All language subtitles for FROM.S04E07.Best.Laid.Plans.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,934 --> 00:00:18,601 Previously on From... 2 00:00:18,602 --> 00:00:22,605 Miranda painted things she saw here. 3 00:00:22,606 --> 00:00:27,027 One of those paintings was of a man in a yellow suit. 4 00:00:29,697 --> 00:00:31,656 I thought he was just like us. 5 00:00:33,743 --> 00:00:35,493 But he wasn't like us. 6 00:00:35,494 --> 00:00:39,289 When I found Mom out by the Bottle Tree, I saw him. 7 00:00:40,458 --> 00:00:41,625 He was eating her. 8 00:00:46,380 --> 00:00:48,716 Have you ever wondered if maybe this is all just a dream? 9 00:00:55,639 --> 00:00:57,807 That thing I carried inside me... I still feel it. 10 00:00:57,808 --> 00:00:58,808 Like we're connected. 11 00:00:58,809 --> 00:01:02,312 Part of me feels what he feels. 12 00:01:05,566 --> 00:01:07,650 There's something about those dolls. 13 00:01:07,651 --> 00:01:10,278 I think I've seen them before. 14 00:01:17,161 --> 00:01:18,661 I remembered. 15 00:01:18,662 --> 00:01:20,581 I remembered how to hurt them. 16 00:01:23,459 --> 00:01:25,835 This is where the children were sacrificed. 17 00:01:25,836 --> 00:01:28,379 Tell me how we save them when we've already failed! 18 00:01:28,380 --> 00:01:32,217 You want me to help plan a suicide mission because 19 00:01:32,218 --> 00:01:34,594 you think the bones of those children are buried down there! 20 00:01:34,595 --> 00:01:36,930 Yes! There was a hidden door. 21 00:01:36,931 --> 00:01:39,849 Do remember seeing any doors in the basement of Colony House? 22 00:01:39,850 --> 00:01:42,352 You want me to go down in those tunnels! 23 00:01:42,353 --> 00:01:44,646 Then show me the fucking door! 24 00:01:45,773 --> 00:01:48,859 - Holy shit. - We're gonna need a plan. 25 00:02:06,377 --> 00:02:08,295 - Any luck? - Not yet. 26 00:02:13,008 --> 00:02:14,300 I'm gonna break it down. 27 00:02:14,301 --> 00:02:15,552 No. You know what? 28 00:02:15,553 --> 00:02:19,389 If it's sealed, that's probably for the best. 29 00:02:19,390 --> 00:02:21,267 - Yeah? - Yeah. 30 00:02:33,696 --> 00:02:35,905 Just in case. 31 00:02:35,906 --> 00:02:39,534 Our lives are fuckin' weird, man. 32 00:02:39,535 --> 00:02:41,579 Yeah, they are. 33 00:02:48,460 --> 00:02:49,460 Nothing? 34 00:02:49,461 --> 00:02:51,004 He's not upstairs. 35 00:02:51,005 --> 00:02:52,923 Could be that he, uh-- 36 00:02:54,925 --> 00:02:56,050 Never mind. 37 00:02:56,051 --> 00:02:57,595 Evening. 38 00:02:59,889 --> 00:03:01,306 - He's drunk. - Yup. 39 00:03:01,307 --> 00:03:02,974 You really think now is the best time to-- 40 00:03:02,975 --> 00:03:04,935 I don't have a choice. 41 00:03:06,478 --> 00:03:07,979 Well, do you want me to come with you? 42 00:03:07,980 --> 00:03:09,189 No, I got it. 43 00:03:12,526 --> 00:03:13,776 Henry. 44 00:03:13,777 --> 00:03:15,445 What can I do you for? 45 00:03:15,446 --> 00:03:19,199 Hey, do you, uh, mind comin' upstairs and having a word? 46 00:03:20,284 --> 00:03:21,326 What's wrong? 47 00:03:21,327 --> 00:03:22,619 Nothing, nothing. 48 00:03:22,620 --> 00:03:23,786 Is Victor okay? 49 00:03:23,787 --> 00:03:25,622 Victor's fine. Look, I just-- 50 00:03:25,623 --> 00:03:27,624 Uh, there's something I need to tell everyone. 51 00:03:27,625 --> 00:03:28,958 But it's something that I think 52 00:03:28,959 --> 00:03:30,835 you and Victor need to hear first. 53 00:03:30,836 --> 00:03:32,962 So, I just wanna talk to the two of you; that's all. 54 00:03:32,963 --> 00:03:34,631 All right. 55 00:03:34,632 --> 00:03:36,424 - Whoa, whoa! - No, I'm fine! 56 00:03:36,425 --> 00:03:37,508 You sure? 57 00:03:37,509 --> 00:03:38,844 I need to say it again? 58 00:03:56,654 --> 00:03:59,322 Are those Dad's shirts? 59 00:03:59,323 --> 00:04:01,741 Yeah. 60 00:04:01,742 --> 00:04:04,118 Sometimes I like to look at his stuff too. 61 00:04:08,499 --> 00:04:10,417 Julie's home. 62 00:04:13,629 --> 00:04:14,838 Okay. 63 00:04:19,802 --> 00:04:21,261 Let's go talk, okay? 64 00:04:24,515 --> 00:04:26,516 Giant dolls? 65 00:04:26,517 --> 00:04:28,810 Mom was the one who killed it. 66 00:04:28,811 --> 00:04:32,647 She stabbed it with a voodoo totem. 67 00:04:32,648 --> 00:04:34,358 And how did you know that would work? 68 00:04:35,693 --> 00:04:38,529 Well, I um... 69 00:04:42,366 --> 00:04:43,950 I remembered. 70 00:04:43,951 --> 00:04:45,411 Remembered what? 71 00:04:48,747 --> 00:04:51,457 There's something I need to tell you both. 72 00:04:51,458 --> 00:04:53,459 And it's something 73 00:04:53,460 --> 00:04:57,463 that's been very hard for me to... 74 00:04:57,464 --> 00:04:58,881 to understand. 75 00:04:58,882 --> 00:05:00,091 To believe. 76 00:05:00,092 --> 00:05:03,595 Mom, whatever it is, just-- just say it. 77 00:05:08,726 --> 00:05:10,935 I've been here before. 78 00:05:10,936 --> 00:05:13,479 Many, many times. 79 00:05:13,480 --> 00:05:14,982 All the way back to the beginning. 80 00:05:19,069 --> 00:05:22,071 The last time I was here, I was Miranda. 81 00:05:22,072 --> 00:05:24,533 I was Victor's mother. 82 00:05:25,868 --> 00:05:28,119 Are you insane? 83 00:05:28,120 --> 00:05:29,620 Henry-- 84 00:05:29,621 --> 00:05:32,707 I'm not listening to this. 85 00:05:32,708 --> 00:05:37,128 Do you have any idea what you just-- how dare you? 86 00:05:37,129 --> 00:05:38,212 How-- 87 00:05:38,213 --> 00:05:39,714 Maybe you should just sit down. 88 00:05:39,715 --> 00:05:40,757 Don't! 89 00:05:40,758 --> 00:05:43,801 You don't tell me what to do! 90 00:05:43,802 --> 00:05:45,928 You come in here 91 00:05:45,929 --> 00:05:49,599 and you say those things? 92 00:05:49,600 --> 00:05:53,603 That my wife-- no. 93 00:05:53,604 --> 00:05:55,521 Victor, let's go. 94 00:05:55,522 --> 00:05:58,524 You don't have to listen to this. 95 00:05:58,525 --> 00:06:00,693 It's okay, Dad. 96 00:06:00,694 --> 00:06:02,612 It's okay? It's not okay! 97 00:06:02,613 --> 00:06:04,030 All right, why don't we all-- 98 00:06:04,031 --> 00:06:05,615 No! 99 00:06:05,616 --> 00:06:07,034 No more. 100 00:06:11,580 --> 00:06:15,834 Victor, do you understand everything I said? 101 00:06:17,252 --> 00:06:19,087 No one's claiming that Tabitha is-- 102 00:06:19,088 --> 00:06:21,672 when I said she was here before, that she was your mother, 103 00:06:21,673 --> 00:06:22,965 you have to understand-- 104 00:06:22,966 --> 00:06:26,053 Please stop. I don't want you to talk anymore. 105 00:06:27,513 --> 00:06:28,847 Okay. 106 00:06:30,974 --> 00:06:33,935 I... 107 00:06:33,936 --> 00:06:35,520 I guess I'll-- 108 00:06:35,521 --> 00:06:37,815 We need to find out about the man in yellow. 109 00:06:39,900 --> 00:06:42,860 What does this have to do with the man in yellow? 110 00:06:42,861 --> 00:06:48,574 Everything. If he's back-- 111 00:06:48,575 --> 00:06:51,453 it could all be happening again. 112 00:07:08,637 --> 00:07:13,516 ♪ When I was just a little boy ♪ 113 00:07:13,517 --> 00:07:15,893 ♪ I asked my father ♪ 114 00:07:15,894 --> 00:07:17,563 ♪ "What will I be?" ♪ 115 00:07:19,648 --> 00:07:22,024 {\an8}♪ "Will I be handsome?" ♪ 116 00:07:22,025 --> 00:07:24,527 {\an8}♪ "Will I be rich?" ♪ 117 00:07:24,528 --> 00:07:28,614 ♪ Here's what he said to me ♪ 118 00:07:28,615 --> 00:07:31,493 ♪ Que sera sera ♪ 119 00:07:32,744 --> 00:07:35,914 ♪ Whatever will be will be ♪ 120 00:07:37,666 --> 00:07:41,752 ♪ The future's not ours to see ♪ 121 00:07:41,753 --> 00:07:44,548 ♪ Que sera sera ♪ 122 00:07:46,800 --> 00:07:49,720 {\an8}♪ What will be will be ♪ 123 00:07:59,062 --> 00:08:03,983 {\an8}♪ Now I have children of my own ♪ 124 00:08:03,984 --> 00:08:06,319 {\an8}♪ They ask their father ♪ 125 00:08:06,320 --> 00:08:10,072 ♪ "What will I be?" ♪ 126 00:08:10,073 --> 00:08:12,700 {\an8}♪ "Will I be pretty?" ♪ 127 00:08:12,701 --> 00:08:15,077 {\an8}♪ "Will I be rich?" ♪ 128 00:08:15,078 --> 00:08:17,539 ♪ I tell them tenderly ♪ 129 00:08:19,082 --> 00:08:21,710 ♪ Que sera sera ♪ 130 00:08:23,170 --> 00:08:26,506 ♪ Whatever will be will be ♪ 131 00:08:28,175 --> 00:08:32,178 ♪ The future's not ours to see ♪ 132 00:08:32,179 --> 00:08:34,723 ♪ Que sera sera ♪ 133 00:08:37,226 --> 00:08:40,145 ♪ What will be will be ♪ 134 00:08:42,397 --> 00:08:45,275 ♪ Que sera sera ♪ 135 00:09:00,040 --> 00:09:04,752 If you and Tabitha were here before, does that mean-- 136 00:09:04,753 --> 00:09:09,215 were we all here before? 137 00:09:09,216 --> 00:09:10,341 Uh, no. 138 00:09:10,342 --> 00:09:12,301 I don't think so. 139 00:09:12,302 --> 00:09:14,137 Then what the fuck are we all doing here? 140 00:09:15,806 --> 00:09:20,060 These, these children that were sacrificed... 141 00:09:21,019 --> 00:09:26,190 ...they have been crying out to Tabitha and me for help, 142 00:09:26,191 --> 00:09:27,775 for all these years, 143 00:09:27,776 --> 00:09:30,444 and that cry, I think on some level, 144 00:09:30,445 --> 00:09:32,071 maybe you heard it too. 145 00:09:32,072 --> 00:09:34,323 Can we just pause for a second and talk about the fact 146 00:09:34,324 --> 00:09:37,660 that this is all coming out of a mushroom trip? 147 00:09:37,661 --> 00:09:40,162 I mean, how is this different than any of the insane theories 148 00:09:40,163 --> 00:09:42,456 people have had about this place? 149 00:09:42,457 --> 00:09:44,750 Because of the door in the basement. 150 00:09:44,751 --> 00:09:46,168 The door behind the wall. 151 00:09:46,169 --> 00:09:48,713 Look, Kristi, I was the first person to call bullshit 152 00:09:48,714 --> 00:09:50,840 on all of this, okay, but the truth is, 153 00:09:50,841 --> 00:09:52,425 Jade saw something in that trip 154 00:09:52,426 --> 00:09:54,468 he couldn't have possibly known. 155 00:09:54,469 --> 00:09:57,430 But how do we know this isn't just... 156 00:09:57,431 --> 00:09:59,849 I mean, this place puts a lot of weird shit in our heads. 157 00:09:59,850 --> 00:10:01,017 I know. 158 00:10:01,018 --> 00:10:02,977 Believe me, I've thought of that too. 159 00:10:02,978 --> 00:10:05,313 So, how is this any different? 160 00:10:05,314 --> 00:10:08,149 Because of what they did to Jim. 161 00:10:08,150 --> 00:10:13,779 That message on the wall: "Knowledge comes at a cost." 162 00:10:13,780 --> 00:10:16,949 It's possible that Jim died 163 00:10:16,950 --> 00:10:21,412 because of what Tabitha and Jade remembered. 164 00:10:21,413 --> 00:10:23,873 Look, that message was meant to scare us. 165 00:10:23,874 --> 00:10:29,003 But I think the message tells us something else. 166 00:10:29,004 --> 00:10:30,838 That we are close. 167 00:10:30,839 --> 00:10:34,384 For the first time, we are close to figuring this place out. 168 00:10:36,011 --> 00:10:38,220 When your enemy threatens you, right, 169 00:10:38,221 --> 00:10:40,931 tries to scare you, 170 00:10:40,932 --> 00:10:43,476 that means they are scared of you. 171 00:10:43,477 --> 00:10:46,228 And you think this place is scared of us 172 00:10:46,229 --> 00:10:48,314 digging up the bones of these children, 173 00:10:48,315 --> 00:10:50,900 because that could be what gets us home? 174 00:10:50,901 --> 00:10:52,110 Yes. 175 00:10:59,993 --> 00:11:01,243 I guess you told them. 176 00:11:01,244 --> 00:11:02,828 Henry-- 177 00:11:02,829 --> 00:11:05,331 It is-- it isn't true. 178 00:11:05,332 --> 00:11:06,832 Henry. 179 00:11:06,833 --> 00:11:08,459 Whatever-- whatever he said about my wife, 180 00:11:08,460 --> 00:11:12,963 about Tabitha, about him, 181 00:11:12,964 --> 00:11:14,382 it isn't true! 182 00:11:14,383 --> 00:11:16,050 What you are doing... 183 00:11:16,051 --> 00:11:17,093 Okay. 184 00:11:17,094 --> 00:11:18,428 ...it isn't right. 185 00:11:22,432 --> 00:11:23,433 I got it. 186 00:11:26,812 --> 00:11:28,938 Henry, wait. 187 00:11:28,939 --> 00:11:30,898 Miranda was right! 188 00:11:30,899 --> 00:11:33,401 You! Don't you say her name! 189 00:11:33,402 --> 00:11:35,528 Listen to me; saving the children 190 00:11:35,529 --> 00:11:37,238 is the only way to get everyone home. 191 00:11:37,239 --> 00:11:38,447 No! 192 00:11:38,448 --> 00:11:40,116 We are trying to finish what she started! 193 00:11:40,117 --> 00:11:43,285 No! No, you listen to me. 194 00:11:43,286 --> 00:11:45,454 You may think you're helping people. 195 00:11:45,455 --> 00:11:49,792 You may think you're smart enough to get everyone home, 196 00:11:49,793 --> 00:11:51,293 but I promise you, 197 00:11:51,294 --> 00:11:55,131 the only thing you will cause is pain. 198 00:11:55,132 --> 00:11:58,801 You cannot save dead things! 199 00:11:58,802 --> 00:12:00,846 No matter how fucking smart you think you are. 200 00:12:04,391 --> 00:12:05,725 Hey. 201 00:12:07,227 --> 00:12:09,145 Give him some time. 202 00:12:09,146 --> 00:12:11,230 He'll come around. 203 00:12:11,231 --> 00:12:12,982 We got things to do. 204 00:12:12,983 --> 00:12:14,234 Yeah. 205 00:12:36,923 --> 00:12:38,424 What are you doing? 206 00:12:38,425 --> 00:12:41,051 Nothing. 207 00:12:41,052 --> 00:12:43,472 Julie, I can smell it through the window. 208 00:12:47,309 --> 00:12:50,019 It just-- it helps me process things. 209 00:12:50,020 --> 00:12:52,354 Okay? 210 00:12:52,355 --> 00:12:53,647 Seriously? 211 00:12:53,648 --> 00:12:55,316 After everything you told us last night, 212 00:12:55,317 --> 00:12:57,067 this is what you're gonna hang up on? 213 00:12:57,068 --> 00:12:58,444 Do you want Ethan to see this? 214 00:12:58,445 --> 00:13:00,362 See what? 215 00:13:00,363 --> 00:13:01,531 Nothing, nothing. 216 00:13:03,408 --> 00:13:05,201 So, is Victor my brother now? 217 00:13:05,202 --> 00:13:06,577 What? 218 00:13:06,578 --> 00:13:08,871 Well, if you're Miranda, 219 00:13:08,872 --> 00:13:12,416 then wouldn't that make me and Victor brothers? 220 00:13:12,417 --> 00:13:15,211 It's not real, Ethan. 221 00:13:15,212 --> 00:13:16,921 What? 222 00:13:16,922 --> 00:13:19,131 Look, Mom, I know you and Jade think that you've unlocked 223 00:13:19,132 --> 00:13:22,218 this big mystery about this place but... 224 00:13:22,219 --> 00:13:23,553 it's not real. 225 00:13:25,180 --> 00:13:27,139 This place doesn't give us real. 226 00:13:27,140 --> 00:13:30,559 It gives us fucked-up, twisted ideas. 227 00:13:30,560 --> 00:13:33,354 Okay, okay, Julie, listen to me. 228 00:13:33,355 --> 00:13:38,067 If I had any doubt, about anything, 229 00:13:38,068 --> 00:13:40,694 I wouldn't have said anything. 230 00:13:40,695 --> 00:13:43,405 Jade and Boyd wouldn't have told everyone at Colony House. 231 00:13:43,406 --> 00:13:45,241 - They told people? - Yes! 232 00:13:45,242 --> 00:13:47,952 - Are you insane? - This is how we could go home! 233 00:13:47,953 --> 00:13:50,079 Mom! I wish people would just stop with that shit. 234 00:13:50,080 --> 00:13:51,622 Where are you going? 235 00:13:51,623 --> 00:13:53,082 Somewhere Ethan won't see. 236 00:13:53,083 --> 00:13:55,334 - What does that mean? - Nothing. Julie! 237 00:13:55,335 --> 00:13:56,461 What? 238 00:13:58,588 --> 00:14:01,216 I need to know you're okay. 239 00:14:03,343 --> 00:14:05,011 I'm not okay. 240 00:14:08,265 --> 00:14:10,058 But I'm not gonna hurt myself. 241 00:14:11,476 --> 00:14:12,435 So... 242 00:14:25,156 --> 00:14:27,617 Victor's here. 243 00:14:32,622 --> 00:14:33,623 Hello. 244 00:14:38,628 --> 00:14:41,130 Hi, Victor. 245 00:14:41,131 --> 00:14:45,969 I need-- I need to find out about the man in yellow. 246 00:14:49,431 --> 00:14:52,600 That means that I have to do something scary. 247 00:14:52,601 --> 00:14:55,604 Will you please come with me? 248 00:15:00,650 --> 00:15:03,986 I'm saying we got one shot at this. 249 00:15:03,987 --> 00:15:06,655 So we need to ask every question we can think of 250 00:15:06,656 --> 00:15:09,366 and then we need to ask them again. 251 00:15:09,367 --> 00:15:12,202 So, beside the three of us, who's been in the tunnels? 252 00:15:12,203 --> 00:15:14,163 Victor for sure. 253 00:15:14,164 --> 00:15:16,123 Tabitha, when the house collapsed. 254 00:15:16,124 --> 00:15:18,167 Great. That's a start. 255 00:15:18,168 --> 00:15:20,252 We need all the info we can get on the layout. 256 00:15:20,253 --> 00:15:23,339 Uh, map it, sketch it-- whatever you need to do. 257 00:15:23,340 --> 00:15:25,507 I don't care. I wanna know every entrance 258 00:15:25,508 --> 00:15:27,301 and every exit to that chamber, 259 00:15:27,302 --> 00:15:29,136 how long we need to dig, 260 00:15:29,137 --> 00:15:33,058 and then we figure out how not to get ourselves killed. 261 00:15:35,185 --> 00:15:36,685 Right? Talk to Randall. 262 00:15:36,686 --> 00:15:38,145 About what? 263 00:15:38,146 --> 00:15:39,521 He spent a lot of time on the bus 264 00:15:39,522 --> 00:15:41,690 watching those things come out of the woods at night. 265 00:15:41,691 --> 00:15:44,735 So, we need to get as much intel as we can on their behaviors, 266 00:15:44,736 --> 00:15:47,738 their patterns-- at the very least a headcount. 267 00:15:47,739 --> 00:15:49,740 All right, if we're going into the nest, 268 00:15:49,741 --> 00:15:52,451 I wanna know exactly how many we're dealing with. Right. 269 00:15:52,452 --> 00:15:54,495 This place isn't gonna make it easy, you know. 270 00:15:54,496 --> 00:15:56,580 Once we push, it's gonna push back hard. 271 00:15:56,581 --> 00:15:58,583 Yeah. I got an idea about that, so... 272 00:16:00,377 --> 00:16:01,586 What's wrong with your hand? 273 00:16:02,796 --> 00:16:04,713 Nothing, nothing. 274 00:16:04,714 --> 00:16:06,423 Look, we just told everybody out there 275 00:16:06,424 --> 00:16:08,092 some genuinely fucked-up shit. 276 00:16:08,093 --> 00:16:10,386 The longer they get to stew on it, the greater the chance 277 00:16:10,387 --> 00:16:12,805 somebody gets in their head to do something stupid. 278 00:16:12,806 --> 00:16:17,227 So, we need to do this smart, but we gotta do it fast. 279 00:16:18,812 --> 00:16:20,229 Let's get to work. 280 00:16:20,230 --> 00:16:21,731 Yes, sir. 281 00:16:30,198 --> 00:16:32,075 Simpler times, huh? 282 00:16:35,745 --> 00:16:38,205 That wasn't just busy work you gave me, huh? 283 00:16:38,206 --> 00:16:39,665 No. 284 00:16:39,666 --> 00:16:41,542 I was hoping you might find something useful 285 00:16:41,543 --> 00:16:44,253 about Tabitha and Jade. 286 00:16:44,254 --> 00:16:46,255 You really think that they've been-- 287 00:16:46,256 --> 00:16:49,633 Look, I-- We're talking about reincarnation here, okay? 288 00:16:49,634 --> 00:16:52,094 - That's a whole different-- - Yeah... 289 00:16:52,095 --> 00:16:53,637 Yeah. 290 00:16:53,638 --> 00:16:55,597 Look, if you're going down into those tunnels, 291 00:16:55,598 --> 00:16:56,598 you're gonna need help. 292 00:16:56,599 --> 00:16:58,267 Yes, I am. And you and me, 293 00:16:58,268 --> 00:17:00,310 we're gonna talk about that when the time comes. 294 00:17:00,311 --> 00:17:02,521 But right now, I need you back in that basement-- 295 00:17:02,522 --> 00:17:03,814 No, Boyd, I gotta-- 296 00:17:03,815 --> 00:17:05,607 You know, this is not just-- not just you. 297 00:17:05,608 --> 00:17:07,067 We need a whole team down there. 298 00:17:07,068 --> 00:17:10,154 And we need a second team at the diner in the storerooms. 299 00:17:10,155 --> 00:17:11,613 Looking for what? 300 00:17:11,614 --> 00:17:13,824 Anything you can tell me about a man in a yellow suit. 301 00:17:13,825 --> 00:17:16,201 A man-- 302 00:17:16,202 --> 00:17:17,619 Who the fuck is that? 303 00:17:17,620 --> 00:17:20,622 Yeah. I'm hoping something that you find might tell me-- 304 00:17:20,623 --> 00:17:22,624 You sure you're not just looking for something 305 00:17:22,625 --> 00:17:25,127 to keep everyone's minds off of how fucking crazy this is? 306 00:17:25,128 --> 00:17:26,628 Listen, if we're gonna do this, 307 00:17:26,629 --> 00:17:29,466 we need to know exactly what is out there waiting for us. 308 00:17:39,309 --> 00:17:41,185 Is that all you can give me? 309 00:17:41,186 --> 00:17:42,770 A man in a yellow suit? 310 00:17:42,771 --> 00:17:45,481 We know that he was here in the late '70s. 311 00:17:45,482 --> 00:17:47,816 When Victor was a kid. 312 00:17:47,817 --> 00:17:50,153 That's a start, I guess. 313 00:17:54,616 --> 00:17:56,700 Simpler times. 314 00:17:56,701 --> 00:17:57,660 Yeah. 315 00:18:32,237 --> 00:18:33,695 How's she doing? 316 00:18:33,696 --> 00:18:35,572 Cognitively, she seems fine. 317 00:18:35,573 --> 00:18:38,700 As far as any damage, I got the ultrasound from the clinic. 318 00:18:38,701 --> 00:18:39,910 And? 319 00:18:39,911 --> 00:18:42,204 I didn't see anything catastrophic, 320 00:18:42,205 --> 00:18:46,375 but without a CT or an MRI... yeah, 321 00:18:46,376 --> 00:18:48,794 the hard part is just gonna be getting her to take it easy. 322 00:18:48,795 --> 00:18:50,212 Yeah. 323 00:18:50,213 --> 00:18:52,297 - Well, you can go see her. - Kristi! 324 00:18:52,298 --> 00:18:54,383 - What? - What? Come on. 325 00:18:54,384 --> 00:18:56,760 You should've told me about Jade and Tabitha. 326 00:18:56,761 --> 00:18:58,637 We're supposed to be in this together. 327 00:18:58,638 --> 00:19:00,013 No, yeah. We are. We are. 328 00:19:00,014 --> 00:19:01,598 But-- We are. 329 00:19:01,599 --> 00:19:02,725 We are. 330 00:19:04,519 --> 00:19:05,645 We are. 331 00:19:06,896 --> 00:19:09,356 - How are you feeling? - I'm good. 332 00:19:09,357 --> 00:19:11,358 - And the tremors? - I'm dealing with them. 333 00:19:11,359 --> 00:19:12,901 Still seeing things that aren't there? 334 00:19:12,902 --> 00:19:15,405 No. No, just the one time. 335 00:19:17,323 --> 00:19:19,658 You've got a lot of people's lives in your hands, Boyd. 336 00:19:19,659 --> 00:19:21,743 Mm. Yeah. 337 00:19:21,744 --> 00:19:23,579 Come to the clinic. 338 00:19:23,580 --> 00:19:25,289 I wanna do an exam. 339 00:19:25,290 --> 00:19:27,333 Yeah. Yeah. 340 00:19:34,716 --> 00:19:35,800 Yeah. 341 00:19:37,802 --> 00:19:39,429 Hey. 342 00:19:41,723 --> 00:19:43,849 How you feeling? 343 00:19:43,850 --> 00:19:45,934 Better than you look. 344 00:19:45,935 --> 00:19:48,061 Maybe you should be the one lying here. 345 00:19:48,062 --> 00:19:49,938 Yeah, maybe. 346 00:19:49,939 --> 00:19:52,441 Heard you had a big meeting downstairs. 347 00:19:52,442 --> 00:19:54,443 Yes, we did. 348 00:19:54,444 --> 00:19:56,904 So you thought it would be a good idea 349 00:19:56,905 --> 00:19:59,448 to gather up a house full of emotionally unstable people 350 00:19:59,449 --> 00:20:02,409 and spend the night talking about reincarnation 351 00:20:02,410 --> 00:20:04,453 and the bones of dead children. 352 00:20:04,454 --> 00:20:07,039 - I didn't have a choice. - Right. 353 00:20:07,040 --> 00:20:09,918 Because you took a fucking sledgehammer to my wall. 354 00:20:12,420 --> 00:20:14,463 That door something we should worry about? 355 00:20:14,464 --> 00:20:16,798 No, we tried to open it; it's sealed. 356 00:20:16,799 --> 00:20:18,383 Jade said it leads to the tunnels, 357 00:20:18,384 --> 00:20:21,971 so we put an extra talisman on it just to be safe. 358 00:20:24,390 --> 00:20:25,350 You bury Roger yet? 359 00:20:26,893 --> 00:20:28,393 He's still in the shed. 360 00:20:28,394 --> 00:20:29,770 Oh, Jesus, Boyd-- 361 00:20:29,771 --> 00:20:30,979 We need to pick a new spot. 362 00:20:30,980 --> 00:20:33,482 - For what? - For burying people! 363 00:20:33,483 --> 00:20:36,485 The cemetery-- The cemetery's full. 364 00:20:36,486 --> 00:20:38,445 We were pushing it with Jim and the pastor. 365 00:20:38,446 --> 00:20:41,323 Got any more good news you wanna bring me? 366 00:20:41,324 --> 00:20:42,658 Look. 367 00:20:42,659 --> 00:20:45,035 I need you to tell me everything you can 368 00:20:45,036 --> 00:20:47,829 about those totems you brought back from the settlement. 369 00:20:47,830 --> 00:20:50,499 The one Tabitha used to kill that doll. 370 00:20:50,500 --> 00:20:51,875 I told you everything already. 371 00:20:51,876 --> 00:20:53,919 Tell me again. 372 00:20:53,920 --> 00:20:55,545 Why? 373 00:20:55,546 --> 00:20:57,547 Because tonight I'm gonna find out if they work 374 00:20:57,548 --> 00:20:59,466 on those things that come out of the woods. 375 00:20:59,467 --> 00:21:02,427 That's a fucking terrible idea. 376 00:21:02,428 --> 00:21:06,391 Let's say you actually kill one of those things. 377 00:21:07,850 --> 00:21:11,561 Apparently, they don't even stay dead. 378 00:21:11,562 --> 00:21:13,689 You ready to risk another one of our people 379 00:21:13,690 --> 00:21:15,816 going through what Fatima just went through? 380 00:21:15,817 --> 00:21:19,569 What I want is to keep our people safe in those tunnels. 381 00:21:19,570 --> 00:21:22,698 So, let's just deal with one problem at a time. 382 00:21:22,699 --> 00:21:24,533 Okay? 383 00:21:24,534 --> 00:21:26,702 Okay, so I need three people with Elgin 384 00:21:26,703 --> 00:21:28,662 to go through the storeroom at the diner and then 385 00:21:28,663 --> 00:21:30,789 the rest of you are gonna be in the basement with me. 386 00:21:30,790 --> 00:21:32,916 And, remember, be quick but be thorough, okay? 387 00:21:32,917 --> 00:21:34,502 We got this. 388 00:21:37,714 --> 00:21:38,964 You're gonna go with him. 389 00:21:38,965 --> 00:21:40,550 Sir, you're over here. 390 00:22:01,195 --> 00:22:04,907 What are you doing in here? 391 00:22:06,451 --> 00:22:08,994 Did you know anything about him? 392 00:22:08,995 --> 00:22:11,413 About Roger? 393 00:22:11,414 --> 00:22:13,332 Uh, yeah. 394 00:22:14,500 --> 00:22:16,585 Uh, gardening. 395 00:22:16,586 --> 00:22:18,587 Yeah, just about every conversation we had 396 00:22:18,588 --> 00:22:21,507 was about his... his garden back home. 397 00:22:23,468 --> 00:22:25,761 My mom used to tell me that when people die, 398 00:22:25,762 --> 00:22:28,221 they just go somewhere else. 399 00:22:28,222 --> 00:22:30,766 She didn't really believe in heaven or hell; 400 00:22:30,767 --> 00:22:32,809 she just believed that death was a transition 401 00:22:32,810 --> 00:22:34,103 to another place we couldn't see from here. 402 00:22:37,148 --> 00:22:39,107 I remember how much comfort that brought me 403 00:22:39,108 --> 00:22:41,943 when she passed away. 404 00:22:41,944 --> 00:22:45,238 But whatever that place is, 405 00:22:45,239 --> 00:22:47,033 Roger doesn't get to go. 406 00:22:49,577 --> 00:22:51,953 Because he's still here. 407 00:22:51,954 --> 00:22:54,082 They're all still here. 408 00:23:01,130 --> 00:23:04,634 Whatever they're doing to find those bones, we need to help. 409 00:23:12,642 --> 00:23:14,017 Look, so we know 410 00:23:14,018 --> 00:23:16,019 they tend to spread out down the street, right? 411 00:23:16,020 --> 00:23:18,855 And according to Randall, they've got patterns; 412 00:23:18,856 --> 00:23:20,482 some of them have nightly rituals 413 00:23:20,483 --> 00:23:21,733 and we can use that. 414 00:23:21,734 --> 00:23:25,237 So, say we catch one of them right here. 415 00:23:25,238 --> 00:23:27,489 Right, we aim fast and dirty, turn around, 416 00:23:27,490 --> 00:23:28,907 head right back into the station. 417 00:23:28,908 --> 00:23:29,908 - Right? - Sure. 418 00:23:29,909 --> 00:23:31,868 And even-- even if-- 419 00:23:31,869 --> 00:23:34,287 even if the station is blocked, 420 00:23:34,288 --> 00:23:37,499 we got plenty of exit routes all up and down the street. 421 00:23:37,500 --> 00:23:39,167 'Kay, and what if something goes wrong? 422 00:23:39,168 --> 00:23:41,294 Then we improvise. 423 00:23:41,295 --> 00:23:45,173 Look, those things are used to us cowering inside our houses, 424 00:23:45,174 --> 00:23:47,509 locking the doors, lowering the blinds, 425 00:23:47,510 --> 00:23:48,969 trying to ignore them. 426 00:23:48,970 --> 00:23:50,053 The last thing they expect 427 00:23:50,054 --> 00:23:52,222 is for one of us to head straight at them. 428 00:23:52,223 --> 00:23:56,226 The bottom line is, these things can hurt them, 429 00:23:56,227 --> 00:23:58,812 slow them down even. That's gonna make going down 430 00:23:58,813 --> 00:24:00,272 into those tunnels a whole lot safer. 431 00:24:00,273 --> 00:24:02,315 Okay, and who's gonna be the one running out here 432 00:24:02,316 --> 00:24:03,316 with that thing? 433 00:24:03,317 --> 00:24:04,443 I am. 434 00:24:12,076 --> 00:24:13,910 Hello? 435 00:24:13,911 --> 00:24:16,122 Anyone home? 436 00:24:22,211 --> 00:24:24,129 Tabitha? 437 00:24:24,130 --> 00:24:27,049 I need to talk to you. 438 00:24:34,891 --> 00:24:35,892 Hello? 439 00:25:47,213 --> 00:25:48,589 Ah. 440 00:26:04,438 --> 00:26:07,649 Is that the car the man in the yellow suit came here in? 441 00:26:07,650 --> 00:26:09,192 Yeah. 442 00:26:09,193 --> 00:26:11,403 So, what kind of clues are we looking for? 443 00:26:11,404 --> 00:26:12,904 I don't know. 444 00:26:12,905 --> 00:26:14,699 Let's start with the trunk. 445 00:26:34,844 --> 00:26:36,304 That's not that scary. 446 00:26:57,199 --> 00:26:59,368 Is that Miranda's car? 447 00:27:00,828 --> 00:27:02,288 Yeah. 448 00:28:06,227 --> 00:28:08,103 Can we go inside? 449 00:28:08,104 --> 00:28:11,439 No, honey, I don't think it's a good idea. 450 00:28:11,440 --> 00:28:12,775 Why not? 451 00:28:22,368 --> 00:28:23,702 Mom? 452 00:28:25,121 --> 00:28:26,246 We should go. 453 00:28:26,247 --> 00:28:27,497 Did you find something? 454 00:28:27,498 --> 00:28:29,332 We have to go. We have to go right now! 455 00:28:29,333 --> 00:28:30,417 Victor, what did you find? 456 00:28:30,418 --> 00:28:33,211 A bag of teeth. 457 00:28:33,212 --> 00:28:34,587 - A what? - There was-- 458 00:28:34,588 --> 00:28:37,841 Here, you should see them. Here! 459 00:28:37,842 --> 00:28:38,925 No, no! 460 00:28:38,926 --> 00:28:40,301 No, he needs to be prepared. 461 00:28:40,302 --> 00:28:42,345 Okay, wait. Prepared for what? 462 00:28:42,346 --> 00:28:44,556 - He has to be, because-- - Wait! 463 00:28:44,557 --> 00:28:45,975 Are you really my mother? 464 00:28:47,977 --> 00:28:49,269 - Victor-- - Don't you see? 465 00:28:49,270 --> 00:28:51,146 Don't-- Did-- You came to town last time. 466 00:28:51,147 --> 00:28:53,565 You brought a boy and a girl, and the man in yellow showed up. 467 00:28:53,566 --> 00:28:56,109 Everyone died, but not the boy! 468 00:28:56,110 --> 00:28:57,861 The boy lived. 469 00:28:57,862 --> 00:29:00,321 And he grew up alone and afraid. 470 00:29:00,322 --> 00:29:02,866 And he wasn't prepared. 471 00:29:02,867 --> 00:29:04,993 And now you're here with a boy and a girl again, 472 00:29:04,994 --> 00:29:06,327 and the man in yellow is back. 473 00:29:06,328 --> 00:29:08,246 - Mom, what does that mean? - No, it's fine-- 474 00:29:08,247 --> 00:29:10,415 - You have to be prepared, Ethan. - Hey, Victor. 475 00:29:10,416 --> 00:29:12,459 - You have to know what's coming. - No, Victor. 476 00:29:12,460 --> 00:29:15,171 You need to stop! Stop it! Stop it! Ethan! 477 00:29:19,133 --> 00:29:21,010 What's wrong with you? 478 00:29:23,262 --> 00:29:24,388 Ethan! 479 00:29:37,526 --> 00:29:41,070 Oh, hey. Come in. 480 00:29:41,071 --> 00:29:43,615 Sorry, I didn't mean to bother you. 481 00:29:43,616 --> 00:29:46,326 No, no. No bother at all. 482 00:29:46,327 --> 00:29:48,036 What can I do for you? 483 00:29:48,037 --> 00:29:50,538 It's just, um... 484 00:29:50,539 --> 00:29:53,124 I was thinking about what you said earlier this morning. 485 00:29:53,125 --> 00:29:55,418 About-- About going down into those tunnels 486 00:29:55,419 --> 00:29:57,046 to dig up those bones. 487 00:29:58,631 --> 00:30:00,132 Isn't that dangerous? 488 00:30:02,218 --> 00:30:05,595 Uh, well, yeah. 489 00:30:05,596 --> 00:30:07,388 Yeah, it is. 490 00:30:07,389 --> 00:30:10,391 But it could also be what helps us get home. 491 00:30:10,392 --> 00:30:11,559 How? 492 00:30:11,560 --> 00:30:13,603 Well, we're not quite clear on that yet. 493 00:30:13,604 --> 00:30:15,396 But those things that come out at night, 494 00:30:15,397 --> 00:30:17,565 people-- people say that they live in those tunnels. 495 00:30:17,566 --> 00:30:18,983 That's right, yeah. 496 00:30:18,984 --> 00:30:23,404 So, if those bones are important, it's not like 497 00:30:23,405 --> 00:30:25,073 they're just gonna let you go down there and take them. 498 00:30:25,074 --> 00:30:27,242 No, they're not. But... 499 00:30:27,243 --> 00:30:31,080 ...it turns out, we might have a new card to play. 500 00:30:32,331 --> 00:30:34,040 Remember this morning when I said that 501 00:30:34,041 --> 00:30:35,708 Tabitha used one of these to kill that doll 502 00:30:35,709 --> 00:30:36,918 out by the settlement? 503 00:30:36,919 --> 00:30:38,044 Yeah. 504 00:30:38,045 --> 00:30:39,504 Well, tonight, we're gonna see 505 00:30:39,505 --> 00:30:41,965 what they do to those things that come out of the woods. 506 00:30:41,966 --> 00:30:50,390 Really? 507 00:30:50,391 --> 00:30:54,310 Is there a reason we can't just draw a map of the tunnels? 508 00:30:54,311 --> 00:30:57,522 I work better spatially. 509 00:30:57,523 --> 00:30:59,983 It's a technique I used when I was designing my company. 510 00:30:59,984 --> 00:31:01,943 All right? If you visualize the dimension 511 00:31:01,944 --> 00:31:03,611 of what you're tryin' to create, right, 512 00:31:03,612 --> 00:31:05,446 the space you want to move through, 513 00:31:05,447 --> 00:31:07,574 it helps create a more accurate-- 514 00:31:07,575 --> 00:31:11,035 Yeah, we're not exactly designing a company. Right? 515 00:31:11,036 --> 00:31:12,161 It doesn't matter. 516 00:31:12,162 --> 00:31:14,122 You apply the principles of what you know. 517 00:31:14,123 --> 00:31:15,290 Okay. 518 00:31:15,291 --> 00:31:19,377 Wait! What did you do before you got here? 519 00:31:19,378 --> 00:31:21,629 - What? - Before you came to town. 520 00:31:21,630 --> 00:31:23,631 What did you do? What was your job? 521 00:31:23,632 --> 00:31:25,133 Can we please just focus? 522 00:31:25,134 --> 00:31:27,176 Oh, come on, you know what I did. 523 00:31:27,177 --> 00:31:28,636 Yes. Yes, I know what you did. 524 00:31:28,637 --> 00:31:30,346 Everyone knows what you did, because... 525 00:31:30,347 --> 00:31:32,015 you never shut the fuck up about it. 526 00:31:32,016 --> 00:31:33,641 If I guess, will you tell me if I'm right? 527 00:31:33,642 --> 00:31:34,767 - No. - Firefighter. 528 00:31:34,768 --> 00:31:38,438 - No. - Manager at a retail store. 529 00:31:38,439 --> 00:31:40,356 Why-- Why are those your first two guesses? 530 00:31:40,357 --> 00:31:42,525 Well, I-- 531 00:31:42,526 --> 00:31:45,445 That's a lot of wires. 532 00:31:45,446 --> 00:31:47,363 Yeah, we're kind of in the middle of... 533 00:31:47,364 --> 00:31:49,282 Well, don't let me stop you. 534 00:31:49,283 --> 00:31:51,409 What do you think Kenny did before he got here? 535 00:31:51,410 --> 00:31:54,329 Okay. I worked in youth sports. 536 00:31:54,330 --> 00:31:57,123 - You were a coach? - No. I was an administrator. 537 00:31:57,124 --> 00:31:59,250 - Coach Kenny. I like that. - No. Stop, 538 00:31:59,251 --> 00:32:01,252 can we just focus on the maps. 539 00:32:01,253 --> 00:32:02,503 Hey. 540 00:32:02,504 --> 00:32:04,422 - How's it going? - Kenny was a coach. 541 00:32:04,423 --> 00:32:05,506 Oh my God. 542 00:32:05,507 --> 00:32:07,050 We gotta get you a whistle. 543 00:32:07,051 --> 00:32:09,302 Great, uh, hey, Kenny, can I talk to you outside? 544 00:32:09,303 --> 00:32:11,180 Yeah. 545 00:32:20,606 --> 00:32:24,192 Hey, Henry. What'd you do before you got here? 546 00:32:24,193 --> 00:32:26,236 Pretty much what I'm doing right now. 547 00:33:47,609 --> 00:33:49,194 I'll be there in a second. 548 00:33:55,492 --> 00:33:56,618 Hi. 549 00:33:58,662 --> 00:34:00,788 What are you guys doing? 550 00:34:00,789 --> 00:34:03,083 Uh, we're just going through some stuff in the storeroom. 551 00:34:04,668 --> 00:34:06,295 Mind if I sit? 552 00:34:08,172 --> 00:34:09,339 Okay. 553 00:34:14,511 --> 00:34:17,638 Uh, I never got the chance to say 554 00:34:17,639 --> 00:34:21,310 how sorry I was about your dad. 555 00:34:25,314 --> 00:34:27,815 Uh, how's your eye? 556 00:34:27,816 --> 00:34:29,442 Hm? 557 00:34:29,443 --> 00:34:33,905 - I mean-- - Oh, I know what you mean. 558 00:34:33,906 --> 00:34:37,075 Kristi says it's healing pretty good. 559 00:34:39,703 --> 00:34:42,830 You gonna tell me what happened? 560 00:34:42,831 --> 00:34:44,124 No. 561 00:34:49,963 --> 00:34:52,216 So, I guess you heard about my mom. 562 00:34:53,675 --> 00:34:54,718 Do you think it's true? 563 00:34:56,595 --> 00:34:58,596 She thinks it is. 564 00:34:58,597 --> 00:35:00,306 And that scares the shit out of me. 565 00:35:00,307 --> 00:35:01,516 But why? 566 00:35:01,517 --> 00:35:03,351 'Cause every time someone here feels 567 00:35:03,352 --> 00:35:04,852 like they have a purpose, 568 00:35:04,853 --> 00:35:07,355 or that they've discovered the truth, 569 00:35:07,356 --> 00:35:08,690 somebody always ends up dead. 570 00:35:10,651 --> 00:35:12,860 But there is a truth here. 571 00:35:12,861 --> 00:35:14,363 - I mean, there has to be. - Why? 572 00:35:15,739 --> 00:35:18,199 Why can't this whole place just be some 573 00:35:18,200 --> 00:35:21,577 random fucking cruelty that exists for no reason 574 00:35:21,578 --> 00:35:23,454 other than to do exactly what it's doing? 575 00:35:23,455 --> 00:35:25,373 Look, I know you wanna believe that this is all 576 00:35:25,374 --> 00:35:26,874 some part of God's fucked-up plan-- 577 00:35:26,875 --> 00:35:29,460 - I do. - Okay, great, 578 00:35:29,461 --> 00:35:31,380 so explain to me why you don't have an eye. 579 00:35:32,881 --> 00:35:34,632 We are all being tested. 580 00:35:34,633 --> 00:35:37,386 So, part of your test is getting mutilated? 581 00:35:43,350 --> 00:35:44,476 Sorry... 582 00:35:47,563 --> 00:35:48,689 I'm an asshole. 583 00:35:49,898 --> 00:35:52,860 There is a truth behind all of this. 584 00:35:55,904 --> 00:35:58,531 But you know how this place wins? 585 00:35:58,532 --> 00:36:00,366 It's by throwing so many lies at you 586 00:36:00,367 --> 00:36:02,451 that you don't believe the truth 587 00:36:02,452 --> 00:36:04,454 even when it's staring you right in the face. 588 00:36:17,759 --> 00:36:21,305 It isn't right what you're doing, you know. 589 00:36:22,431 --> 00:36:23,764 So you said. 590 00:36:23,765 --> 00:36:26,642 Yeah, filling people's heads with nonsense. 591 00:36:26,643 --> 00:36:30,771 I mean, telling my son that his mother is-- 592 00:36:30,772 --> 00:36:32,941 well, it isn't right. 593 00:36:47,497 --> 00:36:51,000 Have you talked to Tabitha yet? 594 00:36:51,001 --> 00:36:54,086 Have I talked to the woman you claim is a reincarnation 595 00:36:54,087 --> 00:36:56,631 of my dead wife? 596 00:36:57,716 --> 00:37:01,010 No, I haven't had the chance. 597 00:37:01,011 --> 00:37:03,805 She was out earlier when I stopped by. 598 00:37:07,351 --> 00:37:09,435 You know maybe if you cut down a little on the-- 599 00:37:11,355 --> 00:37:12,521 What? What is it? 600 00:37:12,522 --> 00:37:14,565 Do you hear that? 601 00:37:14,566 --> 00:37:15,608 Uh-- 602 00:37:18,570 --> 00:37:21,697 He's back. 603 00:37:21,698 --> 00:37:26,035 Henry, blink twice if you can hear me. 604 00:37:27,454 --> 00:37:29,121 V-- 605 00:37:29,122 --> 00:37:30,373 Dad? 606 00:37:30,374 --> 00:37:31,457 Wha--? 607 00:37:31,458 --> 00:37:33,335 Dad. Dad. 608 00:37:34,586 --> 00:37:35,504 Hi. 609 00:37:36,755 --> 00:37:38,965 - V-- - Dad. Stay with me. 610 00:37:38,966 --> 00:37:40,007 Henry! 611 00:37:40,008 --> 00:37:41,509 Henry. 612 00:37:41,510 --> 00:37:44,136 Hey, Henry. What is it? What just happened? 613 00:37:44,137 --> 00:37:46,847 Huh? Hey, whoa, whoa, whoa. 614 00:37:46,848 --> 00:37:47,808 What just happened? 615 00:37:51,019 --> 00:37:52,521 I need to go. 616 00:38:05,450 --> 00:38:06,534 Let me do it. 617 00:38:06,535 --> 00:38:07,743 What? 618 00:38:07,744 --> 00:38:09,495 Let me be the one to go outside. 619 00:38:09,496 --> 00:38:11,038 No, look, you've done enough. 620 00:38:11,039 --> 00:38:12,540 I just need to make sure that 621 00:38:12,541 --> 00:38:14,458 people are standing by their doors to let me in. 622 00:38:14,459 --> 00:38:15,793 Just in case things go sideways. 623 00:38:15,794 --> 00:38:17,461 I killed my brother. 624 00:38:17,462 --> 00:38:18,879 I tried to murder a little boy. 625 00:38:18,880 --> 00:38:21,508 Nothing I do will ever be enough. 626 00:38:22,718 --> 00:38:25,886 Well, tonight is your night off. 627 00:38:25,887 --> 00:38:28,515 We go down into those tunnels, that's when I'll need you. 628 00:38:30,851 --> 00:38:33,602 Be careful, Boyd. 629 00:38:33,603 --> 00:38:36,565 You just make sure you're standing by that door, okay? 630 00:39:34,706 --> 00:39:36,958 It's time to play. 631 00:40:06,113 --> 00:40:08,656 Okay. 632 00:40:08,657 --> 00:40:09,866 Nice. 633 00:40:11,243 --> 00:40:13,160 Hey. Hey. What are you doing? 634 00:40:13,161 --> 00:40:15,913 Yoga. The fuck does it look like I'm doing? 635 00:40:15,914 --> 00:40:18,999 Let's get back in bed. 636 00:40:19,000 --> 00:40:20,502 Please. 637 00:40:22,170 --> 00:40:23,130 Okay. 638 00:40:25,298 --> 00:40:30,970 Driving me fuckin' insane. 639 00:40:33,932 --> 00:40:36,183 What are you even doing down here? 640 00:40:36,184 --> 00:40:37,601 I thought you were upstairs 641 00:40:37,602 --> 00:40:39,854 working on that project of yours. 642 00:40:39,855 --> 00:40:41,689 We're a little short-handed. 643 00:40:41,690 --> 00:40:43,941 Ellis and Kenny are helping Boyd in town. 644 00:40:43,942 --> 00:40:46,193 Right. 645 00:40:47,529 --> 00:40:50,030 I can't just fucking lay here anymore. 646 00:40:50,031 --> 00:40:51,866 Okay, well you have to. 647 00:40:51,867 --> 00:40:53,659 At least for now. 648 00:40:53,660 --> 00:40:55,077 I'm sorry. 649 00:40:55,078 --> 00:40:56,871 No, you're not. 650 00:40:56,872 --> 00:40:59,165 Your bedside manner sucks. 651 00:41:01,126 --> 00:41:04,753 Donna, if this thing with Jade and Tabitha, 652 00:41:04,754 --> 00:41:08,299 if that's real, after everything you've survived here, 653 00:41:08,300 --> 00:41:10,676 you really wanna die right before we all get to go home 654 00:41:10,677 --> 00:41:12,928 because you were too stubborn to lay in bed for a minute? 655 00:41:12,929 --> 00:41:15,681 You never used to be this sassy. 656 00:41:15,682 --> 00:41:19,101 Yeah, well, I gave birth to a fucking monster, so, 657 00:41:19,102 --> 00:41:20,187 people change. 658 00:41:23,982 --> 00:41:26,818 Yeah, they do. 659 00:41:34,701 --> 00:41:35,910 You're staying here tonight? 660 00:41:35,911 --> 00:41:37,745 Is-- Is that okay? 661 00:41:37,746 --> 00:41:40,164 I, um, I heard what Boyd was planning in town 662 00:41:40,165 --> 00:41:41,917 and I would just rather not be down there tonight. 663 00:41:43,710 --> 00:41:45,753 Those creatures terrify me. 664 00:41:45,754 --> 00:41:46,921 Well, you're not alone. 665 00:41:46,922 --> 00:41:48,088 Welcome to Colony House. 666 00:41:48,089 --> 00:41:49,882 Thank you. 667 00:41:52,636 --> 00:41:54,179 Hey, he tell you the plan? 668 00:41:55,639 --> 00:41:57,014 Yeah. 669 00:41:57,015 --> 00:41:59,266 All right. I talked to everybody in all the houses. 670 00:41:59,267 --> 00:42:00,893 - We're all set. - Okay. 671 00:42:00,894 --> 00:42:02,062 Let's get ready. 672 00:42:08,610 --> 00:42:09,778 All right. 673 00:42:14,324 --> 00:42:17,993 I figure we'll give 'em an hour or so after nightfall. 674 00:42:19,162 --> 00:42:21,288 Let 'em get settled out there. 675 00:42:21,289 --> 00:42:24,084 Make 'em think it's just a normal night. 676 00:42:25,252 --> 00:42:26,169 Dad. 677 00:42:28,964 --> 00:42:30,047 What's goin' on? 678 00:42:30,048 --> 00:42:31,715 Um. 679 00:42:31,716 --> 00:42:33,384 I should be the one to go out there tonight. 680 00:42:33,385 --> 00:42:36,053 What? No. 681 00:42:36,054 --> 00:42:38,013 Hey, look, it makes more sense. 682 00:42:38,014 --> 00:42:39,014 Why? 683 00:42:39,015 --> 00:42:40,432 I'm your second. 684 00:42:40,433 --> 00:42:42,685 Right? I'm your second now, and these are the things 685 00:42:42,686 --> 00:42:44,937 that I'm supposed to do so you don't have to. That's why. 686 00:42:44,938 --> 00:42:48,399 No. I appreciate it, but it's my plan, my risk. 687 00:42:48,400 --> 00:42:50,025 Dad, what if something goes wrong? 688 00:42:50,026 --> 00:42:51,318 We can't afford to lose you here. 689 00:42:51,319 --> 00:42:53,028 Oh, oh, so we can afford to lose Kenny? 690 00:42:53,029 --> 00:42:54,905 That's not what he's saying. You know that. 691 00:42:54,906 --> 00:42:57,074 Listen, we're not having this conversation. 692 00:42:57,075 --> 00:42:58,242 Dad-- 693 00:42:58,243 --> 00:43:00,160 I am not having this conversation! 694 00:43:00,161 --> 00:43:02,871 Dad, you can't fuckin' do it! 695 00:43:02,872 --> 00:43:05,791 Look, it's not safe for you to go out there. 696 00:43:05,792 --> 00:43:07,251 Not in your condition. 697 00:43:07,252 --> 00:43:08,836 My-- 698 00:43:08,837 --> 00:43:12,881 Okay, what happens, what if your leg gives out? Huh? 699 00:43:12,882 --> 00:43:15,134 Like last time? What if you can't get back up this time? 700 00:43:15,135 --> 00:43:18,846 Listen to me very carefully. Both of you, listen! 701 00:43:18,847 --> 00:43:21,348 I'm not sending anyone out there and risk their life 702 00:43:21,349 --> 00:43:23,225 while I sit in here like a-- 703 00:43:23,226 --> 00:43:25,394 fucking, stop it! 704 00:43:25,395 --> 00:43:27,731 Goddammit! Stop it! 705 00:43:37,782 --> 00:43:38,867 Dad, please? 706 00:43:44,289 --> 00:43:45,957 Please. 707 00:43:57,218 --> 00:43:59,219 We've got a few more coming. 708 00:43:59,220 --> 00:44:01,138 Where? 709 00:44:01,139 --> 00:44:03,307 Right there. 710 00:44:03,308 --> 00:44:04,726 You see 'em? 711 00:44:06,770 --> 00:44:08,229 Yeah. I got 'em. 712 00:44:09,814 --> 00:44:12,441 Look, you remember: 713 00:44:12,442 --> 00:44:15,027 if you can't make it back into the station, 714 00:44:15,028 --> 00:44:17,446 you got escape routes up and down the street. 715 00:44:17,447 --> 00:44:20,074 Every house has got somebody waiting at the door for you. 716 00:44:20,075 --> 00:44:22,201 And if you can't make it to one of those houses, 717 00:44:22,202 --> 00:44:24,286 we got talismans on the church, the bus, 718 00:44:24,287 --> 00:44:26,330 the diner, and the barn. 719 00:44:26,331 --> 00:44:31,126 So you find the safest route you can and, hey, you run. 720 00:44:31,127 --> 00:44:32,045 I got it. 721 00:44:33,838 --> 00:44:34,756 Kenny, look at me. 722 00:44:39,469 --> 00:44:42,096 I'll be okay. 723 00:44:42,097 --> 00:44:44,098 All right. 724 00:44:44,099 --> 00:44:46,851 Okay. Okay. 725 00:44:47,769 --> 00:44:50,355 Hey, we got one or two more coming up the road. 726 00:45:38,403 --> 00:45:41,488 Yeah, I think we got one. 727 00:45:41,489 --> 00:45:44,491 Still too far. Wait till he's closer. 728 00:45:44,492 --> 00:45:46,076 Boyd, that's close enough! 729 00:45:46,077 --> 00:45:48,620 Okay. Okay, the rest of them are spread out. 730 00:45:48,621 --> 00:45:51,165 It's a good time; let's go! 731 00:45:51,166 --> 00:45:52,875 Hey. I'm ready. 732 00:45:52,876 --> 00:45:55,419 Fast and dirty. 733 00:45:55,420 --> 00:45:57,504 You stab, you run. 734 00:45:57,505 --> 00:46:00,341 Don't wait to see what happens. 735 00:46:03,553 --> 00:46:06,054 You ready? 736 00:46:06,055 --> 00:46:07,140 - Yeah. - Three, two... 737 00:46:20,111 --> 00:46:22,154 - I think it worked! - All right. Come on-- 738 00:46:36,878 --> 00:46:37,879 Just kidding. 739 00:46:47,472 --> 00:46:50,390 Get outta there! 740 00:46:50,391 --> 00:46:52,059 Dad, they're blocking the doors! 741 00:46:52,060 --> 00:46:54,061 No! 742 00:46:54,062 --> 00:46:56,272 This isn't going very well, is it? 743 00:47:53,413 --> 00:47:56,124 I think you have a problem, Kenny. 744 00:48:13,141 --> 00:48:14,225 Oh, no. 745 00:48:18,646 --> 00:48:21,149 I killed your father, you know. 746 00:48:23,610 --> 00:48:27,446 He made such funny noises. 747 00:48:27,447 --> 00:48:29,032 No. No. No. No. 748 00:48:31,659 --> 00:48:33,994 Do you make funny noises? 749 00:48:38,499 --> 00:48:42,127 Stop! 750 00:49:15,703 --> 00:49:17,412 The door! The door! 751 00:49:28,132 --> 00:49:29,549 Roger! Please don't do this! 752 00:49:29,550 --> 00:49:31,551 I know you're in there! 753 00:49:31,552 --> 00:49:34,388 I know you're still inside! 754 00:49:34,389 --> 00:49:35,723 I know you're still in there! 755 00:49:46,567 --> 00:49:49,569 What the fuck just happened?! 756 00:49:49,570 --> 00:49:53,573 What just happened? 49318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.