that happen? 691 00:43:04,441 --> 00:43:06,720 Do you know who did it? 692 00:43:08,040 --> 00:43:09,680 It is said that it was a single man. 693 00:43:09,780 --> 00:43:10,780 Please. 694 00:43:11,740 --> 00:43:14,064 A single man ended up with a complete team, 695 00:43:14,065 --> 00:43:16,561 with three complete teams, for God's sake. 696 00:43:17,020 --> 00:43:18,020 That's what they say. 697 00:43:21,580 --> 00:43:22,580 Machado died? 698 00:43:22,760 --> 00:43:23,760 Yes. 699 00:43:26,820 --> 00:43:27,970 We have to alert the boys. 700 00:43:28,270 --> 00:43:29,310 We could be the next ones. 701 00:43:32,390 --> 00:43:35,550 Do you think it could be Masano Lascano? 702 00:43:35,790 --> 00:43:36,790 No. 703 00:43:37,330 --> 00:43:39,290 No, this is not a street matter. 704 00:43:39,370 --> 00:43:40,490 More likely from the CIA. 705 00:43:40,770 --> 00:43:41,770 From MI6. 706 00:43:42,730 --> 00:43:43,730 Intelligence, understand? 707 00:44:02,520 --> 00:44:03,640 And I asked the boss if not. 708 00:45:06,120 --> 00:45:06,760 Do you understand? 709 00:45:06,761 --> 00:45:09,920 Rant and the boys on our own. 710 00:45:10,020 --> 00:45:13,180 They have no fucking way to do this. 711 00:45:14,120 --> 00:45:15,120 Yeah. 712 00:45:15,760 --> 00:45:16,760 That's right. 713 00:45:18,680 --> 00:45:19,320 That's right. 714 00:45:19,321 --> 00:45:37,780 Well done. 715 00:45:37,781 --> 00:45:38,781 Thank you. 716 00:46:41,610 --> 00:46:42,870 They're broken to the compound. 717 00:46:43,150 --> 00:46:44,150 Who? 718 00:46:44,410 --> 00:46:45,410 We're not sure. 719 00:49:09,680 --> 00:49:11,240 Looks like our boy's not gonna make it. 720 00:49:12,390 --> 00:49:13,660 You have nothing to fear, dog. 721 00:49:16,460 --> 00:49:17,460 Omar! 722 00:49:18,450 --> 00:49:19,700 We almost got you, amigo. 723 00:49:21,380 --> 00:49:23,140 Now we're gonna have to go clean up the mess. 724 00:49:23,420 --> 00:49:23,860 Huh? 725 00:49:23,861 --> 00:49:27,520 Damn, the fucking Brett put up a good fight. 726 00:49:28,600 --> 00:49:30,080 Kinda sad to see him go. 727 00:49:31,630 --> 00:49:36,580 You know when you try to kill a black monk, Noah, a lion, fighting to protect 728 00:49:36,730 --> 00:49:42,000 its pride, its familia, the future, the lion will fight to the death. 729 00:49:42,340 --> 00:49:42,420 Huh? 730 00:49:43,280 --> 00:49:45,260 That's what the gringo limey did for us. 731 00:49:45,440 --> 00:49:46,440 He fought. 732 00:49:46,600 --> 00:49:47,600 Huh? 733 00:49:47,880 --> 00:49:49,100 He deserves our respect. 734 00:49:50,060 --> 00:49:51,060 Huh? 735 00:50:00,570 --> 00:50:01,570 Interesting night. 736 00:50:04,795 --> 00:50:07,030 Omar will figure out that I'm behind the tack. 737 00:50:07,150 --> 00:50:08,150 He'll come here for me. 738 00:50:09,120 --> 00:50:10,120 I'll be ready for him. 739 00:50:11,210 --> 00:50:12,770 I'll send the men to clean up the mess. 740 00:50:15,050 --> 00:50:16,050 All right, then. 741 00:50:17,665 --> 00:50:18,665 We take the fight to him. 742 00:50:45,320 --> 00:50:46,320 Chachos! 743 00:50:46,560 --> 00:50:47,900 Take care of business today. 744 00:50:48,740 --> 00:50:51,140 Tomorrow we handle everything on both sides of the border. 745 00:50:53,280 --> 00:50:54,440 Generation, come out! 746 00:51:35,300 --> 00:51:36,460 Who are you? 747 00:51:38,760 --> 00:51:39,760 Do I know you? 748 00:51:43,880 --> 00:51:45,160 Or why I am your enemy? 749 00:51:47,600 --> 00:51:48,760 Or Machado, for that matter. 750 00:51:59,270 --> 00:52:01,660 We've been looking into your phone and we found this video. 751 00:52:08,790 --> 00:52:09,790 This is your boy? 752 00:52:17,660 --> 00:52:18,660 Who? 753 00:52:23,700 --> 00:52:24,800 Why would I know? 754 00:52:29,050 --> 00:52:30,730 So they forced you to do this? 755 00:52:33,430 --> 00:52:39,450 Whoever it is, they want you and the other cartel heads taken care of. 756 00:52:41,370 --> 00:52:43,030 And you've never even seen him? 757 00:52:43,530 --> 00:52:44,830 No, I just heard his voice. 758 00:52:45,470 --> 00:52:46,950 On the other end of a phone. 759 00:52:49,270 --> 00:52:50,650 I used to talk about trust. 760 00:52:51,250 --> 00:52:52,250 Yeah? 761 00:52:52,370 --> 00:52:53,370 Other than that? 762 00:52:54,610 --> 00:52:56,390 I don't have a fucking clue, mate. 763 00:52:57,450 --> 00:52:58,530 You said trust. 764 00:52:59,730 --> 00:53:00,730 Yeah, trust. 765 00:53:01,070 --> 00:53:02,570 Talked a lot about trust. 766 00:53:10,320 --> 00:53:12,220 You talking about the cartel head? 767 00:53:12,580 --> 00:53:13,580 You know him? 768 00:53:13,880 --> 00:53:14,880 I've heard of him. 769 00:53:16,140 --> 00:53:20,160 Masamu is the only one with the balls to do something like this. 770 00:53:22,180 --> 00:53:25,320 He has been trying to consolidate power for years now. 771 00:53:26,140 --> 00:53:27,220 They took my son. 772 00:53:28,060 --> 00:53:29,060 Where is he? 773 00:53:29,160 --> 00:53:34,180 If he's in Mexico, he has a villa near the beach. 774 00:53:35,540 --> 00:53:36,920 South of Playa La Mision. 775 00:53:38,900 --> 00:53:39,900 Are you CIA? 776 00:53:42,120 --> 00:53:43,120 MI6? 777 00:53:45,680 --> 00:53:46,920 Doesn't really matter, does it? 778 00:53:47,200 --> 00:53:49,260 I'm sorry you got mixed up in all this. 779 00:53:50,160 --> 00:53:51,160 About your kid. 780 00:53:52,680 --> 00:53:54,780 But you came to my home with bad intentions. 781 00:53:56,540 --> 00:53:59,040 And this is how it's gonna end for you. 782 00:54:33,560 --> 00:54:34,560 You 783 00:57:24,580 --> 00:57:26,500 May your enemies respect you. 784 00:57:27,880 --> 00:57:30,060 May God protect you. 785 00:57:31,680 --> 00:57:34,540 May death neglect you. 786 00:57:49,150 --> 00:57:52,470 So we hear back from your men that Chavez and his crew have been neutralized. 787 00:57:53,770 --> 00:57:55,690 I'm not sure any of us should be celebrating. 788 00:58:03,070 --> 00:58:04,070 So what's next? 789 00:58:05,520 --> 00:58:06,960 Call a meeting with whoever's alive. 790 00:58:08,270 --> 00:58:09,690 They have to join us. 791 00:58:10,790 --> 00:58:13,970 I've always been the man with the plan to expand out of that. 792 00:58:14,250 --> 00:58:16,350 Problem is, they've always had a limited vision. 793 00:58:16,610 --> 00:58:18,270 We're going to be moving into technology. 794 00:58:19,190 --> 00:58:22,870 Clean fuels, universities, and politics. 795 00:58:24,210 --> 00:58:27,970 Make the cartels great again and let them pay for it. 796 00:58:29,510 --> 00:58:34,570 Donovan, in this new brave new world, there's a seat for you at the table, my friend. 797 00:58:34,840 --> 00:58:38,390 I'm going to need your government contacts, your counsel. 798 00:58:39,290 --> 00:58:42,030 I need to know who's moving against me and why. 799 00:58:42,470 --> 00:58:45,150 I need to know which politicians are ready to play ball. 800 00:58:46,450 --> 00:58:47,450 I'll do what I can. 801 00:58:47,510 --> 00:58:48,510 I always do. 802 00:58:49,410 --> 00:58:50,410 Yes. 803 00:58:51,570 --> 00:58:53,070 I'll make you a rich man, amigo. 804 00:58:55,070 --> 00:58:56,070 You already have. 805 00:58:59,790 --> 00:59:01,090 So what about that loose end? 806 00:59:02,990 --> 00:59:06,090 I mean, you know we're going to have to take care of that situation, right? 807 00:59:06,890 --> 00:59:07,890 Hm? 808 00:59:09,790 --> 00:59:10,790 What loose end? 809 00:59:13,950 --> 00:59:14,950 You know what I mean. 810 00:59:17,550 --> 00:59:19,090 What, are we killing children now? 811 00:59:20,190 --> 00:59:21,490 We do what we need to do. 812 00:59:23,590 --> 00:59:24,590 Give me the keys. 813 00:59:41,420 --> 00:59:42,420 You know, um... 814 00:59:44,000 --> 00:59:49,760 If you want to be the jefe around here, you've got to learn to make the tough calls. 815 00:59:50,100 --> 00:59:52,000 Donovan, save your speeches. 816 00:59:52,160 --> 00:59:53,240 I'm good at what I do. 817 00:59:53,620 --> 00:59:55,180 I never claimed to be a saint. 818 00:59:55,940 --> 01:00:00,060 But if you're going to start killing children, you keep that away from us. 819 01:00:01,700 --> 01:00:02,780 That is on you. 820 01:02:34,900 --> 01:02:35,900 Open it. 821 01:02:52,750 --> 01:02:54,150 It has to be Nero. 822 01:02:54,310 --> 01:02:55,310 Stay with me. 823 01:04:29,990 --> 01:04:30,990 That kid's gone. 824 01:04:32,200 --> 01:04:33,200 It's Nero. 825 01:04:33,720 --> 01:04:35,020 It's not Nero, Donovan. 826 01:04:36,130 --> 01:04:37,130 It's me. 827 01:04:47,360 --> 01:04:49,500 You can tell a lot about a man's actions. 828 01:04:50,680 --> 01:04:52,060 You're very disappointing. 829 01:04:53,540 --> 01:04:55,480 I'll have no kid killing on my watch. 830 01:04:56,240 --> 01:04:58,260 I moved the boy somewhere safe from you. 831 01:04:59,920 --> 01:05:00,920 Nero's dead. 832 01:05:01,260 --> 01:05:03,080 I wouldn't hold my breath for that, pal. 833 01:05:08,160 --> 01:05:09,160 Hello, Nero. 834 01:05:11,400 --> 01:05:12,400 Donovan! 835 01:05:14,080 --> 01:05:16,800 You're not going to tell me this was for queen and country, are you? 836 01:05:17,080 --> 01:05:18,080 Not exactly. 837 01:05:23,040 --> 01:05:24,980 You know, I always had a sneaky suspicion. 838 01:05:26,640 --> 01:05:28,140 Maybe it was you that betrayed me. 839 01:05:28,141 --> 01:05:29,720 Killed my wife. 840 01:05:33,630 --> 01:05:35,290 But I never dared to believe it. 841 01:05:36,610 --> 01:05:38,450 Well, it's a rough business we're in. 842 01:05:40,870 --> 01:05:42,210 And a dangerous one. 843 01:05:45,030 --> 01:05:47,511 We do what we... Oh! 844 01:05:50,070 --> 01:05:51,070 Oh! 845 01:05:51,290 --> 01:05:52,290 Oh! 846 01:06:30,540 --> 01:06:31,100 Oh! 847 01:06:31,360 --> 01:06:32,360 Oh! 848 01:06:32,440 --> 01:06:33,000 Oh! 849 01:06:33,160 --> 01:06:33,720 Oh! 850 01:06:34,000 --> 01:06:34,560 Oh! 851 01:06:34,561 --> 01:06:34,620 Oh! 852 01:06:34,621 --> 01:06:34,900 Oh! 853 01:06:35,100 --> 01:06:35,120 Oh! 854 01:06:35,440 --> 01:06:36,000 Oh! 855 01:06:36,001 --> 01:06:43,000 And we do what we're doing! 856 01:06:43,970 --> 01:06:44,970 . 857 01:06:46,420 --> 01:06:48,800 . 858 01:06:48,801 --> 01:06:49,940 . 859 01:06:49,941 --> 01:06:50,680 . 860 01:06:50,681 --> 01:06:50,880 . 861 01:06:50,881 --> 01:06:50,960 . 862 01:06:50,961 --> 01:06:50,980 . 863 01:06:50,981 --> 01:06:51,981 . 864 01:07:34,480 --> 01:07:36,732 A little pause. 865 01:08:37,432 --> 01:08:38,220 .. 866 01:08:38,221 --> 01:08:40,260 and we are back. 867 01:08:40,261 --> 01:08:41,261 Osamu. 868 01:08:41,500 --> 01:08:42,500 Hiro. 869 01:08:42,780 --> 01:08:44,040 It's over, isn't it? 870 01:08:44,720 --> 01:08:46,960 You want to tell me what the fuck is going on? 871 01:08:46,961 --> 01:08:47,961 About? 872 01:08:48,160 --> 01:08:51,280 Thank you, Ms. Osamu, for helping to save my life. 873 01:08:51,460 --> 01:08:52,800 Where's my son, dickhead? 874 01:08:53,340 --> 01:08:54,520 You want to see your son? 875 01:08:55,020 --> 01:08:56,020 I understand. 876 01:08:56,560 --> 01:08:57,700 You want him to see this? 877 01:09:00,560 --> 01:09:01,040 Lanza. 878 01:09:01,580 --> 01:09:02,580 The man is boy. 879 01:09:03,240 --> 01:09:04,240 Meet us inside. 880 01:09:06,100 --> 01:09:07,100 Hey! 881 01:09:08,180 --> 01:09:10,300 You try anything, he gets it. 882 01:09:19,890 --> 01:09:20,890 Let's go. 883 01:09:21,650 --> 01:09:22,650 Dad! 884 01:09:38,000 --> 01:09:39,000 Taylor. 885 01:09:50,730 --> 01:09:52,350 I could kill you two right now. 886 01:09:52,790 --> 01:09:53,790 Yes, you could. 887 01:09:54,810 --> 01:09:56,130 But then what would happen, Hiro? 888 01:09:57,230 --> 01:09:59,470 Tomorrow, there'd be a new man here to take my place. 889 01:10:00,650 --> 01:10:04,050 When they find you, trust me, they will find you. 890 01:10:05,670 --> 01:10:07,830 You and your son will be in the same exact predicament. 891 01:10:09,920 --> 01:10:11,170 I don't claim to be a good man. 892 01:10:12,130 --> 01:10:13,890 But I am a man who keeps his word. 893 01:10:15,590 --> 01:10:16,870 I gave you back your son. 894 01:10:18,810 --> 01:10:20,130 Here's what I think we should do. 895 01:10:21,970 --> 01:10:22,970 You go. 896 01:10:23,490 --> 01:10:24,850 Live at your house at the beach. 897 01:10:26,010 --> 01:10:27,010 We leave you alone. 898 01:10:28,290 --> 01:10:29,530 We run North Baja. 899 01:10:30,210 --> 01:10:31,790 Try to see what good we can do with it. 900 01:10:32,830 --> 01:10:33,950 Be a dream, Impel. 901 01:10:35,250 --> 01:10:37,530 It's not like I went in there incognito, is it? 902 01:10:37,531 --> 01:10:38,531 They've seen my face. 903 01:10:38,650 --> 01:10:39,650 They know who I am. 904 01:10:41,270 --> 01:10:44,150 Now what's left of those cartels, they're gonna be looking for all of us. 905 01:10:44,270 --> 01:10:45,450 For me and my son. 906 01:10:47,350 --> 01:10:50,090 As of today, Nero, I control everything. 907 01:10:51,555 --> 01:10:52,930 There are no more cartels. 908 01:10:53,570 --> 01:10:55,150 I am the last man standing. 909 01:10:56,090 --> 01:10:58,230 This is a one in a lifetime offer, my friend. 910 01:10:59,270 --> 01:11:03,210 I am the only one that can guarantee you and your son safety. 911 01:11:04,170 --> 01:11:05,710 You can't guarantee anything, pal. 912 01:11:06,350 --> 01:11:08,550 You're in control for this afternoon at best. 913 01:11:09,250 --> 01:11:10,690 I may have underestimated you, Nero. 914 01:11:11,460 --> 01:11:13,010 But now you're underestimating me. 915 01:11:14,350 --> 01:11:15,350 I am a survivor. 916 01:11:16,130 --> 01:11:16,870 I will be here. 917 01:11:17,020 --> 01:11:18,550 Just like mi padre. 918 01:11:21,630 --> 01:11:24,630 I promised you, I gave you my word, you would get your son back. 919 01:11:28,100 --> 01:11:29,860 And now I give you my word again. 920 01:11:32,870 --> 01:11:35,100 You never have to see us again in this lifetime. 921 01:11:37,470 --> 01:11:43,060 Sometimes the devil you know is a lot better than the devil you don't. 922 01:11:50,080 --> 01:11:54,640 But if I ever see your face again... 923 01:11:55,140 --> 01:11:56,140 I know... 924 01:11:57,240 --> 01:11:58,240 He'll kill us all. 925 01:12:14,020 --> 01:12:15,180 Why didn't you kill him? 926 01:12:16,360 --> 01:12:17,360 Do you trust him? 927 01:12:17,520 --> 01:12:18,600 No, I don't trust him. 928 01:12:18,700 --> 01:12:19,700 Of course not. 929 01:12:20,710 --> 01:12:22,390 It's like I was trying to tell you before. 930 01:12:22,920 --> 01:12:24,800 Not everything has to be solved with violence. 931 01:12:25,380 --> 01:12:26,380 Sometimes, yeah. 932 01:12:26,480 --> 01:12:27,480 But other times... 933 01:12:28,080 --> 01:12:29,600 I bet you strategy, yeah? 934 01:12:31,360 --> 01:12:32,860 See, now that devil knows... 935 01:12:33,640 --> 01:12:35,300 I can kill him whenever I want. 936 01:12:37,140 --> 01:12:38,460 That's the type of devil I like. 937 01:12:39,600 --> 01:12:40,600 Understand? 938 01:12:41,360 --> 01:12:42,360 Yeah? 939 01:12:42,440 --> 01:12:43,440 Come here. 940 01:12:45,460 --> 01:12:46,460 Let's get out of here. 941 01:12:51,240 --> 01:12:51,940 All right, buddy. 942 01:12:52,140 --> 01:12:53,140 Let's get you in the car. 943 01:12:54,440 --> 01:12:55,440 What about the bike? 944 01:12:56,320 --> 01:12:57,320 Well, gnarly. 945 01:12:58,400 --> 01:12:58,820 Yeah? 946 01:12:58,821 --> 01:12:59,821 You know how to ride it? 947 01:13:02,600 --> 01:13:03,020 Yeah. 948 01:13:03,021 --> 01:13:04,021 Sure. 949 01:13:04,720 --> 01:13:05,720 Just, uh... 950 01:13:06,480 --> 01:13:07,800 Might be a little rusty. 951 01:13:09,540 --> 01:13:10,540 Hey, Dad. 952 01:13:10,780 --> 01:13:11,780 Yeah? 953 01:13:12,240 --> 01:13:14,200 Can you teach me how to throw a proper punch now? 954 01:13:15,220 --> 01:13:16,500 Uh, I don't know, mate. 955 01:13:17,100 --> 01:13:19,660 Because, uh, from what your principal tells me... 956 01:13:21,140 --> 01:13:22,980 You've been knocking people out all semester. 957 01:13:25,360 --> 01:13:26,480 Wow... 958 01:13:27,340 --> 01:13:28,040 Yeah. 959 01:13:28,300 --> 01:13:29,380 Yeah. 960 01:13:29,381 --> 01:13:30,381 I love to be in your car. 64365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.