All language subtitles for Pressure.2026.1080p.WEB.h264-ETHEL.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,021 --> 00:02:25,544 Her, tag en af disse. 2 00:02:48,393 --> 00:02:50,177 For fanden. 3 00:03:16,727 --> 00:03:18,205 Okay. 4 00:03:19,686 --> 00:03:22,122 Er du sikker pĂ„, at der er tid nok? 5 00:03:22,166 --> 00:03:23,690 Der er tid. 6 00:03:30,130 --> 00:03:32,089 Tak. 7 00:03:41,054 --> 00:03:42,969 Sagde de, hvor lĂŠnge du vil vĂŠre vĂŠk? 8 00:03:44,188 --> 00:03:45,712 Nej, det gjorde de ikke. 9 00:03:53,284 --> 00:03:55,286 Jeg er meget stolt af, at de valgte dig, Jim. 10 00:03:59,246 --> 00:04:00,640 Det skal nok gĂ„. 11 00:04:02,902 --> 00:04:04,339 Kom sĂ„. 12 00:04:05,689 --> 00:04:07,211 Okay. 13 00:04:31,061 --> 00:04:32,410 Godmorgen, sir. 14 00:05:14,758 --> 00:05:16,629 Sir. 15 00:05:16,673 --> 00:05:18,456 Group Captain Dr. James Stagg, 16 00:05:18,500 --> 00:05:21,678 chef for den meteorologiske tjeneste, rapporterer til tjeneste. 17 00:05:21,721 --> 00:05:23,374 MĂ„ jeg se Deres ID-kort og pas, sir? 18 00:05:23,418 --> 00:05:24,854 Denne vej, sir. 19 00:05:25,898 --> 00:05:27,684 Velkommen til Southwick House, sir. 20 00:05:29,642 --> 00:05:31,121 Mit navn er Andrew Carter, og jeg arbejder ved Met Office. 21 00:05:31,164 --> 00:05:32,209 Jeg bliver Deres ADC. 22 00:05:32,252 --> 00:05:33,776 Mm-hm. 23 00:05:43,700 --> 00:05:47,485 Jeg mĂ„ indrĂžmme, at det er en stor ĂŠre at mĂžde Dem, Dr. Stagg. 24 00:05:47,529 --> 00:05:49,289 Jeg nĂžd virkelig Deres artikel om jordens magnetisme. 25 00:05:49,313 --> 00:05:50,880 Det er et fascinerende emne. 26 00:05:50,923 --> 00:05:52,665 Ja, det er det. 27 00:06:09,594 --> 00:06:11,248 Og her er vi sĂ„, sir. 28 00:06:26,916 --> 00:06:28,439 Operationsrummene ligger en etage oppe, sir. 29 00:06:28,483 --> 00:06:30,006 Teleprinterne stĂ„r i kĂŠlderen. 30 00:06:30,049 --> 00:06:32,225 Og vores prognoserum ligger lige herovre. 31 00:06:43,106 --> 00:06:44,692 - Hvor kan jeg stille denne? - Hvor som helst, sir. 32 00:06:44,716 --> 00:06:47,545 Vi sĂžrger for, at nogen bringer den til Deres telt. 33 00:06:47,589 --> 00:06:49,025 Hvad er det her? 34 00:06:49,068 --> 00:06:50,766 Det er historiske analoge vejrkort. 35 00:06:50,809 --> 00:06:52,439 Jeg ved godt, hvad de er, men hvorfor er de her? 36 00:06:52,463 --> 00:06:54,334 Det var oberst Krick, der bad om dem. 37 00:06:56,032 --> 00:06:58,601 NĂ„, hvilken af dem er han? PrĂŠsenter mig for ham. 38 00:06:58,644 --> 00:07:00,229 Jeg tror, han er sammen med generalen... 39 00:07:00,253 --> 00:07:02,299 Kan du stoppe? Hold op med at banke, tak. 40 00:07:05,563 --> 00:07:07,106 Jeg tror, han er sammen med general Eisenhower 41 00:07:07,130 --> 00:07:08,654 lige nu, sir. 42 00:07:12,048 --> 00:07:13,528 Jeg ringer tilbage. 43 00:07:16,139 --> 00:07:17,270 Sir. 44 00:07:17,314 --> 00:07:18,750 Hvad har vi? 45 00:07:18,794 --> 00:07:22,319 VejrballonmĂ„linger ved 53 grader nord, 35 grader vest, sir. 46 00:07:22,362 --> 00:07:24,408 Mm-hm. Vejrskibet Hoste, ikke? 47 00:07:24,451 --> 00:07:25,931 Ja, sir. 48 00:07:25,975 --> 00:07:28,020 Casey og Bryant her har direkte forbindelse 49 00:07:28,064 --> 00:07:30,042 til teleprinteroperatĂžrerne i Dunstable og Bushy Park. 50 00:07:30,066 --> 00:07:31,981 - Hvem af jer er Casey? - Det er mig, sir. 51 00:07:32,024 --> 00:07:34,592 Det passer ikke, Casey. 52 00:07:36,202 --> 00:07:38,597 Vores amerikanske kontingent, sir. 53 00:07:40,380 --> 00:07:43,035 Dette er Flying Officer Murray og Flying Officer Hamilton. 54 00:07:43,079 --> 00:07:45,100 - Rart at mĂžde Dem, sir. - De overvĂ„ger vejret ved jordoverfladen. 55 00:07:45,124 --> 00:07:47,300 Begge to? Hvem har ansvaret for hĂžjdelagene? 56 00:07:47,344 --> 00:07:49,128 Øh, ingen, sir. 57 00:07:49,172 --> 00:07:50,652 Er der ingen, der overvĂ„ger de Ăžvre luftlag? 58 00:07:50,695 --> 00:07:54,177 SĂ„ de oplysninger bliver slet ikke registreret? 59 00:07:54,220 --> 00:07:56,919 Jeg vil have jer begge pĂ„ overvĂ„gning af hĂžjdelagene konstant. 60 00:07:56,962 --> 00:07:58,940 Vi fik ordre til at arbejde med de historiske vejrkort, sir. 61 00:07:58,964 --> 00:08:00,792 Ikke af mig. Det var ikke mine instruktioner. 62 00:08:00,836 --> 00:08:03,316 Men oberst Krick gav os andre instruktioner, sir. 63 00:08:03,360 --> 00:08:04,883 Gjorde han det? Har jeg et kontor? 64 00:08:04,927 --> 00:08:07,059 Ja, sir. Lige herovre. 65 00:08:15,590 --> 00:08:17,287 Ah. 66 00:08:17,330 --> 00:08:19,332 God eftermiddag, sir. 67 00:08:20,420 --> 00:08:22,248 Dette er Group Captain Stagg. 68 00:08:22,292 --> 00:08:23,859 Han er netop kommet hertil fra Dunstable. 69 00:08:23,902 --> 00:08:26,601 Vi har virkelig set frem til hans... 70 00:08:26,644 --> 00:08:28,080 ankomst. 71 00:08:29,778 --> 00:08:31,562 LĂžjtnant Kay Summersby. 72 00:08:31,606 --> 00:08:34,173 Motor Transport Corps. Velkommen til Southwick House. 73 00:08:34,217 --> 00:08:36,828 Vi deler vel kontor? 74 00:08:36,872 --> 00:08:40,266 Nej. Jeg brugte det kun midlertidigt. 75 00:08:40,310 --> 00:08:42,878 Godt, for jeg fĂ„r brug for det hele. 76 00:08:48,144 --> 00:08:50,712 NĂ„ ja, udmĂŠrket. 77 00:09:10,862 --> 00:09:12,821 Kan De sĂžrge for, at general Eisenhower fĂ„r besked om, 78 00:09:12,864 --> 00:09:14,300 at jeg er ankommet, 79 00:09:14,344 --> 00:09:18,217 og at jeg beklager, at jeg kom for sent? 80 00:09:18,261 --> 00:09:19,784 Ja, sir. 81 00:09:22,091 --> 00:09:23,483 Sir. 82 00:09:27,836 --> 00:09:29,925 Okay. 83 00:09:36,148 --> 00:09:37,517 Hallo. Signalafdelingen. 84 00:09:37,540 --> 00:09:38,934 Det er omstillingen. 85 00:09:38,977 --> 00:09:42,067 Ja, Ăžh, Richmond 1937, tak. 86 00:09:42,111 --> 00:09:44,722 Beklager, men alle udgĂ„ende opkald er forbudt 87 00:09:44,766 --> 00:09:47,507 uden forudgĂ„ende tilladelse, sir. 88 00:09:47,550 --> 00:09:50,553 Nej, nej, jeg... Jeg mĂ„ tale med min kone. 89 00:09:50,597 --> 00:09:53,078 Undskyld mig, sir. 90 00:09:53,122 --> 00:09:54,689 Hallo? 91 00:09:54,732 --> 00:09:56,647 Ja? Hallo? 92 00:10:02,653 --> 00:10:04,523 Hvis De vil fĂžlge med, 93 00:10:04,567 --> 00:10:06,525 tager general Eisenhower imod Dem nu. 94 00:10:10,529 --> 00:10:12,813 Jeg ville ikke lade ham vente lĂŠngere, end De allerede har gjort. 95 00:10:29,985 --> 00:10:32,074 Group Captain Dr. James Stagg, 96 00:10:32,117 --> 00:10:34,990 her efter udtrykkelig anmodning fra general Eisenhower. 97 00:10:43,041 --> 00:10:45,783 Alle 265 skibe ankom uden problemer, sir. 98 00:10:45,827 --> 00:10:48,090 Og vi har indsat 99 00:10:48,133 --> 00:10:49,744 fem patruljebĂ„de 100 00:10:49,787 --> 00:10:51,546 og tre destroyere. Nu gĂ„r vi i gang med arbejdet. 101 00:10:51,570 --> 00:10:53,051 Det glĂŠder mig at hĂžre. 102 00:10:53,095 --> 00:10:54,661 LĂžjtnant Summersby? 103 00:10:54,705 --> 00:10:56,838 Sir, mĂ„ jeg prĂŠsentere Group Captain James Stagg, 104 00:10:56,881 --> 00:10:58,927 som endelig nĂ„ede hertil fra London? 105 00:10:58,970 --> 00:11:00,861 Det er en fornĂžjelse at mĂžde Dem, Group Captain Stagg. 106 00:11:00,885 --> 00:11:02,321 Velkommen om bord. 107 00:11:02,365 --> 00:11:06,064 Det er rart endelig at kunne sĂŠtte ansigt pĂ„ navnet. 108 00:11:06,108 --> 00:11:08,632 Har De alt det udstyr, De skal bruge dernede? 109 00:11:08,675 --> 00:11:10,242 Udstyret er ikke problemet, sir. 110 00:11:10,286 --> 00:11:11,940 Hvad er problemet? 111 00:11:11,983 --> 00:11:13,744 Øh, ja, det er tiden, sir. Jeg har faktisk ikke haft... 112 00:11:13,768 --> 00:11:16,508 tid nok til at danne mig et klart billede. 113 00:11:16,552 --> 00:11:18,207 Tag et kig, oberstlĂžjtnant. 114 00:11:18,250 --> 00:11:20,992 Jeg har 7.000 krigsskibe, 115 00:11:21,036 --> 00:11:22,994 130.000 landtropper, 116 00:11:23,038 --> 00:11:26,171 200.000 sĂžfolk, 15 hospitalsskibe, 117 00:11:26,215 --> 00:11:28,870 8.000 lĂŠger, tre faldskĂŠrmsdivisioner 118 00:11:28,913 --> 00:11:30,828 og en agerhĂžne i et pĂŠretrĂŠ. 119 00:11:32,308 --> 00:11:37,052 Den stĂžrste invasionsstyrke til sĂžs i historien. 120 00:11:37,095 --> 00:11:38,793 Er det rigtigt? 121 00:11:42,144 --> 00:11:45,060 Og har vi en dato endnu for invasionen, sir? 122 00:11:46,235 --> 00:11:48,150 Vi invaderer Frankrig pĂ„ mandag. 123 00:11:48,193 --> 00:11:50,761 - Denne mandag? - Netop. 124 00:11:50,805 --> 00:11:53,982 Mandag den 5. juni kl. 06.30. 125 00:11:54,025 --> 00:11:59,508 Det er D-dag, om 61 timer fra nu. 126 00:12:02,077 --> 00:12:05,383 Krigens udfald afhĂŠnger af det her. 127 00:12:05,427 --> 00:12:08,083 Alle brikkerne er faldet pĂ„ plads. 128 00:12:08,126 --> 00:12:10,650 Der er kun Ă©n uforudsigelig faktor tilbage. 129 00:12:11,695 --> 00:12:13,349 Jeg har brug for en vejrudsigt. 130 00:12:15,351 --> 00:12:18,354 Jeg er... ja, jeg er bekymret for, at det, De beder mig om, 131 00:12:18,396 --> 00:12:20,485 er videnskabeligt umuligt, sir. 132 00:12:20,529 --> 00:12:22,487 Langtidsprognoser er 133 00:12:22,531 --> 00:12:24,316 i virkeligheden altid kun kvalificerede gĂŠt. 134 00:12:24,359 --> 00:12:26,797 Mandag er for pokker ikke langtidsprognose. 135 00:12:26,841 --> 00:12:29,800 Lyder mandag som lang tid for Dem, lĂžjtnant Summersby? 136 00:12:29,844 --> 00:12:31,193 Nej, bestemt ikke, sir. 137 00:12:31,236 --> 00:12:33,238 Tja, dette er jo Nordeuropa, sir. 138 00:12:33,282 --> 00:12:36,633 Alt over 24 timer regnes for langtidsprognose, 139 00:12:36,676 --> 00:12:38,416 meteorologisk set. 140 00:12:41,550 --> 00:12:42,987 Men jeg skal... 141 00:12:44,206 --> 00:12:45,380 Jeg skal gĂžre mit bedste. 142 00:12:45,423 --> 00:12:46,730 Jeg vil ikke have dit bedste. 143 00:12:46,773 --> 00:12:48,513 Det regner jeg allerede med. 144 00:12:48,557 --> 00:12:49,820 Jeg har brug for sikkerhed. 145 00:12:49,864 --> 00:12:51,386 Churchill fortĂŠller mig, 146 00:12:51,429 --> 00:12:53,104 at De er den bedste meteorolog i landet, 147 00:12:53,128 --> 00:12:55,477 og at jeg bĂžr stole mere pĂ„ Dem end pĂ„ oberst Krick. 148 00:12:55,520 --> 00:12:57,001 Kender De ham? 149 00:12:57,045 --> 00:12:58,393 Kun af omtale. 150 00:12:58,436 --> 00:13:00,525 Krick har vĂŠret hos mig siden 1942. 151 00:13:00,569 --> 00:13:03,181 Han har aldrig fĂžrt mig galt, sĂ„... 152 00:13:03,225 --> 00:13:05,183 Lad os se, hvordan De klarer Dem. 153 00:13:06,271 --> 00:13:07,925 Jeg skal bruge en prognose for mandag. 154 00:13:07,969 --> 00:13:10,145 Jeg skal have den fĂžrst i morgen tidlig. 155 00:13:10,188 --> 00:13:11,536 J-ja, sir. 156 00:13:12,537 --> 00:13:13,931 Skuf mig ikke. 157 00:13:17,542 --> 00:13:19,067 Group Captain. 158 00:13:19,110 --> 00:13:20,895 SĂ„ gĂ„r vi i gang. 159 00:13:23,201 --> 00:13:25,160 Group Captain. 160 00:13:32,210 --> 00:13:33,666 â™Ș Han havde en boogie-stil, som ingen andre kunne spille â™Ș 161 00:13:33,690 --> 00:13:35,997 â™Ș Han var den bedste inden for sit fag â™Ș 162 00:13:36,040 --> 00:13:37,388 â™Ș Men sĂ„ blev det hans tur â™Ș 163 00:13:37,432 --> 00:13:39,087 â™Ș Og sĂ„ rĂžg han af sted med indkaldelsen â™Ș 164 00:13:39,130 --> 00:13:41,436 â™Ș Nu er han i hĂŠren og blĂŠser reveille â™Ș 165 00:13:41,479 --> 00:13:44,048 â™Ș Han er boogie-woogie- hornblĂŠseren i kompagni B â™Ș 166 00:13:44,092 --> 00:13:46,659 â™Ș De tvang ham til at blĂŠse i trompet for Onkel Sam â™Ș 167 00:13:46,703 --> 00:13:48,835 â™Ș Det gjorde ham virkelig trist, for han kunne ikke jamme â™Ș 168 00:13:48,879 --> 00:13:50,968 â™Ș Kaptajnen sĂ„ ud til at forstĂ„ â™Ș 169 00:13:51,012 --> 00:13:52,883 â™Ș For nĂŠste dag gik han hen og samlede â™Ș 170 00:13:52,927 --> 00:13:54,492 - â™Ș et band â™Ș - Okay! 171 00:13:54,536 --> 00:13:56,060 â™Ș Og nu svinger kompagniet... â™Ș 172 00:13:56,104 --> 00:13:57,820 Mine damer og herrer, Kay Summersby. Tag over. 173 00:13:57,844 --> 00:13:59,672 - Kom sĂ„, Kay. - Åh. 174 00:13:59,716 --> 00:14:01,718 Dans med mig. 175 00:14:01,761 --> 00:14:03,327 Ligesom i gamle dage. 176 00:14:05,678 --> 00:14:07,288 SĂ„dan. 177 00:14:08,768 --> 00:14:11,162 SĂ„dan ja. 178 00:14:13,034 --> 00:14:15,426 Hold dig hellere til klaveret, Irv. 179 00:14:18,473 --> 00:14:22,390 Jeg tror ikke, De har mĂždt Group Captain Stagg. 180 00:14:23,914 --> 00:14:26,003 Kun over telefonen. 181 00:14:26,047 --> 00:14:28,788 Dr. Stagg, det er en fornĂžjelse endelig at mĂžde Dem. 182 00:14:28,832 --> 00:14:30,267 De er yngre, end jeg troede. 183 00:14:30,311 --> 00:14:32,443 De er lavere, end jeg troede. 184 00:14:35,926 --> 00:14:37,361 Analoge kort. 185 00:14:39,363 --> 00:14:41,278 Det kan jeg se, ja. 186 00:14:41,322 --> 00:14:45,762 Hvert eneste vejrkort for Nordeuropa siden 1900. 187 00:14:45,805 --> 00:14:47,938 Mm. Efter min erfaring 188 00:14:47,982 --> 00:14:51,942 gentager vejret aldrig sin egen historie. 189 00:14:51,986 --> 00:14:54,771 Ja, prĂžv at sige det til en filmproducer. 190 00:14:54,814 --> 00:14:56,337 Kan du huske Selznick, Kay? 191 00:14:56,380 --> 00:14:57,425 Åh. 192 00:14:57,468 --> 00:14:58,993 Juli 1939. 193 00:14:59,036 --> 00:15:01,082 David Selznick ringer til mig. 194 00:15:01,125 --> 00:15:03,040 Han er ved at optage en film. Han vil have en vejrudsigt 195 00:15:03,084 --> 00:15:05,695 for tre dage i Beverly Hills. 196 00:15:05,738 --> 00:15:07,697 Scenen er... 197 00:15:07,740 --> 00:15:09,177 branden i Atlanta. 198 00:15:09,219 --> 00:15:11,439 "Jeg vil ikke se en eneste regndrĂ„be, Irv. 199 00:15:11,482 --> 00:15:13,441 Ikke Ă©n drĂ„be. Ikke Ă©n." 200 00:15:13,484 --> 00:15:15,835 SĂ„ MGM ringer til mig. De giver mig datoerne. 201 00:15:15,879 --> 00:15:17,750 Jeg gav dem vejrudsigten. 202 00:15:17,794 --> 00:15:19,490 Vidunderligt vejr. 203 00:15:19,534 --> 00:15:21,492 Jeg mener, ganske enkelt vidunderligt. 204 00:15:21,536 --> 00:15:22,973 Ikke en sky pĂ„ himlen. 205 00:15:23,017 --> 00:15:24,670 Filmen blev en succes. Jeg fik lov at mĂžde Clark Gable. 206 00:15:24,714 --> 00:15:27,804 En lille film... J-jeg ved ikke, om De har hĂžrt om den. 207 00:15:27,847 --> 00:15:29,893 Den hedder "Borte med blĂŠsten". 208 00:15:29,936 --> 00:15:31,634 - Har De set den, Stagg? - Nej. 209 00:15:31,677 --> 00:15:34,375 Nej? Det er... 210 00:15:34,418 --> 00:15:36,594 Det er jo helt vanvittigt. Hvem har ikke set "Borte med blĂŠsten"? 211 00:15:36,639 --> 00:15:38,205 Mig. Jeg har ikke set den. 212 00:15:38,248 --> 00:15:39,835 Ja, det skal De altsĂ„. Jeg mener, det er en fantastisk film. 213 00:15:39,859 --> 00:15:41,818 Den er fremragende. Jeg sĂ„ den sammen med Ike. 214 00:15:41,861 --> 00:15:44,167 Kay kĂžrte os til premieren i London. 215 00:15:44,211 --> 00:15:45,822 - Det stemmer. - En fantastisk aften. 216 00:15:45,865 --> 00:15:47,693 MĂždte De sĂ„ Vivien Leigh? 217 00:15:47,737 --> 00:15:49,346 Åh ja, det gjorde vi bestemt. 218 00:15:49,390 --> 00:15:50,977 - Hvordan var hun? - Hvordan hun var? 219 00:15:51,001 --> 00:15:52,742 Øh, hun var sĂžd. 220 00:15:52,785 --> 00:15:54,438 Den allierede Ăžverstkommanderende har anmodet om 221 00:15:54,482 --> 00:15:57,572 vores prognose senest klokken 13.00 i morgen. 222 00:15:57,616 --> 00:16:00,924 Tidspunkt og dato for invasionen af Frankrig 223 00:16:00,967 --> 00:16:04,579 er bekrĂŠftet til mandag. Mandag. Mandag. 224 00:16:08,539 --> 00:16:11,151 5. juni klokken 06.30. Kan vi begynde nu, tak? 225 00:16:11,194 --> 00:16:12,631 Fjern klaveret. Tak. 226 00:16:16,243 --> 00:16:18,028 Generer det Dem, Dr. Stagg? 227 00:16:18,072 --> 00:16:20,203 Det er upassende. 228 00:16:24,164 --> 00:16:26,993 Ring til dette nummer, hvis De har brug for at tale 229 00:16:27,037 --> 00:16:29,386 med general Eisenhower pĂ„ noget tidspunkt, dag eller nat. 230 00:16:29,430 --> 00:16:31,781 Er det hans direkte linje? 231 00:16:31,824 --> 00:16:33,826 Åh nej. Det er en direkte linje til mig. 232 00:16:33,870 --> 00:16:36,612 Jeg stĂ„r for al kommunikation med generalen. 233 00:16:46,099 --> 00:16:47,666 MĂ„ jeg fĂ„ jeres opmĂŠrksomhed, tak? 234 00:16:50,103 --> 00:16:52,583 Bryant, vil du lĂŠgge rĂžret pĂ„, tak? 235 00:16:53,629 --> 00:16:55,195 Er det hans navn? Bryant? 236 00:16:55,238 --> 00:16:57,110 Okay, vĂŠrsgo. 237 00:17:08,251 --> 00:17:10,602 Jeg behĂžver forhĂ„bentlig ikke at understrege for jer, 238 00:17:10,646 --> 00:17:13,430 hvor afgĂžrende denne prognose er, men jeg vil gerne understrege 239 00:17:13,474 --> 00:17:16,652 Ă©n ting for jer alle, og kun Ă©n ting: 240 00:17:16,695 --> 00:17:18,174 Send mig dataene. 241 00:17:18,218 --> 00:17:19,829 Det er det, der tĂŠller. 242 00:17:19,872 --> 00:17:22,048 Giv mig de seneste mĂ„linger fra hver eneste basestation 243 00:17:22,091 --> 00:17:24,703 inden for 2.000 miles fra Normandiet. 244 00:17:24,747 --> 00:17:26,923 Det er Paris, Galway, Reykjavik, 245 00:17:26,966 --> 00:17:29,708 Boston, Washington, Lissabon... 246 00:17:30,883 --> 00:17:33,146 New York, Newfoundland. 247 00:17:33,189 --> 00:17:34,626 I forstĂ„r, hvad jeg mener. 248 00:17:34,670 --> 00:17:36,540 Send mig dataene fra alle meteorologiske stationer, 249 00:17:36,584 --> 00:17:38,717 hver vejrballon, hver rekognosceringsflyvning. 250 00:17:38,761 --> 00:17:40,850 Det gĂŠlder de Ăžvre luftlag. Det gĂŠlder luften ved jordoverfladen. 251 00:17:40,893 --> 00:17:42,697 Det gĂŠlder radarmĂ„linger. Det gĂŠlder havtemperaturen. 252 00:17:42,721 --> 00:17:44,113 Det gĂŠlder saltholdigheden. Det hele. 253 00:17:44,157 --> 00:17:46,289 Hvis vi har mĂ„lt det, sĂ„ vil jeg have det. 254 00:17:50,642 --> 00:17:53,078 Det rum derinde... 255 00:17:53,122 --> 00:17:54,690 Det er der, jeg vil vĂŠre. 256 00:17:54,733 --> 00:17:56,779 Send mig dataene. 257 00:17:58,127 --> 00:18:00,085 Det er det, der tĂŠller. 258 00:18:18,234 --> 00:18:20,541 700 millibar. 259 00:18:20,584 --> 00:18:23,152 210,28. 260 00:18:23,196 --> 00:18:24,937 650 millibar. 261 00:18:24,981 --> 00:18:28,331 Plus 19. 262 00:18:28,375 --> 00:18:30,091 Rapporter kommer ind fra Spanien. 263 00:18:30,115 --> 00:18:31,901 Havoverfladetemperatur: 18 grader. 264 00:18:31,944 --> 00:18:34,337 Ti tiendedele stratocumulus og altocumulus 265 00:18:34,381 --> 00:18:35,644 stiger nu i 0-2. 266 00:18:35,687 --> 00:18:38,515 1-0-1-5 millibar. 267 00:18:40,779 --> 00:18:42,191 Nordvestlig vind, styrke fem. 268 00:18:42,215 --> 00:18:43,695 6-0-0 millibar. 269 00:18:43,739 --> 00:18:46,523 Vind fra sydvest, styrke fire. 270 00:18:46,567 --> 00:18:48,414 Det sydlige Island: syv tiendedele, 30.000 fod. 271 00:18:48,438 --> 00:18:49,526 SydĂžst, vindstyrke 6. 272 00:18:52,573 --> 00:18:54,531 1-0-1-8 millibar. 273 00:18:54,575 --> 00:18:56,185 Kan du sige det igen? Gentag det. 274 00:18:56,229 --> 00:18:57,729 FĂ„r du temperaturen foran? Nej, jeg har... 275 00:18:59,624 --> 00:19:01,800 Syv tiendedele, stratocumulus, 276 00:19:01,844 --> 00:19:04,280 3.000 fod, vindstyrke 6. 277 00:19:04,324 --> 00:19:05,804 Sydvestlig vind, styrke seks. 278 00:19:05,848 --> 00:19:07,688 Vi venter stadig pĂ„ dataene fra GrĂžnland, sir. 279 00:19:09,459 --> 00:19:11,069 Lad det ligge. Bare lad det ligge. 280 00:19:11,113 --> 00:19:12,221 Hvor hurtigt bevĂŠger L3 sig? 281 00:19:12,245 --> 00:19:13,899 25 knob. 282 00:19:13,942 --> 00:19:16,510 Er De fĂŠrdig med den? 283 00:19:16,553 --> 00:19:20,863 Ti tiendedele StratoCu, 3.000 fod, sydĂžst, vindstyrke fire. 284 00:19:20,906 --> 00:19:23,125 1-0-1-3 millibar. 285 00:19:23,168 --> 00:19:24,649 RadarmĂ„linger fra klokken 09.30. 286 00:19:26,215 --> 00:19:27,846 Der er ikke sket noget med hovedfronten. 287 00:19:27,870 --> 00:19:30,524 Sir, vejrforholdene i Normandiet. 288 00:19:32,003 --> 00:19:33,503 Disse er fra i gĂ„r klokken 12, sir. 289 00:19:33,527 --> 00:19:34,920 Luftfugtighedsrapporter. 290 00:19:34,963 --> 00:19:36,965 Og vi har de mapper, De bad om... 291 00:19:39,054 --> 00:19:40,622 Der er ingenting der. 292 00:19:44,843 --> 00:19:47,584 Carter. Den er klar. 293 00:19:49,543 --> 00:19:51,022 Godt klaret. 294 00:20:01,555 --> 00:20:02,687 Sir. 295 00:20:05,603 --> 00:20:07,430 De seneste fĂŠrdige kort. 296 00:20:30,235 --> 00:20:31,673 Åh, hold nu op. 297 00:20:31,716 --> 00:20:33,195 Se pĂ„ de analoge kort. 298 00:20:33,238 --> 00:20:35,023 Det er soleklart: stille og solrigt vejr. 299 00:20:35,066 --> 00:20:37,025 Disse analogier beviser absolut ingenting. 300 00:20:37,068 --> 00:20:38,636 Hvordan kan De sige det? Det stĂ„r jo lige her. 301 00:20:38,680 --> 00:20:39,787 Er De blind? 302 00:20:39,811 --> 00:20:41,029 Se pĂ„ det. 303 00:20:41,072 --> 00:20:42,247 Jeg behĂžver ikke se pĂ„ det. 304 00:20:42,291 --> 00:20:43,685 Kortet er 19 Ă„r gammelt. 305 00:20:43,728 --> 00:20:46,775 Okay, det er... det er 40 Ă„r gammelt, 306 00:20:46,818 --> 00:20:51,169 27 Ă„r, Ăžh, 15 Ă„r. 307 00:20:51,213 --> 00:20:54,696 Det er netop pointen: mĂžnstre over tid. 308 00:20:54,739 --> 00:20:56,611 Okay. Tak. 309 00:20:56,654 --> 00:20:58,960 Jeg mener, at vi bĂžr fastslĂ„, 310 00:20:59,003 --> 00:21:01,746 hvad vi allerede ved her og nu. 311 00:21:01,790 --> 00:21:06,315 Vi har to kraftige storme, 312 00:21:06,359 --> 00:21:08,623 der strĂŠkker sig over Atlanten 313 00:21:08,666 --> 00:21:10,625 fra Newfoundland til Normandiet. 314 00:21:10,668 --> 00:21:12,365 Det er jeg enig i. 315 00:21:12,408 --> 00:21:15,063 Der ligger et hĂžjtryk over Azorerne. 316 00:21:15,106 --> 00:21:16,456 Det er det, der interesserer mig. 317 00:21:16,499 --> 00:21:18,501 Men det bevĂŠger sig langsomt, og... 318 00:21:18,545 --> 00:21:19,850 Det er Deres ord, ikke mine. 319 00:21:19,894 --> 00:21:21,939 Undskyld, vil De have ordet igen? 320 00:21:21,983 --> 00:21:24,377 Mig? Nej, ordet er Deres. VĂŠrsgo. 321 00:21:27,031 --> 00:21:30,513 Vi kan ikke kun basere prognosen pĂ„ luften ved jordoverfladen 322 00:21:30,557 --> 00:21:32,994 og analoge kort. 323 00:21:33,037 --> 00:21:35,257 Vi mĂ„ ogsĂ„ tage hensyn til jetstrĂžmmen, som... 324 00:21:35,300 --> 00:21:36,389 JetstrĂžmmen? 325 00:21:36,432 --> 00:21:37,868 Ja, jetstrĂžmmen, 326 00:21:37,912 --> 00:21:39,498 som lige nu farer mod Europa 327 00:21:39,522 --> 00:21:41,002 og trĂŠkker begge storme med sig, 328 00:21:41,045 --> 00:21:42,307 hvilket sandsynligvis vil skabe en tredje storm. 329 00:21:42,351 --> 00:21:43,396 Den jetstrĂžm. 330 00:21:43,439 --> 00:21:45,049 Okay. 331 00:21:47,878 --> 00:21:50,665 Det vil uundgĂ„eligt betyde mere stormfuldt vejr 332 00:21:50,708 --> 00:21:53,668 de kommende dage... i morgen, sĂžndag og frem til mandag. 333 00:21:53,711 --> 00:21:57,061 Katastrofale forhold for en invasion. 334 00:21:57,105 --> 00:21:58,802 Okay, mange tak, Dr. Stagg. 335 00:21:58,846 --> 00:22:02,850 Dette er et kort for den 2. juni 1925. 336 00:22:02,893 --> 00:22:04,852 NĂŠsten identiske forhold som i dag. 337 00:22:04,895 --> 00:22:06,375 Samme lavtryk over Atlanten, 338 00:22:06,419 --> 00:22:08,333 samme hĂžjtryk over Azorerne. 339 00:22:08,377 --> 00:22:10,379 GĂ„ videre... tre dage 340 00:22:10,423 --> 00:22:14,775 til den 5. juni 1925, D-dag, om man vil. 341 00:22:14,818 --> 00:22:18,693 Stille. Solrigt vejr. 342 00:22:18,736 --> 00:22:21,609 1925 har intet som helst at gĂžre med det, vi taler om. 343 00:22:21,652 --> 00:22:26,569 Jeg kunne lige sĂ„ godt have valgt den 2. juni 1904 eller 1929. 344 00:22:26,614 --> 00:22:28,441 De ved lige sĂ„ godt som jeg, 345 00:22:28,484 --> 00:22:32,009 at vejrforhold aldrig nogensinde kan vĂŠre identiske. 346 00:22:32,053 --> 00:22:35,623 Det, jeg derimod ved, er, hvem der ramte rigtigt ved Alamein 347 00:22:35,666 --> 00:22:37,232 fĂžr felttoget i den vestlige Ăžrken, 348 00:22:37,275 --> 00:22:39,843 fĂžr felttoget i Tunesien, fĂžr Operation Torch. 349 00:22:39,887 --> 00:22:43,194 Jeg ved, hvem der altid ramte rigtigt i Cairo. 350 00:22:43,238 --> 00:22:46,154 I Tripoli, Algier, Oran, Casablanca. 351 00:22:47,895 --> 00:22:49,592 Ved De det? 352 00:22:49,637 --> 00:22:50,811 GĂžr De? 353 00:22:51,812 --> 00:22:54,423 Ja. Mig. 354 00:22:54,467 --> 00:22:57,339 Dette er ikke Casablanca, oberst Krick. 355 00:22:57,382 --> 00:22:58,862 Dette er Nordeuropa. 356 00:22:58,906 --> 00:23:01,778 Det er lige meget. Det er lige meget. 357 00:23:01,822 --> 00:23:04,695 NĂ„r vejrforholdene er de rette, 358 00:23:04,738 --> 00:23:07,480 fĂžlger vejret efter. 359 00:23:10,047 --> 00:23:12,267 Stol pĂ„ mine ord. 360 00:23:12,310 --> 00:23:14,225 D-dag bliver stille og solrig. 361 00:23:15,313 --> 00:23:17,533 Godnat, mine herrer. 362 00:23:18,578 --> 00:23:19,667 Ingen rĂžrer sig. 363 00:23:24,105 --> 00:23:25,541 Tilbage til arbejdet. 364 00:23:32,069 --> 00:23:33,767 Hvad synes du om Stagg? 365 00:23:35,072 --> 00:23:36,421 Hmm. 366 00:23:37,598 --> 00:23:39,512 Skotte. 367 00:23:40,556 --> 00:23:42,166 Churchill siger, han er et geni. 368 00:23:42,210 --> 00:23:44,386 Hmm. 369 00:23:44,429 --> 00:23:46,431 Ja, tja... 370 00:23:46,475 --> 00:23:48,782 MĂŠnd er alt for glade for det ord. 371 00:24:03,579 --> 00:24:05,973 Tre tiendedele Cu og StratoCu 372 00:24:06,016 --> 00:24:08,889 i 2.000 fods hĂžjde, med skyer helt til det vestlige Wales. 373 00:24:19,334 --> 00:24:21,205 Oppustelige Sherman-kampvogne, 374 00:24:21,249 --> 00:24:24,121 Spitfires, Long Toms 375 00:24:24,165 --> 00:24:26,123 og troppetransportkĂžretĂžjer. 376 00:24:26,167 --> 00:24:29,170 Kun gummi og luft, mine herrer. 377 00:24:29,213 --> 00:24:31,302 Men for et nazistisk rekognosceringsfly 378 00:24:31,346 --> 00:24:34,218 umulige at skelne fra den ĂŠgte vare. 379 00:24:34,262 --> 00:24:37,308 I Nordafrika har jeg bevist det igen og igen 380 00:24:37,352 --> 00:24:41,356 med sejr efter sejr efter sejr. 381 00:24:41,399 --> 00:24:44,620 Det handler naturligvis ikke kun om at knuse fjenden, mine herrer. 382 00:24:44,664 --> 00:24:48,058 Det handler ogsĂ„ om at narre ham, og det vil vi gĂžre. 383 00:24:48,102 --> 00:24:52,367 Vi har fremmanet spĂžgelseshĂŠre over hele East Anglia, 384 00:24:52,410 --> 00:24:54,891 tusindvis af falske forsyningsdepoter, 385 00:24:54,935 --> 00:24:58,286 falske radiotransmissioner, tomme telte 386 00:24:58,329 --> 00:24:59,853 og falske lejrbĂ„l. 387 00:25:02,246 --> 00:25:04,597 PĂ„ D-dag 388 00:25:04,640 --> 00:25:07,469 vil dukker af faldskĂŠrmssoldater, fyldt med sand, 389 00:25:07,512 --> 00:25:12,343 blive kastet ned 15 til 20 miles inde i landet fra Normandiets kyst. 390 00:25:12,387 --> 00:25:14,824 De eksploderer ved nedslaget. 391 00:25:17,131 --> 00:25:19,960 Kun faldskĂŠrmen bliver tilbage. 392 00:25:20,003 --> 00:25:22,658 Med lidt held vil fjenden tro, at vores drenge hĂŠrger 393 00:25:22,702 --> 00:25:24,312 gennem det franske bagland, 394 00:25:24,355 --> 00:25:26,444 og trĂŠkke store dele af deres styrker tilbage 395 00:25:26,488 --> 00:25:29,186 lige bag strandene. 396 00:25:29,230 --> 00:25:32,625 Den er lidt lille, synes du ikke, Monty? 397 00:25:32,668 --> 00:25:34,670 Lille? 398 00:25:34,714 --> 00:25:36,584 Det er en spĂžg, Monty. 399 00:25:39,457 --> 00:25:40,633 Ja. 400 00:25:40,676 --> 00:25:44,506 Vores vindue er lille. 401 00:25:44,549 --> 00:25:47,988 Den 12. SS-panserdivision befinder sig allerede nĂŠr Caen. 402 00:25:48,031 --> 00:25:52,122 Den 352. infanteridivision har gravet sig grundigt ned. 403 00:25:53,167 --> 00:25:56,953 Hvis vi venter lĂŠngere end til mandag, 404 00:25:56,997 --> 00:25:59,652 vil de gennemskue alt dette. 405 00:25:59,695 --> 00:26:01,610 Alt, hvad vi har gjort, 406 00:26:01,654 --> 00:26:05,658 alle vores omhyggelige anstrengelser vil have vĂŠret forgĂŠves. 407 00:26:10,358 --> 00:26:13,577 Han har fordoblet sit forsvar pĂ„ lige sĂ„ mange uger. 408 00:26:13,622 --> 00:26:17,844 For hver time der gĂ„r, bliver vores opgave farligere. 409 00:26:17,887 --> 00:26:19,715 Ideelt set rykker vi D-dag frem. 410 00:26:22,936 --> 00:26:24,328 Det kan ikke lade sig gĂžre. 411 00:26:24,372 --> 00:26:26,287 Der er to dage tilbage. 412 00:26:28,332 --> 00:26:33,381 Jo bedre forberedt fjenden er, jo mere hensynslĂžs mĂ„ jeg vĂŠre. 413 00:26:33,424 --> 00:26:34,774 Selvom jeg ikke Ăžnsker det, 414 00:26:34,817 --> 00:26:36,427 kan jeg blive nĂždt til, 415 00:26:36,471 --> 00:26:37,951 hvis det fĂ„r flere mĂŠnd i land, 416 00:26:37,994 --> 00:26:40,301 at ofre hvert eneste medlem af min fortrop. 417 00:26:40,344 --> 00:26:41,931 Hvis jeg ikke kendte dig bedre, Monty, 418 00:26:41,955 --> 00:26:43,913 ville jeg tro, du nĂžd at sige det. 419 00:26:43,957 --> 00:26:45,436 Ja. 420 00:26:45,480 --> 00:26:47,120 Men pĂ„ den anden side har jeg faktisk vĂŠret i krig. 421 00:26:49,266 --> 00:26:52,226 Hvordan det end er, er det dig, der bestemmer. 422 00:26:52,269 --> 00:26:54,531 Ja, det er det. 423 00:26:54,575 --> 00:26:58,406 Og den endelige beslutning om tidspunktet for D-dag bliver min... 424 00:26:58,449 --> 00:27:00,408 og kun min. 425 00:27:04,847 --> 00:27:06,196 Bed om godt vejr. 426 00:27:06,240 --> 00:27:08,198 Vejret er ligegyldigt. 427 00:27:08,242 --> 00:27:09,939 Vi mĂ„ af sted, uanset vejret. 428 00:27:28,218 --> 00:27:30,177 George sagde, at hun gik hen til ham. 429 00:27:30,220 --> 00:27:32,875 Hun gik jo hen til ham, ikke? 430 00:27:47,063 --> 00:27:48,630 Ah. 431 00:27:48,673 --> 00:27:50,675 Jeg ville bare kigge ind og prĂŠsentere mig. 432 00:27:50,719 --> 00:27:52,329 Bernard Montgomery. 433 00:27:53,374 --> 00:27:55,071 Åh, ja. 434 00:27:56,290 --> 00:27:58,814 Goddag. Øh, James Stagg. 435 00:27:59,902 --> 00:28:01,424 Ser alt godt ud til mandag? 436 00:28:01,468 --> 00:28:03,253 Øh, nej. 437 00:28:03,297 --> 00:28:04,558 Nej, nej, nej. 438 00:28:04,602 --> 00:28:06,213 Det kan vi ikke sige, sir. 439 00:28:07,430 --> 00:28:09,390 NĂ„, sĂ„ slemt kan det vel ikke vĂŠre. 440 00:28:09,432 --> 00:28:12,175 De kender jo dette land, sir. 441 00:28:12,219 --> 00:28:14,134 Udseendet kan bedrage. 442 00:28:14,177 --> 00:28:16,092 Hmm. 443 00:28:16,136 --> 00:28:19,182 Spred ikke tvivl, oberstlĂžjtnant. 444 00:28:19,226 --> 00:28:22,576 Slag tabes, nĂ„r tvivlen sniger sig ind i sindet. 445 00:28:22,620 --> 00:28:24,057 Vi krydser Den Engelske Kanal pĂ„ mandag. 446 00:28:24,100 --> 00:28:25,579 Det er helt sikkert. 447 00:28:28,017 --> 00:28:31,934 Hvis D-dag aflyses, taber vi krigen. 448 00:28:31,978 --> 00:28:33,762 Vil De tage det personlige ansvar 449 00:28:33,806 --> 00:28:35,938 for, at vi taber krigen, Group Captain Stagg? 450 00:28:37,070 --> 00:28:38,505 Nej, sir. 451 00:28:54,304 --> 00:28:55,828 For Guds skyld. 452 00:28:55,871 --> 00:28:57,177 Okay. 453 00:28:57,220 --> 00:28:58,525 Er vi klar til at gĂ„? 454 00:28:58,568 --> 00:28:59,788 GĂ„ hvorhen? 455 00:28:59,832 --> 00:29:02,442 Til mĂždet. 456 00:29:02,485 --> 00:29:06,446 Og nĂ„r vi kommer til mĂždet, hvad skal vi sĂ„ egentlig sige? 457 00:29:06,489 --> 00:29:09,711 Mandag bliver stille og solrig. 458 00:29:09,754 --> 00:29:12,670 Barometeret i Foynes er faldet hele formiddagen. 459 00:29:12,714 --> 00:29:14,020 Ja, jeg sĂ„ det. 460 00:29:14,063 --> 00:29:15,542 Et minimalt fald. Ubetydeligt. 461 00:29:16,543 --> 00:29:18,720 Jeg mener, det er betydningsfuldt. 462 00:29:22,202 --> 00:29:24,291 HĂžr her, min ven. 463 00:29:24,333 --> 00:29:26,771 Jeg har arbejdet med Ike i tre Ă„r. 464 00:29:26,815 --> 00:29:29,338 - Jeg kender ham. - Mm-hm. Og? 465 00:29:29,382 --> 00:29:31,820 Han vil ikke have usikkerhed. 466 00:29:31,864 --> 00:29:34,954 Okay. SĂ„ er det nok bedst, at jeg gĂ„r til mĂždet alene. 467 00:29:36,303 --> 00:29:37,652 Laver du sjov? 468 00:29:37,695 --> 00:29:39,132 SĂ„dan kan man ikke gĂžre. 469 00:29:40,742 --> 00:29:42,222 SĂ„dan fungerer det ikke. 470 00:29:42,265 --> 00:29:43,919 Øh, det gĂ„r ikke. 471 00:29:43,963 --> 00:29:48,706 Ansvaret for prognosen for D-dag ligger hos mig, 472 00:29:48,750 --> 00:29:51,057 og det tager jeg ikke let pĂ„. 473 00:29:51,100 --> 00:29:52,623 Den er ikke din. 474 00:29:52,667 --> 00:29:53,929 Okay? Den er vores. 475 00:29:53,973 --> 00:29:55,626 Vores fĂŠlles ansvar. 476 00:29:55,670 --> 00:29:58,760 Nej, nej. Der er Ă©n chef for den meteorologiske tjeneste, 477 00:29:58,803 --> 00:30:00,283 og det er ikke dig. 478 00:30:01,981 --> 00:30:03,983 Du deltager ikke i mĂždet. 479 00:30:07,987 --> 00:30:09,509 Er der andet? 480 00:30:14,994 --> 00:30:16,691 RĂžvhul. 481 00:30:16,734 --> 00:30:18,387 Irv. 482 00:30:28,354 --> 00:30:30,618 - Hvor meget tid har jeg? - Det er nu. 483 00:30:31,706 --> 00:30:33,142 Hvad skete der med oberst Krick? 484 00:30:33,186 --> 00:30:34,883 Glem oberst Krick. 485 00:30:42,281 --> 00:30:44,240 Det her vil de nok ikke bryde sig om. 486 00:30:45,414 --> 00:30:47,243 Det gĂžr jeg heller ikke. 487 00:30:51,160 --> 00:30:54,076 De venter pĂ„ Dem, Group Captain Stagg. 488 00:31:29,764 --> 00:31:32,114 - Ja? - Sir, han er her. 489 00:31:33,506 --> 00:31:35,464 Undskyld mig, mine herrer. 490 00:31:38,860 --> 00:31:40,731 Group Captain Stagg. 491 00:31:42,428 --> 00:31:44,866 Dette er general Bernard Montgomery, 492 00:31:44,909 --> 00:31:46,955 Ăžverstbefalende for de allierede landstyrker. 493 00:31:46,999 --> 00:31:48,913 Og her har vi 494 00:31:48,957 --> 00:31:50,654 Air Marshal Leigh-Mallory, 495 00:31:50,698 --> 00:31:54,222 Ăžverstbefalende for de allierede ekspeditionsluftstyrker. 496 00:31:54,266 --> 00:31:55,964 Dette er admiral Ramsay, 497 00:31:56,008 --> 00:31:58,097 Ăžverstbefalende for de allierede flĂ„destyrker, 498 00:31:58,140 --> 00:32:00,925 og generallĂžjtnant Omar Bradley, 499 00:32:00,969 --> 00:32:03,711 chef for USA's FĂžrste ArmĂ©. 500 00:32:06,975 --> 00:32:08,497 Hvor er oberst Krick? 501 00:32:08,541 --> 00:32:09,736 Han kommer ikke til at deltage, sir. 502 00:32:09,760 --> 00:32:11,196 Hvorfor ikke? 503 00:32:11,239 --> 00:32:12,826 Ja, jeg mener, det er min pligt at informere jer alle 504 00:32:12,850 --> 00:32:15,461 om prognosen for mandag. 505 00:32:15,504 --> 00:32:17,855 Han burde vĂŠre her. Skal jeg bede nogen hente ham? 506 00:32:17,899 --> 00:32:19,727 Min prognose vil vĂŠre den samme 507 00:32:19,770 --> 00:32:21,554 uanset om oberst Krick deltager eller ej. 508 00:32:23,208 --> 00:32:25,733 Fremover vil jeg have, at han er her. 509 00:32:25,776 --> 00:32:27,126 Er det forstĂ„et? 510 00:32:27,168 --> 00:32:29,257 SelvfĂžlgelig, sir. Godt. 511 00:32:29,301 --> 00:32:30,738 Hvad har du? 512 00:32:56,197 --> 00:32:58,504 DesvĂŠrre stĂ„r vi over for 513 00:32:58,547 --> 00:33:02,421 to kraftige stormsystemer i Atlanterhavet, 514 00:33:02,464 --> 00:33:06,164 med en styrke, der er uden fortilfĂŠlde pĂ„ denne tid af Ă„ret. 515 00:33:06,207 --> 00:33:08,819 Min prognose er derfor... 516 00:33:10,952 --> 00:33:12,649 Øh, undskyld mig. 517 00:33:15,477 --> 00:33:18,090 Min prognose er derfor, 518 00:33:18,132 --> 00:33:20,875 for mandag den 5. juni, den foreslĂ„ede D-dag, 519 00:33:20,918 --> 00:33:22,659 som fĂžlger: 520 00:33:22,703 --> 00:33:26,140 Vind fra vest-nordvest, kraftig, 521 00:33:26,184 --> 00:33:28,883 op til styrke seks, muligvis styrke syv. 522 00:33:28,926 --> 00:33:30,362 Vindstyrke syv? Er du sikker? 523 00:33:31,625 --> 00:33:33,234 Nej. 524 00:33:33,278 --> 00:33:34,932 Det er et skĂžn. 525 00:33:37,805 --> 00:33:40,154 Lavt skydĂŠkke. 526 00:33:40,198 --> 00:33:41,983 DĂ„rlig sigtbarhed. 527 00:33:42,940 --> 00:33:45,507 Der er stor sandsynlighed for regn. 528 00:33:45,551 --> 00:33:48,206 BĂžlger mellem otte og tolv fod, 529 00:33:48,249 --> 00:33:51,035 muligvis stigende til femten fod. 530 00:33:52,253 --> 00:33:55,387 Sikkerhed i prognosen... lav. 531 00:33:57,825 --> 00:33:59,347 Mandag den 5. juni 532 00:33:59,391 --> 00:34:01,916 og mindst frem til tirsdag den 6. juni, 533 00:34:04,135 --> 00:34:05,876 meget dĂ„rlig. 534 00:34:07,704 --> 00:34:09,444 Stagg, jeg er ikke meteorolog, 535 00:34:09,488 --> 00:34:12,099 men har du kigget ud ad vinduet for nylig? 536 00:34:12,143 --> 00:34:13,904 Ja, vejret 537 00:34:13,928 --> 00:34:15,930 i denne del af Europa, sir, 538 00:34:15,973 --> 00:34:19,498 kan ĂŠndre sig meget hurtigt. 539 00:34:19,541 --> 00:34:21,979 Denne dĂ„rlige sigtbarhed – hvor dĂ„rlig er den egentlig? 540 00:34:23,458 --> 00:34:27,549 Mindre end Ă©n mil, eller deromkring. 541 00:34:27,593 --> 00:34:29,464 Vores faldskĂŠrmstropper 542 00:34:29,508 --> 00:34:32,599 har brug for fuldmĂ„ne for at lande prĂŠcist. 543 00:34:32,642 --> 00:34:34,992 Springflod er afgĂžrende, 544 00:34:35,035 --> 00:34:38,343 hvis vi skal kunne fĂ„ vores landgangsbĂ„de ind. 545 00:34:38,386 --> 00:34:40,737 Er De klar over, 546 00:34:40,781 --> 00:34:42,260 gruppekaptajn Stagg, 547 00:34:42,303 --> 00:34:45,132 at mandag den 5. juni er 548 00:34:45,175 --> 00:34:48,309 den eneste dato i hele dette kalenderĂ„r, 549 00:34:48,353 --> 00:34:50,737 hvor disse betingelser 550 00:34:50,781 --> 00:34:52,260 falder sammen perfekt? 551 00:34:52,303 --> 00:34:53,958 Det er jeg klar over, sir. 552 00:34:54,001 --> 00:34:55,916 Naturligvis. 553 00:34:57,275 --> 00:34:59,626 NĂ„, hvornĂ„r prĂŠcist 554 00:34:59,669 --> 00:35:02,410 mener du sĂ„, vi skal gĂ„ i land? 555 00:35:02,454 --> 00:35:03,542 Tja, 556 00:35:03,585 --> 00:35:04,935 hvad vejret angĂ„r, 557 00:35:04,979 --> 00:35:07,285 er det umuligt at sige. 558 00:35:07,328 --> 00:35:10,418 Hvad mĂ„nen og tidevandet angĂ„r, 559 00:35:10,462 --> 00:35:13,987 vil nĂŠste mulighed vĂŠre den 18. juni. 560 00:35:15,031 --> 00:35:16,511 To uger senere? 561 00:35:16,555 --> 00:35:18,252 Er du vanvittig? 562 00:35:18,296 --> 00:35:20,821 Vi kan ikke holde vores forberedelser 563 00:35:20,864 --> 00:35:23,737 hemmelige sĂ„ lĂŠnge. 564 00:35:23,780 --> 00:35:26,217 Det er ganske enkelt umuligt. 565 00:35:26,260 --> 00:35:28,262 Fjenden vil vĂŠre klar 566 00:35:28,306 --> 00:35:29,743 og vente pĂ„ os. 567 00:35:29,786 --> 00:35:32,048 De vil slagte os alle sammen. 568 00:35:32,092 --> 00:35:35,356 Det er en meget pessimistisk vurdering. 569 00:35:35,400 --> 00:35:36,793 Er du helt sikker? 570 00:35:36,837 --> 00:35:38,708 Nej. 571 00:35:41,449 --> 00:35:43,408 Jeg er ikke sikker. 572 00:35:43,451 --> 00:35:46,237 Jeg er overbevist om, 573 00:35:46,280 --> 00:35:48,849 at stormene kommer. 574 00:35:50,938 --> 00:35:55,507 Jeg kan bare ikke sige med sikkerhed, hvornĂ„r de rammer. 575 00:35:55,550 --> 00:35:58,466 Det er ikke godt nok. 576 00:35:58,510 --> 00:36:00,512 Hvis stormene kommer i nat, 577 00:36:10,740 --> 00:36:12,088 kan de vĂŠre drevet bort igen 578 00:36:12,132 --> 00:36:14,569 inden mandag. 579 00:36:18,138 --> 00:36:19,270 Hvis de kommer i morgen, 580 00:36:23,753 --> 00:36:25,450 sĂ„ bliver vejret 581 00:36:25,493 --> 00:36:28,889 prĂŠcis, som jeg har beskrevet. 582 00:36:28,931 --> 00:36:32,457 Vi mĂ„ sejle alligevel. 583 00:36:32,500 --> 00:36:34,372 Dette Ăžjeblik krĂŠver dĂžmmekraft 584 00:36:34,415 --> 00:36:36,069 baseret pĂ„ 585 00:36:36,112 --> 00:36:38,027 reel erfaring fra slagmarken. 586 00:36:42,467 --> 00:36:44,687 Vi kan ikke risikere endnu en 587 00:36:47,603 --> 00:36:49,649 "Exercise Tiger". 588 00:36:52,085 --> 00:36:56,612 Mine mĂŠnd er klar og opsatte pĂ„ den store opgave. 589 00:36:58,701 --> 00:37:01,573 SĂžrg for, at de kommer i land 590 00:37:03,314 --> 00:37:04,924 pĂ„ den ene eller anden mĂ„de. 591 00:37:07,230 --> 00:37:11,278 Lad mig tage mig af resten. 592 00:37:11,322 --> 00:37:13,803 Fyld mit glas op, tak. 593 00:37:15,762 --> 00:37:20,853 Nu gĂ„r vi i gang. Tiden er inde. 594 00:37:24,073 --> 00:37:29,383 Monty. 595 00:37:31,647 --> 00:37:33,953 Du mĂ„ mene, hvad du vil, 596 00:37:36,477 --> 00:37:38,479 og du mĂ„ sige det direkte til mig, 597 00:37:41,047 --> 00:37:42,789 men du skal aldrig igen 598 00:37:44,050 --> 00:37:46,095 underminere mig foran mĂŠndene. 599 00:37:52,406 --> 00:37:53,669 Tag det roligt, min ven. 600 00:37:54,757 --> 00:37:56,889 Det er jo ikke sĂ„dan, 601 00:37:56,932 --> 00:37:59,326 at jeg fortĂŠller dem noget, 602 00:38:01,502 --> 00:38:05,201 Du mĂ„ holde op med at gĂžre dette mod dig selv. 603 00:38:05,245 --> 00:38:06,986 Det, der skete, er sket. 604 00:38:08,422 --> 00:38:10,163 NĂ„r jeg lukker Ăžjnene... 605 00:38:12,861 --> 00:38:15,037 ser jeg kun fiaskoer. 606 00:38:22,480 --> 00:38:24,046 NĂ„, se hvad katten har slĂŠbt ind. 607 00:38:24,090 --> 00:38:25,701 God aften, sir. 608 00:38:25,745 --> 00:38:27,703 God aften, Irv. Hvordan gĂ„r det? 609 00:38:27,747 --> 00:38:29,400 Jo tak. Kan vi tale sammen? 610 00:38:29,443 --> 00:38:31,314 Hvad tĂŠnker du pĂ„? 611 00:38:31,358 --> 00:38:33,447 Tja, sir, jeg er ikke sikker pĂ„, 612 00:38:33,491 --> 00:38:35,449 - om De ved... - Ike! 613 00:38:35,493 --> 00:38:37,451 Associated Press har netop meddelt, 614 00:38:37,495 --> 00:38:39,672 at vi gĂ„r i land i Frankrig i morgen. 615 00:38:41,674 --> 00:38:44,545 CBS, Radio Moskva, de har allerede bragt historien. 616 00:38:45,938 --> 00:38:47,680 - Bed general McClure om at tage sig af det. - Okay. 617 00:38:47,723 --> 00:38:49,682 Jeg vil have ryddet op i det nu. 618 00:38:49,725 --> 00:38:51,030 Og jeg vil have navne. 619 00:38:51,073 --> 00:38:52,598 ForstĂ„et. 620 00:38:56,209 --> 00:38:57,776 Hvad var det, du sagde? 621 00:39:02,608 --> 00:39:04,173 Stagg! 622 00:39:06,915 --> 00:39:09,178 Stagg! 623 00:39:13,269 --> 00:39:14,836 Ud med jer alle sammen! 624 00:39:21,974 --> 00:39:23,454 Kom sĂ„! 625 00:39:26,761 --> 00:39:29,111 Luk dĂžren efter dig. 626 00:39:31,287 --> 00:39:34,813 Den prognose, du gav... 627 00:39:36,642 --> 00:39:40,209 var det den britiske opfattelse 628 00:39:40,253 --> 00:39:42,951 og de amerikanske holds opfattelse? 629 00:39:42,995 --> 00:39:45,432 Det var den opfattelse, som den allierede meteorologiske enhed havde. 630 00:39:45,476 --> 00:39:48,391 Kom ikke med det tvetydige vrĂžvl! 631 00:39:48,435 --> 00:39:50,829 Krick sagde til mig... lige til mig! 632 00:39:50,872 --> 00:39:53,005 At vejret mandag bliver godt. 633 00:39:53,048 --> 00:39:55,964 Fantastisk. Solrigt og smukt! 634 00:39:57,663 --> 00:40:00,142 Tja, oberst Krick havde ikke ret til at udtale sig pĂ„ vegne af... 635 00:40:00,186 --> 00:40:02,797 Forkert! Oberst Krick har al ret til 636 00:40:02,841 --> 00:40:07,106 at sige sin mening, hvis han mener, 637 00:40:07,149 --> 00:40:09,369 at det vil pĂ„virke 638 00:40:09,413 --> 00:40:11,763 resultatet af invasionen! 639 00:40:14,809 --> 00:40:16,463 Er det forstĂ„et?! 640 00:40:16,507 --> 00:40:17,769 Ja, sir. 641 00:40:19,466 --> 00:40:22,601 Hvem tror du egentlig, du er? 642 00:40:22,644 --> 00:40:24,297 Hvem? 643 00:40:25,777 --> 00:40:29,041 At beordre min mand til at holde sig vĂŠk? 644 00:40:29,084 --> 00:40:33,306 At plage mine medarbejdere bare for at kunne ringe hjem? 645 00:40:36,701 --> 00:40:38,790 MĂ„ jeg svare, sir? 646 00:40:40,008 --> 00:40:41,662 Det vil jeg gerne hĂžre. 647 00:40:44,665 --> 00:40:48,321 Som chef for den meteorologiske tjeneste 648 00:40:48,364 --> 00:40:50,366 pĂ„tager jeg mig det fulde ansvar 649 00:40:50,410 --> 00:40:52,804 for den anbefaling, der blev givet pĂ„ mĂždet. 650 00:40:55,328 --> 00:40:59,506 Og netop fordi oberst Krick og jeg var uenige, 651 00:40:59,550 --> 00:41:03,641 besluttede jeg, at det ville vĂŠre klarere og enklere, 652 00:41:03,684 --> 00:41:05,468 hvis jeg talte alene. 653 00:41:05,512 --> 00:41:08,994 Krick har med sine prognoser reddet 654 00:41:09,037 --> 00:41:11,474 tusindvis af menneskeliv. 655 00:41:11,518 --> 00:41:15,783 Hvorfor i alverden skulle jeg stole pĂ„ dig? 656 00:41:19,091 --> 00:41:20,832 Fordi oberst Krick har vĂŠret heldig. 657 00:41:20,875 --> 00:41:22,573 Godt. 658 00:41:23,791 --> 00:41:25,967 Jeg kan godt lide held. 659 00:41:26,011 --> 00:41:28,709 Hvorfor har han vĂŠret heldig? 660 00:41:28,753 --> 00:41:30,929 Han har vĂŠret heldig, fordi han har arbejdet med 661 00:41:30,972 --> 00:41:35,977 prognoser for stabile vejrsystemer. 662 00:41:36,021 --> 00:41:39,285 NĂ„r mĂžnstrene er forudsigelige, ja, selvfĂžlgelig, 663 00:41:39,328 --> 00:41:41,592 kan analoge kort vĂŠre nyttige. 664 00:41:41,635 --> 00:41:44,812 I Nordafrika tog han aldrig fejl. 665 00:41:44,856 --> 00:41:47,032 - Ikke Ă©n eneste gang. - Naturligvis ikke. 666 00:41:47,075 --> 00:41:49,077 Der var han pĂ„ sikker grund. 667 00:41:50,339 --> 00:41:52,777 Forholdene her, sir... 668 00:41:52,820 --> 00:41:54,474 kan ikke sammenlignes. 669 00:41:54,517 --> 00:41:56,650 Se pĂ„ kortene, sir. 670 00:42:01,481 --> 00:42:03,962 Her er der to... ikke Ă©n, men to... 671 00:42:04,005 --> 00:42:06,965 kraftige storme, der nĂŠrmer sig Normandiets kyst 672 00:42:07,008 --> 00:42:08,488 lige nu. 673 00:42:08,531 --> 00:42:11,143 De er jo slet ikke i nĂŠrheden af Frankrig. 674 00:42:11,186 --> 00:42:12,710 Nej, sir. 675 00:42:14,015 --> 00:42:15,538 Ikke endnu. 676 00:42:22,154 --> 00:42:24,635 Jeg vil have en prognose, som I begge er enige om. 677 00:42:26,462 --> 00:42:27,594 Er det forstĂ„et? 678 00:42:28,595 --> 00:42:29,640 Ja, sir. 679 00:42:32,860 --> 00:42:35,167 OPW har bekrĂŠftet, at udtalelsen er trukket tilbage. 680 00:42:35,210 --> 00:42:36,951 Tak. 681 00:42:36,995 --> 00:42:38,779 Det var sĂ„ lidt, sir. 682 00:42:52,619 --> 00:42:55,927 Jeg fortalte ham ikke, at du forsĂžgte at ringe hjem. 683 00:42:55,970 --> 00:42:59,278 Jeg er bange for, at nogen dernede mĂ„ have lĂŠkket det. 684 00:43:00,801 --> 00:43:02,063 Okay. 685 00:43:03,151 --> 00:43:05,632 Han bliver sĂ„dan indimellem. 686 00:43:05,676 --> 00:43:07,373 Lad det bare prelle af pĂ„ dig. 687 00:43:07,416 --> 00:43:09,810 Han vil ikke engang huske, hvad han sagde. 688 00:43:09,854 --> 00:43:11,550 Er det sĂ„dan, du hĂ„ndterer ham? 689 00:43:12,551 --> 00:43:14,509 Åh, han er ingenting. 690 00:43:14,553 --> 00:43:17,252 Jeg var ambulancefĂžrer under Blitzen. 691 00:43:17,296 --> 00:43:18,776 Der lĂ„ sĂ„ mange lig, 692 00:43:18,819 --> 00:43:20,778 at vi mĂ„tte bruge en biograf som lighus. 693 00:43:22,127 --> 00:43:25,086 - Man lĂŠrer bare at tage tingene med ro. - Mm. 694 00:43:28,307 --> 00:43:30,091 Fra ambulancefĂžrer 695 00:43:30,135 --> 00:43:32,571 til assistent for den Ăžverstkommanderende. 696 00:43:32,615 --> 00:43:34,617 Mm-hm. 697 00:43:34,661 --> 00:43:37,272 ChauffĂžr, sekretĂŠr, 698 00:43:37,316 --> 00:43:39,578 assistent, sygeplejerske. 699 00:43:39,622 --> 00:43:40,972 Lidt af hvert, egentlig. 700 00:43:43,975 --> 00:43:46,891 Vi har arbejdet sammen i tre Ă„r nu. 701 00:43:48,153 --> 00:43:52,244 Jeg har vĂŠret i Marokko og Algeriet. 702 00:43:57,640 --> 00:43:59,077 Det mĂ„ vĂŠre spĂŠndende. 703 00:44:02,341 --> 00:44:04,472 Det har sine Ăžjeblikke. 704 00:44:14,048 --> 00:44:16,571 De storme, du hele tiden taler om... 705 00:44:16,616 --> 00:44:19,227 Hvordan kan du vĂŠre sĂ„ sikker pĂ„, at de kommer? 706 00:44:21,533 --> 00:44:23,101 Det er jeg ikke. 707 00:44:24,363 --> 00:44:27,409 Man kan aldrig vĂŠre sikker pĂ„ vejret. 708 00:44:27,452 --> 00:44:30,064 Det eneste, vi kan gĂžre, er at vurdere beviserne. 709 00:44:30,108 --> 00:44:35,330 Vidste du, at meteorologer traditionelt anses for at vĂŠre lidt kedelige? 710 00:44:37,418 --> 00:44:40,248 Hvordan vover du at sige det? 711 00:44:42,554 --> 00:44:46,080 MĂ„ske meteorologerne, men hvordan kan vejret vĂŠre kedeligt? 712 00:44:47,386 --> 00:44:49,344 Det giver os liv. 713 00:44:49,388 --> 00:44:51,216 Vejret. 714 00:44:52,260 --> 00:44:54,349 Det kan ĂždelĂŠgge os. 715 00:44:54,393 --> 00:44:56,699 Det styrer vores daglige liv. 716 00:44:58,745 --> 00:45:00,572 Jeg synes ikke, det er kedeligt. 717 00:45:05,926 --> 00:45:09,712 Folk spĂžrger: "HvornĂ„r kommer regnen? HvornĂ„r kommer solen frem?" 718 00:45:12,063 --> 00:45:13,934 Men hvad med spĂžrgsmĂ„let: "Hvorfor regner det?" 719 00:45:16,197 --> 00:45:17,938 "Hvorfor blĂŠser det?" 720 00:45:19,504 --> 00:45:20,941 "Hvordan er vindforholdene?" 721 00:45:25,859 --> 00:45:27,774 Undskyld mig. 722 00:45:27,818 --> 00:45:29,557 Ja. Stagg. 723 00:45:29,602 --> 00:45:31,082 Ja, vĂŠrsgo. Gentag. 724 00:45:31,125 --> 00:45:32,325 Nul, nul, en, nul, fire... 725 00:45:33,736 --> 00:45:35,869 StratoCu i 2.000 fod. 726 00:45:35,913 --> 00:45:37,828 TophĂžjde: 5.000 fod. 727 00:45:50,448 --> 00:45:52,406 Gode eller dĂ„rlige nyheder? 728 00:45:52,450 --> 00:45:53,974 Det ser godt ud, sir. 729 00:45:54,018 --> 00:45:56,020 Jeg kunne ikke vĂŠre mere uenig. 730 00:45:56,063 --> 00:45:57,717 Det ser slet ikke godt ud for os. 731 00:45:57,760 --> 00:45:59,544 Ved du hvad? Jeg har fĂ„et nok 732 00:45:59,587 --> 00:46:03,070 af din skotske pessimisme, dit hĂžjlands-mĂžrkesyn. 733 00:46:03,114 --> 00:46:04,549 Jeg kommer ikke fra HĂžjlandet. 734 00:46:04,592 --> 00:46:06,093 NĂ„, sĂ„ kalder vi det lavlands-melankoli. 735 00:46:06,117 --> 00:46:08,293 Jeg kommer hverken fra HĂžjlandet eller Lavlandet. 736 00:46:09,423 --> 00:46:10,662 NĂ„, hvor end han kommer fra, 737 00:46:10,686 --> 00:46:12,123 er vi godt forberedte til mandag, sir. 738 00:46:12,166 --> 00:46:13,776 Ser du dette? 739 00:46:13,820 --> 00:46:15,822 Denne hĂžjtryksryg er allerede trukket ind 740 00:46:15,866 --> 00:46:19,260 fra Azorerne, prĂŠcis som den gjorde den 3. juni 1925. 741 00:46:19,304 --> 00:46:20,871 Det her er tĂ„beligt. 742 00:46:21,872 --> 00:46:24,482 FuldstĂŠndig tĂ„beligt. 743 00:46:24,525 --> 00:46:25,963 NĂ„, sĂ„ er jeg en idiot nu? 744 00:46:26,006 --> 00:46:27,504 Fint, Stagg. Virkelig fint. 745 00:46:27,528 --> 00:46:29,009 FornĂŠrm mig bare lige op i ansigtet. 746 00:46:29,053 --> 00:46:30,595 Jeg fornĂŠrmer dig ikke. Jeg beskriver dig. 747 00:46:30,619 --> 00:46:31,969 Som en idiot? 748 00:46:32,012 --> 00:46:33,100 Okay, nu stopper det. 749 00:46:33,144 --> 00:46:34,797 Som en selvsikker idiot, ja. 750 00:46:34,841 --> 00:46:36,297 Åh, rend mig, Stagg. Du kommer herind 751 00:46:36,320 --> 00:46:37,689 og tror, du er bedre end os? – Hey! 752 00:46:37,713 --> 00:46:38,952 Okay, okay. 753 00:46:38,976 --> 00:46:41,499 For Guds skyld. 754 00:46:41,542 --> 00:46:44,371 Vi har tre timer tilbage. 755 00:46:44,415 --> 00:46:47,898 Tre timer til vi skal fremlĂŠgge dette for cheferne. 756 00:46:50,161 --> 00:46:51,640 SĂ„... 757 00:46:53,077 --> 00:46:55,426 Skal jeg sejle eller ej? 758 00:46:55,469 --> 00:46:56,907 Sir, det vi mĂ„ tage hĂžjde for... 759 00:46:56,950 --> 00:46:58,996 Nej, nej. Ikke mere analyse. 760 00:46:59,039 --> 00:47:00,387 Nej. 761 00:47:00,431 --> 00:47:03,434 Skal vi af sted eller ej? Skal vi af sted eller ej? 762 00:47:03,477 --> 00:47:05,195 Det er det eneste spĂžrgsmĂ„l! 763 00:47:05,219 --> 00:47:06,393 Vi bĂžr ikke sejle, sir. 764 00:47:07,394 --> 00:47:08,614 Stagg. 765 00:47:12,009 --> 00:47:13,638 Undskyld, vi mĂ„ ringe tilbage. 766 00:47:13,662 --> 00:47:15,751 Det forstĂ„r jeg. 767 00:47:15,795 --> 00:47:17,535 Øh... undskyld, sir. Det er til Dem. 768 00:47:17,578 --> 00:47:19,190 Ikke nu. 769 00:47:19,233 --> 00:47:20,931 De siger, det haster meget. 770 00:47:25,586 --> 00:47:27,371 Ja. Stagg. 771 00:47:27,414 --> 00:47:29,262 Sir, dette er menig Amy Haig fra signalafdelingen, 772 00:47:29,286 --> 00:47:31,724 med en besked fra Meteorologisk Institut i Dunstable. 773 00:47:31,767 --> 00:47:34,205 Deres hustru er blevet indlagt pĂ„ fĂždeafdelingen pĂ„ St. Mary's. 774 00:47:34,247 --> 00:47:36,510 - Hun er gravid, ikke? - Jo. 775 00:47:36,554 --> 00:47:37,773 Ja, det er hun. 776 00:47:37,817 --> 00:47:39,123 Er barnet kommet? 777 00:47:39,166 --> 00:47:40,776 Er jeg gĂ„et glip af det? 778 00:47:40,820 --> 00:47:42,996 Jo, sir, de mente, De burde vide, 779 00:47:43,040 --> 00:47:45,476 at St. Mary's Hospital blev ramt af et bombeangreb tidligere i aften. 780 00:47:45,519 --> 00:47:48,219 Der har vĂŠret tab, sir, og de... 781 00:47:48,261 --> 00:47:50,437 De leder stadig efter Deres hustru. 782 00:47:57,054 --> 00:47:58,838 Group Captain Stagg? 783 00:48:04,077 --> 00:48:05,948 Ingen tegn pĂ„, at frontsystemet bevĂŠger sig mod nord. 784 00:48:05,932 --> 00:48:07,890 Er der yderligere oplysninger? 785 00:48:07,934 --> 00:48:09,849 Ikke lige nu, sir. 786 00:48:11,328 --> 00:48:13,113 Men har der vĂŠret dĂždsfald? 787 00:48:13,157 --> 00:48:14,592 Ja, sir. 788 00:48:22,166 --> 00:48:24,428 Okay. Tja, Ăžh... 789 00:48:25,996 --> 00:48:28,911 Hvis du fĂ„r flere... 790 00:48:28,955 --> 00:48:31,304 oplysninger, sĂ„ giv besked... hvad som helst. 791 00:48:31,348 --> 00:48:33,003 SelvfĂžlgelig, sir. 792 00:48:36,136 --> 00:48:37,616 Tak. 793 00:48:37,659 --> 00:48:39,269 Det var sĂ„ lidt, sir. 794 00:48:42,142 --> 00:48:44,014 Er der noget galt, Stagg? 795 00:48:52,979 --> 00:48:55,328 Nej. Det er ligegyldigt. 796 00:48:55,372 --> 00:48:57,548 Godt. 797 00:48:57,591 --> 00:48:59,594 Kan jeg sĂ„ give ordren? 798 00:49:02,032 --> 00:49:04,034 Hvad? 799 00:49:04,077 --> 00:49:05,948 Ordren. 800 00:49:05,992 --> 00:49:07,776 Til mandag. 801 00:49:09,386 --> 00:49:10,953 Nej. 802 00:49:12,607 --> 00:49:14,173 N-nej? 803 00:49:14,217 --> 00:49:17,830 Mener du altsĂ„, at ordren ikke skal gives? 804 00:49:17,873 --> 00:49:20,050 Er det det hele? 805 00:49:20,093 --> 00:49:22,052 Ja, det... ja. 806 00:49:24,183 --> 00:49:27,840 Ja. Jeg mener... Jeg mener... 807 00:49:27,883 --> 00:49:32,148 at vejret pĂ„ mandag bliver ekstremt dĂ„rligt. 808 00:49:34,411 --> 00:49:36,543 Lad mig fortĂŠlle Dem om mit problem, Stagg. 809 00:49:38,415 --> 00:49:41,592 Selv jeg kan se det. 810 00:49:41,636 --> 00:49:46,076 Kricks hĂžjtryk er pĂ„ vej, 811 00:49:46,118 --> 00:49:50,557 for det stĂ„r lige her pĂ„ det forbandede kort. 812 00:49:52,995 --> 00:49:57,652 Vores sidste mĂžde er klokken 04.00, 813 00:49:57,696 --> 00:50:00,655 og det bliver den absolut sidste chance 814 00:50:00,699 --> 00:50:03,135 for at ĂŠndre noget. 815 00:50:03,179 --> 00:50:07,487 SĂ„ hvis De ikke kan bevise, at disse storme er pĂ„ vej hertil, 816 00:50:07,531 --> 00:50:09,925 gĂ„r vi ind efter planen 817 00:50:09,969 --> 00:50:14,713 mandag den 5. juni kl. 06.30. 818 00:50:15,714 --> 00:50:17,716 Ja, sir. 819 00:50:17,759 --> 00:50:19,674 Tre timer, mine herrer. 820 00:50:48,747 --> 00:50:50,095 Er du klar? Er du klar? 821 00:51:02,412 --> 00:51:04,719 Ja! 822 00:51:13,336 --> 00:51:15,468 â™Ș Åh... â™Ș 823 00:51:17,993 --> 00:51:22,650 â™Ș Hi-de-ho-fyren, det er mig â™Ș 824 00:51:22,694 --> 00:51:26,175 â™Ș Hvad siger du til at miste besindelsen? â™Ș 825 00:51:26,218 --> 00:51:28,830 â™Ș Vil du hĂžre lidt lĂŠkker rebop? â™Ș 826 00:51:28,874 --> 00:51:32,137 â™Ș Hi-de-hi, he-de-he â™Ș 827 00:51:32,181 --> 00:51:35,009 â™Ș Åh, hi-de-ho-fyren, det er mig â™Ș 828 00:51:35,053 --> 00:51:36,838 â™Ș Hi-de, hi-de, hi-de-hi â™Ș 829 00:51:36,882 --> 00:51:38,448 â™Ș Hi-de, hi-de, hi-de-hi â™Ș 830 00:51:38,491 --> 00:51:40,145 â™Ș Hej-de, hej-de, hej-de-hej â™Ș 831 00:51:40,189 --> 00:51:41,626 â™Ș Hej-de, hej-de, hej-de-hej â™Ș 832 00:51:41,669 --> 00:51:43,628 â™Ș He-de, he-de, he-de-he â™Ș 833 00:51:43,671 --> 00:51:45,194 â™Ș He-de, he-de, he-de-he â™Ș 834 00:51:45,237 --> 00:51:46,718 â™Ș Hi-de, hi-de, hi-de-hi â™Ș 835 00:51:46,761 --> 00:51:48,153 â™Ș Hi-de, hi-de, hi-de-hi â™Ș 836 00:51:48,197 --> 00:51:49,808 â™Ș HĂžr nu, jeg hjalp dem i London â™Ș 837 00:51:49,851 --> 00:51:51,548 â™Ș Jeg hjalp dem i Holland â™Ș 838 00:51:51,591 --> 00:51:53,942 â™Ș Jeg hjalp dem i muntre Paris â™Ș 839 00:51:53,985 --> 00:51:57,729 â™Ș Ja, sandelig, ja, sandelig â™Ș 840 00:51:57,772 --> 00:52:01,035 â™Ș Åh, hi-de-ho-fyren, det er mig â™Ș 841 00:52:01,079 --> 00:52:03,081 â™Ș Hi-de, hi-de, hi-de-hi â™Ș 842 00:52:03,124 --> 00:52:04,387 â™Ș Hi-de, hi-de-hi â™Ș 843 00:52:04,430 --> 00:52:06,345 â™Ș Oh-ho, de-ho-de â™Ș 844 00:52:06,389 --> 00:52:07,695 â™Ș Ho, de-ho-de â™Ș 845 00:52:07,739 --> 00:52:09,697 â™Ș Hi-de, hi-de, hi-de-hi â™Ș 846 00:52:09,741 --> 00:52:11,743 â™Ș Hi-de, hi-de, hi-de-hi â™Ș 847 00:52:31,719 --> 00:52:34,025 â™Ș Hi-de-ho-fyren, det er mig. â™Ș 848 00:52:57,962 --> 00:52:59,791 Dr. Stagg. 849 00:53:05,884 --> 00:53:07,928 Kom med mig. 850 00:53:07,972 --> 00:53:09,408 Kom nu. 851 00:53:10,715 --> 00:53:12,891 Vi har brug for Dem derovre. 852 00:53:15,588 --> 00:53:17,068 Kom nu. 853 00:53:20,638 --> 00:53:22,640 Det skal nok gĂ„. 854 00:53:23,684 --> 00:53:25,381 - Ja. - Mm-hm. 855 00:53:29,907 --> 00:53:31,517 Hvad som helst. 856 00:53:31,561 --> 00:53:32,953 Ja. 857 00:53:36,914 --> 00:53:39,046 Øh, det her kom lige ind, sir. 858 00:54:09,555 --> 00:54:10,904 Jeg vil sige noget. 859 00:54:10,948 --> 00:54:13,124 Ja, hvad er det? 860 00:54:13,167 --> 00:54:15,693 Jeg synes, den mĂ„de du behandler Stagg pĂ„, er forkert. 861 00:54:16,954 --> 00:54:18,347 Hvis du fortsĂŠtter sĂ„dan, 862 00:54:18,390 --> 00:54:20,349 bryder han sammen, og sĂ„ mister du ham. 863 00:54:20,392 --> 00:54:22,481 SĂ„ arbejder jeg sammen med Krick. 864 00:54:22,525 --> 00:54:25,876 Du ved, jeg godt kan lide Irv, men han er ingen match for Stagg. 865 00:54:25,919 --> 00:54:27,356 Siden hvornĂ„r er du ekspert? 866 00:54:27,399 --> 00:54:29,053 Tal ikke sĂ„dan til mig. 867 00:54:29,096 --> 00:54:31,011 Hans kone er pĂ„ hospitalet. 868 00:54:31,055 --> 00:54:32,535 - Hun er gravid. - Hun er i fĂždsel. 869 00:54:32,578 --> 00:54:34,232 Hospitalet er blevet bombet, ja. 870 00:54:34,275 --> 00:54:36,016 Jeg ved det. Hvad mere? 871 00:54:36,060 --> 00:54:39,846 Han ved ikke, om hans gravide kone er levende eller dĂžd. 872 00:54:39,890 --> 00:54:41,457 Javel. Ja. 873 00:54:41,500 --> 00:54:43,372 - Lad mig finde ud af det. - Finde ud af hvad? 874 00:54:43,415 --> 00:54:45,655 Jeg kan nĂ„ til hospitalet og tilbage pĂ„ et par timer. 875 00:54:45,679 --> 00:54:47,614 - Hvordan vil du gĂžre det? - Det vil give ham vished. 876 00:54:47,638 --> 00:54:49,029 Nej. Jeg har brug for dig her. 877 00:54:49,073 --> 00:54:50,422 Det tager kun et par timer. 878 00:54:50,466 --> 00:54:51,815 Nej. 879 00:54:55,471 --> 00:54:57,168 Afvist. 880 00:55:01,477 --> 00:55:02,956 De kan gĂ„, lĂžjtnant. 881 00:55:15,229 --> 00:55:16,710 Det sydlige Island, 882 00:55:16,754 --> 00:55:18,625 syv tiendedele StratoCu, 3.000 fod, 883 00:55:18,669 --> 00:55:20,254 sydĂžstlig vindstyrke 6, 884 00:55:20,278 --> 00:55:21,735 ti tiendedele ved 1.500 fod. 885 00:55:32,464 --> 00:55:34,728 SĂ„ vi har forhold fra den varme sektor over Irland, 886 00:55:34,771 --> 00:55:36,990 og lavtrykket 9-9-6 ligger nordvest for Skotland. 887 00:55:37,034 --> 00:55:38,165 Det er det sekundĂŠre lavtryk. 888 00:55:38,209 --> 00:55:39,863 Det giver lav skybase. 889 00:55:39,906 --> 00:55:42,169 Der er meget hĂžje dugpunkter i den varme sektor opstrĂžms. 890 00:55:42,213 --> 00:55:43,582 891 00:55:43,607 --> 00:55:45,434 Ikke endnu. 892 00:55:45,477 --> 00:55:47,020 - De skal lige til at begynde, sir. - Bare et par minutter mere. 893 00:55:47,044 --> 00:55:48,567 VĂŠr nu rar. 894 00:55:48,612 --> 00:55:51,309 Jeg har overfladekortene for 13.00 og 18.00, Bryant. 895 00:55:51,352 --> 00:55:53,006 Det er okay. 896 00:55:56,270 --> 00:55:58,316 Vi behĂžver ikke kortene. 897 00:55:59,883 --> 00:56:01,841 Vi har stadig lidt tid tilbage, sir. 898 00:56:38,095 --> 00:56:40,837 Irving, vil du ikke begynde? 899 00:56:40,880 --> 00:56:42,491 Jo, sir. 900 00:56:42,534 --> 00:56:44,101 Mine herrer... 901 00:56:44,144 --> 00:56:48,061 Dette er et kort for den 3. juni 1925. 902 00:56:48,105 --> 00:56:50,063 De vil bemĂŠrke dette her og her. 903 00:56:50,107 --> 00:56:53,284 en midlertidig svĂŠkkelse af trykket over Azorerne, 904 00:56:53,327 --> 00:56:55,329 prĂŠcis som vi ser i dag. 905 00:56:55,373 --> 00:57:00,030 Inden for 24 timer vendte trykket tilbage, 906 00:57:00,073 --> 00:57:02,859 og det oplĂžste stormen, der truede Nordeuropa. 907 00:57:02,902 --> 00:57:05,862 Som De kan se... 908 00:57:05,905 --> 00:57:10,823 opstod nĂŠsten identiske mĂžnstre i 1904 og 1925, 909 00:57:10,867 --> 00:57:12,825 og jeg kan give Dem masser af andre eksempler, 910 00:57:12,869 --> 00:57:15,655 men det vigtigste er dette: 911 00:57:15,698 --> 00:57:20,529 I morgen, mandag den 5. juni, bliver vejret klart. 912 00:57:24,794 --> 00:57:26,752 Tak. 913 00:57:32,671 --> 00:57:34,543 Stagg? 914 00:57:35,544 --> 00:57:36,893 De har ordet. 915 00:57:42,899 --> 00:57:45,858 Ingen her bryder sig sĂŠrlig meget om mig. 916 00:57:47,120 --> 00:57:49,558 Det er jeg klar over, og det er i orden. 917 00:57:49,602 --> 00:57:51,690 Jeg forventer ikke, at De skal kunne lide mig, 918 00:57:51,734 --> 00:57:54,954 men jeg vil virkelig gerne have, at De lytter til mig. 919 00:57:56,565 --> 00:57:59,524 Jeg kunne stĂ„ her og give Dem 920 00:57:59,568 --> 00:58:04,007 endnu flere data... 921 00:58:04,050 --> 00:58:06,836 de seneste barometertal, vindhastighederne, 922 00:58:06,879 --> 00:58:09,882 de nye mĂ„linger fra de Ăžvre luftlag, 923 00:58:09,926 --> 00:58:13,582 men intet af det ville vel gĂžre den mindste forskel, vel? 924 00:58:15,888 --> 00:58:17,020 Vel? 925 00:58:19,022 --> 00:58:22,721 Fordi De Ăžnsker at tro pĂ„, 926 00:58:22,765 --> 00:58:26,377 hvad oberst Krick netop sagde: at det vil vĂŠre sikkert 927 00:58:26,420 --> 00:58:29,423 at gĂ„ i land i Normandiet i morgen. Og det er altsĂ„ det, De tror. 928 00:58:29,467 --> 00:58:32,557 Men alt det, 929 00:58:32,601 --> 00:58:35,647 han netop har sagt, 930 00:58:35,691 --> 00:58:37,649 er rent og uforfalsket... 931 00:58:41,218 --> 00:58:44,351 vrĂžvl. 932 00:58:44,395 --> 00:58:47,180 De kan samle alle de kampvogne og soldater 933 00:58:47,224 --> 00:58:51,184 og skibe, De vil. 934 00:58:51,228 --> 00:58:55,362 De kan samle den stĂžrste flĂ„de, der nogensinde har eksisteret, 935 00:58:55,406 --> 00:59:01,586 men hvis De invaderer i morgen, bliver de skyllet vĂŠk. 936 00:59:01,630 --> 00:59:05,677 For de storme, jeg taler om, er virkelige, 937 00:59:05,721 --> 00:59:08,201 og jetstrĂžmmen, der driver dem frem 938 00:59:08,245 --> 00:59:11,248 mod Normandiets kyst, er virkelig, 939 00:59:11,291 --> 00:59:13,467 og naturens rasen... 940 00:59:17,210 --> 00:59:19,386 er virkelig. 941 00:59:19,430 --> 00:59:21,911 Og hvis De ignorerer det, 942 00:59:21,954 --> 00:59:26,002 vil utallige mĂŠnd 943 00:59:26,045 --> 00:59:29,744 og utallige drenge... 944 00:59:31,964 --> 00:59:33,139 Det var alt. 945 00:59:38,101 --> 00:59:39,755 Han har jo mistet forstanden. 946 00:59:42,366 --> 00:59:45,282 Hvorfor er det vrĂžvl? 947 00:59:45,325 --> 00:59:46,892 Ja, vejret var prĂŠcis som han beskrev det 948 00:59:46,936 --> 00:59:50,940 i 1904 og 1925, men han nĂŠvner ikke 1916. 949 00:59:50,983 --> 00:59:52,942 5. juni, slaget ved Mount Sorrel. 950 00:59:52,985 --> 00:59:55,335 Dengang, ligesom nu, lĂ„ der hĂžjtryk 951 00:59:55,379 --> 00:59:57,990 over Azorerne, men stormene kom alligevel. 952 00:59:58,034 --> 01:00:00,297 Mange her vil sikkert huske det slag. 953 01:00:00,340 --> 01:00:03,082 Kaos. Totalt kaos! 954 01:00:03,126 --> 01:00:04,910 Tusindvis mistede livet! 955 01:00:04,954 --> 01:00:06,999 Et rent helvede! Skybrud! 956 01:00:07,043 --> 01:00:10,002 Han udvĂŠlger de oplysninger, der passer ham, 957 01:00:10,046 --> 01:00:12,701 og ser bort fra resten, og vi mĂ„ se sandheden i Ăžjnene. 958 01:00:12,744 --> 01:00:14,659 Fakta! 959 01:00:14,703 --> 01:00:16,705 Uanset hvor skrĂŠmmende de er! 960 01:00:20,143 --> 01:00:22,275 Tja, hvis... 961 01:00:22,319 --> 01:00:25,278 Hvis ikke pĂ„ mandag, hvornĂ„r sĂ„? 962 01:00:28,498 --> 01:00:30,500 Ikke fĂžr den 18. juni. 963 01:00:30,543 --> 01:00:33,503 Herregud, han taler stadig om den 18. 964 01:00:33,546 --> 01:00:35,027 Den 18.? 965 01:00:35,071 --> 01:00:36,594 Der findes ingen 18. 966 01:00:36,637 --> 01:00:39,292 Ikke den 18. Ikke den 18.! 967 01:00:39,336 --> 01:00:40,510 Ingen! 968 01:00:40,553 --> 01:00:41,706 Ingen, ingen, ingen! 969 01:00:41,730 --> 01:00:44,123 Den 18. er ikke en mulighed! 970 01:00:44,167 --> 01:00:45,690 Montgomery. 971 01:00:57,658 --> 01:00:59,791 Bertie... 972 01:00:59,835 --> 01:01:03,186 hvad er det vĂŠrste, 973 01:01:03,229 --> 01:01:05,448 vi kan acceptere? 974 01:01:05,491 --> 01:01:08,800 BĂžlger pĂ„ fire til seks fod vil vĂŠre acceptable. 975 01:01:10,453 --> 01:01:12,978 Alt over seks fod... 976 01:01:13,022 --> 01:01:15,067 umuligt. 977 01:01:16,634 --> 01:01:18,114 Stagg? 978 01:01:18,157 --> 01:01:19,787 Jeg vurderer bĂžlgerne til otte til ti fod. 979 01:01:27,079 --> 01:01:28,994 Trafford, i vĂŠrste fald? 980 01:01:29,038 --> 01:01:30,878 Skybasen mĂ„ ikke ligge lavere end tusind fod, 981 01:01:30,909 --> 01:01:33,216 ellers flyver vi i blinde. 982 01:01:33,259 --> 01:01:36,219 Skybasen vil vĂŠre mindst otte til ti tiendedele 983 01:01:36,262 --> 01:01:37,742 under tusind fod. 984 01:01:37,786 --> 01:01:39,569 SĂ„ skal De ikke flyve. 985 01:01:39,613 --> 01:01:41,460 Ramsay, fĂ„ os i land, sĂ„ klarer vores mĂŠnd resten. 986 01:01:41,484 --> 01:01:43,226 - Uden luftdĂŠkning? - Med eller uden. 987 01:01:43,269 --> 01:01:44,880 Hold kĂŠft, Monty. 988 01:01:44,923 --> 01:01:46,925 Vi mĂ„ gĂ„ i land. Det er det, vi mĂ„ gĂžre. 989 01:01:46,969 --> 01:01:49,145 Hvis vi ikke gĂ„r i land, har vi ingen fjerde front, 990 01:01:49,188 --> 01:01:50,905 - og uden en fjerde front... - For Guds skyld, Monty. 991 01:01:50,929 --> 01:01:53,539 Med bĂžlger pĂ„ ti fod kan vi ikke gĂ„ i land nogen steder. 992 01:01:53,583 --> 01:01:55,151 NĂ„, sĂ„ mĂ„ vi hellere 993 01:01:55,194 --> 01:01:56,737 begynde pĂ„ de forbandede tysktimer, ikke sandt, 994 01:01:56,761 --> 01:01:58,154 og al den gĂ„semarch? 995 01:01:58,197 --> 01:02:00,069 Og mĂ„ske kan vi en dag om mange Ă„r 996 01:02:00,112 --> 01:02:02,071 jodle om dengang, vi ikke... 997 01:02:02,114 --> 01:02:04,116 Nu er det nok! 998 01:02:13,734 --> 01:02:16,041 Krick, har De noget at tilfĂžje? 999 01:02:16,085 --> 01:02:18,652 Jeg lover Dem, sir, nĂŠste uge bliver ren blĂ„ himmel. 1000 01:02:18,696 --> 01:02:21,742 Hvis De vĂŠlger at udsĂŠtte, 1001 01:02:21,786 --> 01:02:23,962 vil De fortryde det resten af Deres liv. 1002 01:02:27,052 --> 01:02:28,880 Jeg stĂ„r ved min vurdering. 1003 01:02:43,199 --> 01:02:44,853 D-dag bliver udsat. 1004 01:02:59,780 --> 01:03:01,390 Ike. 1005 01:03:01,433 --> 01:03:02,914 Jeg vil helst ikke bringe det op, 1006 01:03:02,958 --> 01:03:04,655 men vi har hundredtusindvis af soldater 1007 01:03:04,698 --> 01:03:06,222 klar til indsats dernede. 1008 01:03:06,265 --> 01:03:07,658 De har tydeligvis fĂ„et oplysninger 1009 01:03:07,701 --> 01:03:09,354 om invasionsplanerne. 1010 01:03:09,398 --> 01:03:11,313 Ja, der er godt nok mange, der taler for meget. 1011 01:03:11,356 --> 01:03:13,055 Sikr alle tropper. 1012 01:03:13,098 --> 01:03:14,597 - Jeg gentager: sikr alle tropper. - Jeg gentager: 1013 01:03:14,621 --> 01:03:16,275 Alle tropper skal straks tilbageholdes. 1014 01:03:16,318 --> 01:03:17,687 Ingen mĂ„ forlade stedet indtil videre. 1015 01:03:17,711 --> 01:03:19,844 Ingen mĂ„ forlade stedet indtil videre. 1016 01:03:19,888 --> 01:03:22,238 Jeg gentager: alle tropper skal straks tilbageholdes. 1017 01:03:22,281 --> 01:03:23,717 Alle tropper skal straks tilbageholdes. 1018 01:03:23,761 --> 01:03:25,894 SĂžrg for, at de er sikkert fastspĂŠndt om bord, ingen undtagelser. 1019 01:03:55,053 --> 01:03:56,663 Du gjorde det rigtige. 1020 01:04:12,070 --> 01:04:13,462 Herregud. 1021 01:04:16,857 --> 01:04:18,598 Jeg burde vĂŠre taget af sted. 1022 01:04:18,642 --> 01:04:20,122 Ike. 1023 01:05:37,982 --> 01:05:43,857 â™Ș Alle skabninger hos vor Gud og Konge â™Ș 1024 01:05:43,901 --> 01:05:49,427 â™Ș LĂžft jeres stemmer og syng med os â™Ș 1025 01:05:49,471 --> 01:05:56,478 â™Ș Halleluja, halleluja â™Ș 1026 01:05:56,521 --> 01:05:59,612 â™Ș Du brĂŠndende sol â™Ș 1027 01:05:59,656 --> 01:06:02,876 â™Ș Med gylden strĂ„le â™Ș 1028 01:06:02,920 --> 01:06:05,182 â™Ș Du sĂžlvmĂ„ne â™Ș 1029 01:06:05,226 --> 01:06:08,839 â™Ș Med blidere skĂŠr â™Ș 1030 01:06:08,882 --> 01:06:14,801 â™Ș O, pris ham, o, pris ham â™Ș 1031 01:06:14,845 --> 01:06:20,894 â™Ș Halleluja, halleluja â™Ș 1032 01:06:20,938 --> 01:06:27,204 â™Ș Halleluja â™Ș 1033 01:06:28,859 --> 01:06:34,865 â™Ș Du brusende vind, sĂ„ stĂŠrk â™Ș 1034 01:06:34,908 --> 01:06:40,610 â™Ș I skyer, der sejler hen over himlen â™Ș 1035 01:06:40,653 --> 01:06:46,659 â™Ș O, pris ham, o, pris ham â™Ș 1036 01:06:46,703 --> 01:06:52,665 â™Ș Halleluja, halleluja â™Ș 1037 01:06:52,709 --> 01:07:00,709 â™Ș Halleluja. â™Ș 1038 01:07:11,684 --> 01:07:15,122 Gud, skĂŠnk de levende... 1039 01:07:16,123 --> 01:07:18,342 nĂ„de. 1040 01:07:18,386 --> 01:07:21,563 MĂ„ de dĂžde hvile i fred. 1041 01:07:21,607 --> 01:07:24,087 Til nationen, 1042 01:07:24,131 --> 01:07:27,831 fred og fordragelighed. 1043 01:07:27,874 --> 01:07:30,224 Til os alle, dine tjenere, 1044 01:07:30,267 --> 01:07:33,444 lĂžftet om evigt liv. 1045 01:07:50,810 --> 01:07:55,074 Din velsignelse, som forener os alle i din tjeneste 1046 01:07:55,118 --> 01:07:59,383 for vor Gud og for dette, vort land. 1047 01:08:05,956 --> 01:08:08,915 Lys, som leder os... 1048 01:08:08,959 --> 01:08:11,439 led os pĂ„ vores vej. 1049 01:08:20,404 --> 01:08:24,975 Mod til at stĂžtte os og din velsignelse, som forener os... 1050 01:08:25,017 --> 01:08:27,717 i din tjeneste. 1051 01:08:56,135 --> 01:08:57,747 Amen. 1052 01:08:57,790 --> 01:09:00,009 Amen. 1053 01:10:05,858 --> 01:10:08,947 Vi kan ikke holde mĂŠndene indespĂŠrret sĂ„dan her, Ike. 1054 01:10:08,991 --> 01:10:10,733 Ikke i to uger. 1055 01:10:12,822 --> 01:10:15,171 Hvad vil du sĂ„ have, jeg skal gĂžre? 1056 01:10:15,214 --> 01:10:18,348 Give 300.000 mand orlov med strategien for D-dag? 1057 01:10:19,611 --> 01:10:21,960 Vi kunne lige sĂ„ godt fortĂŠlle det til nazisterne selv. 1058 01:10:22,961 --> 01:10:25,224 Det var bare en bemĂŠrkning. 1059 01:10:27,314 --> 01:10:29,446 Vi finder en lĂžsning, Trafford. 1060 01:10:30,447 --> 01:10:32,014 Hold ud. 1061 01:10:33,363 --> 01:10:34,451 Ja. 1062 01:10:35,539 --> 01:10:36,715 Sir. 1063 01:10:45,288 --> 01:10:47,290 SĂ„ L2 og L3 er smeltet sammen til Ă©t system. 1064 01:10:47,334 --> 01:10:48,771 Mm. Og et nyt lavtryk 1065 01:10:48,814 --> 01:10:50,182 er blevet kraftigere Ăžst for Newfoundland. 1066 01:10:50,206 --> 01:10:51,730 Øh, sir? 1067 01:10:51,774 --> 01:10:53,122 Undskyld, Dr. Stagg? 1068 01:10:54,863 --> 01:10:57,693 Koldfronten ser ud til at trĂŠkke vĂŠk fra det vestlige Irland. 1069 01:11:00,477 --> 01:11:01,913 Hvad? 1070 01:11:01,957 --> 01:11:03,437 Det klarer op, sir. 1071 01:11:07,049 --> 01:11:09,181 Hvad er den geostrofiske gradient? 1072 01:11:09,225 --> 01:11:13,011 Øh, 40 knob mod nord, sir. 1073 01:11:13,055 --> 01:11:15,274 SĂ„ den gĂ„r langsommere. 1074 01:11:15,318 --> 01:11:17,514 Det kan vi ikke vĂŠre sikre pĂ„, sir. Vi har kun Ă©n mĂ„ling. 1075 01:11:17,538 --> 01:11:19,322 - Hvor kommer den fra? - Nordvestirland. 1076 01:11:19,366 --> 01:11:21,237 FortĂŠl mig prĂŠcis, hvem... hvem der registrerede den? 1077 01:11:21,280 --> 01:11:22,761 Hvilken vejrstation? 1078 01:11:22,805 --> 01:11:26,068 En Maureen Sweeney, sir. 1079 01:11:26,111 --> 01:11:27,852 - Blacksod Point. - Vis mig. 1080 01:11:32,379 --> 01:11:34,381 SĂ„ ring tilbage til hende. Tjek det igen. 1081 01:11:34,424 --> 01:11:35,904 - KontrollĂ©r det grundigt. - Ja, sir. 1082 01:11:35,947 --> 01:11:37,035 Med det samme, tak. 1083 01:11:39,342 --> 01:11:41,083 Kan du bede teleprinterafdelingen 1084 01:11:41,126 --> 01:11:42,867 om mĂ„linger fra hver eneste base 1085 01:11:42,911 --> 01:11:45,304 inden for 500 miles af Blacksod Point? Straks. 1086 01:11:45,348 --> 01:11:47,916 MĂ„ jeg fĂ„ de seneste klimamĂ„linger, tak? 1087 01:12:03,322 --> 01:12:04,933 NĂ„? 1088 01:12:06,413 --> 01:12:07,763 Øh... 1089 01:12:10,025 --> 01:12:13,158 Det her kom netop ind fra Blacksod Point. 1090 01:12:21,297 --> 01:12:22,559 Er det blevet kontrolleret? 1091 01:12:22,604 --> 01:12:25,301 De undersĂžger det lige nu. 1092 01:12:25,344 --> 01:12:28,347 Det kan betyde noget, eller det kan betyde ingenting. 1093 01:12:29,479 --> 01:12:31,307 Ja, men hvad af det? 1094 01:12:31,350 --> 01:12:32,526 Hvad mener De? 1095 01:12:33,702 --> 01:12:35,398 Hvorfor spĂžrger De mig? 1096 01:12:35,442 --> 01:12:37,619 Se ud ad det forbandede vindue, Stagg. 1097 01:12:37,662 --> 01:12:40,229 Jeg spĂžrger dig, fordi jeg har brug for din ekspertise. 1098 01:12:45,452 --> 01:12:46,801 VĂŠr nu rar. 1099 01:12:50,805 --> 01:12:52,459 Det er den femte mĂ„ling. 1100 01:13:04,906 --> 01:13:06,342 Det er usĂŠdvanligt. 1101 01:13:06,385 --> 01:13:08,953 Mm-hm. Ja, det er det. 1102 01:13:11,696 --> 01:13:13,698 Det er vĂŠrd at undersĂžge. 1103 01:13:14,742 --> 01:13:16,395 Godt. 1104 01:13:16,439 --> 01:13:18,876 Tunge frontskyer vest for 35. 1105 01:13:18,920 --> 01:13:20,724 Barometeret ved Blacksod Point faldt i lĂžbet af natten, 1106 01:13:20,748 --> 01:13:22,706 derefter en svag stigning om eftermiddagen, front ude over havet. 1107 01:13:25,056 --> 01:13:27,842 1-0-1-1 millibar. 1108 01:13:27,885 --> 01:13:29,863 Hvem har du i rĂžret nu? Hvem taler du med? 1109 01:13:29,887 --> 01:13:31,082 Jeg spurgte ham lige om... 1110 01:13:31,106 --> 01:13:34,065 Hvad laver du lige nu? 1111 01:13:34,109 --> 01:13:37,504 Og giv mig resultatet for netop den der, tak. 1112 01:13:37,547 --> 01:13:39,307 Lavtrykket bevĂŠger sig i den rigtige retning, men... 1113 01:13:39,331 --> 01:13:42,291 - Det er for tĂŠt pĂ„. - Ja. 1114 01:13:42,334 --> 01:13:44,380 Hamilton, hvornĂ„r kommer nĂŠste liste? 1115 01:13:44,423 --> 01:13:45,773 Inden for en time, sir. 1116 01:13:45,816 --> 01:13:47,209 En time er ikke godt nok. 1117 01:13:47,252 --> 01:13:48,950 Kan vi fĂ„... kan vi fĂ„ Dunstable... 1118 01:13:48,993 --> 01:13:51,126 Et resultat fra Dunstable, hurtigt, tak? 1119 01:13:51,169 --> 01:13:52,910 Det burde vĂŠre kommet til os for en time siden. 1120 01:13:52,954 --> 01:13:54,540 Hvordan udvikler koldfronten sig? 1121 01:13:54,564 --> 01:13:56,479 Stadig 30 knob, sir. 1122 01:13:56,523 --> 01:13:58,568 Har du nogensinde set en sĂ„dan udvikling? 1123 01:13:58,613 --> 01:14:01,310 Aldrig. MĂ„ske om vinteren. 1124 01:14:01,353 --> 01:14:03,094 Aldrig pĂ„ denne tid af Ă„ret. 1125 01:14:03,138 --> 01:14:04,724 StratoCu stiger til over 2.000 fod. 1126 01:14:04,748 --> 01:14:06,117 Havoverfladens temperatur: 15 grader. 1127 01:14:06,141 --> 01:14:07,422 DatavĂŠrdier op til 400 millibar. 1128 01:14:07,446 --> 01:14:09,318 Hvad leder du efter? 1129 01:14:09,361 --> 01:14:11,233 Et hul, for der er et der. 1130 01:14:11,276 --> 01:14:12,800 Kalder du det der et hul? 1131 01:14:12,843 --> 01:14:14,497 Ja, det kalder jeg et hul. 1132 01:14:14,541 --> 01:14:15,933 Det er et meget lille hul. 1133 01:14:15,977 --> 01:14:17,674 Selv et lille hul er stadig et hul. Tak. 1134 01:14:17,718 --> 01:14:19,154 Ser du et hul? 1135 01:14:19,197 --> 01:14:20,566 Jeg tror, der er ved at danne sig et, sir, ja. 1136 01:14:20,590 --> 01:14:21,809 Ja, et hul. Tak. 1137 01:14:25,813 --> 01:14:28,990 Hvis det her altsĂ„ var en almindelig prognose, ville du sĂ„ sige det? 1138 01:14:29,033 --> 01:14:30,339 Ja. 1139 01:14:30,382 --> 01:14:32,559 Det ved jeg ikke. Øh, sandsynligvis. 1140 01:14:33,864 --> 01:14:35,083 Ja. 1141 01:14:36,345 --> 01:14:38,434 Den eneste forskel er, at det er D-dag. 1142 01:14:40,305 --> 01:14:41,742 En stor forskel. 1143 01:14:45,484 --> 01:14:47,399 Ring til Eisenhower. 1144 01:15:06,680 --> 01:15:09,030 Ville De tale med mig? 1145 01:15:09,073 --> 01:15:10,379 Ja, sir. 1146 01:15:12,337 --> 01:15:14,470 Der er sket en udvikling, sir. 1147 01:15:14,513 --> 01:15:17,386 Det ser ud til, at stormen ved Newfoundland er ved at aftage. 1148 01:15:17,429 --> 01:15:21,042 Vi mener, det er nok til at give et... 1149 01:15:21,085 --> 01:15:23,871 et vindue i det stormfulde vejr. 1150 01:15:24,959 --> 01:15:26,395 Øh... 1151 01:15:28,570 --> 01:15:30,572 Hvis jeg mĂ„ forklare det: cigaretterne 1152 01:15:30,617 --> 01:15:33,054 er stormen ved Newfoundland, 1153 01:15:33,097 --> 01:15:35,709 den stĂžrste af de tre. 1154 01:15:35,752 --> 01:15:37,667 Mine briller her er de to mindre storme. 1155 01:15:37,711 --> 01:15:40,582 I Ăžjeblikket trĂŠkker den store storm de to mindre storme 1156 01:15:40,627 --> 01:15:43,673 et stykke vĂŠk fra Normandiets kyst og efterlader et... 1157 01:15:43,717 --> 01:15:46,023 en slags vejrskifte, 1158 01:15:46,067 --> 01:15:50,375 lige lĂŠnge nok til, at vi kan nĂ„ at gĂ„ i land i Normandiet tirsdag morgen. 1159 01:15:50,419 --> 01:15:51,855 Tirsdag? 1160 01:15:51,899 --> 01:15:56,077 Om 26 timer, pĂ„ tirsdag? 1161 01:15:56,120 --> 01:15:57,837 Sir, hvis De bare ser pĂ„ de seneste kort... 1162 01:15:57,861 --> 01:15:59,863 Jeg vil ikke se pĂ„ dine forbandede kort. 1163 01:15:59,907 --> 01:16:02,170 Det er bare en masse vrĂžvl. 1164 01:16:02,213 --> 01:16:04,694 Jeg vil have, at du gĂ„r ned pĂ„ knĂŠ, 1165 01:16:04,738 --> 01:16:06,348 ser mig i Ăžjnene og siger til mig: 1166 01:16:06,391 --> 01:16:08,829 "Tirsdag morgen, sir, har solen taget hatten pĂ„." 1167 01:16:08,872 --> 01:16:10,831 For hvis du ikke har bemĂŠrket det, 1168 01:16:10,874 --> 01:16:12,963 raser der en forbandet orkan derude! 1169 01:16:13,007 --> 01:16:14,748 Teknisk set er det ikke en orkan, sir. 1170 01:16:17,620 --> 01:16:20,578 Solskin – sĂ„ siger du "stop". Orkan – sĂ„ siger du "kĂžr". 1171 01:16:20,623 --> 01:16:21,885 Tja, nej. Tja, ja, sir. 1172 01:16:21,929 --> 01:16:23,329 Ja, det er prĂŠcis det, jeg mener. 1173 01:16:26,541 --> 01:16:30,459 Sende mine mĂŠnd ud... 1174 01:16:30,501 --> 01:16:33,157 ind i stormen? 1175 01:16:36,726 --> 01:16:38,293 Ja. 1176 01:16:41,688 --> 01:16:43,341 De vil aldrig vente det, sir. Aldrig. 1177 01:16:43,385 --> 01:16:45,692 SĂ„dan et hul i stormen... aldrig. 1178 01:17:01,011 --> 01:17:02,883 Er du helt sikker pĂ„ det? 1179 01:17:06,930 --> 01:17:11,021 Er du helt sikker pĂ„ det, oberstlĂžjtnant Stagg? 1180 01:17:13,415 --> 01:17:15,417 Jeg er sikker pĂ„, at der kommer et hul. 1181 01:17:16,547 --> 01:17:19,029 Vejret bliver ikke perfekt... 1182 01:17:19,073 --> 01:17:20,901 men det er godt nok. 1183 01:17:22,598 --> 01:17:24,643 Er det din officielle vurdering? 1184 01:17:28,516 --> 01:17:31,912 Min officielle vurdering er denne: 1185 01:17:34,305 --> 01:17:35,916 GĂ„ i gang. 1186 01:17:39,440 --> 01:17:41,312 De bĂžr gĂ„, sir. 1187 01:17:44,881 --> 01:17:46,404 Okay, sĂ„ gĂ„r vi. 1188 01:17:49,277 --> 01:17:51,495 D-dag er tirsdag den 6. juni. 1189 01:18:22,483 --> 01:18:26,705 Dette er min erklĂŠring... 1190 01:18:26,749 --> 01:18:30,274 - hvis alt gĂ„r godt i morgen. - Mm-hm. 1191 01:18:30,318 --> 01:18:33,103 Og... 1192 01:18:33,147 --> 01:18:34,801 denne, hvis det ikke gĂžr. 1193 01:18:40,544 --> 01:18:41,633 - Hej. - Hm? 1194 01:18:41,677 --> 01:18:43,373 Jeg har en overraskelse til dig. 1195 01:18:46,550 --> 01:18:48,509 Lige sĂ„ sjĂŠldne som nylonstrĂžmper. 1196 01:19:00,914 --> 01:19:03,220 Jeg har en god fornemmelse for i morgen. 1197 01:19:16,406 --> 01:19:18,279 - Du burde sove lidt. - Ja. 1198 01:19:18,322 --> 01:19:19,802 Ikke? 1199 01:19:24,414 --> 01:19:27,070 - 06.30. - 06.30. 1200 01:19:30,333 --> 01:19:35,687 Mine mĂŠnd gjorde alt, hvad mod og pligtfĂžlelse kunne udrette. 1201 01:19:35,731 --> 01:19:41,562 Hvis noget ansvar eller nogen skyld kan tilskrives forsĂžget, 1202 01:19:41,606 --> 01:19:45,435 er det mit og kun mit. 1203 01:19:47,961 --> 01:19:49,309 Det var det, jeg skrev. 1204 01:19:51,051 --> 01:19:53,749 Hvis vi skulle mislykkes i morgen. 1205 01:19:55,445 --> 01:19:57,057 Det gĂžr vi ikke. 1206 01:20:20,645 --> 01:20:25,475 Soldater, sĂžfolk og flyvere 1207 01:20:25,519 --> 01:20:28,478 i den allierede ekspeditionsstyrke... 1208 01:20:39,446 --> 01:20:43,190 I stĂ„r nu over for det store korstog, 1209 01:20:43,233 --> 01:20:46,062 som vi har strĂŠbt efter i mange mĂ„neder. 1210 01:20:50,197 --> 01:20:53,460 Hele verdens Ăžjne er rettet mod jer. 1211 01:20:53,503 --> 01:20:55,115 HĂ„bet og bĂžnnerne 1212 01:20:55,158 --> 01:20:59,248 fra frihedselskende mennesker overalt marcherer med jer. 1213 01:21:02,731 --> 01:21:04,994 Sammen med vores modige allierede 1214 01:21:05,038 --> 01:21:08,084 og vĂ„benbrĂždre pĂ„ andre fronter 1215 01:21:08,128 --> 01:21:09,868 vil I forĂ„rsage 1216 01:21:09,912 --> 01:21:11,521 den tyske krigsmaskines ĂždelĂŠggelse... 1217 01:21:13,306 --> 01:21:17,310 afskaffelsen af nazismens tyranni 1218 01:21:17,353 --> 01:21:19,835 over Europas undertrykte folk 1219 01:21:19,878 --> 01:21:24,144 og sikkerhed for os selv i en fri verden. 1220 01:21:28,017 --> 01:21:29,888 Har du sovet? 1221 01:21:29,932 --> 01:21:31,237 Ikke et Ăžjeblik. 1222 01:21:32,325 --> 01:21:33,631 Og du? 1223 01:21:33,675 --> 01:21:34,893 Nej. 1224 01:21:47,080 --> 01:21:49,908 Jeres opgave bliver ikke let. 1225 01:21:49,952 --> 01:21:53,346 Jeres fjende er veltrĂŠnet, 1226 01:21:53,389 --> 01:21:57,786 veludrustet og kamperfaren. 1227 01:21:58,874 --> 01:22:00,658 Han vil kĂŠmpe hĂ„rdt. 1228 01:22:05,184 --> 01:22:07,273 60 sekunder til H-timen. 1229 01:22:08,317 --> 01:22:13,366 Radiotavsheden ophĂžrer om... 60 sekunder. 1230 01:22:14,977 --> 01:22:17,719 Men dette er Ă„ret 1944. 1231 01:22:17,762 --> 01:22:19,068 Hvor kommer du fra? 1232 01:22:19,112 --> 01:22:20,635 Bracken Mountain, North Carolina, sir. 1233 01:22:20,678 --> 01:22:22,047 Bracken Mountain, North Carolina? – Ja, sir. 1234 01:22:22,071 --> 01:22:24,030 Vinden er vendt. 1235 01:22:24,073 --> 01:22:25,727 Verdens frie mĂŠnd 1236 01:22:25,770 --> 01:22:28,947 marcherer sammen mod sejren. 1237 01:22:28,991 --> 01:22:30,470 Hvad hedder du? 1238 01:22:30,513 --> 01:22:32,603 - Øh, Oiler, sir. - Oiler. Hvor kommer du fra, Oiler? 1239 01:22:32,647 --> 01:22:34,430 Jeg har fuld tillid til 1240 01:22:34,474 --> 01:22:38,914 jeres mod, pligtfĂžlelse og kampdygtighed. 1241 01:22:44,136 --> 01:22:48,750 Vi vil ikke nĂžjes med mindre end fuldstĂŠndig sejr. 1242 01:22:49,707 --> 01:22:51,666 Held og lykke, 1243 01:22:51,709 --> 01:22:55,061 og lad os bede om velsignelse fra den almĂŠgtige Gud 1244 01:22:55,104 --> 01:22:58,237 for dette store og ĂŠdle foretagende. 1245 01:23:27,832 --> 01:23:29,921 Utah. Sig noget, Utah. 1246 01:23:31,880 --> 01:23:33,402 Utah, kom ind. 1247 01:23:35,317 --> 01:23:37,102 SHAEF-hovedkvarter til Utah. 1248 01:23:47,590 --> 01:23:49,114 Velkommen, Utah. 1249 01:23:51,639 --> 01:23:54,423 Omaha Beach kontrolcentral, kan I hĂžre mig? 1250 01:24:03,868 --> 01:24:05,870 Utah, kom ind. 1251 01:24:07,872 --> 01:24:09,151 Utah, kan du hĂžre mig? 1252 01:24:22,713 --> 01:24:24,952 Utah... ramt af maskingevĂŠrild. Antal sĂ„rede... 1253 01:24:24,976 --> 01:24:26,542 Kraftig beskydning ved Utah Beach. 1254 01:24:26,586 --> 01:24:28,196 Hvad med de andre strande? 1255 01:24:28,240 --> 01:24:29,609 Alvorlige tab ved Omaha Beach. 1256 01:24:29,633 --> 01:24:31,330 Hvor mange sĂ„rede? 1257 01:24:31,373 --> 01:24:33,177 Vestenvind tvinger kurskorrektioner. 1258 01:24:33,201 --> 01:24:34,658 Vestenvind tvinger kurskorrektioner. 1259 01:24:34,682 --> 01:24:36,161 Sigtbarhed to miles, 1260 01:24:36,204 --> 01:24:38,032 skyhĂžjden falder til 1.500 fod. 1261 01:24:41,209 --> 01:24:42,753 LandgangsfartĂžjer drev ud af kurs ved Utah. 1262 01:24:42,777 --> 01:24:44,101 Sigtbarhed to miles. 1263 01:24:44,125 --> 01:24:46,171 SkyhĂžjden falder til 1.500 fod. 1264 01:24:47,999 --> 01:24:49,697 Himlen over Omaha er stadig overskyet... 1265 01:24:49,740 --> 01:24:50,804 Kan ikke finde batterierne 1266 01:24:50,828 --> 01:24:52,438 liggende pĂ„ South Beach. 1267 01:24:57,007 --> 01:24:58,682 - Fremad! - Bliv ved med at kĂŠmpe! 1268 01:24:58,706 --> 01:25:00,185 Af sted! Af sted! 1269 01:25:03,013 --> 01:25:05,713 Den kommer! SĂžg dĂŠkning! 1270 01:25:05,756 --> 01:25:07,211 Kan ikke forlade fartĂžjet pĂ„ grund af kraftig granatild. 1271 01:25:07,235 --> 01:25:08,803 L1-sektionen er gĂ„et tabt i vandet. 1272 01:25:08,846 --> 01:25:10,369 Anden halvdel fortsĂŠtter. 1273 01:25:10,412 --> 01:25:12,240 800 yards fra stranden. 1274 01:25:12,284 --> 01:25:14,000 Vinden ved Omaha er 14 knob fra vest. 1275 01:25:24,819 --> 01:25:26,908 Udsat for kraftig beskydning ved Gold og Omaha. 1276 01:25:35,873 --> 01:25:37,285 Mange sĂ„rede ved Dog Red, 1277 01:25:37,309 --> 01:25:38,571 krĂŠver Ăžjeblikkelig evakuering. 1278 01:25:49,190 --> 01:25:50,821 Lavt skydĂŠkke, cirka 500 fod. 1279 01:25:50,845 --> 01:25:52,561 Lavt skydĂŠkke, cirka 500 fod. 1280 01:25:52,585 --> 01:25:54,389 finder ingen mĂ„l, der egner sig... 1281 01:25:54,413 --> 01:25:56,129 Kan ikke finde egnede mĂ„l 1282 01:25:56,153 --> 01:25:57,721 uden at bringe egne landinger i fare. 1283 01:25:57,765 --> 01:26:00,419 Vi kan ikke se en skid! 1284 01:26:06,904 --> 01:26:09,341 Vind 18 knob, vest-sydvest. 1285 01:26:09,384 --> 01:26:10,927 Vind 18 knob, vest-sydvest. 1286 01:26:10,951 --> 01:26:12,363 Skyer i 800 fod, begynder at stige. 1287 01:26:12,387 --> 01:26:13,930 - Det er okay. Det er okay. - Skal jeg dĂž? 1288 01:26:13,954 --> 01:26:15,846 Nej, vi sĂžrger for, du kommer hjem. Det er okay. Det er okay. 1289 01:26:15,870 --> 01:26:18,612 BĂžlgerne aftager ved Utah, nu to til tre fod. 1290 01:26:18,655 --> 01:26:20,241 SkyhĂžjden stiger til 1.500 fod. 1291 01:26:20,265 --> 01:26:21,658 Himlen er klarere inde i landet. 1292 01:26:21,702 --> 01:26:23,355 Bliv ved med at kĂŠmpe! 1293 01:26:23,398 --> 01:26:26,227 Jeg er ligeglad! Smut! 1294 01:26:38,892 --> 01:26:40,173 SkydĂŠkket over Utah er vĂŠk. 1295 01:26:46,814 --> 01:26:49,817 Fremad! 1296 01:26:49,860 --> 01:26:52,166 To amerikanske destroyere befinder sig inden for en... 1297 01:27:10,576 --> 01:27:12,404 Fremad! 1298 01:27:38,125 --> 01:27:39,649 Ja? 1299 01:27:40,997 --> 01:27:42,042 Mm-hm. 1300 01:27:43,522 --> 01:27:44,523 Hvad? 1301 01:27:52,095 --> 01:27:53,445 Tak. 1302 01:28:04,238 --> 01:28:06,153 Der er etableret fodfĂŠste pĂ„ alle strande. 1303 01:28:08,329 --> 01:28:11,854 Vores mĂŠnd er gĂ„et i land med fuld stĂžtte fra flyvevĂ„bnet og flĂ„den. 1304 01:29:37,113 --> 01:29:38,701 Hallo. Signalafdelingen. 1305 01:29:38,724 --> 01:29:41,248 Ja, St. Mary's Hospital i Clapham, tak. 1306 01:29:41,291 --> 01:29:43,380 Beklager, sir, men det er stadig ikke muligt at ringe ud, 1307 01:29:43,424 --> 01:29:45,446 fĂžr sikkerhedsrestriktionerne officielt er ophĂŠvet. 1308 01:29:45,470 --> 01:29:47,297 Jeg tror, at... 1309 01:29:59,701 --> 01:30:01,964 Jeg har sĂžrget for en bil, der kĂžrer dig direkte til hospitalet. 1310 01:30:02,008 --> 01:30:04,010 Tusind tak. Det sĂŠtter jeg pris pĂ„. 1311 01:30:14,760 --> 01:30:18,372 NĂ„, tillykke, Stagg. 1312 01:30:18,415 --> 01:30:20,287 Tillykke til dig ogsĂ„. 1313 01:30:27,600 --> 01:30:28,948 Held og lykke. 1314 01:30:37,870 --> 01:30:40,133 Tusind tak for det hele. 1315 01:30:40,176 --> 01:30:41,656 Åh, vĂŠr nu ikke fjollet. 1316 01:30:41,700 --> 01:30:43,100 Jeg er ked af, at jeg ikke kunne gĂžre mere. 1317 01:30:43,136 --> 01:30:44,267 Nej, nej, nej. 1318 01:30:44,311 --> 01:30:46,574 Vi havde rigeligt at se til. 1319 01:31:36,972 --> 01:31:38,321 Tak. 1320 01:31:48,288 --> 01:31:50,943 Nej, nej. Det gĂ„r ikke. 1321 01:31:57,645 --> 01:31:59,212 Nej! Nej! 1322 01:32:40,906 --> 01:32:42,298 Hej, Jim. 1323 01:32:45,084 --> 01:32:46,562 Hej, Liz. 1324 01:33:10,979 --> 01:33:12,198 Har du det godt? 1325 01:33:20,815 --> 01:33:22,382 Er du okay? 1326 01:33:22,425 --> 01:33:23,688 Ja? 1327 01:33:34,655 --> 01:33:35,917 Din sĂžn. 1328 01:33:37,005 --> 01:33:38,311 Åh. 1329 01:34:13,738 --> 01:34:15,827 Hej. 1330 01:34:15,870 --> 01:34:17,176 Hej, lille skat. 94035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.