All language subtitles for Pressure.2026.1080p.WEB.h264-ETHEL.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,021 --> 00:02:25,544
Her, tag en af disse.
2
00:02:48,393 --> 00:02:50,177
For fanden.
3
00:03:16,727 --> 00:03:18,205
Okay.
4
00:03:19,686 --> 00:03:22,122
Er du sikker pÄ, at der er tid nok?
5
00:03:22,166 --> 00:03:23,690
Der er tid.
6
00:03:30,130 --> 00:03:32,089
Tak.
7
00:03:41,054 --> 00:03:42,969
Sagde de, hvor lĂŠnge
du vil vĂŠre vĂŠk?
8
00:03:44,188 --> 00:03:45,712
Nej, det gjorde de ikke.
9
00:03:53,284 --> 00:03:55,286
Jeg er meget stolt af,
at de valgte dig, Jim.
10
00:03:59,246 --> 00:04:00,640
Det skal nok gÄ.
11
00:04:02,902 --> 00:04:04,339
Kom sÄ.
12
00:04:05,689 --> 00:04:07,211
Okay.
13
00:04:31,061 --> 00:04:32,410
Godmorgen, sir.
14
00:05:14,758 --> 00:05:16,629
Sir.
15
00:05:16,673 --> 00:05:18,456
Group Captain Dr. James Stagg,
16
00:05:18,500 --> 00:05:21,678
chef for den meteorologiske tjeneste,
rapporterer til tjeneste.
17
00:05:21,721 --> 00:05:23,374
MĂ„ jeg se Deres ID-kort og pas, sir?
18
00:05:23,418 --> 00:05:24,854
Denne vej, sir.
19
00:05:25,898 --> 00:05:27,684
Velkommen til Southwick House, sir.
20
00:05:29,642 --> 00:05:31,121
Mit navn er Andrew Carter,
og jeg arbejder ved Met Office.
21
00:05:31,164 --> 00:05:32,209
Jeg bliver Deres ADC.
22
00:05:32,252 --> 00:05:33,776
Mm-hm.
23
00:05:43,700 --> 00:05:47,485
Jeg mÄ indrÞmme, at det er en stor Êre
at mĂžde Dem, Dr. Stagg.
24
00:05:47,529 --> 00:05:49,289
Jeg nĂžd virkelig Deres artikel
om jordens magnetisme.
25
00:05:49,313 --> 00:05:50,880
Det er et fascinerende emne.
26
00:05:50,923 --> 00:05:52,665
Ja, det er det.
27
00:06:09,594 --> 00:06:11,248
Og her er vi sÄ, sir.
28
00:06:26,916 --> 00:06:28,439
Operationsrummene
ligger en etage oppe, sir.
29
00:06:28,483 --> 00:06:30,006
Teleprinterne stÄr i kÊlderen.
30
00:06:30,049 --> 00:06:32,225
Og vores prognoserum
ligger lige herovre.
31
00:06:43,106 --> 00:06:44,692
- Hvor kan jeg stille denne?
- Hvor som helst, sir.
32
00:06:44,716 --> 00:06:47,545
Vi sĂžrger for, at nogen
bringer den til Deres telt.
33
00:06:47,589 --> 00:06:49,025
Hvad er det her?
34
00:06:49,068 --> 00:06:50,766
Det er historiske
analoge vejrkort.
35
00:06:50,809 --> 00:06:52,439
Jeg ved godt, hvad de er,
men hvorfor er de her?
36
00:06:52,463 --> 00:06:54,334
Det var oberst Krick,
der bad om dem.
37
00:06:56,032 --> 00:06:58,601
NĂ„, hvilken af dem er han?
PrĂŠsenter mig for ham.
38
00:06:58,644 --> 00:07:00,229
Jeg tror, han er sammen med generalen...
39
00:07:00,253 --> 00:07:02,299
Kan du stoppe?
Hold op med at banke, tak.
40
00:07:05,563 --> 00:07:07,106
Jeg tror,
han er sammen med general Eisenhower
41
00:07:07,130 --> 00:07:08,654
lige nu, sir.
42
00:07:12,048 --> 00:07:13,528
Jeg ringer tilbage.
43
00:07:16,139 --> 00:07:17,270
Sir.
44
00:07:17,314 --> 00:07:18,750
Hvad har vi?
45
00:07:18,794 --> 00:07:22,319
VejrballonmÄlinger ved 53 grader nord,
35 grader vest, sir.
46
00:07:22,362 --> 00:07:24,408
Mm-hm. Vejrskibet Hoste, ikke?
47
00:07:24,451 --> 00:07:25,931
Ja, sir.
48
00:07:25,975 --> 00:07:28,020
Casey og Bryant her
har direkte forbindelse
49
00:07:28,064 --> 00:07:30,042
til teleprinteroperatĂžrerne
i Dunstable og Bushy Park.
50
00:07:30,066 --> 00:07:31,981
- Hvem af jer er Casey?
- Det er mig, sir.
51
00:07:32,024 --> 00:07:34,592
Det passer ikke, Casey.
52
00:07:36,202 --> 00:07:38,597
Vores amerikanske kontingent, sir.
53
00:07:40,380 --> 00:07:43,035
Dette er Flying Officer Murray
og Flying Officer Hamilton.
54
00:07:43,079 --> 00:07:45,100
- Rart at mĂžde Dem, sir.
- De overvÄger vejret ved jordoverfladen.
55
00:07:45,124 --> 00:07:47,300
Begge to?
Hvem har ansvaret for hĂžjdelagene?
56
00:07:47,344 --> 00:07:49,128
Ăh, ingen, sir.
57
00:07:49,172 --> 00:07:50,652
Er der ingen,
der overvÄger de Þvre luftlag?
58
00:07:50,695 --> 00:07:54,177
SĂ„ de oplysninger
bliver slet ikke registreret?
59
00:07:54,220 --> 00:07:56,919
Jeg vil have jer begge
pÄ overvÄgning af hÞjdelagene konstant.
60
00:07:56,962 --> 00:07:58,940
Vi fik ordre til at arbejde
med de historiske vejrkort, sir.
61
00:07:58,964 --> 00:08:00,792
Ikke af mig.
Det var ikke mine instruktioner.
62
00:08:00,836 --> 00:08:03,316
Men oberst Krick
gav os andre instruktioner, sir.
63
00:08:03,360 --> 00:08:04,883
Gjorde han det?
Har jeg et kontor?
64
00:08:04,927 --> 00:08:07,059
Ja, sir.
Lige herovre.
65
00:08:15,590 --> 00:08:17,287
Ah.
66
00:08:17,330 --> 00:08:19,332
God eftermiddag, sir.
67
00:08:20,420 --> 00:08:22,248
Dette er Group Captain Stagg.
68
00:08:22,292 --> 00:08:23,859
Han er netop kommet hertil
fra Dunstable.
69
00:08:23,902 --> 00:08:26,601
Vi har virkelig
set frem til hans...
70
00:08:26,644 --> 00:08:28,080
ankomst.
71
00:08:29,778 --> 00:08:31,562
LĂžjtnant Kay Summersby.
72
00:08:31,606 --> 00:08:34,173
Motor Transport Corps.
Velkommen til Southwick House.
73
00:08:34,217 --> 00:08:36,828
Vi deler vel kontor?
74
00:08:36,872 --> 00:08:40,266
Nej. Jeg brugte det kun
midlertidigt.
75
00:08:40,310 --> 00:08:42,878
Godt, for jeg fÄr brug for det hele.
76
00:08:48,144 --> 00:08:50,712
NĂ„ ja, udmĂŠrket.
77
00:09:10,862 --> 00:09:12,821
Kan De sĂžrge for,
at general Eisenhower fÄr besked om,
78
00:09:12,864 --> 00:09:14,300
at jeg er ankommet,
79
00:09:14,344 --> 00:09:18,217
og at jeg beklager,
at jeg kom for sent?
80
00:09:18,261 --> 00:09:19,784
Ja, sir.
81
00:09:22,091 --> 00:09:23,483
Sir.
82
00:09:27,836 --> 00:09:29,925
Okay.
83
00:09:36,148 --> 00:09:37,517
Hallo. Signalafdelingen.
84
00:09:37,540 --> 00:09:38,934
Det er omstillingen.
85
00:09:38,977 --> 00:09:42,067
Ja, Ăžh,
Richmond 1937, tak.
86
00:09:42,111 --> 00:09:44,722
Beklager, men alle
udgÄende opkald er forbudt
87
00:09:44,766 --> 00:09:47,507
uden forudgÄende tilladelse,
sir.
88
00:09:47,550 --> 00:09:50,553
Nej, nej, jeg...
Jeg mÄ tale med min kone.
89
00:09:50,597 --> 00:09:53,078
Undskyld mig, sir.
90
00:09:53,122 --> 00:09:54,689
Hallo?
91
00:09:54,732 --> 00:09:56,647
Ja? Hallo?
92
00:10:02,653 --> 00:10:04,523
Hvis De vil fĂžlge med,
93
00:10:04,567 --> 00:10:06,525
tager general Eisenhower imod Dem nu.
94
00:10:10,529 --> 00:10:12,813
Jeg ville ikke lade ham vente
lĂŠngere, end De allerede har gjort.
95
00:10:29,985 --> 00:10:32,074
Group Captain Dr. James Stagg,
96
00:10:32,117 --> 00:10:34,990
her efter udtrykkelig anmodning
fra general Eisenhower.
97
00:10:43,041 --> 00:10:45,783
Alle 265 skibe ankom
uden problemer, sir.
98
00:10:45,827 --> 00:10:48,090
Og vi har indsat
99
00:10:48,133 --> 00:10:49,744
fem patruljebÄde
100
00:10:49,787 --> 00:10:51,546
og tre destroyere.
Nu gÄr vi i gang med arbejdet.
101
00:10:51,570 --> 00:10:53,051
Det glĂŠder mig at hĂžre.
102
00:10:53,095 --> 00:10:54,661
LĂžjtnant Summersby?
103
00:10:54,705 --> 00:10:56,838
Sir, mÄ jeg prÊsentere
Group Captain James Stagg,
104
00:10:56,881 --> 00:10:58,927
som endelig nÄede hertil
fra London?
105
00:10:58,970 --> 00:11:00,861
Det er en fornĂžjelse at mĂžde Dem,
Group Captain Stagg.
106
00:11:00,885 --> 00:11:02,321
Velkommen om bord.
107
00:11:02,365 --> 00:11:06,064
Det er rart endelig
at kunne sÊtte ansigt pÄ navnet.
108
00:11:06,108 --> 00:11:08,632
Har De alt det udstyr,
De skal bruge dernede?
109
00:11:08,675 --> 00:11:10,242
Udstyret er ikke
problemet, sir.
110
00:11:10,286 --> 00:11:11,940
Hvad er problemet?
111
00:11:11,983 --> 00:11:13,744
Ăh, ja, det er tiden, sir.
Jeg har faktisk ikke haft...
112
00:11:13,768 --> 00:11:16,508
tid nok til at danne mig
et klart billede.
113
00:11:16,552 --> 00:11:18,207
Tag et kig, oberstlĂžjtnant.
114
00:11:18,250 --> 00:11:20,992
Jeg har 7.000 krigsskibe,
115
00:11:21,036 --> 00:11:22,994
130.000 landtropper,
116
00:11:23,038 --> 00:11:26,171
200.000 sĂžfolk,
15 hospitalsskibe,
117
00:11:26,215 --> 00:11:28,870
8.000 lĂŠger,
tre faldskĂŠrmsdivisioner
118
00:11:28,913 --> 00:11:30,828
og en agerhĂžne i et pĂŠretrĂŠ.
119
00:11:32,308 --> 00:11:37,052
Den stĂžrste invasionsstyrke til sĂžs
i historien.
120
00:11:37,095 --> 00:11:38,793
Er det rigtigt?
121
00:11:42,144 --> 00:11:45,060
Og har vi en dato endnu
for invasionen, sir?
122
00:11:46,235 --> 00:11:48,150
Vi invaderer Frankrig pÄ mandag.
123
00:11:48,193 --> 00:11:50,761
- Denne mandag?
- Netop.
124
00:11:50,805 --> 00:11:53,982
Mandag den 5. juni kl. 06.30.
125
00:11:54,025 --> 00:11:59,508
Det er D-dag,
om 61 timer fra nu.
126
00:12:02,077 --> 00:12:05,383
Krigens udfald afhĂŠnger af det her.
127
00:12:05,427 --> 00:12:08,083
Alle brikkerne
er faldet pÄ plads.
128
00:12:08,126 --> 00:12:10,650
Der er kun én uforudsigelig faktor
tilbage.
129
00:12:11,695 --> 00:12:13,349
Jeg har brug for en vejrudsigt.
130
00:12:15,351 --> 00:12:18,354
Jeg er... ja, jeg er bekymret for,
at det, De beder mig om,
131
00:12:18,396 --> 00:12:20,485
er videnskabeligt umuligt, sir.
132
00:12:20,529 --> 00:12:22,487
Langtidsprognoser er
133
00:12:22,531 --> 00:12:24,316
i virkeligheden altid kun
kvalificerede gĂŠt.
134
00:12:24,359 --> 00:12:26,797
Mandag er for pokker
ikke langtidsprognose.
135
00:12:26,841 --> 00:12:29,800
Lyder mandag som lang tid
for Dem, lĂžjtnant Summersby?
136
00:12:29,844 --> 00:12:31,193
Nej, bestemt ikke, sir.
137
00:12:31,236 --> 00:12:33,238
Tja, dette er jo
Nordeuropa, sir.
138
00:12:33,282 --> 00:12:36,633
Alt over 24 timer regnes
for langtidsprognose,
139
00:12:36,676 --> 00:12:38,416
meteorologisk set.
140
00:12:41,550 --> 00:12:42,987
Men jeg skal...
141
00:12:44,206 --> 00:12:45,380
Jeg skal gĂžre mit bedste.
142
00:12:45,423 --> 00:12:46,730
Jeg vil ikke have dit bedste.
143
00:12:46,773 --> 00:12:48,513
Det regner jeg allerede med.
144
00:12:48,557 --> 00:12:49,820
Jeg har brug for sikkerhed.
145
00:12:49,864 --> 00:12:51,386
Churchill fortĂŠller mig,
146
00:12:51,429 --> 00:12:53,104
at De er den bedste meteorolog
i landet,
147
00:12:53,128 --> 00:12:55,477
og at jeg bÞr stole mere pÄ Dem
end pÄ oberst Krick.
148
00:12:55,520 --> 00:12:57,001
Kender De ham?
149
00:12:57,045 --> 00:12:58,393
Kun af omtale.
150
00:12:58,436 --> 00:13:00,525
Krick har vĂŠret hos mig
siden 1942.
151
00:13:00,569 --> 00:13:03,181
Han har aldrig fĂžrt mig galt,
sÄ...
152
00:13:03,225 --> 00:13:05,183
Lad os se, hvordan De klarer Dem.
153
00:13:06,271 --> 00:13:07,925
Jeg skal bruge en prognose for mandag.
154
00:13:07,969 --> 00:13:10,145
Jeg skal have den
fĂžrst i morgen tidlig.
155
00:13:10,188 --> 00:13:11,536
J-ja, sir.
156
00:13:12,537 --> 00:13:13,931
Skuf mig ikke.
157
00:13:17,542 --> 00:13:19,067
Group Captain.
158
00:13:19,110 --> 00:13:20,895
SÄ gÄr vi i gang.
159
00:13:23,201 --> 00:13:25,160
Group Captain.
160
00:13:32,210 --> 00:13:33,666
âȘ Han havde en boogie-stil,
som ingen andre kunne spille âȘ
161
00:13:33,690 --> 00:13:35,997
âȘ Han var den bedste
inden for sit fag âȘ
162
00:13:36,040 --> 00:13:37,388
âȘ Men sĂ„ blev det hans tur âȘ
163
00:13:37,432 --> 00:13:39,087
âȘ Og sĂ„ rĂžg han af sted
med indkaldelsen âȘ
164
00:13:39,130 --> 00:13:41,436
âȘ Nu er han i hĂŠren
og blĂŠser reveille âȘ
165
00:13:41,479 --> 00:13:44,048
âȘ Han er boogie-woogie-
hornblĂŠseren i kompagni B âȘ
166
00:13:44,092 --> 00:13:46,659
âȘ De tvang ham til at blĂŠse i trompet
for Onkel Sam âȘ
167
00:13:46,703 --> 00:13:48,835
âȘ Det gjorde ham virkelig trist,
for han kunne ikke jamme âȘ
168
00:13:48,879 --> 00:13:50,968
âȘ Kaptajnen sĂ„ ud til
at forstĂ„ âȘ
169
00:13:51,012 --> 00:13:52,883
âȘ For nĂŠste dag
gik han hen og samlede âȘ
170
00:13:52,927 --> 00:13:54,492
- âȘ et band âȘ
- Okay!
171
00:13:54,536 --> 00:13:56,060
âȘ Og nu svinger kompagniet... âȘ
172
00:13:56,104 --> 00:13:57,820
Mine damer og herrer,
Kay Summersby. Tag over.
173
00:13:57,844 --> 00:13:59,672
- Kom sÄ, Kay.
- Ă
h.
174
00:13:59,716 --> 00:14:01,718
Dans med mig.
175
00:14:01,761 --> 00:14:03,327
Ligesom i gamle dage.
176
00:14:05,678 --> 00:14:07,288
SÄdan.
177
00:14:08,768 --> 00:14:11,162
SÄdan ja.
178
00:14:13,034 --> 00:14:15,426
Hold dig hellere til klaveret, Irv.
179
00:14:18,473 --> 00:14:22,390
Jeg tror ikke, De har mĂždt
Group Captain Stagg.
180
00:14:23,914 --> 00:14:26,003
Kun over telefonen.
181
00:14:26,047 --> 00:14:28,788
Dr. Stagg, det er en fornĂžjelse
endelig at mĂžde Dem.
182
00:14:28,832 --> 00:14:30,267
De er yngre, end jeg troede.
183
00:14:30,311 --> 00:14:32,443
De er lavere, end jeg troede.
184
00:14:35,926 --> 00:14:37,361
Analoge kort.
185
00:14:39,363 --> 00:14:41,278
Det kan jeg se, ja.
186
00:14:41,322 --> 00:14:45,762
Hvert eneste vejrkort
for Nordeuropa siden 1900.
187
00:14:45,805 --> 00:14:47,938
Mm. Efter min erfaring
188
00:14:47,982 --> 00:14:51,942
gentager vejret aldrig
sin egen historie.
189
00:14:51,986 --> 00:14:54,771
Ja, prĂžv at sige det
til en filmproducer.
190
00:14:54,814 --> 00:14:56,337
Kan du huske Selznick, Kay?
191
00:14:56,380 --> 00:14:57,425
Ă
h.
192
00:14:57,468 --> 00:14:58,993
Juli 1939.
193
00:14:59,036 --> 00:15:01,082
David Selznick ringer til mig.
194
00:15:01,125 --> 00:15:03,040
Han er ved at optage en film.
Han vil have en vejrudsigt
195
00:15:03,084 --> 00:15:05,695
for tre dage
i Beverly Hills.
196
00:15:05,738 --> 00:15:07,697
Scenen er...
197
00:15:07,740 --> 00:15:09,177
branden i Atlanta.
198
00:15:09,219 --> 00:15:11,439
"Jeg vil ikke se
en eneste regndrÄbe, Irv.
199
00:15:11,482 --> 00:15:13,441
Ikke én drÄbe. Ikke én."
200
00:15:13,484 --> 00:15:15,835
SĂ„ MGM ringer til mig.
De giver mig datoerne.
201
00:15:15,879 --> 00:15:17,750
Jeg gav dem vejrudsigten.
202
00:15:17,794 --> 00:15:19,490
Vidunderligt vejr.
203
00:15:19,534 --> 00:15:21,492
Jeg mener, ganske enkelt vidunderligt.
204
00:15:21,536 --> 00:15:22,973
Ikke en sky pÄ himlen.
205
00:15:23,017 --> 00:15:24,670
Filmen blev en succes.
Jeg fik lov at mĂžde Clark Gable.
206
00:15:24,714 --> 00:15:27,804
En lille film... J-jeg ved ikke,
om De har hĂžrt om den.
207
00:15:27,847 --> 00:15:29,893
Den hedder "Borte med blĂŠsten".
208
00:15:29,936 --> 00:15:31,634
- Har De set den, Stagg?
- Nej.
209
00:15:31,677 --> 00:15:34,375
Nej? Det er...
210
00:15:34,418 --> 00:15:36,594
Det er jo helt vanvittigt.
Hvem har ikke set "Borte med blĂŠsten"?
211
00:15:36,639 --> 00:15:38,205
Mig. Jeg har ikke set den.
212
00:15:38,248 --> 00:15:39,835
Ja, det skal De altsÄ.
Jeg mener, det er en fantastisk film.
213
00:15:39,859 --> 00:15:41,818
Den er fremragende.
Jeg sÄ den sammen med Ike.
214
00:15:41,861 --> 00:15:44,167
Kay kĂžrte os
til premieren i London.
215
00:15:44,211 --> 00:15:45,822
- Det stemmer.
- En fantastisk aften.
216
00:15:45,865 --> 00:15:47,693
MÞdte De sÄ Vivien Leigh?
217
00:15:47,737 --> 00:15:49,346
Ă
h ja, det gjorde vi bestemt.
218
00:15:49,390 --> 00:15:50,977
- Hvordan var hun?
- Hvordan hun var?
219
00:15:51,001 --> 00:15:52,742
Ăh, hun var sĂžd.
220
00:15:52,785 --> 00:15:54,438
Den allierede Ăžverstkommanderende
har anmodet om
221
00:15:54,482 --> 00:15:57,572
vores prognose
senest klokken 13.00 i morgen.
222
00:15:57,616 --> 00:16:00,924
Tidspunkt og dato for invasionen
af Frankrig
223
00:16:00,967 --> 00:16:04,579
er bekrĂŠftet til mandag.
Mandag. Mandag.
224
00:16:08,539 --> 00:16:11,151
5. juni klokken 06.30.
Kan vi begynde nu, tak?
225
00:16:11,194 --> 00:16:12,631
Fjern klaveret. Tak.
226
00:16:16,243 --> 00:16:18,028
Generer det Dem, Dr. Stagg?
227
00:16:18,072 --> 00:16:20,203
Det er upassende.
228
00:16:24,164 --> 00:16:26,993
Ring til dette nummer,
hvis De har brug for at tale
229
00:16:27,037 --> 00:16:29,386
med general Eisenhower pÄ noget tidspunkt,
dag eller nat.
230
00:16:29,430 --> 00:16:31,781
Er det hans direkte linje?
231
00:16:31,824 --> 00:16:33,826
Ă
h nej.
Det er en direkte linje til mig.
232
00:16:33,870 --> 00:16:36,612
Jeg stÄr for al kommunikation
med generalen.
233
00:16:46,099 --> 00:16:47,666
MÄ jeg fÄ jeres opmÊrksomhed,
tak?
234
00:16:50,103 --> 00:16:52,583
Bryant, vil du lÊgge rÞret pÄ,
tak?
235
00:16:53,629 --> 00:16:55,195
Er det hans navn? Bryant?
236
00:16:55,238 --> 00:16:57,110
Okay, vĂŠrsgo.
237
00:17:08,251 --> 00:17:10,602
Jeg behÞver forhÄbentlig ikke
at understrege for jer,
238
00:17:10,646 --> 00:17:13,430
hvor afgĂžrende denne prognose er,
men jeg vil gerne understrege
239
00:17:13,474 --> 00:17:16,652
én ting for jer alle,
og kun én ting:
240
00:17:16,695 --> 00:17:18,174
Send mig dataene.
241
00:17:18,218 --> 00:17:19,829
Det er det, der tĂŠller.
242
00:17:19,872 --> 00:17:22,048
Giv mig de seneste mÄlinger
fra hver eneste basestation
243
00:17:22,091 --> 00:17:24,703
inden for 2.000 miles fra Normandiet.
244
00:17:24,747 --> 00:17:26,923
Det er Paris, Galway, Reykjavik,
245
00:17:26,966 --> 00:17:29,708
Boston, Washington, Lissabon...
246
00:17:30,883 --> 00:17:33,146
New York, Newfoundland.
247
00:17:33,189 --> 00:17:34,626
I forstÄr, hvad jeg mener.
248
00:17:34,670 --> 00:17:36,540
Send mig dataene
fra alle meteorologiske stationer,
249
00:17:36,584 --> 00:17:38,717
hver vejrballon,
hver rekognosceringsflyvning.
250
00:17:38,761 --> 00:17:40,850
Det gĂŠlder de Ăžvre luftlag.
Det gĂŠlder luften ved jordoverfladen.
251
00:17:40,893 --> 00:17:42,697
Det gÊlder radarmÄlinger.
Det gĂŠlder havtemperaturen.
252
00:17:42,721 --> 00:17:44,113
Det gĂŠlder saltholdigheden.
Det hele.
253
00:17:44,157 --> 00:17:46,289
Hvis vi har mÄlt det,
sÄ vil jeg have det.
254
00:17:50,642 --> 00:17:53,078
Det rum derinde...
255
00:17:53,122 --> 00:17:54,690
Det er der, jeg vil vĂŠre.
256
00:17:54,733 --> 00:17:56,779
Send mig dataene.
257
00:17:58,127 --> 00:18:00,085
Det er det, der tĂŠller.
258
00:18:18,234 --> 00:18:20,541
700 millibar.
259
00:18:20,584 --> 00:18:23,152
210,28.
260
00:18:23,196 --> 00:18:24,937
650 millibar.
261
00:18:24,981 --> 00:18:28,331
Plus 19.
262
00:18:28,375 --> 00:18:30,091
Rapporter
kommer ind fra Spanien.
263
00:18:30,115 --> 00:18:31,901
Havoverfladetemperatur: 18 grader.
264
00:18:31,944 --> 00:18:34,337
Ti tiendedele
stratocumulus og altocumulus
265
00:18:34,381 --> 00:18:35,644
stiger nu i 0-2.
266
00:18:35,687 --> 00:18:38,515
1-0-1-5 millibar.
267
00:18:40,779 --> 00:18:42,191
Nordvestlig vind, styrke fem.
268
00:18:42,215 --> 00:18:43,695
6-0-0 millibar.
269
00:18:43,739 --> 00:18:46,523
Vind fra sydvest, styrke fire.
270
00:18:46,567 --> 00:18:48,414
Det sydlige Island:
syv tiendedele, 30.000 fod.
271
00:18:48,438 --> 00:18:49,526
SydĂžst, vindstyrke 6.
272
00:18:52,573 --> 00:18:54,531
1-0-1-8 millibar.
273
00:18:54,575 --> 00:18:56,185
Kan du sige det igen?
Gentag det.
274
00:18:56,229 --> 00:18:57,729
FÄr du
temperaturen foran? Nej, jeg har...
275
00:18:59,624 --> 00:19:01,800
Syv tiendedele, stratocumulus,
276
00:19:01,844 --> 00:19:04,280
3.000 fod, vindstyrke 6.
277
00:19:04,324 --> 00:19:05,804
Sydvestlig vind, styrke seks.
278
00:19:05,848 --> 00:19:07,688
Vi venter stadig pÄ
dataene fra GrĂžnland, sir.
279
00:19:09,459 --> 00:19:11,069
Lad det ligge.
Bare lad det ligge.
280
00:19:11,113 --> 00:19:12,221
Hvor hurtigt bevĂŠger L3 sig?
281
00:19:12,245 --> 00:19:13,899
25 knob.
282
00:19:13,942 --> 00:19:16,510
Er De fĂŠrdig med den?
283
00:19:16,553 --> 00:19:20,863
Ti tiendedele StratoCu, 3.000 fod,
sydĂžst, vindstyrke fire.
284
00:19:20,906 --> 00:19:23,125
1-0-1-3 millibar.
285
00:19:23,168 --> 00:19:24,649
RadarmÄlinger fra klokken 09.30.
286
00:19:26,215 --> 00:19:27,846
Der er ikke sket noget
med hovedfronten.
287
00:19:27,870 --> 00:19:30,524
Sir, vejrforholdene
i Normandiet.
288
00:19:32,003 --> 00:19:33,503
Disse er fra i gÄr
klokken 12, sir.
289
00:19:33,527 --> 00:19:34,920
Luftfugtighedsrapporter.
290
00:19:34,963 --> 00:19:36,965
Og vi har de mapper,
De bad om...
291
00:19:39,054 --> 00:19:40,622
Der er ingenting der.
292
00:19:44,843 --> 00:19:47,584
Carter. Den er klar.
293
00:19:49,543 --> 00:19:51,022
Godt klaret.
294
00:20:01,555 --> 00:20:02,687
Sir.
295
00:20:05,603 --> 00:20:07,430
De seneste fĂŠrdige kort.
296
00:20:30,235 --> 00:20:31,673
Ă
h, hold nu op.
297
00:20:31,716 --> 00:20:33,195
Se pÄ de analoge kort.
298
00:20:33,238 --> 00:20:35,023
Det er soleklart:
stille og solrigt vejr.
299
00:20:35,066 --> 00:20:37,025
Disse analogier beviser
absolut ingenting.
300
00:20:37,068 --> 00:20:38,636
Hvordan kan De sige det?
Det stÄr jo lige her.
301
00:20:38,680 --> 00:20:39,787
Er De blind?
302
00:20:39,811 --> 00:20:41,029
Se pÄ det.
303
00:20:41,072 --> 00:20:42,247
Jeg behÞver ikke se pÄ det.
304
00:20:42,291 --> 00:20:43,685
Kortet er 19 Är gammelt.
305
00:20:43,728 --> 00:20:46,775
Okay, det er... det er
40 Är gammelt,
306
00:20:46,818 --> 00:20:51,169
27 Är, Þh, 15 Är.
307
00:20:51,213 --> 00:20:54,696
Det er netop pointen:
mĂžnstre over tid.
308
00:20:54,739 --> 00:20:56,611
Okay. Tak.
309
00:20:56,654 --> 00:20:58,960
Jeg mener, at vi bĂžr
fastslÄ,
310
00:20:59,003 --> 00:21:01,746
hvad vi allerede ved
her og nu.
311
00:21:01,790 --> 00:21:06,315
Vi har
to kraftige storme,
312
00:21:06,359 --> 00:21:08,623
der strĂŠkker sig
over Atlanten
313
00:21:08,666 --> 00:21:10,625
fra Newfoundland til Normandiet.
314
00:21:10,668 --> 00:21:12,365
Det er jeg enig i.
315
00:21:12,408 --> 00:21:15,063
Der ligger et
hĂžjtryk over Azorerne.
316
00:21:15,106 --> 00:21:16,456
Det er det, der interesserer mig.
317
00:21:16,499 --> 00:21:18,501
Men det bevĂŠger sig langsomt,
og...
318
00:21:18,545 --> 00:21:19,850
Det er Deres ord, ikke mine.
319
00:21:19,894 --> 00:21:21,939
Undskyld, vil De
have ordet igen?
320
00:21:21,983 --> 00:21:24,377
Mig? Nej, ordet er Deres.
VĂŠrsgo.
321
00:21:27,031 --> 00:21:30,513
Vi kan ikke kun basere prognosen
pÄ luften ved jordoverfladen
322
00:21:30,557 --> 00:21:32,994
og analoge kort.
323
00:21:33,037 --> 00:21:35,257
Vi mÄ ogsÄ tage hensyn til
jetstrĂžmmen, som...
324
00:21:35,300 --> 00:21:36,389
JetstrĂžmmen?
325
00:21:36,432 --> 00:21:37,868
Ja, jetstrĂžmmen,
326
00:21:37,912 --> 00:21:39,498
som lige nu farer
mod Europa
327
00:21:39,522 --> 00:21:41,002
og trĂŠkker
begge storme med sig,
328
00:21:41,045 --> 00:21:42,307
hvilket sandsynligvis vil skabe en tredje storm.
329
00:21:42,351 --> 00:21:43,396
Den jetstrĂžm.
330
00:21:43,439 --> 00:21:45,049
Okay.
331
00:21:47,878 --> 00:21:50,665
Det vil uundgÄeligt betyde
mere stormfuldt vejr
332
00:21:50,708 --> 00:21:53,668
de kommende dage...
i morgen, sĂžndag og frem til mandag.
333
00:21:53,711 --> 00:21:57,061
Katastrofale forhold
for en invasion.
334
00:21:57,105 --> 00:21:58,802
Okay, mange tak,
Dr. Stagg.
335
00:21:58,846 --> 00:22:02,850
Dette er et kort
for den 2. juni 1925.
336
00:22:02,893 --> 00:22:04,852
NĂŠsten identiske forhold
som i dag.
337
00:22:04,895 --> 00:22:06,375
Samme lavtryk
over Atlanten,
338
00:22:06,419 --> 00:22:08,333
samme hĂžjtryk
over Azorerne.
339
00:22:08,377 --> 00:22:10,379
GĂ„ videre... tre dage
340
00:22:10,423 --> 00:22:14,775
til den 5. juni 1925,
D-dag, om man vil.
341
00:22:14,818 --> 00:22:18,693
Stille. Solrigt vejr.
342
00:22:18,736 --> 00:22:21,609
1925 har intet som helst at gĂžre
med det, vi taler om.
343
00:22:21,652 --> 00:22:26,569
Jeg kunne lige sÄ godt have valgt
den 2. juni 1904 eller 1929.
344
00:22:26,614 --> 00:22:28,441
De ved lige sÄ godt som jeg,
345
00:22:28,484 --> 00:22:32,009
at vejrforhold aldrig nogensinde
kan vĂŠre identiske.
346
00:22:32,053 --> 00:22:35,623
Det, jeg derimod ved, er,
hvem der ramte rigtigt ved Alamein
347
00:22:35,666 --> 00:22:37,232
fĂžr felttoget i den vestlige Ăžrken,
348
00:22:37,275 --> 00:22:39,843
fĂžr felttoget i Tunesien,
fĂžr Operation Torch.
349
00:22:39,887 --> 00:22:43,194
Jeg ved, hvem der altid
ramte rigtigt i Cairo.
350
00:22:43,238 --> 00:22:46,154
I Tripoli, Algier,
Oran, Casablanca.
351
00:22:47,895 --> 00:22:49,592
Ved De det?
352
00:22:49,637 --> 00:22:50,811
GĂžr De?
353
00:22:51,812 --> 00:22:54,423
Ja. Mig.
354
00:22:54,467 --> 00:22:57,339
Dette er ikke Casablanca,
oberst Krick.
355
00:22:57,382 --> 00:22:58,862
Dette er Nordeuropa.
356
00:22:58,906 --> 00:23:01,778
Det er lige meget.
Det er lige meget.
357
00:23:01,822 --> 00:23:04,695
NÄr vejrforholdene
er de rette,
358
00:23:04,738 --> 00:23:07,480
fĂžlger vejret efter.
359
00:23:10,047 --> 00:23:12,267
Stol pÄ mine ord.
360
00:23:12,310 --> 00:23:14,225
D-dag bliver stille og solrig.
361
00:23:15,313 --> 00:23:17,533
Godnat, mine herrer.
362
00:23:18,578 --> 00:23:19,667
Ingen rĂžrer sig.
363
00:23:24,105 --> 00:23:25,541
Tilbage til arbejdet.
364
00:23:32,069 --> 00:23:33,767
Hvad synes du om Stagg?
365
00:23:35,072 --> 00:23:36,421
Hmm.
366
00:23:37,598 --> 00:23:39,512
Skotte.
367
00:23:40,556 --> 00:23:42,166
Churchill siger, han er et geni.
368
00:23:42,210 --> 00:23:44,386
Hmm.
369
00:23:44,429 --> 00:23:46,431
Ja, tja...
370
00:23:46,475 --> 00:23:48,782
MĂŠnd er alt for glade
for det ord.
371
00:24:03,579 --> 00:24:05,973
Tre tiendedele Cu og StratoCu
372
00:24:06,016 --> 00:24:08,889
i 2.000 fods hĂžjde,
med skyer helt til det vestlige Wales.
373
00:24:19,334 --> 00:24:21,205
Oppustelige Sherman-kampvogne,
374
00:24:21,249 --> 00:24:24,121
Spitfires, Long Toms
375
00:24:24,165 --> 00:24:26,123
og troppetransportkĂžretĂžjer.
376
00:24:26,167 --> 00:24:29,170
Kun gummi og luft, mine herrer.
377
00:24:29,213 --> 00:24:31,302
Men for et nazistisk
rekognosceringsfly
378
00:24:31,346 --> 00:24:34,218
umulige at skelne
fra den ĂŠgte vare.
379
00:24:34,262 --> 00:24:37,308
I Nordafrika
har jeg bevist det igen og igen
380
00:24:37,352 --> 00:24:41,356
med sejr efter sejr
efter sejr.
381
00:24:41,399 --> 00:24:44,620
Det handler naturligvis ikke kun om
at knuse fjenden, mine herrer.
382
00:24:44,664 --> 00:24:48,058
Det handler ogsÄ om at narre ham,
og det vil vi gĂžre.
383
00:24:48,102 --> 00:24:52,367
Vi har fremmanet spĂžgelseshĂŠre
over hele East Anglia,
384
00:24:52,410 --> 00:24:54,891
tusindvis af falske forsyningsdepoter,
385
00:24:54,935 --> 00:24:58,286
falske radiotransmissioner,
tomme telte
386
00:24:58,329 --> 00:24:59,853
og falske lejrbÄl.
387
00:25:02,246 --> 00:25:04,597
PĂ„ D-dag
388
00:25:04,640 --> 00:25:07,469
vil dukker af faldskĂŠrmssoldater,
fyldt med sand,
389
00:25:07,512 --> 00:25:12,343
blive kastet ned 15 til 20 miles
inde i landet fra Normandiets kyst.
390
00:25:12,387 --> 00:25:14,824
De eksploderer ved nedslaget.
391
00:25:17,131 --> 00:25:19,960
Kun faldskĂŠrmen bliver tilbage.
392
00:25:20,003 --> 00:25:22,658
Med lidt held vil fjenden
tro, at vores drenge hĂŠrger
393
00:25:22,702 --> 00:25:24,312
gennem det franske bagland,
394
00:25:24,355 --> 00:25:26,444
og trĂŠkke store dele
af deres styrker tilbage
395
00:25:26,488 --> 00:25:29,186
lige bag strandene.
396
00:25:29,230 --> 00:25:32,625
Den er lidt lille,
synes du ikke, Monty?
397
00:25:32,668 --> 00:25:34,670
Lille?
398
00:25:34,714 --> 00:25:36,584
Det er en spĂžg, Monty.
399
00:25:39,457 --> 00:25:40,633
Ja.
400
00:25:40,676 --> 00:25:44,506
Vores vindue er lille.
401
00:25:44,549 --> 00:25:47,988
Den 12. SS-panserdivision
befinder sig allerede nĂŠr Caen.
402
00:25:48,031 --> 00:25:52,122
Den 352. infanteridivision
har gravet sig grundigt ned.
403
00:25:53,167 --> 00:25:56,953
Hvis vi venter lĂŠngere end til mandag,
404
00:25:56,997 --> 00:25:59,652
vil de gennemskue
alt dette.
405
00:25:59,695 --> 00:26:01,610
Alt, hvad vi har gjort,
406
00:26:01,654 --> 00:26:05,658
alle vores omhyggelige anstrengelser
vil have vĂŠret forgĂŠves.
407
00:26:10,358 --> 00:26:13,577
Han har fordoblet sit forsvar
pÄ lige sÄ mange uger.
408
00:26:13,622 --> 00:26:17,844
For hver time der gÄr,
bliver vores opgave farligere.
409
00:26:17,887 --> 00:26:19,715
Ideelt set rykker vi D-dag frem.
410
00:26:22,936 --> 00:26:24,328
Det kan ikke lade sig gĂžre.
411
00:26:24,372 --> 00:26:26,287
Der er to dage tilbage.
412
00:26:28,332 --> 00:26:33,381
Jo bedre forberedt fjenden er,
jo mere hensynslÞs mÄ jeg vÊre.
413
00:26:33,424 --> 00:26:34,774
Selvom jeg ikke Ăžnsker det,
414
00:26:34,817 --> 00:26:36,427
kan jeg blive nĂždt til,
415
00:26:36,471 --> 00:26:37,951
hvis det fÄr flere mÊnd i land,
416
00:26:37,994 --> 00:26:40,301
at ofre hvert eneste medlem
af min fortrop.
417
00:26:40,344 --> 00:26:41,931
Hvis jeg ikke kendte dig bedre,
Monty,
418
00:26:41,955 --> 00:26:43,913
ville jeg tro,
du nĂžd at sige det.
419
00:26:43,957 --> 00:26:45,436
Ja.
420
00:26:45,480 --> 00:26:47,120
Men pÄ den anden side
har jeg faktisk vĂŠret i krig.
421
00:26:49,266 --> 00:26:52,226
Hvordan det end er,
er det dig, der bestemmer.
422
00:26:52,269 --> 00:26:54,531
Ja, det er det.
423
00:26:54,575 --> 00:26:58,406
Og den endelige beslutning om
tidspunktet for D-dag bliver min...
424
00:26:58,449 --> 00:27:00,408
og kun min.
425
00:27:04,847 --> 00:27:06,196
Bed om godt vejr.
426
00:27:06,240 --> 00:27:08,198
Vejret er ligegyldigt.
427
00:27:08,242 --> 00:27:09,939
Vi mÄ af sted,
uanset vejret.
428
00:27:28,218 --> 00:27:30,177
George sagde,
at hun gik hen til ham.
429
00:27:30,220 --> 00:27:32,875
Hun gik jo hen til ham, ikke?
430
00:27:47,063 --> 00:27:48,630
Ah.
431
00:27:48,673 --> 00:27:50,675
Jeg ville bare kigge ind
og prĂŠsentere mig.
432
00:27:50,719 --> 00:27:52,329
Bernard Montgomery.
433
00:27:53,374 --> 00:27:55,071
Ă
h, ja.
434
00:27:56,290 --> 00:27:58,814
Goddag. Ăh, James Stagg.
435
00:27:59,902 --> 00:28:01,424
Ser alt godt ud til mandag?
436
00:28:01,468 --> 00:28:03,253
Ăh, nej.
437
00:28:03,297 --> 00:28:04,558
Nej, nej, nej.
438
00:28:04,602 --> 00:28:06,213
Det kan vi ikke sige, sir.
439
00:28:07,430 --> 00:28:09,390
NÄ, sÄ slemt kan det vel ikke vÊre.
440
00:28:09,432 --> 00:28:12,175
De kender jo
dette land, sir.
441
00:28:12,219 --> 00:28:14,134
Udseendet kan bedrage.
442
00:28:14,177 --> 00:28:16,092
Hmm.
443
00:28:16,136 --> 00:28:19,182
Spred ikke tvivl, oberstlĂžjtnant.
444
00:28:19,226 --> 00:28:22,576
Slag tabes,
nÄr tvivlen sniger sig ind i sindet.
445
00:28:22,620 --> 00:28:24,057
Vi krydser Den Engelske Kanal
pÄ mandag.
446
00:28:24,100 --> 00:28:25,579
Det er helt sikkert.
447
00:28:28,017 --> 00:28:31,934
Hvis D-dag aflyses,
taber vi krigen.
448
00:28:31,978 --> 00:28:33,762
Vil De tage
det personlige ansvar
449
00:28:33,806 --> 00:28:35,938
for, at vi taber krigen,
Group Captain Stagg?
450
00:28:37,070 --> 00:28:38,505
Nej, sir.
451
00:28:54,304 --> 00:28:55,828
For Guds skyld.
452
00:28:55,871 --> 00:28:57,177
Okay.
453
00:28:57,220 --> 00:28:58,525
Er vi klar til at gÄ?
454
00:28:58,568 --> 00:28:59,788
GĂ„ hvorhen?
455
00:28:59,832 --> 00:29:02,442
Til mĂždet.
456
00:29:02,485 --> 00:29:06,446
Og nÄr vi kommer til mÞdet,
hvad skal vi sÄ egentlig sige?
457
00:29:06,489 --> 00:29:09,711
Mandag bliver stille og solrig.
458
00:29:09,754 --> 00:29:12,670
Barometeret i Foynes
er faldet hele formiddagen.
459
00:29:12,714 --> 00:29:14,020
Ja, jeg sÄ det.
460
00:29:14,063 --> 00:29:15,542
Et minimalt fald. Ubetydeligt.
461
00:29:16,543 --> 00:29:18,720
Jeg mener, det er betydningsfuldt.
462
00:29:22,202 --> 00:29:24,291
HĂžr her, min ven.
463
00:29:24,333 --> 00:29:26,771
Jeg har arbejdet med Ike
i tre Är.
464
00:29:26,815 --> 00:29:29,338
- Jeg kender ham.
- Mm-hm. Og?
465
00:29:29,382 --> 00:29:31,820
Han vil ikke have usikkerhed.
466
00:29:31,864 --> 00:29:34,954
Okay. SĂ„ er det nok bedst,
at jeg gÄr til mÞdet alene.
467
00:29:36,303 --> 00:29:37,652
Laver du sjov?
468
00:29:37,695 --> 00:29:39,132
SÄdan kan man ikke gÞre.
469
00:29:40,742 --> 00:29:42,222
SÄdan fungerer det ikke.
470
00:29:42,265 --> 00:29:43,919
Ăh, det gĂ„r ikke.
471
00:29:43,963 --> 00:29:48,706
Ansvaret for
prognosen for D-dag ligger hos mig,
472
00:29:48,750 --> 00:29:51,057
og det tager jeg ikke let pÄ.
473
00:29:51,100 --> 00:29:52,623
Den er ikke din.
474
00:29:52,667 --> 00:29:53,929
Okay? Den er vores.
475
00:29:53,973 --> 00:29:55,626
Vores fĂŠlles ansvar.
476
00:29:55,670 --> 00:29:58,760
Nej, nej. Der er én
chef for den meteorologiske tjeneste,
477
00:29:58,803 --> 00:30:00,283
og det er ikke dig.
478
00:30:01,981 --> 00:30:03,983
Du deltager ikke
i mĂždet.
479
00:30:07,987 --> 00:30:09,509
Er der andet?
480
00:30:14,994 --> 00:30:16,691
RĂžvhul.
481
00:30:16,734 --> 00:30:18,387
Irv.
482
00:30:28,354 --> 00:30:30,618
- Hvor meget tid har jeg?
- Det er nu.
483
00:30:31,706 --> 00:30:33,142
Hvad skete der
med oberst Krick?
484
00:30:33,186 --> 00:30:34,883
Glem oberst Krick.
485
00:30:42,281 --> 00:30:44,240
Det her vil de nok ikke bryde sig om.
486
00:30:45,414 --> 00:30:47,243
Det gĂžr jeg heller ikke.
487
00:30:51,160 --> 00:30:54,076
De venter pÄ Dem,
Group Captain Stagg.
488
00:31:29,764 --> 00:31:32,114
- Ja?
- Sir, han er her.
489
00:31:33,506 --> 00:31:35,464
Undskyld mig, mine herrer.
490
00:31:38,860 --> 00:31:40,731
Group Captain Stagg.
491
00:31:42,428 --> 00:31:44,866
Dette er
general Bernard Montgomery,
492
00:31:44,909 --> 00:31:46,955
Ăžverstbefalende for
de allierede landstyrker.
493
00:31:46,999 --> 00:31:48,913
Og her har vi
494
00:31:48,957 --> 00:31:50,654
Air Marshal Leigh-Mallory,
495
00:31:50,698 --> 00:31:54,222
Ăžverstbefalende for
de allierede ekspeditionsluftstyrker.
496
00:31:54,266 --> 00:31:55,964
Dette er admiral Ramsay,
497
00:31:56,008 --> 00:31:58,097
Ăžverstbefalende for
de allierede flÄdestyrker,
498
00:31:58,140 --> 00:32:00,925
og generallĂžjtnant
Omar Bradley,
499
00:32:00,969 --> 00:32:03,711
chef for
USA's FÞrste Armé.
500
00:32:06,975 --> 00:32:08,497
Hvor er oberst Krick?
501
00:32:08,541 --> 00:32:09,736
Han kommer ikke til at deltage, sir.
502
00:32:09,760 --> 00:32:11,196
Hvorfor ikke?
503
00:32:11,239 --> 00:32:12,826
Ja, jeg mener, det er min pligt
at informere jer alle
504
00:32:12,850 --> 00:32:15,461
om prognosen for mandag.
505
00:32:15,504 --> 00:32:17,855
Han burde vĂŠre her.
Skal jeg bede nogen hente ham?
506
00:32:17,899 --> 00:32:19,727
Min prognose vil vĂŠre den samme
507
00:32:19,770 --> 00:32:21,554
uanset om oberst Krick
deltager eller ej.
508
00:32:23,208 --> 00:32:25,733
Fremover vil jeg have, at han er her.
509
00:32:25,776 --> 00:32:27,126
Er det forstÄet?
510
00:32:27,168 --> 00:32:29,257
SelvfĂžlgelig, sir.
Godt.
511
00:32:29,301 --> 00:32:30,738
Hvad har du?
512
00:32:56,197 --> 00:32:58,504
DesvÊrre stÄr vi over for
513
00:32:58,547 --> 00:33:02,421
to kraftige stormsystemer
i Atlanterhavet,
514
00:33:02,464 --> 00:33:06,164
med en styrke, der er uden fortilfĂŠlde
pÄ denne tid af Äret.
515
00:33:06,207 --> 00:33:08,819
Min prognose er derfor...
516
00:33:10,952 --> 00:33:12,649
Ăh, undskyld mig.
517
00:33:15,477 --> 00:33:18,090
Min prognose er derfor,
518
00:33:18,132 --> 00:33:20,875
for mandag den 5. juni,
den foreslÄede D-dag,
519
00:33:20,918 --> 00:33:22,659
som fĂžlger:
520
00:33:22,703 --> 00:33:26,140
Vind fra vest-nordvest, kraftig,
521
00:33:26,184 --> 00:33:28,883
op til styrke seks,
muligvis styrke syv.
522
00:33:28,926 --> 00:33:30,362
Vindstyrke syv? Er du sikker?
523
00:33:31,625 --> 00:33:33,234
Nej.
524
00:33:33,278 --> 00:33:34,932
Det er et skĂžn.
525
00:33:37,805 --> 00:33:40,154
Lavt skydĂŠkke.
526
00:33:40,198 --> 00:33:41,983
DÄrlig sigtbarhed.
527
00:33:42,940 --> 00:33:45,507
Der er stor sandsynlighed for regn.
528
00:33:45,551 --> 00:33:48,206
BĂžlger mellem otte og tolv fod,
529
00:33:48,249 --> 00:33:51,035
muligvis stigende
til femten fod.
530
00:33:52,253 --> 00:33:55,387
Sikkerhed i prognosen... lav.
531
00:33:57,825 --> 00:33:59,347
Mandag den 5. juni
532
00:33:59,391 --> 00:34:01,916
og mindst frem til
tirsdag den 6. juni,
533
00:34:04,135 --> 00:34:05,876
meget dÄrlig.
534
00:34:07,704 --> 00:34:09,444
Stagg, jeg er ikke meteorolog,
535
00:34:09,488 --> 00:34:12,099
men har du kigget
ud ad vinduet for nylig?
536
00:34:12,143 --> 00:34:13,904
Ja, vejret
537
00:34:13,928 --> 00:34:15,930
i denne del af Europa, sir,
538
00:34:15,973 --> 00:34:19,498
kan ĂŠndre sig meget hurtigt.
539
00:34:19,541 --> 00:34:21,979
Denne dĂ„rlige sigtbarhed â
hvor dÄrlig er den egentlig?
540
00:34:23,458 --> 00:34:27,549
Mindre end én mil,
eller deromkring.
541
00:34:27,593 --> 00:34:29,464
Vores faldskĂŠrmstropper
542
00:34:29,508 --> 00:34:32,599
har brug for fuldmÄne
for at lande prĂŠcist.
543
00:34:32,642 --> 00:34:34,992
Springflod er afgĂžrende,
544
00:34:35,035 --> 00:34:38,343
hvis vi skal kunne fÄ vores landgangsbÄde ind.
545
00:34:38,386 --> 00:34:40,737
Er De klar over,
546
00:34:40,781 --> 00:34:42,260
gruppekaptajn Stagg,
547
00:34:42,303 --> 00:34:45,132
at mandag den 5. juni er
548
00:34:45,175 --> 00:34:48,309
den eneste dato i hele dette kalenderÄr,
549
00:34:48,353 --> 00:34:50,737
hvor disse betingelser
550
00:34:50,781 --> 00:34:52,260
falder sammen perfekt?
551
00:34:52,303 --> 00:34:53,958
Det er jeg klar over, sir.
552
00:34:54,001 --> 00:34:55,916
Naturligvis.
553
00:34:57,275 --> 00:34:59,626
NÄ, hvornÄr prÊcist
554
00:34:59,669 --> 00:35:02,410
mener du sÄ, vi skal gÄ i land?
555
00:35:02,454 --> 00:35:03,542
Tja,
556
00:35:03,585 --> 00:35:04,935
hvad vejret angÄr,
557
00:35:04,979 --> 00:35:07,285
er det umuligt at sige.
558
00:35:07,328 --> 00:35:10,418
Hvad mÄnen og tidevandet angÄr,
559
00:35:10,462 --> 00:35:13,987
vil nĂŠste mulighed vĂŠre
den 18. juni.
560
00:35:15,031 --> 00:35:16,511
To uger senere?
561
00:35:16,555 --> 00:35:18,252
Er du vanvittig?
562
00:35:18,296 --> 00:35:20,821
Vi kan ikke holde vores forberedelser
563
00:35:20,864 --> 00:35:23,737
hemmelige sÄ lÊnge.
564
00:35:23,780 --> 00:35:26,217
Det er ganske enkelt umuligt.
565
00:35:26,260 --> 00:35:28,262
Fjenden vil vĂŠre klar
566
00:35:28,306 --> 00:35:29,743
og vente pÄ os.
567
00:35:29,786 --> 00:35:32,048
De vil slagte os alle sammen.
568
00:35:32,092 --> 00:35:35,356
Det er en meget pessimistisk vurdering.
569
00:35:35,400 --> 00:35:36,793
Er du helt sikker?
570
00:35:36,837 --> 00:35:38,708
Nej.
571
00:35:41,449 --> 00:35:43,408
Jeg er ikke sikker.
572
00:35:43,451 --> 00:35:46,237
Jeg er overbevist om,
573
00:35:46,280 --> 00:35:48,849
at stormene kommer.
574
00:35:50,938 --> 00:35:55,507
Jeg kan bare ikke sige med sikkerhed,
hvornÄr de rammer.
575
00:35:55,550 --> 00:35:58,466
Det er ikke godt nok.
576
00:35:58,510 --> 00:36:00,512
Hvis stormene kommer i nat,
577
00:36:10,740 --> 00:36:12,088
kan de vĂŠre drevet bort igen
578
00:36:12,132 --> 00:36:14,569
inden mandag.
579
00:36:18,138 --> 00:36:19,270
Hvis de kommer i morgen,
580
00:36:23,753 --> 00:36:25,450
sÄ bliver vejret
581
00:36:25,493 --> 00:36:28,889
prĂŠcis, som jeg har beskrevet.
582
00:36:28,931 --> 00:36:32,457
Vi mÄ sejle alligevel.
583
00:36:32,500 --> 00:36:34,372
Dette Ăžjeblik krĂŠver dĂžmmekraft
584
00:36:34,415 --> 00:36:36,069
baseret pÄ
585
00:36:36,112 --> 00:36:38,027
reel erfaring fra slagmarken.
586
00:36:42,467 --> 00:36:44,687
Vi kan ikke risikere endnu en
587
00:36:47,603 --> 00:36:49,649
"Exercise Tiger".
588
00:36:52,085 --> 00:36:56,612
Mine mĂŠnd er klar og opsatte
pÄ den store opgave.
589
00:36:58,701 --> 00:37:01,573
SĂžrg for, at de kommer i land
590
00:37:03,314 --> 00:37:04,924
pÄ den ene eller anden mÄde.
591
00:37:07,230 --> 00:37:11,278
Lad mig tage mig af resten.
592
00:37:11,322 --> 00:37:13,803
Fyld mit glas op, tak.
593
00:37:15,762 --> 00:37:20,853
Nu gÄr vi i gang. Tiden er inde.
594
00:37:24,073 --> 00:37:29,383
Monty.
595
00:37:31,647 --> 00:37:33,953
Du mÄ mene, hvad du vil,
596
00:37:36,477 --> 00:37:38,479
og du mÄ sige det direkte til mig,
597
00:37:41,047 --> 00:37:42,789
men du skal aldrig igen
598
00:37:44,050 --> 00:37:46,095
underminere mig foran mĂŠndene.
599
00:37:52,406 --> 00:37:53,669
Tag det roligt, min ven.
600
00:37:54,757 --> 00:37:56,889
Det er jo ikke sÄdan,
601
00:37:56,932 --> 00:37:59,326
at jeg fortĂŠller dem noget,
602
00:38:01,502 --> 00:38:05,201
Du mÄ holde op med
at gĂžre dette mod dig selv.
603
00:38:05,245 --> 00:38:06,986
Det, der skete, er sket.
604
00:38:08,422 --> 00:38:10,163
NÄr jeg lukker Þjnene...
605
00:38:12,861 --> 00:38:15,037
ser jeg kun fiaskoer.
606
00:38:22,480 --> 00:38:24,046
NĂ„, se hvad katten
har slĂŠbt ind.
607
00:38:24,090 --> 00:38:25,701
God aften, sir.
608
00:38:25,745 --> 00:38:27,703
God aften, Irv.
Hvordan gÄr det?
609
00:38:27,747 --> 00:38:29,400
Jo tak. Kan vi tale sammen?
610
00:38:29,443 --> 00:38:31,314
Hvad tÊnker du pÄ?
611
00:38:31,358 --> 00:38:33,447
Tja, sir, jeg er ikke sikker pÄ,
612
00:38:33,491 --> 00:38:35,449
- om De ved...
- Ike!
613
00:38:35,493 --> 00:38:37,451
Associated Press
har netop meddelt,
614
00:38:37,495 --> 00:38:39,672
at vi gÄr i land
i Frankrig i morgen.
615
00:38:41,674 --> 00:38:44,545
CBS, Radio Moskva,
de har allerede bragt historien.
616
00:38:45,938 --> 00:38:47,680
- Bed general McClure om at tage sig af det.
- Okay.
617
00:38:47,723 --> 00:38:49,682
Jeg vil have ryddet op i det nu.
618
00:38:49,725 --> 00:38:51,030
Og jeg vil have navne.
619
00:38:51,073 --> 00:38:52,598
ForstÄet.
620
00:38:56,209 --> 00:38:57,776
Hvad var det, du sagde?
621
00:39:02,608 --> 00:39:04,173
Stagg!
622
00:39:06,915 --> 00:39:09,178
Stagg!
623
00:39:13,269 --> 00:39:14,836
Ud med jer alle sammen!
624
00:39:21,974 --> 00:39:23,454
Kom sÄ!
625
00:39:26,761 --> 00:39:29,111
Luk dĂžren efter dig.
626
00:39:31,287 --> 00:39:34,813
Den prognose, du gav...
627
00:39:36,642 --> 00:39:40,209
var det den britiske opfattelse
628
00:39:40,253 --> 00:39:42,951
og de amerikanske holds opfattelse?
629
00:39:42,995 --> 00:39:45,432
Det var den opfattelse,
som den allierede meteorologiske enhed havde.
630
00:39:45,476 --> 00:39:48,391
Kom ikke med
det tvetydige vrĂžvl!
631
00:39:48,435 --> 00:39:50,829
Krick sagde til mig...
lige til mig!
632
00:39:50,872 --> 00:39:53,005
At vejret mandag
bliver godt.
633
00:39:53,048 --> 00:39:55,964
Fantastisk. Solrigt og smukt!
634
00:39:57,663 --> 00:40:00,142
Tja, oberst Krick havde ikke ret
til at udtale sig pÄ vegne af...
635
00:40:00,186 --> 00:40:02,797
Forkert!
Oberst Krick har al ret til
636
00:40:02,841 --> 00:40:07,106
at sige sin mening,
hvis han mener,
637
00:40:07,149 --> 00:40:09,369
at det vil pÄvirke
638
00:40:09,413 --> 00:40:11,763
resultatet af invasionen!
639
00:40:14,809 --> 00:40:16,463
Er det forstÄet?!
640
00:40:16,507 --> 00:40:17,769
Ja, sir.
641
00:40:19,466 --> 00:40:22,601
Hvem tror du egentlig,
du er?
642
00:40:22,644 --> 00:40:24,297
Hvem?
643
00:40:25,777 --> 00:40:29,041
At beordre min mand
til at holde sig vĂŠk?
644
00:40:29,084 --> 00:40:33,306
At plage mine medarbejdere
bare for at kunne ringe hjem?
645
00:40:36,701 --> 00:40:38,790
MĂ„ jeg svare, sir?
646
00:40:40,008 --> 00:40:41,662
Det vil jeg gerne hĂžre.
647
00:40:44,665 --> 00:40:48,321
Som chef for den meteorologiske tjeneste
648
00:40:48,364 --> 00:40:50,366
pÄtager jeg mig det fulde ansvar
649
00:40:50,410 --> 00:40:52,804
for den anbefaling,
der blev givet pÄ mÞdet.
650
00:40:55,328 --> 00:40:59,506
Og netop fordi
oberst Krick og jeg var uenige,
651
00:40:59,550 --> 00:41:03,641
besluttede jeg,
at det ville vĂŠre klarere og enklere,
652
00:41:03,684 --> 00:41:05,468
hvis jeg talte alene.
653
00:41:05,512 --> 00:41:08,994
Krick har med sine prognoser reddet
654
00:41:09,037 --> 00:41:11,474
tusindvis af menneskeliv.
655
00:41:11,518 --> 00:41:15,783
Hvorfor i alverden
skulle jeg stole pÄ dig?
656
00:41:19,091 --> 00:41:20,832
Fordi oberst Krick
har vĂŠret heldig.
657
00:41:20,875 --> 00:41:22,573
Godt.
658
00:41:23,791 --> 00:41:25,967
Jeg kan godt lide held.
659
00:41:26,011 --> 00:41:28,709
Hvorfor har han vĂŠret heldig?
660
00:41:28,753 --> 00:41:30,929
Han har vĂŠret heldig,
fordi han har arbejdet med
661
00:41:30,972 --> 00:41:35,977
prognoser for stabile vejrsystemer.
662
00:41:36,021 --> 00:41:39,285
NÄr mÞnstrene er forudsigelige,
ja, selvfĂžlgelig,
663
00:41:39,328 --> 00:41:41,592
kan analoge kort vĂŠre nyttige.
664
00:41:41,635 --> 00:41:44,812
I Nordafrika
tog han aldrig fejl.
665
00:41:44,856 --> 00:41:47,032
- Ikke én eneste gang.
- Naturligvis ikke.
666
00:41:47,075 --> 00:41:49,077
Der var han pÄ sikker grund.
667
00:41:50,339 --> 00:41:52,777
Forholdene her, sir...
668
00:41:52,820 --> 00:41:54,474
kan ikke sammenlignes.
669
00:41:54,517 --> 00:41:56,650
Se pÄ kortene, sir.
670
00:42:01,481 --> 00:42:03,962
Her er der to...
ikke én, men to...
671
00:42:04,005 --> 00:42:06,965
kraftige storme,
der nĂŠrmer sig Normandiets kyst
672
00:42:07,008 --> 00:42:08,488
lige nu.
673
00:42:08,531 --> 00:42:11,143
De er jo slet ikke i nĂŠrheden af Frankrig.
674
00:42:11,186 --> 00:42:12,710
Nej, sir.
675
00:42:14,015 --> 00:42:15,538
Ikke endnu.
676
00:42:22,154 --> 00:42:24,635
Jeg vil have en prognose,
som I begge er enige om.
677
00:42:26,462 --> 00:42:27,594
Er det forstÄet?
678
00:42:28,595 --> 00:42:29,640
Ja, sir.
679
00:42:32,860 --> 00:42:35,167
OPW har bekrĂŠftet,
at udtalelsen er trukket tilbage.
680
00:42:35,210 --> 00:42:36,951
Tak.
681
00:42:36,995 --> 00:42:38,779
Det var sÄ lidt, sir.
682
00:42:52,619 --> 00:42:55,927
Jeg fortalte ham ikke,
at du forsĂžgte at ringe hjem.
683
00:42:55,970 --> 00:42:59,278
Jeg er bange for, at nogen dernede
mÄ have lÊkket det.
684
00:43:00,801 --> 00:43:02,063
Okay.
685
00:43:03,151 --> 00:43:05,632
Han bliver sÄdan indimellem.
686
00:43:05,676 --> 00:43:07,373
Lad det bare prelle af pÄ dig.
687
00:43:07,416 --> 00:43:09,810
Han vil ikke engang huske,
hvad han sagde.
688
00:43:09,854 --> 00:43:11,550
Er det sÄdan, du hÄndterer ham?
689
00:43:12,551 --> 00:43:14,509
Ă
h, han er ingenting.
690
00:43:14,553 --> 00:43:17,252
Jeg var ambulancefĂžrer
under Blitzen.
691
00:43:17,296 --> 00:43:18,776
Der lÄ sÄ mange lig,
692
00:43:18,819 --> 00:43:20,778
at vi mÄtte bruge en biograf
som lighus.
693
00:43:22,127 --> 00:43:25,086
- Man lĂŠrer bare at tage tingene med ro.
- Mm.
694
00:43:28,307 --> 00:43:30,091
Fra ambulancefĂžrer
695
00:43:30,135 --> 00:43:32,571
til assistent
for den Ăžverstkommanderende.
696
00:43:32,615 --> 00:43:34,617
Mm-hm.
697
00:43:34,661 --> 00:43:37,272
ChauffĂžr, sekretĂŠr,
698
00:43:37,316 --> 00:43:39,578
assistent, sygeplejerske.
699
00:43:39,622 --> 00:43:40,972
Lidt af hvert, egentlig.
700
00:43:43,975 --> 00:43:46,891
Vi har arbejdet sammen
i tre Är nu.
701
00:43:48,153 --> 00:43:52,244
Jeg har vĂŠret i Marokko og Algeriet.
702
00:43:57,640 --> 00:43:59,077
Det mÄ vÊre spÊndende.
703
00:44:02,341 --> 00:44:04,472
Det har sine Ăžjeblikke.
704
00:44:14,048 --> 00:44:16,571
De storme,
du hele tiden taler om...
705
00:44:16,616 --> 00:44:19,227
Hvordan kan du vÊre sÄ sikker pÄ,
at de kommer?
706
00:44:21,533 --> 00:44:23,101
Det er jeg ikke.
707
00:44:24,363 --> 00:44:27,409
Man kan aldrig vĂŠre sikker
pÄ vejret.
708
00:44:27,452 --> 00:44:30,064
Det eneste, vi kan gĂžre,
er at vurdere beviserne.
709
00:44:30,108 --> 00:44:35,330
Vidste du, at meteorologer
traditionelt anses for at vĂŠre lidt kedelige?
710
00:44:37,418 --> 00:44:40,248
Hvordan vover du at sige det?
711
00:44:42,554 --> 00:44:46,080
MÄske meteorologerne,
men hvordan kan vejret vĂŠre kedeligt?
712
00:44:47,386 --> 00:44:49,344
Det giver os liv.
713
00:44:49,388 --> 00:44:51,216
Vejret.
714
00:44:52,260 --> 00:44:54,349
Det kan ĂždelĂŠgge os.
715
00:44:54,393 --> 00:44:56,699
Det styrer vores daglige liv.
716
00:44:58,745 --> 00:45:00,572
Jeg synes ikke, det er kedeligt.
717
00:45:05,926 --> 00:45:09,712
Folk spĂžrger:
"HvornÄr kommer regnen? HvornÄr kommer solen frem?"
718
00:45:12,063 --> 00:45:13,934
Men hvad med spÞrgsmÄlet:
"Hvorfor regner det?"
719
00:45:16,197 --> 00:45:17,938
"Hvorfor blĂŠser det?"
720
00:45:19,504 --> 00:45:20,941
"Hvordan er vindforholdene?"
721
00:45:25,859 --> 00:45:27,774
Undskyld mig.
722
00:45:27,818 --> 00:45:29,557
Ja. Stagg.
723
00:45:29,602 --> 00:45:31,082
Ja, vĂŠrsgo. Gentag.
724
00:45:31,125 --> 00:45:32,325
Nul, nul, en, nul, fire...
725
00:45:33,736 --> 00:45:35,869
StratoCu i 2.000 fod.
726
00:45:35,913 --> 00:45:37,828
TophĂžjde: 5.000 fod.
727
00:45:50,448 --> 00:45:52,406
Gode eller dÄrlige nyheder?
728
00:45:52,450 --> 00:45:53,974
Det ser godt ud, sir.
729
00:45:54,018 --> 00:45:56,020
Jeg kunne ikke vĂŠre mere uenig.
730
00:45:56,063 --> 00:45:57,717
Det ser slet ikke godt ud for os.
731
00:45:57,760 --> 00:45:59,544
Ved du hvad?
Jeg har fÄet nok
732
00:45:59,587 --> 00:46:03,070
af din skotske pessimisme,
dit hĂžjlands-mĂžrkesyn.
733
00:46:03,114 --> 00:46:04,549
Jeg kommer ikke fra HĂžjlandet.
734
00:46:04,592 --> 00:46:06,093
NÄ, sÄ kalder vi det lavlands-melankoli.
735
00:46:06,117 --> 00:46:08,293
Jeg kommer hverken fra HĂžjlandet
eller Lavlandet.
736
00:46:09,423 --> 00:46:10,662
NĂ„, hvor end han kommer fra,
737
00:46:10,686 --> 00:46:12,123
er vi godt forberedte
til mandag, sir.
738
00:46:12,166 --> 00:46:13,776
Ser du dette?
739
00:46:13,820 --> 00:46:15,822
Denne hĂžjtryksryg
er allerede trukket ind
740
00:46:15,866 --> 00:46:19,260
fra Azorerne,
prĂŠcis som den gjorde den 3. juni 1925.
741
00:46:19,304 --> 00:46:20,871
Det her er tÄbeligt.
742
00:46:21,872 --> 00:46:24,482
FuldstÊndig tÄbeligt.
743
00:46:24,525 --> 00:46:25,963
NÄ, sÄ er jeg en idiot nu?
744
00:46:26,006 --> 00:46:27,504
Fint, Stagg.
Virkelig fint.
745
00:46:27,528 --> 00:46:29,009
FornĂŠrm mig bare lige op i ansigtet.
746
00:46:29,053 --> 00:46:30,595
Jeg fornĂŠrmer dig ikke.
Jeg beskriver dig.
747
00:46:30,619 --> 00:46:31,969
Som en idiot?
748
00:46:32,012 --> 00:46:33,100
Okay, nu stopper det.
749
00:46:33,144 --> 00:46:34,797
Som en selvsikker idiot, ja.
750
00:46:34,841 --> 00:46:36,297
Ă
h, rend mig, Stagg.
Du kommer herind
751
00:46:36,320 --> 00:46:37,689
og tror, du er bedre
end os? â Hey!
752
00:46:37,713 --> 00:46:38,952
Okay, okay.
753
00:46:38,976 --> 00:46:41,499
For Guds skyld.
754
00:46:41,542 --> 00:46:44,371
Vi har tre timer tilbage.
755
00:46:44,415 --> 00:46:47,898
Tre timer til vi skal
fremlĂŠgge dette for cheferne.
756
00:46:50,161 --> 00:46:51,640
SĂ„...
757
00:46:53,077 --> 00:46:55,426
Skal jeg sejle eller ej?
758
00:46:55,469 --> 00:46:56,907
Sir, det vi mÄ tage hÞjde for...
759
00:46:56,950 --> 00:46:58,996
Nej, nej. Ikke mere analyse.
760
00:46:59,039 --> 00:47:00,387
Nej.
761
00:47:00,431 --> 00:47:03,434
Skal vi af sted eller ej?
Skal vi af sted eller ej?
762
00:47:03,477 --> 00:47:05,195
Det er det eneste spÞrgsmÄl!
763
00:47:05,219 --> 00:47:06,393
Vi bĂžr ikke sejle, sir.
764
00:47:07,394 --> 00:47:08,614
Stagg.
765
00:47:12,009 --> 00:47:13,638
Undskyld,
vi mÄ ringe tilbage.
766
00:47:13,662 --> 00:47:15,751
Det forstÄr jeg.
767
00:47:15,795 --> 00:47:17,535
Ăh... undskyld, sir.
Det er til Dem.
768
00:47:17,578 --> 00:47:19,190
Ikke nu.
769
00:47:19,233 --> 00:47:20,931
De siger, det haster meget.
770
00:47:25,586 --> 00:47:27,371
Ja. Stagg.
771
00:47:27,414 --> 00:47:29,262
Sir, dette er
menig Amy Haig fra signalafdelingen,
772
00:47:29,286 --> 00:47:31,724
med en besked fra
Meteorologisk Institut i Dunstable.
773
00:47:31,767 --> 00:47:34,205
Deres hustru er blevet indlagt
pÄ fÞdeafdelingen pÄ St. Mary's.
774
00:47:34,247 --> 00:47:36,510
- Hun er gravid, ikke?
- Jo.
775
00:47:36,554 --> 00:47:37,773
Ja, det er hun.
776
00:47:37,817 --> 00:47:39,123
Er barnet kommet?
777
00:47:39,166 --> 00:47:40,776
Er jeg gÄet glip af det?
778
00:47:40,820 --> 00:47:42,996
Jo, sir,
de mente, De burde vide,
779
00:47:43,040 --> 00:47:45,476
at St. Mary's Hospital blev ramt
af et bombeangreb tidligere i aften.
780
00:47:45,519 --> 00:47:48,219
Der har vĂŠret tab,
sir, og de...
781
00:47:48,261 --> 00:47:50,437
De leder stadig
efter Deres hustru.
782
00:47:57,054 --> 00:47:58,838
Group Captain Stagg?
783
00:48:04,077 --> 00:48:05,948
Ingen tegn pÄ, at frontsystemet
bevĂŠger sig mod nord.
784
00:48:05,932 --> 00:48:07,890
Er der yderligere oplysninger?
785
00:48:07,934 --> 00:48:09,849
Ikke lige nu, sir.
786
00:48:11,328 --> 00:48:13,113
Men har der vĂŠret dĂždsfald?
787
00:48:13,157 --> 00:48:14,592
Ja, sir.
788
00:48:22,166 --> 00:48:24,428
Okay. Tja, Ăžh...
789
00:48:25,996 --> 00:48:28,911
Hvis du fÄr flere...
790
00:48:28,955 --> 00:48:31,304
oplysninger,
sÄ giv besked... hvad som helst.
791
00:48:31,348 --> 00:48:33,003
SelvfĂžlgelig, sir.
792
00:48:36,136 --> 00:48:37,616
Tak.
793
00:48:37,659 --> 00:48:39,269
Det var sÄ lidt, sir.
794
00:48:42,142 --> 00:48:44,014
Er der noget galt, Stagg?
795
00:48:52,979 --> 00:48:55,328
Nej. Det er ligegyldigt.
796
00:48:55,372 --> 00:48:57,548
Godt.
797
00:48:57,591 --> 00:48:59,594
Kan jeg sÄ give ordren?
798
00:49:02,032 --> 00:49:04,034
Hvad?
799
00:49:04,077 --> 00:49:05,948
Ordren.
800
00:49:05,992 --> 00:49:07,776
Til mandag.
801
00:49:09,386 --> 00:49:10,953
Nej.
802
00:49:12,607 --> 00:49:14,173
N-nej?
803
00:49:14,217 --> 00:49:17,830
Mener du altsÄ,
at ordren ikke skal gives?
804
00:49:17,873 --> 00:49:20,050
Er det det hele?
805
00:49:20,093 --> 00:49:22,052
Ja, det... ja.
806
00:49:24,183 --> 00:49:27,840
Ja. Jeg mener...
Jeg mener...
807
00:49:27,883 --> 00:49:32,148
at vejret pÄ mandag
bliver ekstremt dÄrligt.
808
00:49:34,411 --> 00:49:36,543
Lad mig fortĂŠlle Dem
om mit problem, Stagg.
809
00:49:38,415 --> 00:49:41,592
Selv jeg kan se det.
810
00:49:41,636 --> 00:49:46,076
Kricks hĂžjtryk
er pÄ vej,
811
00:49:46,118 --> 00:49:50,557
for det stÄr lige her
pÄ det forbandede kort.
812
00:49:52,995 --> 00:49:57,652
Vores sidste mĂžde
er klokken 04.00,
813
00:49:57,696 --> 00:50:00,655
og det bliver
den absolut sidste chance
814
00:50:00,699 --> 00:50:03,135
for at ĂŠndre noget.
815
00:50:03,179 --> 00:50:07,487
SĂ„ hvis De ikke kan bevise,
at disse storme er pÄ vej hertil,
816
00:50:07,531 --> 00:50:09,925
gÄr vi ind efter planen
817
00:50:09,969 --> 00:50:14,713
mandag den 5. juni kl. 06.30.
818
00:50:15,714 --> 00:50:17,716
Ja, sir.
819
00:50:17,759 --> 00:50:19,674
Tre timer, mine herrer.
820
00:50:48,747 --> 00:50:50,095
Er du klar? Er du klar?
821
00:51:02,412 --> 00:51:04,719
Ja!
822
00:51:13,336 --> 00:51:15,468
âȘ Ă
h... âȘ
823
00:51:17,993 --> 00:51:22,650
âȘ Hi-de-ho-fyren, det er mig âȘ
824
00:51:22,694 --> 00:51:26,175
âȘ Hvad siger du til
at miste besindelsen? âȘ
825
00:51:26,218 --> 00:51:28,830
âȘ Vil du hĂžre
lidt lĂŠkker rebop? âȘ
826
00:51:28,874 --> 00:51:32,137
âȘ Hi-de-hi, he-de-he âȘ
827
00:51:32,181 --> 00:51:35,009
âȘ Ă
h, hi-de-ho-fyren,
det er mig âȘ
828
00:51:35,053 --> 00:51:36,838
âȘ Hi-de, hi-de, hi-de-hi âȘ
829
00:51:36,882 --> 00:51:38,448
âȘ Hi-de, hi-de,
hi-de-hi âȘ
830
00:51:38,491 --> 00:51:40,145
âȘ Hej-de, hej-de, hej-de-hej âȘ
831
00:51:40,189 --> 00:51:41,626
âȘ Hej-de, hej-de,
hej-de-hej âȘ
832
00:51:41,669 --> 00:51:43,628
âȘ He-de, he-de, he-de-he âȘ
833
00:51:43,671 --> 00:51:45,194
âȘ He-de, he-de,
he-de-he âȘ
834
00:51:45,237 --> 00:51:46,718
âȘ Hi-de, hi-de, hi-de-hi âȘ
835
00:51:46,761 --> 00:51:48,153
âȘ Hi-de, hi-de,
hi-de-hi âȘ
836
00:51:48,197 --> 00:51:49,808
âȘ HĂžr nu, jeg hjalp dem i London âȘ
837
00:51:49,851 --> 00:51:51,548
âȘ Jeg hjalp dem i Holland âȘ
838
00:51:51,591 --> 00:51:53,942
âȘ Jeg hjalp dem i muntre Paris âȘ
839
00:51:53,985 --> 00:51:57,729
âȘ Ja, sandelig, ja, sandelig âȘ
840
00:51:57,772 --> 00:52:01,035
âȘ Ă
h, hi-de-ho-fyren,
det er mig âȘ
841
00:52:01,079 --> 00:52:03,081
âȘ Hi-de, hi-de, hi-de-hi âȘ
842
00:52:03,124 --> 00:52:04,387
âȘ Hi-de, hi-de-hi âȘ
843
00:52:04,430 --> 00:52:06,345
âȘ Oh-ho, de-ho-de âȘ
844
00:52:06,389 --> 00:52:07,695
âȘ Ho, de-ho-de âȘ
845
00:52:07,739 --> 00:52:09,697
âȘ Hi-de, hi-de, hi-de-hi âȘ
846
00:52:09,741 --> 00:52:11,743
âȘ Hi-de, hi-de,
hi-de-hi âȘ
847
00:52:31,719 --> 00:52:34,025
âȘ Hi-de-ho-fyren, det er mig. âȘ
848
00:52:57,962 --> 00:52:59,791
Dr. Stagg.
849
00:53:05,884 --> 00:53:07,928
Kom med mig.
850
00:53:07,972 --> 00:53:09,408
Kom nu.
851
00:53:10,715 --> 00:53:12,891
Vi har brug for Dem derovre.
852
00:53:15,588 --> 00:53:17,068
Kom nu.
853
00:53:20,638 --> 00:53:22,640
Det skal nok gÄ.
854
00:53:23,684 --> 00:53:25,381
- Ja.
- Mm-hm.
855
00:53:29,907 --> 00:53:31,517
Hvad som helst.
856
00:53:31,561 --> 00:53:32,953
Ja.
857
00:53:36,914 --> 00:53:39,046
Ăh, det her kom lige ind, sir.
858
00:54:09,555 --> 00:54:10,904
Jeg vil sige noget.
859
00:54:10,948 --> 00:54:13,124
Ja, hvad er det?
860
00:54:13,167 --> 00:54:15,693
Jeg synes, den mÄde
du behandler Stagg pÄ, er forkert.
861
00:54:16,954 --> 00:54:18,347
Hvis du fortsÊtter sÄdan,
862
00:54:18,390 --> 00:54:20,349
bryder han sammen,
og sÄ mister du ham.
863
00:54:20,392 --> 00:54:22,481
SĂ„ arbejder jeg sammen med Krick.
864
00:54:22,525 --> 00:54:25,876
Du ved, jeg godt kan lide Irv,
men han er ingen match for Stagg.
865
00:54:25,919 --> 00:54:27,356
Siden hvornÄr er du ekspert?
866
00:54:27,399 --> 00:54:29,053
Tal ikke sÄdan til mig.
867
00:54:29,096 --> 00:54:31,011
Hans kone er pÄ hospitalet.
868
00:54:31,055 --> 00:54:32,535
- Hun er gravid.
- Hun er i fĂždsel.
869
00:54:32,578 --> 00:54:34,232
Hospitalet er blevet bombet, ja.
870
00:54:34,275 --> 00:54:36,016
Jeg ved det. Hvad mere?
871
00:54:36,060 --> 00:54:39,846
Han ved ikke, om hans
gravide kone er levende eller dĂžd.
872
00:54:39,890 --> 00:54:41,457
Javel. Ja.
873
00:54:41,500 --> 00:54:43,372
- Lad mig finde ud af det.
- Finde ud af hvad?
874
00:54:43,415 --> 00:54:45,655
Jeg kan nÄ til hospitalet
og tilbage pÄ et par timer.
875
00:54:45,679 --> 00:54:47,614
- Hvordan vil du gĂžre det?
- Det vil give ham vished.
876
00:54:47,638 --> 00:54:49,029
Nej. Jeg har brug for dig her.
877
00:54:49,073 --> 00:54:50,422
Det tager kun et par timer.
878
00:54:50,466 --> 00:54:51,815
Nej.
879
00:54:55,471 --> 00:54:57,168
Afvist.
880
00:55:01,477 --> 00:55:02,956
De kan gÄ, lÞjtnant.
881
00:55:15,229 --> 00:55:16,710
Det sydlige Island,
882
00:55:16,754 --> 00:55:18,625
syv tiendedele StratoCu,
3.000 fod,
883
00:55:18,669 --> 00:55:20,254
sydĂžstlig vindstyrke 6,
884
00:55:20,278 --> 00:55:21,735
ti tiendedele ved 1.500 fod.
885
00:55:32,464 --> 00:55:34,728
SĂ„ vi har forhold fra den varme sektor
over Irland,
886
00:55:34,771 --> 00:55:36,990
og lavtrykket 9-9-6 ligger
nordvest for Skotland.
887
00:55:37,034 --> 00:55:38,165
Det er det sekundĂŠre lavtryk.
888
00:55:38,209 --> 00:55:39,863
Det giver lav skybase.
889
00:55:39,906 --> 00:55:42,169
Der er meget hĂžje dugpunkter
i den varme sektor opstrĂžms.
890
00:55:42,213 --> 00:55:43,582
891
00:55:43,607 --> 00:55:45,434
Ikke endnu.
892
00:55:45,477 --> 00:55:47,020
- De skal lige til at begynde, sir.
- Bare et par minutter mere.
893
00:55:47,044 --> 00:55:48,567
VĂŠr nu rar.
894
00:55:48,612 --> 00:55:51,309
Jeg har overfladekortene
for 13.00 og 18.00, Bryant.
895
00:55:51,352 --> 00:55:53,006
Det er okay.
896
00:55:56,270 --> 00:55:58,316
Vi behĂžver ikke kortene.
897
00:55:59,883 --> 00:56:01,841
Vi har stadig
lidt tid tilbage, sir.
898
00:56:38,095 --> 00:56:40,837
Irving, vil du ikke
begynde?
899
00:56:40,880 --> 00:56:42,491
Jo, sir.
900
00:56:42,534 --> 00:56:44,101
Mine herrer...
901
00:56:44,144 --> 00:56:48,061
Dette er et kort
for den 3. juni 1925.
902
00:56:48,105 --> 00:56:50,063
De vil bemĂŠrke dette her og her.
903
00:56:50,107 --> 00:56:53,284
en midlertidig svĂŠkkelse
af trykket over Azorerne,
904
00:56:53,327 --> 00:56:55,329
prĂŠcis som vi ser i dag.
905
00:56:55,373 --> 00:57:00,030
Inden for 24 timer
vendte trykket tilbage,
906
00:57:00,073 --> 00:57:02,859
og det oplĂžste stormen,
der truede Nordeuropa.
907
00:57:02,902 --> 00:57:05,862
Som De kan se...
908
00:57:05,905 --> 00:57:10,823
opstod nĂŠsten identiske mĂžnstre
i 1904 og 1925,
909
00:57:10,867 --> 00:57:12,825
og jeg kan give Dem
masser af andre eksempler,
910
00:57:12,869 --> 00:57:15,655
men det vigtigste er dette:
911
00:57:15,698 --> 00:57:20,529
I morgen, mandag den 5. juni,
bliver vejret klart.
912
00:57:24,794 --> 00:57:26,752
Tak.
913
00:57:32,671 --> 00:57:34,543
Stagg?
914
00:57:35,544 --> 00:57:36,893
De har ordet.
915
00:57:42,899 --> 00:57:45,858
Ingen her bryder sig
sĂŠrlig meget om mig.
916
00:57:47,120 --> 00:57:49,558
Det er jeg klar over,
og det er i orden.
917
00:57:49,602 --> 00:57:51,690
Jeg forventer ikke,
at De skal kunne lide mig,
918
00:57:51,734 --> 00:57:54,954
men jeg vil virkelig gerne have,
at De lytter til mig.
919
00:57:56,565 --> 00:57:59,524
Jeg kunne stÄ her
og give Dem
920
00:57:59,568 --> 00:58:04,007
endnu flere data...
921
00:58:04,050 --> 00:58:06,836
de seneste barometertal,
vindhastighederne,
922
00:58:06,879 --> 00:58:09,882
de nye mÄlinger
fra de Ăžvre luftlag,
923
00:58:09,926 --> 00:58:13,582
men intet af det ville vel gĂžre
den mindste forskel, vel?
924
00:58:15,888 --> 00:58:17,020
Vel?
925
00:58:19,022 --> 00:58:22,721
Fordi De Ăžnsker
at tro pÄ,
926
00:58:22,765 --> 00:58:26,377
hvad oberst Krick netop sagde:
at det vil vĂŠre sikkert
927
00:58:26,420 --> 00:58:29,423
at gÄ i land i Normandiet i morgen.
Og det er altsÄ det, De tror.
928
00:58:29,467 --> 00:58:32,557
Men alt det,
929
00:58:32,601 --> 00:58:35,647
han netop har sagt,
930
00:58:35,691 --> 00:58:37,649
er rent og uforfalsket...
931
00:58:41,218 --> 00:58:44,351
vrĂžvl.
932
00:58:44,395 --> 00:58:47,180
De kan samle
alle de kampvogne og soldater
933
00:58:47,224 --> 00:58:51,184
og skibe, De vil.
934
00:58:51,228 --> 00:58:55,362
De kan samle den stĂžrste
flÄde, der nogensinde har eksisteret,
935
00:58:55,406 --> 00:59:01,586
men hvis De invaderer i morgen,
bliver de skyllet vĂŠk.
936
00:59:01,630 --> 00:59:05,677
For de storme,
jeg taler om, er virkelige,
937
00:59:05,721 --> 00:59:08,201
og jetstrĂžmmen,
der driver dem frem
938
00:59:08,245 --> 00:59:11,248
mod Normandiets kyst,
er virkelig,
939
00:59:11,291 --> 00:59:13,467
og naturens rasen...
940
00:59:17,210 --> 00:59:19,386
er virkelig.
941
00:59:19,430 --> 00:59:21,911
Og hvis De ignorerer det,
942
00:59:21,954 --> 00:59:26,002
vil utallige mĂŠnd
943
00:59:26,045 --> 00:59:29,744
og utallige drenge...
944
00:59:31,964 --> 00:59:33,139
Det var alt.
945
00:59:38,101 --> 00:59:39,755
Han har jo mistet forstanden.
946
00:59:42,366 --> 00:59:45,282
Hvorfor er det vrĂžvl?
947
00:59:45,325 --> 00:59:46,892
Ja, vejret var
prĂŠcis som han beskrev det
948
00:59:46,936 --> 00:59:50,940
i 1904 og 1925,
men han nĂŠvner ikke 1916.
949
00:59:50,983 --> 00:59:52,942
5. juni,
slaget ved Mount Sorrel.
950
00:59:52,985 --> 00:59:55,335
Dengang, ligesom nu,
lÄ der hÞjtryk
951
00:59:55,379 --> 00:59:57,990
over Azorerne,
men stormene kom alligevel.
952
00:59:58,034 --> 01:00:00,297
Mange her vil sikkert huske
det slag.
953
01:00:00,340 --> 01:00:03,082
Kaos. Totalt kaos!
954
01:00:03,126 --> 01:00:04,910
Tusindvis mistede livet!
955
01:00:04,954 --> 01:00:06,999
Et rent helvede! Skybrud!
956
01:00:07,043 --> 01:00:10,002
Han udvĂŠlger de oplysninger,
der passer ham,
957
01:00:10,046 --> 01:00:12,701
og ser bort fra resten,
og vi mÄ se sandheden i Þjnene.
958
01:00:12,744 --> 01:00:14,659
Fakta!
959
01:00:14,703 --> 01:00:16,705
Uanset hvor skrĂŠmmende de er!
960
01:00:20,143 --> 01:00:22,275
Tja, hvis...
961
01:00:22,319 --> 01:00:25,278
Hvis ikke pÄ mandag,
hvornÄr sÄ?
962
01:00:28,498 --> 01:00:30,500
Ikke fĂžr den 18. juni.
963
01:00:30,543 --> 01:00:33,503
Herregud, han taler stadig
om den 18.
964
01:00:33,546 --> 01:00:35,027
Den 18.?
965
01:00:35,071 --> 01:00:36,594
Der findes ingen 18.
966
01:00:36,637 --> 01:00:39,292
Ikke den 18. Ikke den 18.!
967
01:00:39,336 --> 01:00:40,510
Ingen!
968
01:00:40,553 --> 01:00:41,706
Ingen, ingen, ingen!
969
01:00:41,730 --> 01:00:44,123
Den 18. er ikke en mulighed!
970
01:00:44,167 --> 01:00:45,690
Montgomery.
971
01:00:57,658 --> 01:00:59,791
Bertie...
972
01:00:59,835 --> 01:01:03,186
hvad er det vĂŠrste,
973
01:01:03,229 --> 01:01:05,448
vi kan acceptere?
974
01:01:05,491 --> 01:01:08,800
BÞlger pÄ fire til seks fod
vil vĂŠre acceptable.
975
01:01:10,453 --> 01:01:12,978
Alt over seks fod...
976
01:01:13,022 --> 01:01:15,067
umuligt.
977
01:01:16,634 --> 01:01:18,114
Stagg?
978
01:01:18,157 --> 01:01:19,787
Jeg vurderer bĂžlgerne
til otte til ti fod.
979
01:01:27,079 --> 01:01:28,994
Trafford, i vĂŠrste fald?
980
01:01:29,038 --> 01:01:30,878
Skybasen mÄ ikke ligge lavere
end tusind fod,
981
01:01:30,909 --> 01:01:33,216
ellers flyver vi i blinde.
982
01:01:33,259 --> 01:01:36,219
Skybasen vil vĂŠre
mindst otte til ti tiendedele
983
01:01:36,262 --> 01:01:37,742
under tusind fod.
984
01:01:37,786 --> 01:01:39,569
SĂ„ skal De ikke flyve.
985
01:01:39,613 --> 01:01:41,460
Ramsay, fÄ os i land,
sÄ klarer vores mÊnd resten.
986
01:01:41,484 --> 01:01:43,226
- Uden luftdĂŠkning?
- Med eller uden.
987
01:01:43,269 --> 01:01:44,880
Hold kĂŠft, Monty.
988
01:01:44,923 --> 01:01:46,925
Vi mÄ gÄ i land.
Det er det, vi mÄ gÞre.
989
01:01:46,969 --> 01:01:49,145
Hvis vi ikke gÄr i land,
har vi ingen fjerde front,
990
01:01:49,188 --> 01:01:50,905
- og uden en fjerde front...
- For Guds skyld, Monty.
991
01:01:50,929 --> 01:01:53,539
Med bÞlger pÄ ti fod
kan vi ikke gÄ i land nogen steder.
992
01:01:53,583 --> 01:01:55,151
NÄ, sÄ mÄ vi hellere
993
01:01:55,194 --> 01:01:56,737
begynde pÄ de forbandede tysktimer,
ikke sandt,
994
01:01:56,761 --> 01:01:58,154
og al den gÄsemarch?
995
01:01:58,197 --> 01:02:00,069
Og mÄske kan vi en dag
om mange Är
996
01:02:00,112 --> 01:02:02,071
jodle om dengang,
vi ikke...
997
01:02:02,114 --> 01:02:04,116
Nu er det nok!
998
01:02:13,734 --> 01:02:16,041
Krick, har De
noget at tilfĂžje?
999
01:02:16,085 --> 01:02:18,652
Jeg lover Dem, sir,
nÊste uge bliver ren blÄ himmel.
1000
01:02:18,696 --> 01:02:21,742
Hvis De vĂŠlger at udsĂŠtte,
1001
01:02:21,786 --> 01:02:23,962
vil De fortryde det
resten af Deres liv.
1002
01:02:27,052 --> 01:02:28,880
Jeg stÄr ved min vurdering.
1003
01:02:43,199 --> 01:02:44,853
D-dag bliver udsat.
1004
01:02:59,780 --> 01:03:01,390
Ike.
1005
01:03:01,433 --> 01:03:02,914
Jeg vil helst ikke bringe det op,
1006
01:03:02,958 --> 01:03:04,655
men vi har hundredtusindvis
af soldater
1007
01:03:04,698 --> 01:03:06,222
klar til indsats dernede.
1008
01:03:06,265 --> 01:03:07,658
De har tydeligvis
fÄet oplysninger
1009
01:03:07,701 --> 01:03:09,354
om invasionsplanerne.
1010
01:03:09,398 --> 01:03:11,313
Ja,
der er godt nok mange, der taler for meget.
1011
01:03:11,356 --> 01:03:13,055
Sikr alle tropper.
1012
01:03:13,098 --> 01:03:14,597
- Jeg gentager: sikr alle tropper.
- Jeg gentager:
1013
01:03:14,621 --> 01:03:16,275
Alle tropper skal
straks tilbageholdes.
1014
01:03:16,318 --> 01:03:17,687
Ingen mÄ forlade stedet
indtil videre.
1015
01:03:17,711 --> 01:03:19,844
Ingen mÄ forlade stedet
indtil videre.
1016
01:03:19,888 --> 01:03:22,238
Jeg gentager: alle tropper
skal straks tilbageholdes.
1017
01:03:22,281 --> 01:03:23,717
Alle tropper skal
straks tilbageholdes.
1018
01:03:23,761 --> 01:03:25,894
SĂžrg for, at de er sikkert fastspĂŠndt om bord,
ingen undtagelser.
1019
01:03:55,053 --> 01:03:56,663
Du gjorde det rigtige.
1020
01:04:12,070 --> 01:04:13,462
Herregud.
1021
01:04:16,857 --> 01:04:18,598
Jeg burde vĂŠre taget af sted.
1022
01:04:18,642 --> 01:04:20,122
Ike.
1023
01:05:37,982 --> 01:05:43,857
âȘ Alle skabninger
hos vor Gud og Konge âȘ
1024
01:05:43,901 --> 01:05:49,427
âȘ LĂžft jeres stemmer
og syng med os âȘ
1025
01:05:49,471 --> 01:05:56,478
âȘ Halleluja, halleluja âȘ
1026
01:05:56,521 --> 01:05:59,612
âȘ Du brĂŠndende sol âȘ
1027
01:05:59,656 --> 01:06:02,876
âȘ Med gylden strĂ„le âȘ
1028
01:06:02,920 --> 01:06:05,182
âȘ Du sĂžlvmĂ„ne âȘ
1029
01:06:05,226 --> 01:06:08,839
âȘ Med blidere skĂŠr âȘ
1030
01:06:08,882 --> 01:06:14,801
âȘ O, pris ham, o, pris ham âȘ
1031
01:06:14,845 --> 01:06:20,894
âȘ Halleluja, halleluja âȘ
1032
01:06:20,938 --> 01:06:27,204
âȘ Halleluja âȘ
1033
01:06:28,859 --> 01:06:34,865
âȘ Du brusende vind,
sĂ„ stĂŠrk âȘ
1034
01:06:34,908 --> 01:06:40,610
âȘ I skyer, der sejler
hen over himlen âȘ
1035
01:06:40,653 --> 01:06:46,659
âȘ O, pris ham, o, pris ham âȘ
1036
01:06:46,703 --> 01:06:52,665
âȘ Halleluja, halleluja âȘ
1037
01:06:52,709 --> 01:07:00,709
âȘ Halleluja. âȘ
1038
01:07:11,684 --> 01:07:15,122
Gud, skĂŠnk de levende...
1039
01:07:16,123 --> 01:07:18,342
nÄde.
1040
01:07:18,386 --> 01:07:21,563
MĂ„ de dĂžde hvile i fred.
1041
01:07:21,607 --> 01:07:24,087
Til nationen,
1042
01:07:24,131 --> 01:07:27,831
fred og fordragelighed.
1043
01:07:27,874 --> 01:07:30,224
Til os alle, dine tjenere,
1044
01:07:30,267 --> 01:07:33,444
lĂžftet om evigt liv.
1045
01:07:50,810 --> 01:07:55,074
Din velsignelse, som forener os alle
i din tjeneste
1046
01:07:55,118 --> 01:07:59,383
for vor Gud
og for dette, vort land.
1047
01:08:05,956 --> 01:08:08,915
Lys, som leder os...
1048
01:08:08,959 --> 01:08:11,439
led os pÄ vores vej.
1049
01:08:20,404 --> 01:08:24,975
Mod til at stĂžtte os
og din velsignelse, som forener os...
1050
01:08:25,017 --> 01:08:27,717
i din tjeneste.
1051
01:08:56,135 --> 01:08:57,747
Amen.
1052
01:08:57,790 --> 01:09:00,009
Amen.
1053
01:10:05,858 --> 01:10:08,947
Vi kan ikke holde mĂŠndene
indespÊrret sÄdan her, Ike.
1054
01:10:08,991 --> 01:10:10,733
Ikke i to uger.
1055
01:10:12,822 --> 01:10:15,171
Hvad vil du sÄ have,
jeg skal gĂžre?
1056
01:10:15,214 --> 01:10:18,348
Give 300.000 mand orlov
med strategien for D-dag?
1057
01:10:19,611 --> 01:10:21,960
Vi kunne lige sÄ godt
fortĂŠlle det til nazisterne selv.
1058
01:10:22,961 --> 01:10:25,224
Det var bare en bemĂŠrkning.
1059
01:10:27,314 --> 01:10:29,446
Vi finder en lĂžsning, Trafford.
1060
01:10:30,447 --> 01:10:32,014
Hold ud.
1061
01:10:33,363 --> 01:10:34,451
Ja.
1062
01:10:35,539 --> 01:10:36,715
Sir.
1063
01:10:45,288 --> 01:10:47,290
SĂ„ L2 og L3
er smeltet sammen til ét system.
1064
01:10:47,334 --> 01:10:48,771
Mm. Og et nyt lavtryk
1065
01:10:48,814 --> 01:10:50,182
er blevet kraftigere
Ăžst for Newfoundland.
1066
01:10:50,206 --> 01:10:51,730
Ăh, sir?
1067
01:10:51,774 --> 01:10:53,122
Undskyld, Dr. Stagg?
1068
01:10:54,863 --> 01:10:57,693
Koldfronten ser ud til
at trĂŠkke vĂŠk fra det vestlige Irland.
1069
01:11:00,477 --> 01:11:01,913
Hvad?
1070
01:11:01,957 --> 01:11:03,437
Det klarer op, sir.
1071
01:11:07,049 --> 01:11:09,181
Hvad er den geostrofiske gradient?
1072
01:11:09,225 --> 01:11:13,011
Ăh, 40 knob mod nord, sir.
1073
01:11:13,055 --> 01:11:15,274
SÄ den gÄr langsommere.
1074
01:11:15,318 --> 01:11:17,514
Det kan vi ikke vÊre sikre pÄ, sir.
Vi har kun én mÄling.
1075
01:11:17,538 --> 01:11:19,322
- Hvor kommer den fra?
- Nordvestirland.
1076
01:11:19,366 --> 01:11:21,237
FortĂŠl mig prĂŠcis,
hvem... hvem der registrerede den?
1077
01:11:21,280 --> 01:11:22,761
Hvilken vejrstation?
1078
01:11:22,805 --> 01:11:26,068
En Maureen Sweeney, sir.
1079
01:11:26,111 --> 01:11:27,852
- Blacksod Point.
- Vis mig.
1080
01:11:32,379 --> 01:11:34,381
SĂ„ ring tilbage til hende.
Tjek det igen.
1081
01:11:34,424 --> 01:11:35,904
- Kontrollér det grundigt.
- Ja, sir.
1082
01:11:35,947 --> 01:11:37,035
Med det samme, tak.
1083
01:11:39,342 --> 01:11:41,083
Kan du bede teleprinterafdelingen
1084
01:11:41,126 --> 01:11:42,867
om mÄlinger
fra hver eneste base
1085
01:11:42,911 --> 01:11:45,304
inden for 500 miles
af Blacksod Point? Straks.
1086
01:11:45,348 --> 01:11:47,916
MÄ jeg fÄ de seneste
klimamÄlinger, tak?
1087
01:12:03,322 --> 01:12:04,933
NĂ„?
1088
01:12:06,413 --> 01:12:07,763
Ăh...
1089
01:12:10,025 --> 01:12:13,158
Det her kom netop ind
fra Blacksod Point.
1090
01:12:21,297 --> 01:12:22,559
Er det blevet kontrolleret?
1091
01:12:22,604 --> 01:12:25,301
De undersĂžger det lige nu.
1092
01:12:25,344 --> 01:12:28,347
Det kan betyde noget,
eller det kan betyde ingenting.
1093
01:12:29,479 --> 01:12:31,307
Ja, men hvad af det?
1094
01:12:31,350 --> 01:12:32,526
Hvad mener De?
1095
01:12:33,702 --> 01:12:35,398
Hvorfor spĂžrger De mig?
1096
01:12:35,442 --> 01:12:37,619
Se ud ad det forbandede vindue,
Stagg.
1097
01:12:37,662 --> 01:12:40,229
Jeg spĂžrger dig,
fordi jeg har brug for din ekspertise.
1098
01:12:45,452 --> 01:12:46,801
VĂŠr nu rar.
1099
01:12:50,805 --> 01:12:52,459
Det er den femte mÄling.
1100
01:13:04,906 --> 01:13:06,342
Det er usĂŠdvanligt.
1101
01:13:06,385 --> 01:13:08,953
Mm-hm. Ja, det er det.
1102
01:13:11,696 --> 01:13:13,698
Det er vĂŠrd at undersĂžge.
1103
01:13:14,742 --> 01:13:16,395
Godt.
1104
01:13:16,439 --> 01:13:18,876
Tunge frontskyer vest for 35.
1105
01:13:18,920 --> 01:13:20,724
Barometeret ved Blacksod Point
faldt i lĂžbet af natten,
1106
01:13:20,748 --> 01:13:22,706
derefter en svag stigning om eftermiddagen,
front ude over havet.
1107
01:13:25,056 --> 01:13:27,842
1-0-1-1 millibar.
1108
01:13:27,885 --> 01:13:29,863
Hvem har du i rĂžret nu?
Hvem taler du med?
1109
01:13:29,887 --> 01:13:31,082
Jeg spurgte ham lige om...
1110
01:13:31,106 --> 01:13:34,065
Hvad laver du lige nu?
1111
01:13:34,109 --> 01:13:37,504
Og giv mig resultatet
for netop den der, tak.
1112
01:13:37,547 --> 01:13:39,307
Lavtrykket bevĂŠger sig
i den rigtige retning, men...
1113
01:13:39,331 --> 01:13:42,291
- Det er for tÊt pÄ.
- Ja.
1114
01:13:42,334 --> 01:13:44,380
Hamilton, hvornÄr kommer
nĂŠste liste?
1115
01:13:44,423 --> 01:13:45,773
Inden for en time, sir.
1116
01:13:45,816 --> 01:13:47,209
En time
er ikke godt nok.
1117
01:13:47,252 --> 01:13:48,950
Kan vi fÄ...
kan vi fÄ Dunstable...
1118
01:13:48,993 --> 01:13:51,126
Et resultat fra Dunstable,
hurtigt, tak?
1119
01:13:51,169 --> 01:13:52,910
Det burde vĂŠre kommet til os
for en time siden.
1120
01:13:52,954 --> 01:13:54,540
Hvordan udvikler
koldfronten sig?
1121
01:13:54,564 --> 01:13:56,479
Stadig 30 knob, sir.
1122
01:13:56,523 --> 01:13:58,568
Har du nogensinde set
en sÄdan udvikling?
1123
01:13:58,613 --> 01:14:01,310
Aldrig. MÄske om vinteren.
1124
01:14:01,353 --> 01:14:03,094
Aldrig pÄ denne tid af Äret.
1125
01:14:03,138 --> 01:14:04,724
StratoCu
stiger til over 2.000 fod.
1126
01:14:04,748 --> 01:14:06,117
Havoverfladens
temperatur: 15 grader.
1127
01:14:06,141 --> 01:14:07,422
DatavĂŠrdier op til
400 millibar.
1128
01:14:07,446 --> 01:14:09,318
Hvad leder du efter?
1129
01:14:09,361 --> 01:14:11,233
Et hul,
for der er et der.
1130
01:14:11,276 --> 01:14:12,800
Kalder du det der et hul?
1131
01:14:12,843 --> 01:14:14,497
Ja, det kalder jeg et hul.
1132
01:14:14,541 --> 01:14:15,933
Det er et meget lille hul.
1133
01:14:15,977 --> 01:14:17,674
Selv et lille hul er stadig et hul.
Tak.
1134
01:14:17,718 --> 01:14:19,154
Ser du et hul?
1135
01:14:19,197 --> 01:14:20,566
Jeg tror, der er ved
at danne sig et, sir, ja.
1136
01:14:20,590 --> 01:14:21,809
Ja, et hul. Tak.
1137
01:14:25,813 --> 01:14:28,990
Hvis det her altsÄ var en almindelig
prognose, ville du sÄ sige det?
1138
01:14:29,033 --> 01:14:30,339
Ja.
1139
01:14:30,382 --> 01:14:32,559
Det ved jeg ikke. Ăh, sandsynligvis.
1140
01:14:33,864 --> 01:14:35,083
Ja.
1141
01:14:36,345 --> 01:14:38,434
Den eneste forskel er,
at det er D-dag.
1142
01:14:40,305 --> 01:14:41,742
En stor forskel.
1143
01:14:45,484 --> 01:14:47,399
Ring til Eisenhower.
1144
01:15:06,680 --> 01:15:09,030
Ville De tale med mig?
1145
01:15:09,073 --> 01:15:10,379
Ja, sir.
1146
01:15:12,337 --> 01:15:14,470
Der er sket en udvikling, sir.
1147
01:15:14,513 --> 01:15:17,386
Det ser ud til, at stormen
ved Newfoundland er ved at aftage.
1148
01:15:17,429 --> 01:15:21,042
Vi mener, det er nok
til at give et...
1149
01:15:21,085 --> 01:15:23,871
et vindue
i det stormfulde vejr.
1150
01:15:24,959 --> 01:15:26,395
Ăh...
1151
01:15:28,570 --> 01:15:30,572
Hvis jeg mÄ forklare det:
cigaretterne
1152
01:15:30,617 --> 01:15:33,054
er stormen ved Newfoundland,
1153
01:15:33,097 --> 01:15:35,709
den stĂžrste af de tre.
1154
01:15:35,752 --> 01:15:37,667
Mine briller her er
de to mindre storme.
1155
01:15:37,711 --> 01:15:40,582
I Ăžjeblikket trĂŠkker den store storm
de to mindre storme
1156
01:15:40,627 --> 01:15:43,673
et stykke vĂŠk fra Normandiets kyst
og efterlader et...
1157
01:15:43,717 --> 01:15:46,023
en slags vejrskifte,
1158
01:15:46,067 --> 01:15:50,375
lige lÊnge nok til, at vi kan nÄ at gÄ i land
i Normandiet tirsdag morgen.
1159
01:15:50,419 --> 01:15:51,855
Tirsdag?
1160
01:15:51,899 --> 01:15:56,077
Om 26 timer,
pÄ tirsdag?
1161
01:15:56,120 --> 01:15:57,837
Sir, hvis De bare ser
pÄ de seneste kort...
1162
01:15:57,861 --> 01:15:59,863
Jeg vil ikke se
pÄ dine forbandede kort.
1163
01:15:59,907 --> 01:16:02,170
Det er bare en masse vrĂžvl.
1164
01:16:02,213 --> 01:16:04,694
Jeg vil have, at du
gÄr ned pÄ knÊ,
1165
01:16:04,738 --> 01:16:06,348
ser mig i Ăžjnene
og siger til mig:
1166
01:16:06,391 --> 01:16:08,829
"Tirsdag morgen, sir,
har solen taget hatten pÄ."
1167
01:16:08,872 --> 01:16:10,831
For hvis
du ikke har bemĂŠrket det,
1168
01:16:10,874 --> 01:16:12,963
raser der en forbandet orkan derude!
1169
01:16:13,007 --> 01:16:14,748
Teknisk set er det ikke
en orkan, sir.
1170
01:16:17,620 --> 01:16:20,578
Solskin â sĂ„ siger du "stop".
Orkan â sĂ„ siger du "kĂžr".
1171
01:16:20,623 --> 01:16:21,885
Tja, nej. Tja, ja, sir.
1172
01:16:21,929 --> 01:16:23,329
Ja, det er prĂŠcis
det, jeg mener.
1173
01:16:26,541 --> 01:16:30,459
Sende mine mĂŠnd ud...
1174
01:16:30,501 --> 01:16:33,157
ind i stormen?
1175
01:16:36,726 --> 01:16:38,293
Ja.
1176
01:16:41,688 --> 01:16:43,341
De vil aldrig vente det,
sir. Aldrig.
1177
01:16:43,385 --> 01:16:45,692
SÄdan et hul
i stormen... aldrig.
1178
01:17:01,011 --> 01:17:02,883
Er du helt sikker pÄ det?
1179
01:17:06,930 --> 01:17:11,021
Er du helt sikker
pÄ det, oberstlÞjtnant Stagg?
1180
01:17:13,415 --> 01:17:15,417
Jeg er sikker pÄ,
at der kommer et hul.
1181
01:17:16,547 --> 01:17:19,029
Vejret bliver ikke perfekt...
1182
01:17:19,073 --> 01:17:20,901
men det er godt nok.
1183
01:17:22,598 --> 01:17:24,643
Er det din officielle vurdering?
1184
01:17:28,516 --> 01:17:31,912
Min officielle vurdering er denne:
1185
01:17:34,305 --> 01:17:35,916
GĂ„ i gang.
1186
01:17:39,440 --> 01:17:41,312
De bÞr gÄ, sir.
1187
01:17:44,881 --> 01:17:46,404
Okay, sÄ gÄr vi.
1188
01:17:49,277 --> 01:17:51,495
D-dag er tirsdag den 6. juni.
1189
01:18:22,483 --> 01:18:26,705
Dette er min erklĂŠring...
1190
01:18:26,749 --> 01:18:30,274
- hvis alt gÄr godt i morgen.
- Mm-hm.
1191
01:18:30,318 --> 01:18:33,103
Og...
1192
01:18:33,147 --> 01:18:34,801
denne, hvis det ikke gĂžr.
1193
01:18:40,544 --> 01:18:41,633
- Hej.
- Hm?
1194
01:18:41,677 --> 01:18:43,373
Jeg har en overraskelse til dig.
1195
01:18:46,550 --> 01:18:48,509
Lige sÄ sjÊldne som nylonstrÞmper.
1196
01:19:00,914 --> 01:19:03,220
Jeg har en god fornemmelse
for i morgen.
1197
01:19:16,406 --> 01:19:18,279
- Du burde sove lidt.
- Ja.
1198
01:19:18,322 --> 01:19:19,802
Ikke?
1199
01:19:24,414 --> 01:19:27,070
- 06.30.
- 06.30.
1200
01:19:30,333 --> 01:19:35,687
Mine mĂŠnd gjorde alt,
hvad mod og pligtfĂžlelse kunne udrette.
1201
01:19:35,731 --> 01:19:41,562
Hvis noget ansvar eller nogen skyld
kan tilskrives forsĂžget,
1202
01:19:41,606 --> 01:19:45,435
er det mit og kun mit.
1203
01:19:47,961 --> 01:19:49,309
Det var det, jeg skrev.
1204
01:19:51,051 --> 01:19:53,749
Hvis vi skulle mislykkes i morgen.
1205
01:19:55,445 --> 01:19:57,057
Det gĂžr vi ikke.
1206
01:20:20,645 --> 01:20:25,475
Soldater, sĂžfolk og flyvere
1207
01:20:25,519 --> 01:20:28,478
i den allierede
ekspeditionsstyrke...
1208
01:20:39,446 --> 01:20:43,190
I stÄr nu over for
det store korstog,
1209
01:20:43,233 --> 01:20:46,062
som vi har strĂŠbt efter
i mange mÄneder.
1210
01:20:50,197 --> 01:20:53,460
Hele verdens Ăžjne
er rettet mod jer.
1211
01:20:53,503 --> 01:20:55,115
HÄbet og bÞnnerne
1212
01:20:55,158 --> 01:20:59,248
fra frihedselskende mennesker
overalt marcherer med jer.
1213
01:21:02,731 --> 01:21:04,994
Sammen med vores modige allierede
1214
01:21:05,038 --> 01:21:08,084
og vÄbenbrÞdre
pÄ andre fronter
1215
01:21:08,128 --> 01:21:09,868
vil I forÄrsage
1216
01:21:09,912 --> 01:21:11,521
den tyske krigsmaskines ĂždelĂŠggelse...
1217
01:21:13,306 --> 01:21:17,310
afskaffelsen af nazismens tyranni
1218
01:21:17,353 --> 01:21:19,835
over Europas undertrykte folk
1219
01:21:19,878 --> 01:21:24,144
og sikkerhed for os selv
i en fri verden.
1220
01:21:28,017 --> 01:21:29,888
Har du sovet?
1221
01:21:29,932 --> 01:21:31,237
Ikke et Ăžjeblik.
1222
01:21:32,325 --> 01:21:33,631
Og du?
1223
01:21:33,675 --> 01:21:34,893
Nej.
1224
01:21:47,080 --> 01:21:49,908
Jeres opgave
bliver ikke let.
1225
01:21:49,952 --> 01:21:53,346
Jeres fjende er veltrĂŠnet,
1226
01:21:53,389 --> 01:21:57,786
veludrustet
og kamperfaren.
1227
01:21:58,874 --> 01:22:00,658
Han vil kÊmpe hÄrdt.
1228
01:22:05,184 --> 01:22:07,273
60 sekunder til H-timen.
1229
01:22:08,317 --> 01:22:13,366
Radiotavsheden ophĂžrer om...
60 sekunder.
1230
01:22:14,977 --> 01:22:17,719
Men dette er Äret 1944.
1231
01:22:17,762 --> 01:22:19,068
Hvor kommer du fra?
1232
01:22:19,112 --> 01:22:20,635
Bracken Mountain,
North Carolina, sir.
1233
01:22:20,678 --> 01:22:22,047
Bracken Mountain,
North Carolina? â Ja, sir.
1234
01:22:22,071 --> 01:22:24,030
Vinden er vendt.
1235
01:22:24,073 --> 01:22:25,727
Verdens frie mĂŠnd
1236
01:22:25,770 --> 01:22:28,947
marcherer sammen
mod sejren.
1237
01:22:28,991 --> 01:22:30,470
Hvad hedder du?
1238
01:22:30,513 --> 01:22:32,603
- Ăh, Oiler, sir.
- Oiler. Hvor kommer du fra, Oiler?
1239
01:22:32,647 --> 01:22:34,430
Jeg har fuld tillid til
1240
01:22:34,474 --> 01:22:38,914
jeres mod, pligtfĂžlelse
og kampdygtighed.
1241
01:22:44,136 --> 01:22:48,750
Vi vil ikke nĂžjes med mindre
end fuldstĂŠndig sejr.
1242
01:22:49,707 --> 01:22:51,666
Held og lykke,
1243
01:22:51,709 --> 01:22:55,061
og lad os bede om velsignelse
fra den almĂŠgtige Gud
1244
01:22:55,104 --> 01:22:58,237
for dette store
og ĂŠdle foretagende.
1245
01:23:27,832 --> 01:23:29,921
Utah. Sig noget, Utah.
1246
01:23:31,880 --> 01:23:33,402
Utah, kom ind.
1247
01:23:35,317 --> 01:23:37,102
SHAEF-hovedkvarter til Utah.
1248
01:23:47,590 --> 01:23:49,114
Velkommen, Utah.
1249
01:23:51,639 --> 01:23:54,423
Omaha Beach
kontrolcentral, kan I hĂžre mig?
1250
01:24:03,868 --> 01:24:05,870
Utah, kom ind.
1251
01:24:07,872 --> 01:24:09,151
Utah, kan du hĂžre mig?
1252
01:24:22,713 --> 01:24:24,952
Utah... ramt af
maskingevÊrild. Antal sÄrede...
1253
01:24:24,976 --> 01:24:26,542
Kraftig beskydning
ved Utah Beach.
1254
01:24:26,586 --> 01:24:28,196
Hvad med de andre strande?
1255
01:24:28,240 --> 01:24:29,609
Alvorlige
tab ved Omaha Beach.
1256
01:24:29,633 --> 01:24:31,330
Hvor mange sÄrede?
1257
01:24:31,373 --> 01:24:33,177
Vestenvind
tvinger kurskorrektioner.
1258
01:24:33,201 --> 01:24:34,658
Vestenvind
tvinger kurskorrektioner.
1259
01:24:34,682 --> 01:24:36,161
Sigtbarhed to miles,
1260
01:24:36,204 --> 01:24:38,032
skyhĂžjden falder til 1.500 fod.
1261
01:24:41,209 --> 01:24:42,753
LandgangsfartĂžjer
drev ud af kurs ved Utah.
1262
01:24:42,777 --> 01:24:44,101
Sigtbarhed to miles.
1263
01:24:44,125 --> 01:24:46,171
SkyhĂžjden falder til 1.500 fod.
1264
01:24:47,999 --> 01:24:49,697
Himlen over Omaha er stadig overskyet...
1265
01:24:49,740 --> 01:24:50,804
Kan ikke finde batterierne
1266
01:24:50,828 --> 01:24:52,438
liggende pÄ South Beach.
1267
01:24:57,007 --> 01:24:58,682
- Fremad!
- Bliv ved med at kĂŠmpe!
1268
01:24:58,706 --> 01:25:00,185
Af sted! Af sted!
1269
01:25:03,013 --> 01:25:05,713
Den kommer! SĂžg dĂŠkning!
1270
01:25:05,756 --> 01:25:07,211
Kan ikke
forlade fartÞjet pÄ grund af kraftig granatild.
1271
01:25:07,235 --> 01:25:08,803
L1-sektionen er gÄet tabt i vandet.
1272
01:25:08,846 --> 01:25:10,369
Anden halvdel fortsĂŠtter.
1273
01:25:10,412 --> 01:25:12,240
800 yards fra stranden.
1274
01:25:12,284 --> 01:25:14,000
Vinden ved Omaha er 14 knob fra vest.
1275
01:25:24,819 --> 01:25:26,908
Udsat for kraftig beskydning
ved Gold og Omaha.
1276
01:25:35,873 --> 01:25:37,285
Mange sÄrede ved Dog Red,
1277
01:25:37,309 --> 01:25:38,571
krĂŠver Ăžjeblikkelig evakuering.
1278
01:25:49,190 --> 01:25:50,821
Lavt skydĂŠkke,
cirka 500 fod.
1279
01:25:50,845 --> 01:25:52,561
Lavt skydĂŠkke,
cirka 500 fod.
1280
01:25:52,585 --> 01:25:54,389
finder ingen mÄl,
der egner sig...
1281
01:25:54,413 --> 01:25:56,129
Kan ikke finde
egnede mÄl
1282
01:25:56,153 --> 01:25:57,721
uden at bringe egne landinger i fare.
1283
01:25:57,765 --> 01:26:00,419
Vi kan ikke se en skid!
1284
01:26:06,904 --> 01:26:09,341
Vind 18 knob, vest-sydvest.
1285
01:26:09,384 --> 01:26:10,927
Vind 18 knob,
vest-sydvest.
1286
01:26:10,951 --> 01:26:12,363
Skyer i 800 fod,
begynder at stige.
1287
01:26:12,387 --> 01:26:13,930
- Det er okay. Det er okay.
- Skal jeg dĂž?
1288
01:26:13,954 --> 01:26:15,846
Nej, vi sĂžrger for, du kommer hjem.
Det er okay. Det er okay.
1289
01:26:15,870 --> 01:26:18,612
BĂžlgerne aftager
ved Utah, nu to til tre fod.
1290
01:26:18,655 --> 01:26:20,241
SkyhĂžjden stiger til 1.500 fod.
1291
01:26:20,265 --> 01:26:21,658
Himlen er klarere inde i landet.
1292
01:26:21,702 --> 01:26:23,355
Bliv ved med at kĂŠmpe!
1293
01:26:23,398 --> 01:26:26,227
Jeg er ligeglad! Smut!
1294
01:26:38,892 --> 01:26:40,173
SkydĂŠkket over Utah er vĂŠk.
1295
01:26:46,814 --> 01:26:49,817
Fremad!
1296
01:26:49,860 --> 01:26:52,166
To amerikanske destroyere
befinder sig inden for en...
1297
01:27:10,576 --> 01:27:12,404
Fremad!
1298
01:27:38,125 --> 01:27:39,649
Ja?
1299
01:27:40,997 --> 01:27:42,042
Mm-hm.
1300
01:27:43,522 --> 01:27:44,523
Hvad?
1301
01:27:52,095 --> 01:27:53,445
Tak.
1302
01:28:04,238 --> 01:28:06,153
Der er etableret fodfĂŠste
pÄ alle strande.
1303
01:28:08,329 --> 01:28:11,854
Vores mÊnd er gÄet i land
med fuld stÞtte fra flyvevÄbnet og flÄden.
1304
01:29:37,113 --> 01:29:38,701
Hallo. Signalafdelingen.
1305
01:29:38,724 --> 01:29:41,248
Ja, St. Mary's Hospital
i Clapham, tak.
1306
01:29:41,291 --> 01:29:43,380
Beklager, sir, men det er
stadig ikke muligt at ringe ud,
1307
01:29:43,424 --> 01:29:45,446
fĂžr sikkerhedsrestriktionerne
officielt er ophĂŠvet.
1308
01:29:45,470 --> 01:29:47,297
Jeg tror, at...
1309
01:29:59,701 --> 01:30:01,964
Jeg har sĂžrget for en bil,
der kĂžrer dig direkte til hospitalet.
1310
01:30:02,008 --> 01:30:04,010
Tusind tak.
Det sÊtter jeg pris pÄ.
1311
01:30:14,760 --> 01:30:18,372
NĂ„, tillykke, Stagg.
1312
01:30:18,415 --> 01:30:20,287
Tillykke til dig ogsÄ.
1313
01:30:27,600 --> 01:30:28,948
Held og lykke.
1314
01:30:37,870 --> 01:30:40,133
Tusind tak
for det hele.
1315
01:30:40,176 --> 01:30:41,656
Ă
h, vĂŠr nu ikke fjollet.
1316
01:30:41,700 --> 01:30:43,100
Jeg er ked af, at jeg ikke
kunne gĂžre mere.
1317
01:30:43,136 --> 01:30:44,267
Nej, nej, nej.
1318
01:30:44,311 --> 01:30:46,574
Vi havde rigeligt at se til.
1319
01:31:36,972 --> 01:31:38,321
Tak.
1320
01:31:48,288 --> 01:31:50,943
Nej, nej. Det gÄr ikke.
1321
01:31:57,645 --> 01:31:59,212
Nej! Nej!
1322
01:32:40,906 --> 01:32:42,298
Hej, Jim.
1323
01:32:45,084 --> 01:32:46,562
Hej, Liz.
1324
01:33:10,979 --> 01:33:12,198
Har du det godt?
1325
01:33:20,815 --> 01:33:22,382
Er du okay?
1326
01:33:22,425 --> 01:33:23,688
Ja?
1327
01:33:34,655 --> 01:33:35,917
Din sĂžn.
1328
01:33:37,005 --> 01:33:38,311
Ă
h.
1329
01:34:13,738 --> 01:34:15,827
Hej.
1330
01:34:15,870 --> 01:34:17,176
Hej, lille skat.
94035