Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,020 --> 00:01:10,420
Везунчик.
2
00:01:21,560 --> 00:01:24,880
Декабрь 1944 года.
3
00:01:30,760 --> 00:01:32,420
Эрденский лес.
4
00:01:32,680 --> 00:01:33,680
Бельгия.
5
00:01:42,540 --> 00:01:44,380
Вдохновлено реальными событиями.
6
00:02:13,590 --> 00:02:18,530
Аккуратнее. Черт, я и так аккуратен, но
тут дорога не к черту. Ты говоришь мне,
7
00:02:18,610 --> 00:02:22,210
что был профессиональным водителем
грузовика в Чикаго?
8
00:02:22,430 --> 00:02:24,790
В Детройте первый сержант. И да.
9
00:02:25,530 --> 00:02:27,010
Кончай трепаться давай.
10
00:02:27,870 --> 00:02:31,210
Доставим эти припадки в Шонсбург и дело
к концу. Ага, тут.
11
00:02:31,450 --> 00:02:33,730
К концу это было славно.
12
00:02:33,950 --> 00:02:35,950
Все говорят, к Рождеству будем дома.
13
00:02:36,570 --> 00:02:41,710
О чем ты, черт возьми, Эванс? Эти
ублюдки только что прорвали нашу линию
14
00:02:42,220 --> 00:02:44,660
И выбрали такую погоду, чтобы мы не
вызвали авиацию.
15
00:02:45,700 --> 00:02:46,760
Они не дураки.
16
00:02:47,800 --> 00:02:49,740
И думают, что все кончено опасно.
17
00:02:49,980 --> 00:02:54,340
Ни хрена не кончено, я не знаю, кончится
ли. Просто рули. Мы должны быть там к
18
00:02:54,340 --> 00:02:55,340
восьми утра.
19
00:03:11,960 --> 00:03:12,960
Черт!
20
00:03:17,520 --> 00:03:19,200
Нам надо валить отсюда.
21
00:03:19,700 --> 00:03:20,960
Погоди, дай я гляну.
22
00:03:31,720 --> 00:03:35,460
Стой, стой, стой! Это не сработает.
23
00:03:36,180 --> 00:03:37,180
Черт.
24
00:03:42,510 --> 00:03:46,350
Мы застряли, парни. Ланкастер, помоги с
лебёдкой. Что происходит, диржант?
25
00:03:46,430 --> 00:03:47,430
Вылезайте.
26
00:03:50,290 --> 00:03:52,050
Что случилось, диржант?
27
00:03:53,230 --> 00:03:54,530
Не двигайся.
28
00:04:34,600 --> 00:04:35,600
Осторожно.
29
00:05:06,730 --> 00:05:07,730
Забейте выживших.
30
00:05:10,050 --> 00:05:12,990
Как звали того черного американца в
Берлине?
31
00:05:13,890 --> 00:05:15,830
Джесси Оуэрс. Плави.
32
00:05:16,470 --> 00:05:18,310
Они все на одно лицо.
33
00:05:18,730 --> 00:05:21,290
Но не все бегают одинаково.
34
00:05:23,210 --> 00:05:25,650
Мы опаздываем уже на 10 часов.
35
00:05:26,090 --> 00:05:27,090
Поехали.
36
00:05:40,590 --> 00:05:42,690
Заткнись и залезай. Да, сэр. Быстро!
37
00:05:48,990 --> 00:05:51,350
Пусть Шмидт лежит там. У нас нет
времени.
38
00:06:31,150 --> 00:06:32,150
Миссис Колвуд?
39
00:06:33,350 --> 00:06:34,350
Да.
40
00:06:35,730 --> 00:06:38,110
Здравствуйте. Меня зовут Джон Касл.
41
00:06:38,330 --> 00:06:40,350
Я полковник армии США.
42
00:06:40,630 --> 00:06:43,770
Я получил ваше имя и адрес от Гавина.
43
00:06:46,690 --> 00:06:48,870
Что я могу для вас сделать?
44
00:06:49,910 --> 00:06:52,790
Я пришел поговорить о вашем пенсионном
плане.
45
00:06:54,410 --> 00:06:56,370
Вы работаете с Галманом?
46
00:06:56,970 --> 00:07:00,270
Да. Но мэм обещает...
47
00:07:00,810 --> 00:07:01,930
Не займет много времени.
48
00:07:04,930 --> 00:07:08,910
99 -й пехотный. 99 -я дивизия, 324 -й.
49
00:07:12,450 --> 00:07:13,570
Битва за выступ.
50
00:07:15,030 --> 00:07:16,150
Да, верно.
51
00:07:18,150 --> 00:07:19,670
Да, мой сын.
52
00:07:20,370 --> 00:07:22,090
Мой сын тоже там был.
53
00:07:23,490 --> 00:07:24,510
761 -й.
54
00:07:24,970 --> 00:07:26,170
Слышал, та еще часть.
55
00:07:26,630 --> 00:07:28,250
Я... Полковник Касл.
56
00:07:29,040 --> 00:07:30,740
Вы же работаете на Галмана.
57
00:07:30,960 --> 00:07:35,420
С ними, а не на них. Мой адвокат
говорит, что мне не следует
58
00:07:35,420 --> 00:07:37,080
кем, кто работает на Галмана.
59
00:07:41,600 --> 00:07:44,180
Это, случайно, не запах кофе?
60
00:07:47,640 --> 00:07:50,920
Да, я только что сварила. Немного
хотите?
61
00:07:51,200 --> 00:07:52,900
Как будто жизнь от этого зависит.
62
00:08:02,410 --> 00:08:06,510
Не верю, что Галман Индестрис вот так
раскрыли мое местонахождение.
63
00:08:08,250 --> 00:08:13,110
Ну, было много убеждения и немного
лести.
64
00:08:14,830 --> 00:08:17,110
Уверяю вас, это было непросто, мэм.
65
00:08:18,130 --> 00:08:20,470
Они очень серьезная корпорация.
66
00:08:21,770 --> 00:08:23,990
Очень, очень серьезные люди.
67
00:08:24,530 --> 00:08:26,430
Ну, это я точно знаю.
68
00:08:27,950 --> 00:08:29,990
Они очень серьезно.
69
00:08:32,299 --> 00:08:34,360
настроены не платить мне пенсию.
70
00:08:35,220 --> 00:08:36,220
Спасибо.
71
00:08:38,020 --> 00:08:40,559
Ну, именно поэтому я здесь.
72
00:08:40,900 --> 00:08:44,940
Правда? Да, мэм. Ну, я годами им
угрожаю.
73
00:08:47,220 --> 00:08:49,820
Они знают, что у меня нет денег подать
на них в суд.
74
00:08:51,340 --> 00:08:53,540
Вы какой -нибудь армейский юрист?
75
00:08:53,820 --> 00:08:54,820
Нет, нет.
76
00:08:55,580 --> 00:08:57,660
Но я знаю кое -кого из Галмана.
77
00:08:57,940 --> 00:09:00,020
Я знаю, что они вас высоко ценят.
78
00:09:01,730 --> 00:09:02,730
Меня.
79
00:09:03,690 --> 00:09:04,690
Правда.
80
00:09:05,290 --> 00:09:06,310
Первоклассный сотрудник?
81
00:09:06,590 --> 00:09:08,190
Да, так они и сказали.
82
00:09:08,410 --> 00:09:11,090
Первоклассный сотрудник. Их слова прямо
в вашем деле.
83
00:09:13,650 --> 00:09:15,970
Хотя мне и не нужно было дело, чтобы это
понять.
84
00:09:17,190 --> 00:09:18,190
Я знаю.
85
00:09:19,090 --> 00:09:20,470
Знаете? Угу.
86
00:09:22,490 --> 00:09:23,570
Из первых рук.
87
00:09:26,170 --> 00:09:27,350
Не возражаете?
88
00:09:28,810 --> 00:09:29,810
Вторая привычка.
89
00:09:30,440 --> 00:09:31,540
Угощайтесь.
90
00:09:39,740 --> 00:09:41,640
Будем здоровы.
91
00:09:58,110 --> 00:09:59,650
Сколько у вас времени? Давайте, да.
92
00:10:00,010 --> 00:10:01,190
Остальное... 30 минут, сэр.
93
00:10:01,410 --> 00:10:04,250
В Драгонмане розыгрыш? Да, 200
миллионов.
94
00:10:04,550 --> 00:10:09,010
Кэш! Кэш! Штепбрут и Чарли. 324 -й
инженерный батальон. Кэш!
95
00:10:09,250 --> 00:10:10,250
Сэр, сюда.
96
00:10:10,330 --> 00:10:11,530
Что скажешь, Биллер?
97
00:10:12,050 --> 00:10:14,450
Сэр. Мы тебя подлатаем.
98
00:10:15,050 --> 00:10:18,530
Поедешь обратно с полковником, а потом,
наверное, на пароходе с тем миллионным
99
00:10:18,530 --> 00:10:20,010
ранением. Поздравляю.
100
00:10:20,710 --> 00:10:23,550
Какого черта? Неплохо, сэр, но мы здесь
не закончили.
101
00:10:23,930 --> 00:10:25,230
Ну, ты закончил.
102
00:10:26,160 --> 00:10:28,260
Ужасное время уходить, сэр. Я нужен
Роте.
103
00:10:28,660 --> 00:10:31,480
Ага. Думаю, нам придется справляться без
тебя.
104
00:10:31,940 --> 00:10:35,140
Возможно, даже быстрее пойдет. Да, Кэш,
ты у нас как бельмо на глазу.
105
00:10:35,880 --> 00:10:37,300
Напомни, кто ты, зеленый юнец?
106
00:10:37,500 --> 00:10:38,500
Да, сэр.
107
00:10:38,800 --> 00:10:43,440
Сначала выжигай логотип Лаки Страйк. Да,
да. Я не хочу вашей помощи, капитан.
108
00:10:43,600 --> 00:10:44,600
Сэр.
109
00:10:44,860 --> 00:10:45,860
Капитан Кэсси.
110
00:10:46,340 --> 00:10:48,420
Все знают, что у вас есть право на
отсрочку.
111
00:10:49,580 --> 00:10:50,820
Ты хочешь что -то сказать?
112
00:10:51,080 --> 00:10:53,320
Да. Но вот вы здесь, капитан.
113
00:10:54,980 --> 00:10:58,900
Точно. Правда, справедливый американский
путь. Именно мы оба здесь, чтобы внести
114
00:10:58,900 --> 00:11:00,760
вклад. Быстрее, быстрее!
115
00:11:00,960 --> 00:11:05,560
Ты потерял три пальца. Так то ты едешь в
госпиталь. И водитель полковника тебя
116
00:11:05,560 --> 00:11:06,560
туда отведет.
117
00:11:07,660 --> 00:11:08,960
Считай за честь.
118
00:11:09,700 --> 00:11:13,540
Да, сэр. Доброе утро, сэр. Ну давайте
быстрее, времени мало.
119
00:11:13,940 --> 00:11:17,680
Внутрь. Так холодно, что кажется мои
яйца отвалились.
120
00:11:17,960 --> 00:11:19,060
Да, рассказывай.
121
00:11:19,640 --> 00:11:21,180
Каков статус Рота Чарли?
122
00:11:21,800 --> 00:11:25,820
У них полные секции отдельные инженеры
минируют и взрывают мосты, где могут.
123
00:11:26,040 --> 00:11:30,340
У меня также несколько парней на
передовой. В остальном мы практически
124
00:11:30,480 --> 00:11:33,140
Ладно, а Билли Бейкер уже там со своими
М1.
125
00:11:33,440 --> 00:11:34,720
Рота Чарли плетется.
126
00:11:35,080 --> 00:11:38,820
Ладно, парни, доставайте карты. РМ,
хватай наши карты. Двигаюсь дальше.
127
00:11:39,580 --> 00:11:43,360
Вот, сэр. Что фрицы хорошо умеют, так
это шуметь.
128
00:11:44,160 --> 00:11:47,220
Ладно. А Венди, разворачивай. Да, сэр.
129
00:11:50,090 --> 00:11:51,750
Так. Нет времени болтать.
130
00:11:52,550 --> 00:11:53,870
Вот эта дорога.
131
00:11:54,330 --> 00:11:56,170
Между Леснаратом и Эльзенборном.
132
00:11:56,770 --> 00:11:58,030
Это примерно сколько?
133
00:11:58,390 --> 00:11:59,870
Миль пять отсюда? Как думаете?
134
00:12:00,590 --> 00:12:03,430
Похоже на то, сэр. Я знаю, я, сэр. Да,
около того, пожалуй.
135
00:12:03,750 --> 00:12:04,749
Так, ладно.
136
00:12:04,750 --> 00:12:07,150
Нам нужно, чтобы вы перекрыли эту дорогу
утром.
137
00:12:07,890 --> 00:12:12,370
Ясно? Немецкое контрнаступление идет уже
три дня, и оно массированное.
138
00:12:13,250 --> 00:12:16,930
Гитлер, наверное, дрочит от счастья. Он
разыгрывает тот же план в Орденах, что и
139
00:12:16,930 --> 00:12:17,930
четыре года назад.
140
00:12:18,070 --> 00:12:22,640
Снова. Но мы не позволим фюреру
насладиться славой. Ясно?
141
00:12:23,180 --> 00:12:27,780
Мы остановим этих ублюдков и проследим,
чтобы они даже близко не подошли к нашим
142
00:12:27,780 --> 00:12:28,780
складам.
143
00:12:29,080 --> 00:12:30,260
Еще кое -что.
144
00:12:31,900 --> 00:12:34,720
По этой дороге идет первая танковая
дивизия.
145
00:12:35,120 --> 00:12:38,980
Черт. Раньше они были охраной Гитлера.
Худший из худших.
146
00:12:39,660 --> 00:12:41,600
Вы, парни, с таким не сражались.
147
00:12:42,160 --> 00:12:44,820
Никто из 99 -х, могу вам обещать.
148
00:12:45,080 --> 00:12:46,960
Эти ребята, они не...
149
00:12:47,600 --> 00:12:48,740
Не солдаты.
150
00:12:49,540 --> 00:12:51,840
Ясно? Они убийцы.
151
00:12:52,700 --> 00:12:58,660
Два дня назад солдаты из 285 -го
сдались, бросили оружие, подняли руки, а
152
00:12:58,660 --> 00:13:01,920
эсэсовцы построили их и скатили прямо на
месте. Вот так просто.
153
00:13:02,360 --> 00:13:08,060
Господи. И это происходит без остановки.
Когда дело касается эсэсов, никаких
154
00:13:08,060 --> 00:13:14,420
правил. Никаких законов. Будет шанс
выносить этих ублюдков. Ясно? Да, да,
155
00:13:14,520 --> 00:13:17,460
Эти монстры даже клеймят себя
татуировкой под мышкой.
156
00:13:18,400 --> 00:13:20,220
Представьте на себе метку дьявола.
157
00:13:20,640 --> 00:13:24,940
Мы перекроем эту дорогу, сэр. Я лично
прослежу. Сколько времени нужно?
158
00:13:27,100 --> 00:13:31,180
Тридцать минут, чтобы добраться туда,
сэр. И затем около двух часов на
159
00:13:31,180 --> 00:13:32,800
установку, плюс -минус. Минус.
160
00:13:33,980 --> 00:13:34,980
Ладно.
161
00:13:36,280 --> 00:13:37,280
Ладно, хорошо.
162
00:13:37,740 --> 00:13:38,740
Хорошо.
163
00:13:39,579 --> 00:13:41,760
Давайте сделаем это, парни. Да, сэр.
164
00:13:41,980 --> 00:13:44,140
Парни, давайте двигайтесь быстрее,
быстрее!
165
00:13:45,040 --> 00:13:46,040
Кэш, ты где?
166
00:13:46,420 --> 00:13:47,760
Прямо здесь, сэр.
167
00:13:49,160 --> 00:13:53,160
Так, бери свое барахло, я отвезу тебя в
госпиталь. Парни, скоро выдвигаемся!
168
00:13:53,340 --> 00:13:57,420
Спасибо, сэр, я думал, что... Кэш,
никаких но. Тащи задницу в джеб, как
169
00:13:57,420 --> 00:14:01,380
командир. Ради всего святого, ты даже
свой член удержать не сможешь. Давай,
170
00:14:01,560 --> 00:14:03,760
собирайся и пошли. Это приказ, пошли!
171
00:14:04,020 --> 00:14:07,640
Так, парни, нам нужно около сотни шашек
тротила. Когда вы закончите?
172
00:14:08,520 --> 00:14:12,380
Батальон уже выдвинется, так что будем
держать частоты открытыми, чтобы вы
173
00:14:12,380 --> 00:14:17,320
знали, где воссоединиться. Понял, сэр.
Так, и помни, наши сукинодети лучше, чем
174
00:14:17,320 --> 00:14:18,320
их сукинодети.
175
00:14:18,420 --> 00:14:22,180
Ладно. Аванте, убедись, что у нас есть
запасные батареи. Удачи, сэр.
176
00:14:22,840 --> 00:14:26,180
Так, парни, нужно загрузить грузовик.
Быстро, быстро, быстро.
177
00:14:27,400 --> 00:14:28,960
Мёрф. Да, сэр.
178
00:14:29,520 --> 00:14:30,900
Сколько тротила осталось?
179
00:14:32,300 --> 00:14:33,860
У меня около ста фунтов.
180
00:14:34,480 --> 00:14:35,600
Нам нужно больше.
181
00:14:36,540 --> 00:14:37,860
Верно. Найди еще.
182
00:14:38,100 --> 00:14:39,100
Сажу.
183
00:14:47,900 --> 00:14:50,820
Быстрее, быстрее! Нет времени на
отдыхать!
184
00:14:54,440 --> 00:14:55,440
Давай, давай!
185
00:14:55,980 --> 00:14:58,560
Миллер, тащи это барахло в грузовик.
Подавай сюда.
186
00:14:58,920 --> 00:14:59,940
Давай, давай, давай!
187
00:15:00,900 --> 00:15:02,160
Готовы выступать, миллер.
188
00:15:02,360 --> 00:15:03,360
Черт побери.
189
00:15:27,340 --> 00:15:32,200
36 -й, Ромео, принял. 06 -й, принял. Это
их 06 -й, Ромео. Я знаю, что вокруг нас
190
00:15:32,200 --> 00:15:36,000
мины. Буду подрывать новый чекман
-пакет. Сэр, как проверка связи?
191
00:15:39,160 --> 00:15:40,400
Эй, аккуратней!
192
00:15:41,060 --> 00:15:42,060
Извините, сэр.
193
00:15:42,160 --> 00:15:46,220
Ты понимаешь, что надо там 400 фунтов
взрывчатки, Марк? Ну, по крайней мере,
194
00:15:46,220 --> 00:15:47,360
парни взглядят раньше нас.
195
00:15:48,440 --> 00:15:53,100
Знаем, ты всегда заботишься о парнях.
Ну, капитан не будет готов меня убить.
196
00:15:53,460 --> 00:15:57,920
Спорим. У тебя просто один из этих
чудных характеров. Так или иначе, вы,
197
00:15:58,040 --> 00:16:01,800
добрались сюда называясь себе
инженерами. Я даже не знаю, из чего эти
198
00:16:01,980 --> 00:16:04,840
Серная кислота, азотная кислота и
диметилсалин.
199
00:16:05,320 --> 00:16:07,400
Малярная масса 287, старшой.
200
00:16:07,720 --> 00:16:09,620
Сэр, не возражаете, задам личный вопрос.
201
00:16:11,380 --> 00:16:12,660
Конечно, почему нет?
202
00:16:12,940 --> 00:16:14,680
Я слышал ваш разговор с Кэшем.
203
00:16:15,920 --> 00:16:18,300
Правда, что вы были сельскохозяйственным
инженером дома?
204
00:16:19,420 --> 00:16:23,220
Да. То есть вы чинили ирригационные
системы и всё такое?
205
00:16:23,950 --> 00:16:25,110
Да, именно так.
206
00:16:25,530 --> 00:16:27,250
Так у вас была бронь?
207
00:16:27,690 --> 00:16:28,910
Да, была.
208
00:16:29,810 --> 00:16:35,030
И как ваша жена отреагировала? Ладно,
мертв, допрос окончен, следи за дорогой,
209
00:16:35,070 --> 00:16:36,410
ладно? Извините, старый.
210
00:16:36,910 --> 00:16:41,550
Ромео, вас слышим, повторяю, мы вас
слышим. Громко и четко, прием.
211
00:16:42,510 --> 00:16:45,010
Громко и четко, прием. Прием.
212
00:16:55,400 --> 00:16:57,800
У вас есть фото жены старого? Спорим,
влюблена в вас?
213
00:16:58,260 --> 00:17:01,640
Я не покажу ни тебе, ни кому -либо еще
фото моей жены.
214
00:17:02,100 --> 00:17:03,140
Знаю, чем кончится.
215
00:17:13,480 --> 00:17:14,880
Мы правда уже на месте?
216
00:17:16,500 --> 00:17:17,500
Что такое?
217
00:17:17,619 --> 00:17:18,660
Простите, я не знаю.
218
00:17:19,099 --> 00:17:20,640
Это опять топливный насос.
219
00:17:21,359 --> 00:17:22,359
Черт!
220
00:17:24,180 --> 00:17:25,180
Черт!
221
00:17:26,510 --> 00:17:27,770
Ты не починил в тылу?
222
00:17:28,430 --> 00:17:29,610
Двигатель залило, сэр.
223
00:17:31,870 --> 00:17:34,410
Надолго? Нам понадобится час.
224
00:17:34,730 --> 00:17:36,770
Час? Простите, сэр, простите.
225
00:17:37,370 --> 00:17:38,510
Вот черт.
226
00:17:39,130 --> 00:17:43,470
Ладно. Ладно, идем пешком. Все, пошли. У
вас есть монтировка, сэр? Да.
227
00:17:46,050 --> 00:17:47,270
Черт, облажался.
228
00:17:48,410 --> 00:17:49,530
Том! Сэр!
229
00:17:50,830 --> 00:17:51,830
Залило.
230
00:17:52,350 --> 00:17:54,430
Черт. Опять залило. Ладно.
231
00:17:54,750 --> 00:17:57,830
Похоже, поездка накрылась. Да, сэр.
Пошли, парни, пошли.
232
00:17:59,410 --> 00:18:03,110
Вспоминаешь пляжи Пуэрто -Рико, Рэм? С
верхнего вестсайда, Миллер.
233
00:18:04,070 --> 00:18:05,910
Лучше бы в Нью -Йорке, чем в этом
дерьме.
234
00:18:06,170 --> 00:18:07,510
У тебя там что, плохо было?
235
00:18:08,050 --> 00:18:11,370
Представь, каково было тем бедолагам
Сталинграда. А там было холодно, парни.
236
00:18:11,710 --> 00:18:14,050
Штукишки разрывались, они пытались...
Эй, Кэп!
237
00:18:14,890 --> 00:18:15,890
Да, что?
238
00:18:16,070 --> 00:18:17,070
Извините, что не сучок.
239
00:18:17,390 --> 00:18:19,030
Не клади это письмо мне в рот.
240
00:18:19,570 --> 00:18:21,170
Договорились, Эбби. Ну, не волнуйся.
241
00:18:21,720 --> 00:18:23,040
Я напишу тебе письмо.
242
00:18:23,300 --> 00:18:24,520
Будет просто отпад.
243
00:18:27,380 --> 00:18:28,380
Ладно, парни.
244
00:18:28,740 --> 00:18:30,380
Выдвигаемся. Спасибо.
245
00:18:30,780 --> 00:18:33,220
Понял. Еще в том году надо было сдать.
246
00:18:33,460 --> 00:18:35,300
Ладно, сэр. Думаю, это здесь. Да.
247
00:18:35,680 --> 00:18:36,680
Ладно.
248
00:18:38,520 --> 00:18:40,360
Начнем с этих шести деревьев. Здесь.
249
00:18:42,560 --> 00:18:43,740
Это было близко.
250
00:18:44,240 --> 00:18:48,820
88 -е. Достали большие яйца. Да,
красивый фейерверк. Панциры идут по этой
251
00:18:48,820 --> 00:18:49,900
дороге. Перекроем ее.
252
00:18:51,659 --> 00:18:55,140
Чёрт! Давайте по -быстрому. Ладно, Рэм,
это дерево. В них, наверху. Мёрф,
253
00:18:55,260 --> 00:18:58,140
начинай распаковывать это дерьмо.
Авенди, Миллер, то дерево. Пошли.
254
00:18:58,500 --> 00:18:59,840
Миллер, Авенди.
255
00:19:00,280 --> 00:19:02,580
Дальше нужны провода, проложенные здесь,
сейчас же.
256
00:19:03,220 --> 00:19:07,240
Мёрф, ты почти закончил с минами. Да, я
почти закончил с минами. Хорошо, я
257
00:19:07,240 --> 00:19:08,139
держу, держу.
258
00:19:08,140 --> 00:19:11,020
Понял. Хорошо, Мёрф, здесь будет 18.
259
00:19:11,360 --> 00:19:11,999
Да, сэр.
260
00:19:12,000 --> 00:19:15,700
Как вы там с аватарами? Почти закончили,
сэр. Вообще -то это авата.
261
00:19:16,140 --> 00:19:18,840
Правильно, авати, тупица. Это по
-французски.
262
00:19:19,060 --> 00:19:19,949
Эй, Мёрф!
263
00:19:19,950 --> 00:19:21,690
Тащи детонирующий шнур. Да, сэр.
264
00:19:24,010 --> 00:19:25,830
Сзади! По нам огонь!
265
00:19:26,250 --> 00:19:27,250
Какого хрена?
266
00:19:27,350 --> 00:19:28,350
Ты куда? Лежи на месте.
267
00:19:28,510 --> 00:19:30,070
Мёрфь! Мёрфь!
268
00:19:30,530 --> 00:19:31,530
В укрытие, быстро!
269
00:19:32,230 --> 00:19:34,270
Мёрфь! Мёрфь! Да, назад, быстрее! Мёрфь!
270
00:19:34,470 --> 00:19:36,530
Ложись! Готовьтесь от дыма! Эй, где они?
271
00:19:36,890 --> 00:19:39,270
Займитесь! Эй, поднеси! Эй, ложись!
272
00:19:41,270 --> 00:19:42,610
Быстрее! Проклятие!
273
00:19:52,110 --> 00:19:55,550
Примерно 300 метров. Да, я их вижу, сэр.
Похоже, МП -34.
274
00:19:55,790 --> 00:19:57,130
Нужно убрать этого ублюдка.
275
00:19:57,890 --> 00:19:59,190
Рамирес! Да, сэр. Ты за мной.
276
00:19:59,390 --> 00:20:03,270
Как прикажете, сэр. Сэр, разрешите мне.
Нет, нет. Мне нужно, чтобы ты закончил
277
00:20:03,270 --> 00:20:05,270
это. Дадим знать, как будет чисто.
278
00:20:06,330 --> 00:20:07,410
Готов? Двигаюсь.
279
00:20:08,030 --> 00:20:10,230
Ладно. Вперед! Я вас прикрою, сэр.
280
00:20:10,510 --> 00:20:11,510
Двигай, двигай!
281
00:22:00,330 --> 00:22:03,790
Это было прекрасно, сэр. Все чисто?
Чисто!
282
00:22:04,210 --> 00:22:06,130
Иди сюда, сраные фрицы, мертвые.
283
00:22:06,770 --> 00:22:08,850
Тихо -тихо, экономь патроны. Иди туда.
284
00:22:09,430 --> 00:22:14,050
Плевать, что о вас говорят, сэр. Вы
нормальный. Ты кусок дерьма!
285
00:22:19,310 --> 00:22:21,450
Убейте меня, пожалуйста.
286
00:22:22,050 --> 00:22:25,190
Что? Прошу. Что за херня?
287
00:22:25,670 --> 00:22:27,050
Прошу, убейте меня.
288
00:22:28,620 --> 00:22:29,800
Что он говорит, сэр?
289
00:22:30,020 --> 00:22:32,000
Прошу. Хочет, чтобы ты добил его.
290
00:22:33,680 --> 00:22:34,740
Истечешь кровью.
291
00:22:35,140 --> 00:22:36,140
Пожалуйста.
292
00:22:37,560 --> 00:22:40,420
Забери это. Если хочешь. Что за херня?
Пожалуйста.
293
00:22:41,100 --> 00:22:42,100
Граната!
294
00:22:42,840 --> 00:22:43,860
Назад! Нет!
295
00:23:35,530 --> 00:23:36,530
Давайте, парни.
296
00:23:36,550 --> 00:23:37,550
Быстрее.
297
00:23:44,570 --> 00:23:47,790
Быстрее, быстрее. Давайте, быстрее,
парни.
298
00:23:48,630 --> 00:23:50,330
Чёрт. О, Боже.
299
00:23:54,270 --> 00:23:55,350
Ну, давайте.
300
00:23:55,850 --> 00:23:57,030
Быстрее, парни.
301
00:24:36,720 --> 00:24:37,840
Вот дерьмо!
302
00:24:52,880 --> 00:24:54,680
Вот уроды!
303
00:27:32,639 --> 00:27:34,680
Вот черт!
304
00:27:54,970 --> 00:27:56,270
Боже, прошу.
305
00:27:58,230 --> 00:27:59,890
Ну, давай.
306
00:28:00,850 --> 00:28:02,350
О, Боже.
307
00:28:02,610 --> 00:28:04,810
Пожалуйста. Пожалуйста.
308
00:28:05,590 --> 00:28:06,650
Ну, давай.
309
00:28:07,490 --> 00:28:08,490
О,
310
00:28:09,330 --> 00:28:11,610
Боже. Видели того же, да?
311
00:28:11,830 --> 00:28:13,470
Да, он забавно корчился.
312
00:28:14,290 --> 00:28:16,330
Особенно, когда трахал его жену.
313
00:28:16,670 --> 00:28:17,670
Это точно.
314
00:30:14,190 --> 00:30:15,190
О боже.
315
00:30:15,410 --> 00:30:18,450
06. Это 06, как слышите?
316
00:30:20,830 --> 00:30:22,330
Мне нужен Донтлас.
317
00:30:22,810 --> 00:30:24,790
Донтлас, это Дерек 06.
318
00:30:25,150 --> 00:30:27,110
Прием. Дерек 06.
319
00:30:27,450 --> 00:30:29,510
Донтлас, Дерек 06, слышим вас.
320
00:30:29,750 --> 00:30:31,030
Доложите обстановку.
321
00:30:31,570 --> 00:30:32,710
Принял, Донтлас.
322
00:30:34,130 --> 00:30:35,430
Миссия выполнена.
323
00:30:37,390 --> 00:30:38,670
Текущая обстановка.
324
00:30:39,350 --> 00:30:40,590
Пятеро убитых.
325
00:30:40,990 --> 00:30:42,270
Я ранен.
326
00:30:43,530 --> 00:30:46,550
Двигатель накрылся. Мне нужна помощь.
Прием.
327
00:30:47,350 --> 00:30:50,550
Принял, Дерек. Понял. Позиция прежняя.
Прием.
328
00:30:53,870 --> 00:30:55,190
06, Дерек.
329
00:30:55,590 --> 00:31:02,390
Координаты следующие. Эйбл, Фок, 2, 7,
5, 8, 9, 2. Прием.
330
00:31:04,790 --> 00:31:06,750
Между тобой и нами куча огня.
331
00:31:07,150 --> 00:31:09,810
Оказать поддержку не можем. Действуйте
самостоятельно.
332
00:31:10,410 --> 00:31:12,470
О боже. Принял, Донтлэр.
333
00:31:17,110 --> 00:31:18,110
Ждите. 06.
334
00:31:18,670 --> 00:31:19,730
Принял, это Дерек.
335
00:31:20,230 --> 00:31:21,310
Слишком большой переход.
336
00:31:21,890 --> 00:31:26,330
Я иду пешком. Но подтверди, что нет
более близких отставших, с кем я могу
337
00:31:26,330 --> 00:31:30,190
выдвинуться. Я не знаю, есть ли у вас
кто -то. Мы не можем с этим разбираться
338
00:31:30,190 --> 00:31:31,930
сейчас. У нас нет средств.
339
00:31:34,450 --> 00:31:35,450
Донтлас.
340
00:31:36,030 --> 00:31:37,030
06.
341
00:31:37,390 --> 00:31:39,150
Повторяю, у нас пятеро убитых.
342
00:31:53,070 --> 00:31:56,770
30 ,5 километров до Эльзенбурнского
рубежа. Отлично.
343
00:32:26,480 --> 00:32:29,400
27 ,5 километров до Эльзенбурнского
рубежа.
344
00:35:32,560 --> 00:35:35,160
Что ты теперь делаешь? Что ты теперь
делаешь? Американец.
345
00:35:35,560 --> 00:35:37,040
Американец. Американец.
346
00:35:41,960 --> 00:35:43,460
Американец. Тоже он -то.
347
00:35:45,900 --> 00:35:46,900
Ладно, идем.
348
00:35:47,820 --> 00:35:49,000
Тут что -то. Идем.
349
00:35:49,300 --> 00:35:50,300
Идем, идем, идем.
350
00:35:55,700 --> 00:35:56,700
Пойдем в дом, да?
351
00:35:57,320 --> 00:35:58,520
Идем. Ладно.
352
00:35:59,840 --> 00:36:00,840
Ладно.
353
00:36:12,500 --> 00:36:13,500
Хорошо.
354
00:36:14,440 --> 00:36:15,440
Горячо.
355
00:36:16,840 --> 00:36:18,160
Ты как, Джульетта?
356
00:36:22,620 --> 00:36:24,240
Меня сейчас вырвет.
357
00:36:25,360 --> 00:36:26,620
Сейчас я вернусь.
358
00:36:27,180 --> 00:36:28,180
Ладно.
359
00:36:32,580 --> 00:36:33,860
Будь осторожна.
360
00:36:34,100 --> 00:36:35,100
Ага.
361
00:36:35,520 --> 00:36:36,520
Иди.
362
00:36:44,320 --> 00:36:45,520
Вот, смотрите.
363
00:36:48,420 --> 00:36:52,760
Это дезинфицирующее средство. Я нанесу
это на вашу рану, хорошо?
364
00:36:54,700 --> 00:36:56,960
Нормально? Терпимо? Да. Да?
365
00:36:59,360 --> 00:37:00,360
Нормально. Да.
366
00:37:05,800 --> 00:37:06,800
Да.
367
00:37:22,410 --> 00:37:23,890
Нужно скорее перевязать.
368
00:37:24,730 --> 00:37:26,330
Я не понимаю.
369
00:37:26,650 --> 00:37:28,390
Ну, еда.
370
00:37:29,770 --> 00:37:31,690
Еда. Еда? Да.
371
00:37:31,990 --> 00:37:34,230
Да, я голоден. Ладно.
372
00:37:35,110 --> 00:37:37,470
Картошка? Да, конечно, дай.
373
00:37:38,450 --> 00:37:40,310
Картофель. Мерси.
374
00:37:46,830 --> 00:37:47,830
Да.
375
00:37:51,500 --> 00:37:52,800
Знаю, страшно, да.
376
00:37:54,760 --> 00:37:56,780
Страшно, да.
377
00:38:02,300 --> 00:38:08,400
Этот дом... На карте.
378
00:38:16,640 --> 00:38:19,980
Здесь. Здесь, здесь.
379
00:38:20,300 --> 00:38:23,060
Здесь. Здесь. Здесь. Уилья. Ладно.
380
00:38:23,280 --> 00:38:25,060
Спасибо. Хорошо.
381
00:38:25,800 --> 00:38:26,940
Давай вместе.
382
00:38:27,480 --> 00:38:28,660
Давай, девочка.
383
00:38:32,620 --> 00:38:34,280
Дондлесс 06, прием.
384
00:38:38,380 --> 00:38:39,380
Дондлесс.
385
00:38:40,140 --> 00:38:42,060
Любая станция в сети, прием.
386
00:38:43,380 --> 00:38:44,380
Мама.
387
00:38:44,880 --> 00:38:45,880
Мама!
388
00:38:47,760 --> 00:38:48,940
Дондлесс 06.
389
00:38:51,120 --> 00:38:52,120
06, это Дерек.
390
00:38:52,300 --> 00:38:53,300
06, прием.
391
00:38:58,600 --> 00:39:00,260
Немцы. Вот и все.
392
00:39:54,190 --> 00:39:55,190
Он не сможет.
393
00:39:57,570 --> 00:39:58,870
А там что?
394
00:40:01,390 --> 00:40:02,470
Показывай пропуск.
395
00:40:03,330 --> 00:40:04,330
Топливо.
396
00:40:09,750 --> 00:40:12,190
Топливо. Бензин? Да.
397
00:40:12,510 --> 00:40:13,510
Направление.
398
00:40:16,650 --> 00:40:17,850
Бензин. Да.
399
00:40:21,090 --> 00:40:23,170
На этой дороге.
400
00:40:28,490 --> 00:40:30,750
Ты ведь мне сейчас врешь, правда?
401
00:40:32,690 --> 00:40:38,030
Нет, я не вру. Там топливный склад. Там
должен быть бензин. Должен быть.
402
00:40:38,990 --> 00:40:40,370
Я не вру.
403
00:40:42,750 --> 00:40:44,810
Топливо! Быстро! Нет, прошу вас.
404
00:40:45,150 --> 00:40:49,370
Нет. Конец был где -то. Об этом я ничего
не знаю. Топливо. Мы не знаем.
405
00:40:50,530 --> 00:40:51,570
Послушайте, мама.
406
00:40:52,090 --> 00:40:53,210
Ох, дорогая.
407
00:40:57,100 --> 00:40:58,100
В чем же проблема?
408
00:40:58,520 --> 00:40:59,860
Я не знаю.
409
00:41:00,920 --> 00:41:01,920
Нет.
410
00:41:07,580 --> 00:41:09,160
Эй, эй, эй, эй.
411
00:41:11,200 --> 00:41:13,320
Нам надо идти, надо идти.
412
00:41:13,540 --> 00:41:15,020
Ложись, все будет хорошо.
413
00:44:32,520 --> 00:44:33,780
Себя! Машина!
414
00:44:45,820 --> 00:44:46,820
Давай!
415
00:44:48,580 --> 00:44:49,920
Давай! Давай!
416
00:44:53,580 --> 00:44:54,760
Давай же, Боже!
417
00:44:55,220 --> 00:44:56,300
Помоги мне, Йонге!
418
00:44:56,740 --> 00:44:58,660
Снова! Пожалуйста!
419
00:44:59,690 --> 00:45:04,310
Пожалуйста, вытащи меня из этого
гремного куска дерьма!
420
00:45:12,570 --> 00:45:13,570
Спасибо.
421
00:45:17,570 --> 00:45:23,880
Я узнал, что у меня... Драгон манит, два
мульта, депозит есть и фриспин. Есть
422
00:45:23,880 --> 00:45:29,140
занос и не один, бонус, кэш и барабан.
Каждый спин как талисман, драгоны моя
423
00:45:29,140 --> 00:45:31,480
семья. Там поднялся я, ну да.
424
00:46:45,290 --> 00:46:47,250
Увы, по вопросу. Конечно, нет.
425
00:46:58,030 --> 00:46:59,030
Да.
426
00:47:00,750 --> 00:47:01,750
Слушай.
427
00:47:04,270 --> 00:47:05,650
Американцы идут, ладно?
428
00:47:05,930 --> 00:47:09,290
Они помогут тебе.
429
00:47:25,680 --> 00:47:26,680
Давай, Джон, давай.
430
00:47:45,600 --> 00:47:46,800
Мне жаль.
431
00:47:47,340 --> 00:47:49,440
Тебе следовало выходить быстрее.
432
00:47:54,280 --> 00:47:59,140
Возьми это для защиты, поняла? И никому
ни слова об этом. Вообще никому.
433
00:49:12,170 --> 00:49:17,610
19 километров до пункта сбора
Эльденборна. Моя текущая позиция Ова,
434
00:49:17,630 --> 00:49:19,930
Питер, Ова, Уильям, Роджер, Шугар.
435
00:49:21,610 --> 00:49:23,990
Ладно, похоже, тебе еще долго идти.
436
00:49:24,390 --> 00:49:30,890
Может, ты сможешь? Повторяю. И мы
подберем тебя.
437
00:49:33,910 --> 00:49:35,770
Ясно дал понять в прошлый раз.
438
00:49:37,650 --> 00:49:39,430
Эсэд кишит вокруг меня.
439
00:49:41,100 --> 00:49:42,100
Порекомендуйте.
440
00:49:44,180 --> 00:49:46,700
Слушай, мы из последних сил цепляемся за
жизнь.
441
00:49:46,940 --> 00:49:50,060
У нас просто земля из -под ног уходит,
никак иначе.
442
00:49:50,540 --> 00:49:51,540
Черт.
443
00:49:52,100 --> 00:49:53,100
Потери.
444
00:50:02,020 --> 00:50:08,740
До точки сбора Эльзенбурн 17
445
00:50:08,740 --> 00:50:09,740
километров.
446
00:51:15,950 --> 00:51:17,290
Осмотрите тела. Хорошо.
447
00:51:17,510 --> 00:51:18,830
Может, что полезное есть.
448
00:51:19,770 --> 00:51:23,490
Проклятие, что здесь произошло? Черт,
может, граната взорвалась?
449
00:51:23,970 --> 00:51:24,970
Есть что?
450
00:51:26,470 --> 00:51:27,470
Смотри.
451
00:51:27,890 --> 00:51:29,170
Вроде кто -то нашел.
452
00:51:29,430 --> 00:51:31,590
Это американец? Быстрее, не тормозите!
453
00:51:32,030 --> 00:51:33,690
Эй, свинка -американская.
454
00:51:34,450 --> 00:51:35,850
Что это у тебя там?
455
00:51:36,230 --> 00:51:37,790
Ах, ты только посмотри.
456
00:51:38,530 --> 00:51:40,750
Тебе эти часики уже ни к чему.
457
00:51:41,330 --> 00:51:44,530
Ну -ка, дай посмотрю поближе. Вроде еще
работает.
458
00:51:46,950 --> 00:51:49,110
Подожди, мне нужно кое -что сделать.
459
00:51:52,710 --> 00:51:54,090
Вот это да!
460
00:51:58,710 --> 00:52:01,390
Ладно. Теперь доволен? Да.
461
00:52:05,870 --> 00:52:08,290
Что у тебя с собой? Что это?
462
00:52:08,670 --> 00:52:10,070
Это крайскул.
463
00:52:10,370 --> 00:52:14,690
Да, так вы это называете. Посмотрим,
работает ли.
464
00:52:15,160 --> 00:52:16,160
Все еще работает?
465
00:52:17,040 --> 00:52:18,380
Очень хорошо.
466
00:52:19,980 --> 00:52:21,400
Посмотрим, что еще есть.
467
00:52:24,560 --> 00:52:26,540
Соберу еще винтовок. Хорошо.
468
00:52:27,800 --> 00:52:29,380
Собери все пулеметы.
469
00:52:29,600 --> 00:52:31,280
Я вижу, они двигаются.
470
00:52:31,520 --> 00:52:32,720
Это G -40.
471
00:52:33,340 --> 00:52:35,740
Ганс, мне нужны ботинки, сапоги.
472
00:52:36,600 --> 00:52:37,820
Я заберу их.
473
00:52:38,940 --> 00:52:40,260
Что ты нашел?
474
00:52:40,960 --> 00:52:43,440
Много винтовок. Очень хорошо.
475
00:52:50,760 --> 00:52:51,860
Что ты хочешь?
476
00:52:53,700 --> 00:52:55,640
Да, да, да, да, да, да!
477
00:53:00,160 --> 00:53:02,360
О, как раз моего размера. Спасибо.
478
00:53:04,520 --> 00:53:07,160
Ладно, пора ехать. Хорош уже там
копаться.
479
00:53:07,680 --> 00:53:08,680
Поехали.
480
00:53:12,320 --> 00:53:13,880
Закончил? Поехали.
481
00:54:28,170 --> 00:54:31,250
До точки сбора Эльзенбурн 14 ,7
километров.
482
00:56:04,780 --> 00:56:06,160
Что за черт?
483
00:56:43,140 --> 00:56:45,560
Проклятье, вот же чертов идиот!
484
00:56:45,940 --> 00:56:47,560
Ничего ему доверить нельзя.
485
00:56:49,860 --> 00:56:51,560
Нам нужно выдвигаться.
486
00:56:53,380 --> 00:56:55,600
Надо привести себя в порядок.
487
00:56:56,980 --> 00:56:57,980
Быстрее!
488
00:57:16,720 --> 00:57:18,680
Стал ждать. Да, старый.
489
00:57:20,100 --> 00:57:24,780
Эти чертовы идиоты без штаба все телятся
и телятся.
490
00:57:25,760 --> 00:57:27,680
Вы абсолютно правы.
491
00:57:34,240 --> 00:57:35,800
Проклятые мать его свиньи.
492
00:57:36,700 --> 00:57:37,980
Позаботьтесь о себе.
493
00:57:38,700 --> 00:57:40,980
Вы ограниченные бюрократы.
494
00:57:46,060 --> 00:57:47,080
Это имеет смысл.
495
00:57:47,940 --> 00:57:49,800
За это отвечал Пауна.
496
00:57:51,200 --> 00:57:53,740
Этот ублюдок финансировал всю систему.
497
00:57:54,040 --> 00:57:56,040
Это исключительно его вина.
498
00:57:57,160 --> 00:57:58,220
Бритву передай.
499
00:58:10,120 --> 00:58:13,020
Вы ничего за это не получите, я прав?
500
00:58:15,180 --> 00:58:16,860
Хочет забрать все лавры себе.
501
00:58:18,540 --> 00:58:20,640
Я этого не допущу.
502
00:58:21,140 --> 00:58:22,900
У меня идея.
503
00:58:26,020 --> 00:58:30,360
Иди к танку и принеси разрешение.
Быстро!
504
00:58:39,200 --> 00:58:42,440
Мы пересечем линию сегодня ночью.
505
01:00:36,140 --> 01:00:37,140
Кто -нибудь?
506
01:00:37,260 --> 01:00:38,260
Кто -нибудь?
507
01:00:40,060 --> 01:00:41,940
Это Дерек 06.
508
01:00:42,620 --> 01:00:44,120
Кто -нибудь, ответьте.
509
01:00:44,540 --> 01:00:45,540
Прием.
510
01:00:46,080 --> 01:00:47,400
06, прием.
511
01:00:48,300 --> 01:00:51,340
Донтлас, я обошел Биллинген стороной.
512
01:00:52,580 --> 01:00:54,220
Думаю, я снова на пути.
513
01:00:54,540 --> 01:00:57,260
Двигаюсь на северо -северо -запад к
точке сбора.
514
01:01:05,880 --> 01:01:08,460
Отрицательно, Донтлесс. Здесь нет
прикрытия.
515
01:01:08,900 --> 01:01:12,960
Мне нужно продолжать движение. Я рискну
добраться до вас. Будь осторожен.
516
01:01:13,180 --> 01:01:15,260
Первая эсэ заброшит все, что у них есть.
517
01:01:15,480 --> 01:01:16,560
Удачи и бог с тобой.
518
01:01:17,800 --> 01:01:20,940
До точки сбора Эльзенбурн 10 ,2
километра.
519
01:01:27,840 --> 01:01:28,840
Боже ты мой.
520
01:01:32,240 --> 01:01:33,240
Иисусе.
521
01:01:49,360 --> 01:01:50,360
Ты в порядке?
522
01:01:51,020 --> 01:01:52,180
Ты живой?
523
01:01:52,720 --> 01:01:54,540
Эй, дай глоток, пожалуйста.
524
01:01:55,040 --> 01:01:56,240
Вот же чёрт.
525
01:01:57,320 --> 01:01:58,320
Да.
526
01:02:00,040 --> 01:02:02,400
Хорошо. Как тебя зовут?
527
01:02:03,280 --> 01:02:04,280
Майрон.
528
01:02:04,860 --> 01:02:06,180
Майрон. Это имя?
529
01:02:07,320 --> 01:02:08,320
Да.
530
01:02:08,800 --> 01:02:09,800
Так.
531
01:02:11,580 --> 01:02:12,660
Грузовик на ходу?
532
01:02:13,260 --> 01:02:15,200
Да, но он застрял.
533
01:02:15,840 --> 01:02:17,400
Застрял? Ладно.
534
01:02:18,040 --> 01:02:19,040
Ладно, ладно.
535
01:02:19,760 --> 01:02:24,720
Ладно. Я... Я вытащу эту штуку.
536
01:02:25,120 --> 01:02:26,120
Ладно?
537
01:02:26,460 --> 01:02:27,460
Дай мне воды.
538
01:02:27,860 --> 01:02:28,860
Воды? О, да.
539
01:02:29,260 --> 01:02:30,260
Да, извини.
540
01:02:31,100 --> 01:02:32,100
Да, конечно.
541
01:02:34,960 --> 01:02:36,340
Держи. Давай.
542
01:02:36,720 --> 01:02:37,720
Вот, мужик.
543
01:02:37,840 --> 01:02:39,660
Вот и... Давай, давай.
544
01:02:39,860 --> 01:02:40,860
Вот так.
545
01:02:41,340 --> 01:02:42,340
Да, вот так.
546
01:02:42,980 --> 01:02:44,020
Вот черт.
547
01:02:46,440 --> 01:02:47,440
Ладно.
548
01:02:47,960 --> 01:02:50,720
Блин, может в машине что -то есть. Как
же вытащить ее?
549
01:02:51,600 --> 01:02:52,600
Черт.
550
01:02:54,340 --> 01:02:55,620
Тебе нужна лебедка.
551
01:02:55,820 --> 01:02:57,800
Лебедка? О, там есть лебедка, понял.
552
01:02:58,140 --> 01:02:59,180
Ладно, ладно, давай.
553
01:03:02,120 --> 01:03:04,240
Ладно, я достану эту штуку.
554
01:03:19,530 --> 01:03:22,390
Ты должен говорить со мной, ладно?
555
01:03:23,370 --> 01:03:25,390
Пирс, говори со мной.
556
01:03:25,910 --> 01:03:26,910
Так.
557
01:03:27,470 --> 01:03:28,470
Чёрт.
558
01:03:30,050 --> 01:03:31,330
Итак, откуда ты?
559
01:03:32,330 --> 01:03:34,850
Гринфорд. Эй, Кнектикут.
560
01:03:36,870 --> 01:03:37,870
Никогда не был.
561
01:03:39,090 --> 01:03:41,990
Слышал там, там хорошо. Это правда?
562
01:03:42,370 --> 01:03:43,970
Да, спасибо.
563
01:03:44,870 --> 01:03:47,150
Пирс, Пирс, давай.
564
01:03:48,100 --> 01:03:49,340
Приятель, не отключайся.
565
01:03:51,780 --> 01:03:52,960
Долго здесь пролежал?
566
01:03:56,860 --> 01:03:58,660
Долго. Как и мы все.
567
01:03:59,020 --> 01:04:00,480
Хорошо. Хорошо.
568
01:04:00,980 --> 01:04:02,560
Скажи, ехать готов?
569
01:05:34,220 --> 01:05:37,120
До точки сбора Эльзенбурн 3 ,3
километра.
570
01:06:58,220 --> 01:06:59,220
Чёртов ад.
571
01:07:00,100 --> 01:07:01,280
Чёртов ад.
572
01:07:07,800 --> 01:07:09,760
Прошу, не в меня.
573
01:08:22,960 --> 01:08:24,800
Я американец! Кто ты?
574
01:08:29,160 --> 01:08:34,439
Капитан Каттл, 324 -я. Это 14 -я авеню в
Беллингхемсере.
575
01:08:35,939 --> 01:08:37,540
Давай, я помогу.
576
01:08:42,899 --> 01:08:44,580
Могу помочь с радио? Да.
577
01:08:50,100 --> 01:08:51,319
Ты в порядке?
578
01:08:51,930 --> 01:08:53,330
Похоже, тебя задело. Да.
579
01:08:56,810 --> 01:09:03,370
Боже, что здесь случилось? Вилли накрыло
минометом, кажется. Я не помню, что
580
01:09:03,370 --> 01:09:06,290
случилось. Что это был за цирк вообще?
581
01:09:06,710 --> 01:09:07,710
Не знаю.
582
01:09:08,090 --> 01:09:09,090
Да.
583
01:09:12,050 --> 01:09:13,050
Да.
584
01:09:13,910 --> 01:09:17,810
Это выглядит довольно серьезно, сэр.
Нужно вас усадить.
585
01:09:18,029 --> 01:09:19,029
О, черт.
586
01:09:19,430 --> 01:09:21,050
О, боже, она...
587
01:09:38,240 --> 01:09:39,439
Направлялся до этого.
588
01:09:40,899 --> 01:09:46,920
Мне нужно добраться до 99 -й дивизии и
доставить пакет командиров.
589
01:09:47,899 --> 01:09:49,060
К Лауру?
590
01:09:50,120 --> 01:09:52,080
Да, сэр. Отлично.
591
01:09:53,340 --> 01:09:56,360
Ладно. Не знаю нынешнюю позицию, а ты?
592
01:09:57,180 --> 01:10:01,080
Нет. Я на связи только с батальоном на
ней дивизии.
593
01:10:01,780 --> 01:10:07,860
У тебя есть приоритет? Если есть, мы
можем пробовать с ним связаться.
594
01:10:08,220 --> 01:10:11,860
Это выше моего уровня. Ладно, попробуй
324.
595
01:10:12,480 --> 01:10:16,980
Было бы отлично. Я должен доставить эти
донесения. Да, ты говорил.
596
01:10:17,360 --> 01:10:22,360
Про движение третьей армии. Что, Паттон
не разрешает шифрование линии между
597
01:10:22,360 --> 01:10:23,360
армиями?
598
01:10:24,720 --> 01:10:28,500
Я ничего не вижу.
599
01:10:28,840 --> 01:10:31,020
Можешь включить это для меня?
600
01:10:31,300 --> 01:10:32,900
Посмотрим, работает ли это вообще.
601
01:10:35,420 --> 01:10:36,420
Паттон, а?
602
01:10:36,900 --> 01:10:38,000
Великий генерал.
603
01:10:38,280 --> 01:10:40,420
Та еще заноза в заднице. Да.
604
01:10:40,760 --> 01:10:41,760
Спасибо.
605
01:10:42,460 --> 01:10:43,820
Как насчет вас, сэр?
606
01:10:44,100 --> 01:10:47,300
Вы отделились от своей части или что -то
вроде этого?
607
01:10:48,840 --> 01:10:49,840
Да.
608
01:10:50,500 --> 01:10:52,440
Да, что -то вроде того.
609
01:10:53,680 --> 01:10:56,000
Вы голодны, сэр? Есть паек.
610
01:10:56,260 --> 01:10:57,260
О, спасибо.
611
01:10:58,800 --> 01:10:59,800
Уолтер?
612
01:11:00,420 --> 01:11:01,420
Хороший мальчик.
613
01:11:05,809 --> 01:11:06,890
Хороший трофей.
614
01:11:07,110 --> 01:11:10,230
У тебя лёгер?
615
01:11:10,970 --> 01:11:12,590
Давно пытаюсь найти такой.
616
01:11:13,010 --> 01:11:14,010
О, да.
617
01:11:17,130 --> 01:11:19,310
Мне просто нужно найти станцию.
618
01:11:21,030 --> 01:11:23,510
Давай, девочка. Давай, пожалуйста.
619
01:11:26,850 --> 01:11:30,370
У меня ничего нет.
620
01:11:31,130 --> 01:11:32,750
Думаю, батарея ещё жива.
621
01:11:34,000 --> 01:11:35,120
Не возражаете?
622
01:11:36,400 --> 01:11:38,640
Вас должно быть сильно потрепало.
623
01:11:39,020 --> 01:11:41,580
Ты... радист?
624
01:11:41,920 --> 01:11:42,920
Так.
625
01:11:48,180 --> 01:11:49,180
Лайси, да?
626
01:11:50,300 --> 01:11:51,300
Да.
627
01:11:52,120 --> 01:11:53,980
Наш радист так ее звал.
628
01:11:55,820 --> 01:11:58,180
Подходила, учитывая, насколько она была
надежна.
629
01:11:59,000 --> 01:12:01,940
Я больше парентинфина сам.
630
01:12:06,160 --> 01:12:07,700
Все породы собак хороши.
631
01:12:08,180 --> 01:12:11,000
Да, хорошие слова просто уходят.
632
01:12:12,300 --> 01:12:13,300
Дай -ка мне.
633
01:12:13,560 --> 01:12:15,340
Да. Хорошо.
634
01:12:15,880 --> 01:12:20,040
О, черт. Вы истекаете кровью? Да, я
знаю.
635
01:12:20,320 --> 01:12:21,320
Это нехорошо.
636
01:12:21,700 --> 01:12:24,440
Вам нужно выбираться отсюда.
637
01:12:24,960 --> 01:12:26,200
Ладно, да.
638
01:12:26,480 --> 01:12:29,960
У тебя есть контакт 99 -й?
639
01:12:30,400 --> 01:12:34,000
Нет, нет, нет. Я должен был явиться в
штаб.
640
01:12:34,990 --> 01:12:37,710
У меня с собой запечатанные карты
позиций.
641
01:12:37,970 --> 01:12:39,730
Но я ничего не знаю.
642
01:12:40,110 --> 01:12:41,890
Ладно. Любая станция.
643
01:12:42,110 --> 01:12:43,650
Любая станция в этой сети.
644
01:12:44,130 --> 01:12:47,170
Любая станция. Это Дерек 06.
645
01:12:47,630 --> 01:12:48,630
Приём.
646
01:12:52,670 --> 01:12:53,670
Чёрт.
647
01:12:54,270 --> 01:12:56,130
Никого нет дома.
648
01:12:58,870 --> 01:12:59,870
Вороны.
649
01:13:01,110 --> 01:13:03,430
Любят воевать по ночам. Да.
650
01:13:03,980 --> 01:13:09,900
Они не могут... Не могут дождаться...
Умереть из -за своих отрлон.
651
01:13:10,480 --> 01:13:11,500
Это правда.
652
01:13:18,400 --> 01:13:19,980
Я скажу тебе почему.
653
01:13:22,240 --> 01:13:24,520
Потому что им жить особо не для чего.
654
01:13:25,400 --> 01:13:26,400
Да.
655
01:13:29,040 --> 01:13:30,040
Извини.
656
01:13:30,980 --> 01:13:32,440
Да, спасибо.
657
01:13:47,120 --> 01:13:52,200
Когда ты говоришь, что им не для чего
жить, с их точки зрения я не знаю.
658
01:13:52,820 --> 01:13:56,540
Гитлер дал им экономику, дал Олимпиаду.
659
01:13:58,640 --> 01:14:03,380
У каждой страны свои нежелательные
элементы.
660
01:14:05,780 --> 01:14:07,000
Посмотри на индейцев.
661
01:14:08,180 --> 01:14:11,260
Не пойми меня неверно, Гитлер монстр.
662
01:14:12,060 --> 01:14:14,140
Он мерзкая тварь, но...
663
01:14:14,760 --> 01:14:17,280
Когда мы их не понимаем, мы их
недооцениваем.
664
01:14:20,220 --> 01:14:23,220
Дерек 06, Дерек 06, как слышно, прием.
665
01:14:24,020 --> 01:14:27,700
Прием, прием, прием. Это Дерек 06,
настоящий.
666
01:14:28,500 --> 01:14:32,460
Дерек, мы взяли Эльзенбурн. Мы пытаемся
выделить ресурсы, чтобы добраться до
667
01:14:32,460 --> 01:14:34,220
тебя. Есть идеи, где ты? Прием.
668
01:14:36,100 --> 01:14:37,600
Да, подожди, подожди.
669
01:14:42,980 --> 01:14:48,170
Слушай. Я думаю, мы на южной стороне
Хидденбурга.
670
01:14:48,550 --> 01:14:52,930
Возможно. Принял. Ты сказал «мы». Ты с
кем -то? Прием.
671
01:14:53,290 --> 01:14:57,170
Да. Да, я должен... Как тебя?
672
01:14:57,850 --> 01:15:03,050
Беллингем. Да, у меня здесь сержант
Беллингем. Он здесь... Ему поручено
673
01:15:03,050 --> 01:15:05,230
доставить карты в штаб 99 -й.
674
01:15:06,430 --> 01:15:08,330
У тебя есть для него позиция?
675
01:15:08,850 --> 01:15:10,750
Ладно, дай проверю. Прием.
676
01:15:11,030 --> 01:15:12,030
Ладно, сюда.
677
01:15:12,550 --> 01:15:13,550
Принято.
678
01:15:18,409 --> 01:15:19,930
Итак, откуда ты, а?
679
01:15:20,390 --> 01:15:21,390
Милуоки.
680
01:15:22,570 --> 01:15:26,050
Так ты болельщик Капс или Уайтсокс?
681
01:15:26,350 --> 01:15:28,870
Не, не, я небольшой фанат бейсбола.
682
01:15:29,750 --> 01:15:30,830
Тогда футбол?
683
01:15:31,250 --> 01:15:33,750
Определенно, да. Да, это моя игра.
684
01:15:34,350 --> 01:15:36,990
Игра флота и армии, национальный
праздник семьи.
685
01:15:39,730 --> 01:15:42,150
Собираемся вокруг радио и слушаем игру.
686
01:15:42,570 --> 01:15:43,950
Как долго служишь?
687
01:15:44,310 --> 01:15:45,690
Я сбился со счета.
688
01:15:48,060 --> 01:15:50,460
Меня отправили в Африку водить танки.
689
01:15:51,360 --> 01:15:57,840
Пока кто -то не проболтался и не сказал
им, что я инженер на гражданке.
690
01:15:59,380 --> 01:16:02,420
Теперь я здесь, взрывая мосты.
691
01:16:05,100 --> 01:16:06,880
У тебя есть девушка дома?
692
01:16:07,640 --> 01:16:11,560
Нет. Прислали письмо разрыва через две
недели учебки.
693
01:16:12,640 --> 01:16:13,640
Да.
694
01:16:14,340 --> 01:16:15,340
А у тебя?
695
01:16:39,600 --> 01:16:40,600
Он мой сын.
696
01:16:41,120 --> 01:16:42,120
Хантер.
697
01:16:43,480 --> 01:16:44,980
Похоже, ты скоро увидишь его.
698
01:16:45,680 --> 01:16:47,800
Да, таков план.
699
01:16:50,340 --> 01:16:54,480
Моя жена потеряла брата в Бэдвей, так
что мне лучше вернуться.
700
01:16:54,940 --> 01:16:56,240
Вы вернетесь, сэр.
701
01:16:57,140 --> 01:16:58,420
Мы вас доставим.
702
01:17:01,380 --> 01:17:03,660
Я вложу дела.
703
01:17:04,420 --> 01:17:05,420
Я вернусь.
704
01:18:10,280 --> 01:18:13,440
Ты сказал, ты в игре флота и армии.
705
01:18:14,480 --> 01:18:15,480
Что?
706
01:18:16,620 --> 01:18:18,280
Эрик Норжайс, приём.
707
01:18:23,440 --> 01:18:25,680
Да, да, приём.
708
01:18:26,060 --> 01:18:28,680
Принял. Ладно, приготовься записывать.
709
01:18:33,160 --> 01:18:34,260
Да, давай.
710
01:18:59,150 --> 01:19:03,650
Сделай одолжение. Скажи парням. Скажи
парням поторапливаться.
711
01:19:04,810 --> 01:19:09,410
Я тебе выскажу. Удачи вам, капитан
Каспер. Конец связи.
712
01:19:10,110 --> 01:19:11,110
Удачи.
713
01:19:17,890 --> 01:19:20,510
Вот. Вот информация.
714
01:19:20,910 --> 01:19:23,790
Это позиция штаба. Спасибо, сэр.
715
01:19:35,820 --> 01:19:41,160
Знаешь, на что смотришь, да? Как я
говорил, это выше моего уровня.
716
01:19:46,400 --> 01:19:48,680
Это кодировка SOE.
717
01:19:50,560 --> 01:19:51,560
SOE.
718
01:19:52,560 --> 01:19:54,940
Инструкция по сигналам.
719
01:19:56,680 --> 01:19:58,040
Откуда тебе знать?
720
01:19:58,540 --> 01:20:03,520
Сэр, опустить оружие. Ты имеешь в виду
мой?
721
01:20:04,060 --> 01:20:05,200
Мой трофей? Да.
722
01:20:06,540 --> 01:20:07,880
Вы тяжело ранены.
723
01:20:09,160 --> 01:20:11,540
Ладно, вы не думаете... Заткнись!
724
01:20:13,380 --> 01:20:18,380
Никто не научил тебя правильно
прикуривать лаки, не так ли? Хорошо. Мы
725
01:20:18,380 --> 01:20:21,880
это так, чтобы не оставлять хлебные
крошки для вас, ублюдок. Хорошо.
726
01:20:22,140 --> 01:20:24,360
В следующий раз подумай об этом,
ублюдок.
727
01:20:26,060 --> 01:20:28,600
Нас предупреждали о таких подонках, как
ты.
728
01:20:29,600 --> 01:20:32,280
Рожден в Америке, а убиваешь
американцев.
729
01:20:33,890 --> 01:20:38,130
Если я прикуриваю сигарету по -другому,
значит, я сочувствующий нацистом?
730
01:20:38,610 --> 01:20:43,930
Сочувствующий нацист. Я же сказал, я не
эсэс, я американец. О, да, правда.
731
01:20:44,390 --> 01:20:49,290
Да, так. Покажи, покажи, что у тебя нет
татуировки эсэс под рукой.
732
01:23:29,920 --> 01:23:31,640
Слышите? Где? Где мы?
733
01:23:31,960 --> 01:23:34,440
Где мы? Мы в полевом госпитале. Вы
справились.
734
01:23:35,420 --> 01:23:37,520
Где радио? Здесь, сэр.
735
01:24:01,960 --> 01:24:04,960
45 -й полевой госпиталь. Лагерь
Эльзенборн.
736
01:24:06,280 --> 01:24:09,080
Капитан Кассел. Да, сэр, он прямо там.
737
01:24:10,440 --> 01:24:11,700
Добрый день, капитан.
738
01:24:12,560 --> 01:24:15,520
Рады, что вы все еще с нами. Сэр. Сэр!
739
01:24:15,740 --> 01:24:17,980
Как самочувствие? Расслабьтесь.
740
01:24:18,240 --> 01:24:19,820
Я генерал Лауэр.
741
01:24:20,080 --> 01:24:21,320
Приятно познакомиться.
742
01:24:22,500 --> 01:24:26,880
Насколько мы смогли выяснить, вы прошли
через многое.
743
01:24:28,480 --> 01:24:31,080
Оставили много мертвых нацистов на своем
пути.
744
01:24:32,059 --> 01:24:35,340
Тот завал, что вы создали, остановил их.
745
01:24:35,980 --> 01:24:37,620
Дал нам драгоценные часы.
746
01:24:39,740 --> 01:24:45,380
Да. Но та последняя позиция, в которой
вы оказались... Я даже не помню, что
747
01:24:45,380 --> 01:24:46,740
случилось.
748
01:24:48,120 --> 01:24:49,120
Правда.
749
01:24:49,440 --> 01:24:53,120
Эти чертовы фрицы разнесли место в хлам.
750
01:24:53,400 --> 01:24:57,240
Парни там пытались проложить себе путь.
Все как в тумане.
751
01:24:58,600 --> 01:25:00,020
Просто вам не повезло.
752
01:25:02,440 --> 01:25:07,000
Хочу, чтобы вы знали, мы представляем
вас к Серебряной Звезде. Вы это
753
01:25:07,000 --> 01:25:13,500
заслужили. О, я... Что насчет этого
солдата?
754
01:25:14,000 --> 01:25:20,140
Того парня, который... Да, он был
ужасен. Выдавал себя за американца. Он
755
01:25:20,480 --> 01:25:21,800
Вы его убили.
756
01:25:22,720 --> 01:25:28,340
И разведка сообщает, что они пытались
найти местонахождение генерала Лаура.
757
01:25:28,340 --> 01:25:30,640
что, вы были правы, застрелив ублюдка.
758
01:25:31,310 --> 01:25:33,870
Ладно. Как вы узнали, кстати?
759
01:25:35,510 --> 01:25:39,430
Ну, он сказал неправильные вещи.
760
01:25:40,310 --> 01:25:44,090
Он не сжег марку своих лаки.
761
01:25:46,830 --> 01:25:48,790
Он сказал номер один.
762
01:25:49,730 --> 01:25:52,530
Трижды ура дерьмовому немецкому
обучению.
763
01:25:54,290 --> 01:25:58,370
Тебе нужно еще немного отдохнуть, так
что увидимся.
764
01:25:58,770 --> 01:25:59,870
Сэр, я...
765
01:26:00,160 --> 01:26:03,980
Я не... Все мои мертвы.
766
01:26:05,500 --> 01:26:07,400
Да, я знаю.
767
01:26:07,800 --> 01:26:09,100
Мне очень жаль.
768
01:26:09,680 --> 01:26:13,780
Я просто не думаю, что заслуживаю какой
-либо медали.
769
01:26:14,380 --> 01:26:15,920
Майкл, это не тебе решать.
770
01:26:16,240 --> 01:26:22,000
Но при всем уважении, сэр, я просто...
Говорю нет, спасибо.
771
01:26:23,420 --> 01:26:26,160
Офицер обязан беречь своих людей.
772
01:26:26,920 --> 01:26:28,440
А я не справился.
773
01:26:28,920 --> 01:26:30,120
Ты правда так думаешь?
774
01:26:30,600 --> 01:26:33,100
Что твоя работа — сохранять жизнь твоим
людям?
775
01:26:33,460 --> 01:26:34,460
Да, сэр.
776
01:26:36,440 --> 01:26:40,620
Ну, это... Это чушь собачья.
777
01:26:44,640 --> 01:26:46,160
Солдаты умирают на войне.
778
01:26:47,500 --> 01:26:49,920
Твоя работа не в том, чтобы сохранять им
жизнь.
779
01:26:50,720 --> 01:26:53,380
Твоя работа — сохранить жизнь моей
матери.
780
01:26:54,030 --> 01:26:58,550
Твоя работа — сохранить жизнь твоей
матери. Твоя работа — сохранить жизнь
781
01:26:58,550 --> 01:26:59,550
нашим детям.
782
01:27:00,510 --> 01:27:07,370
Так что, при всем уважении, капитан,
можешь взять свое «нет, спасибо» и
783
01:27:07,370 --> 01:27:09,090
засунуть в задницу.
784
01:27:13,770 --> 01:27:16,950
Простите. Она оказалась надежной?
785
01:27:17,990 --> 01:27:20,170
Ну, она надежнее чуда.
786
01:27:23,980 --> 01:27:25,240
Это удивительно.
787
01:28:18,800 --> 01:28:20,220
Мне тут помощь нужна.
788
01:28:23,840 --> 01:28:24,840
Эй, сэр.
789
01:28:26,920 --> 01:28:27,920
Кэш.
790
01:28:29,480 --> 01:28:32,400
Рад тебя видеть. Я тоже рад вас видеть.
Да.
791
01:28:35,300 --> 01:28:36,820
Видел вашу медсестру, сэр.
792
01:28:39,020 --> 01:28:40,300
Мне повезло меньше.
793
01:28:41,140 --> 01:28:42,140
Да.
794
01:28:43,040 --> 01:28:45,820
Думаю, звание есть свои привилегии.
795
01:28:46,160 --> 01:28:47,420
Думаю, что так и есть.
796
01:28:56,550 --> 01:28:58,270
Слышал, парни погибли достойно, сэр?
797
01:29:01,170 --> 01:29:02,170
Да.
798
01:29:03,170 --> 01:29:04,270
Да, так и было.
799
01:29:05,190 --> 01:29:06,250
Но вы выжили.
800
01:29:11,870 --> 01:29:13,610
Так что мы должны быть благодарны.
801
01:29:16,150 --> 01:29:18,850
Мне кажется, выжить это еще далеко не
все.
802
01:29:26,830 --> 01:29:28,770
Вы отправляете меня домой, как и
сказали?
803
01:29:30,450 --> 01:29:32,410
Поеду в госпиталь в Париже и на пароход.
804
01:29:34,470 --> 01:29:35,710
А что насчет вас?
805
01:29:37,130 --> 01:29:39,270
Наконец поедете к жене и к сыну?
806
01:29:40,210 --> 01:29:41,210
Да.
807
01:29:47,110 --> 01:29:48,750
Будет гораздо больше снега.
808
01:29:51,090 --> 01:29:53,830
Это точно не облегчит битву.
809
01:29:57,059 --> 01:29:58,260
Обеим сторонам, правда?
810
01:30:06,940 --> 01:30:08,060
Увидимся позже, стар.
811
01:30:08,660 --> 01:30:09,760
Да. Но нет.
812
01:30:10,340 --> 01:30:11,340
Оставьте.
813
01:30:41,940 --> 01:30:43,860
Сказал, игра флота и армии.
814
01:30:45,720 --> 01:30:49,700
Да? В Америке все знают, что это игра
армии и флота.
815
01:30:51,080 --> 01:30:53,300
Американцы, сражающиеся за нацистов.
816
01:30:55,800 --> 01:30:58,040
Боже правый, никогда о таком не слышала.
817
01:30:58,900 --> 01:31:00,480
Да, были приблизительно.
818
01:31:01,000 --> 01:31:03,420
Было много таких пионов под прикрытием.
Да.
819
01:31:04,040 --> 01:31:09,860
Это было типа... Насколько же невезучим
надо быть, чтобы наткнуться на одного из
820
01:31:09,860 --> 01:31:10,860
них.
821
01:31:12,110 --> 01:31:13,110
Очень невезучим.
822
01:31:15,510 --> 01:31:17,210
Но все же он справился.
823
01:31:17,730 --> 01:31:19,190
Ну, определенно была удача.
824
01:31:22,090 --> 01:31:26,290
Но без Лесси... О, так ты думаешь,
это...
825
01:31:26,290 --> 01:31:29,370
Нет.
826
01:31:30,350 --> 01:31:31,910
Нет, нет, нет, нет, нет, нет.
827
01:31:33,410 --> 01:31:38,950
Нет. Я работала на сборной линии в
Галливан, и я строила трехсотые, но
828
01:31:38,950 --> 01:31:39,950
невозможно.
829
01:31:40,490 --> 01:31:44,830
Точно узнать, что то здание...
Производственный блок 5204.
830
01:31:45,450 --> 01:31:47,590
Сборочная линия 4, станция 7.
831
01:31:48,150 --> 01:31:49,210
Партия 52.
832
01:31:49,650 --> 01:31:52,370
Дата выпуска 5 ноября 1943.
833
01:31:53,790 --> 01:31:58,330
В тот день ответственной была... Роуз
Кодуэлл.
834
01:32:03,350 --> 01:32:06,930
Вы запомнили. Как дни рождения моих
детей.
835
01:32:10,290 --> 01:32:13,150
Возможно, это самое прочное радио на
войне.
836
01:32:15,970 --> 01:32:17,310
Такова была цель.
837
01:32:25,470 --> 01:32:26,570
Взгляните на это.
838
01:32:53,870 --> 01:32:54,870
Девять тысяч.
839
01:33:03,430 --> 01:33:04,710
Спасибо, полковник.
840
01:33:08,230 --> 01:33:11,250
Я годами пыталась уладить это с этими
людьми.
841
01:33:12,790 --> 01:33:13,790
Годами.
842
01:33:16,870 --> 01:33:18,110
Ничего не вышло.
843
01:33:19,810 --> 01:33:21,990
Как же вы... Я просто отказал им.
844
01:33:22,280 --> 01:33:24,040
что они должны поступить с вами по
совести.
845
01:33:24,940 --> 01:33:26,260
Выдающийся работник.
846
01:33:27,420 --> 01:33:32,120
Это из принципа. Но это маленькая ложь.
847
01:33:35,800 --> 01:33:41,920
Ну... Возможно, я сказал им, что...
848
01:33:41,920 --> 01:33:48,540
Поскольку я отвечаю за все закупки
радиооборудования по всей стране для
849
01:33:48,540 --> 01:33:49,540
Соединенных Штатов.
850
01:33:51,150 --> 01:33:56,010
Им стоит удовлетворить мою просьбу,
иначе я поищу другого поставщика.
851
01:34:15,950 --> 01:34:17,670
Через 80 лет.
852
01:34:21,000 --> 01:34:23,520
Все будут знать, что случилось в той
битве.
853
01:34:24,820 --> 01:34:26,840
Но поймут ли они это?
854
01:34:29,600 --> 01:34:30,600
Надеюсь, что да.
855
01:35:10,180 --> 01:35:13,220
Завтра мы обязательно поиграем. Хорошо?
856
01:35:13,960 --> 01:35:17,520
Хорошо. Ладно, ложись спать. Хорошо.
857
01:35:18,780 --> 01:35:19,780
Доброй ночи.
858
01:35:25,560 --> 01:35:27,440
Ладно, в этот раз за правду.
859
01:35:48,140 --> 01:35:49,600
Памяти наших ребят.
74384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.