Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,934 --> 00:00:18,601
Previously on From...
2
00:00:18,602 --> 00:00:22,605
Miranda painted things
she saw here.
3
00:00:22,606 --> 00:00:27,027
One of those paintings was of
a man in a yellow suit.
4
00:00:29,697 --> 00:00:31,656
I thought
he was just like us.
5
00:00:33,743 --> 00:00:35,493
But he wasn't like us.
6
00:00:35,494 --> 00:00:39,289
When I found Mom out by
the Bottle Tree, I saw him.
7
00:00:40,458 --> 00:00:41,625
He was eating her.
8
00:00:46,380 --> 00:00:48,716
Have you ever wondered if maybe
this is all just a dream?
9
00:00:55,639 --> 00:00:57,807
That thing I carried
inside me... I still feel it.
10
00:00:57,808 --> 00:00:58,808
Like we're connected.
11
00:00:58,809 --> 00:01:02,312
Part of me feels
what he feels.
12
00:01:05,566 --> 00:01:07,650
There's something
about those dolls.
13
00:01:07,651 --> 00:01:10,278
I think I've seen
them before.
14
00:01:17,161 --> 00:01:18,661
I remembered.
15
00:01:18,662 --> 00:01:20,581
I remembered
how to hurt them.
16
00:01:23,459 --> 00:01:25,835
This is where the children
were sacrificed.
17
00:01:25,836 --> 00:01:28,379
Tell me how we save them when
we've already failed!
18
00:01:28,380 --> 00:01:32,217
You want me to help plan a
suicide mission because
19
00:01:32,218 --> 00:01:34,594
you think the bones of those
children are buried down there!
20
00:01:34,595 --> 00:01:36,930
Yes!
There was a hidden door.
21
00:01:36,931 --> 00:01:39,849
Do remember seeing any doors in
the basement of Colony House?
22
00:01:39,850 --> 00:01:42,352
You want me to go down
in those tunnels!
23
00:01:42,353 --> 00:01:44,646
Then show me
the fucking door!
24
00:01:45,773 --> 00:01:48,859
- Holy shit.
- We're gonna need a plan.
25
00:02:06,377 --> 00:02:08,295
- Any luck?
- Not yet.
26
00:02:13,008 --> 00:02:14,300
I'm gonna
break it down.
27
00:02:14,301 --> 00:02:15,552
No.
You know what?
28
00:02:15,553 --> 00:02:19,389
If it's sealed,
that's probably for the best.
29
00:02:19,390 --> 00:02:21,267
- Yeah?
- Yeah.
30
00:02:33,696 --> 00:02:35,905
Just in case.
31
00:02:35,906 --> 00:02:39,534
Our lives are
fuckin' weird, man.
32
00:02:39,535 --> 00:02:41,579
Yeah, they are.
33
00:02:48,460 --> 00:02:49,460
Nothing?
34
00:02:49,461 --> 00:02:51,004
He's not upstairs.
35
00:02:51,005 --> 00:02:52,923
Could be that he, uh--
36
00:02:54,925 --> 00:02:56,050
Never mind.
37
00:02:56,051 --> 00:02:57,595
Evening.
38
00:02:59,889 --> 00:03:01,306
- He's drunk.
- Yup.
39
00:03:01,307 --> 00:03:02,974
You really think now
is the best time to--
40
00:03:02,975 --> 00:03:04,935
I don't have a choice.
41
00:03:06,478 --> 00:03:07,979
Well, do you want me
to come with you?
42
00:03:07,980 --> 00:03:09,189
No, I got it.
43
00:03:12,526 --> 00:03:13,776
Henry.
44
00:03:13,777 --> 00:03:15,445
What can I do you for?
45
00:03:15,446 --> 00:03:19,199
Hey, do you, uh, mind comin'
upstairs and having a word?
46
00:03:20,284 --> 00:03:21,326
What's wrong?
47
00:03:21,327 --> 00:03:22,619
Nothing, nothing.
48
00:03:22,620 --> 00:03:23,786
Is Victor okay?
49
00:03:23,787 --> 00:03:25,622
Victor's fine.
Look, I just--
50
00:03:25,623 --> 00:03:27,624
Uh, there's something
I need to tell everyone.
51
00:03:27,625 --> 00:03:28,958
But it's something
that I think
52
00:03:28,959 --> 00:03:30,835
you and Victor
need to hear first.
53
00:03:30,836 --> 00:03:32,962
So, I just wanna talk to
the two of you; that's all.
54
00:03:32,963 --> 00:03:34,631
All right.
55
00:03:34,632 --> 00:03:36,424
- Whoa, whoa!
- No, I'm fine!
56
00:03:36,425 --> 00:03:37,508
You sure?
57
00:03:37,509 --> 00:03:38,844
I need to say it again?
58
00:03:56,654 --> 00:03:59,322
Are those Dad's shirts?
59
00:03:59,323 --> 00:04:01,741
Yeah.
60
00:04:01,742 --> 00:04:04,118
Sometimes I like to look
at his stuff too.
61
00:04:08,499 --> 00:04:10,417
Julie's home.
62
00:04:13,629 --> 00:04:14,838
Okay.
63
00:04:19,802 --> 00:04:21,261
Let's go talk, okay?
64
00:04:24,515 --> 00:04:26,516
Giant dolls?
65
00:04:26,517 --> 00:04:28,810
Mom was the one
who killed it.
66
00:04:28,811 --> 00:04:32,647
She stabbed it with
a voodoo totem.
67
00:04:32,648 --> 00:04:34,358
And how did you know
that would work?
68
00:04:35,693 --> 00:04:38,529
Well, I um...
69
00:04:42,366 --> 00:04:43,950
I remembered.
70
00:04:43,951 --> 00:04:45,411
Remembered what?
71
00:04:48,747 --> 00:04:51,457
There's something
I need to tell you both.
72
00:04:51,458 --> 00:04:53,459
And it's something
73
00:04:53,460 --> 00:04:57,463
that's been very
hard for me to...
74
00:04:57,464 --> 00:04:58,881
to understand.
75
00:04:58,882 --> 00:05:00,091
To believe.
76
00:05:00,092 --> 00:05:03,595
Mom, whatever it is, just--
just say it.
77
00:05:08,726 --> 00:05:10,935
I've been here before.
78
00:05:10,936 --> 00:05:13,479
Many, many times.
79
00:05:13,480 --> 00:05:14,982
All the way back
to the beginning.
80
00:05:19,069 --> 00:05:22,071
The last time I was here,
I was Miranda.
81
00:05:22,072 --> 00:05:24,533
I was Victor's mother.
82
00:05:25,868 --> 00:05:28,119
Are you insane?
83
00:05:28,120 --> 00:05:29,620
Henry--
84
00:05:29,621 --> 00:05:32,707
I'm not listening to this.
85
00:05:32,708 --> 00:05:37,128
Do you have any idea what you
just-- how dare you?
86
00:05:37,129 --> 00:05:38,212
How--
87
00:05:38,213 --> 00:05:39,714
Maybe you should just
sit down.
88
00:05:39,715 --> 00:05:40,757
Don't!
89
00:05:40,758 --> 00:05:43,801
You don't tell me
what to do!
90
00:05:43,802 --> 00:05:45,928
You come in here
91
00:05:45,929 --> 00:05:49,599
and you say those things?
92
00:05:49,600 --> 00:05:53,603
That my wife-- no.
93
00:05:53,604 --> 00:05:55,521
Victor, let's go.
94
00:05:55,522 --> 00:05:58,524
You don't have to listen
to this.
95
00:05:58,525 --> 00:06:00,693
It's okay, Dad.
96
00:06:00,694 --> 00:06:02,612
It's okay?
It's not okay!
97
00:06:02,613 --> 00:06:04,030
All right,
why don't we all--
98
00:06:04,031 --> 00:06:05,615
No!
99
00:06:05,616 --> 00:06:07,034
No more.
100
00:06:11,580 --> 00:06:15,834
Victor, do you understand
everything I said?
101
00:06:17,252 --> 00:06:19,087
No one's claiming
that Tabitha is--
102
00:06:19,088 --> 00:06:21,672
when I said she was here before,
that she was your mother,
103
00:06:21,673 --> 00:06:22,965
you have to understand--
104
00:06:22,966 --> 00:06:26,053
Please stop. I don't want you
to talk anymore.
105
00:06:27,513 --> 00:06:28,847
Okay.
106
00:06:30,974 --> 00:06:33,935
I...
107
00:06:33,936 --> 00:06:35,520
I guess I'll--
108
00:06:35,521 --> 00:06:37,815
We need to find out about
the man in yellow.
109
00:06:39,900 --> 00:06:42,860
What does this have to do with
the man in yellow?
110
00:06:42,861 --> 00:06:48,574
Everything. If he's back--
111
00:06:48,575 --> 00:06:51,453
it could all
be happening again.
112
00:07:08,637 --> 00:07:13,516
♪ When I was just a little boy ♪
113
00:07:13,517 --> 00:07:15,893
♪ I asked my father ♪
114
00:07:15,894 --> 00:07:17,563
♪ "What will I be?" ♪
115
00:07:19,648 --> 00:07:22,024
{\an8}♪ "Will I be handsome?" ♪
116
00:07:22,025 --> 00:07:24,527
{\an8}♪ "Will I be rich?" ♪
117
00:07:24,528 --> 00:07:28,614
♪ Here's what he said to me ♪
118
00:07:28,615 --> 00:07:31,493
♪ Que sera sera ♪
119
00:07:32,744 --> 00:07:35,914
♪ Whatever will be will be ♪
120
00:07:37,666 --> 00:07:41,752
♪ The future's not ours to see ♪
121
00:07:41,753 --> 00:07:44,548
♪ Que sera sera ♪
122
00:07:46,800 --> 00:07:49,720
{\an8}♪ What will be will be ♪
123
00:07:59,062 --> 00:08:03,983
{\an8}♪ Now I have
children of my own ♪
124
00:08:03,984 --> 00:08:06,319
{\an8}♪ They ask their father ♪
125
00:08:06,320 --> 00:08:10,072
♪ "What will I be?" ♪
126
00:08:10,073 --> 00:08:12,700
{\an8}♪ "Will I be pretty?" ♪
127
00:08:12,701 --> 00:08:15,077
{\an8}♪ "Will I be rich?" ♪
128
00:08:15,078 --> 00:08:17,539
♪ I tell them tenderly ♪
129
00:08:19,082 --> 00:08:21,710
♪ Que sera sera ♪
130
00:08:23,170 --> 00:08:26,506
♪ Whatever will be will be ♪
131
00:08:28,175 --> 00:08:32,178
♪ The future's not ours to see ♪
132
00:08:32,179 --> 00:08:34,723
♪ Que sera sera ♪
133
00:08:37,226 --> 00:08:40,145
♪ What will be will be ♪
134
00:08:42,397 --> 00:08:45,275
♪ Que sera sera ♪
135
00:09:00,040 --> 00:09:04,752
If you and Tabitha were here
before, does that mean--
136
00:09:04,753 --> 00:09:09,215
were we all here before?
137
00:09:09,216 --> 00:09:10,341
Uh, no.
138
00:09:10,342 --> 00:09:12,301
I don't think so.
139
00:09:12,302 --> 00:09:14,137
Then what the fuck
are we all doing here?
140
00:09:15,806 --> 00:09:20,060
These, these children that were
sacrificed...
141
00:09:21,019 --> 00:09:26,190
...they have been crying out
to Tabitha and me for help,
142
00:09:26,191 --> 00:09:27,775
for all these years,
143
00:09:27,776 --> 00:09:30,444
and that cry,
I think on some level,
144
00:09:30,445 --> 00:09:32,071
maybe you heard it too.
145
00:09:32,072 --> 00:09:34,323
Can we just pause for a second
and talk about the fact
146
00:09:34,324 --> 00:09:37,660
that this is all coming out of
a mushroom trip?
147
00:09:37,661 --> 00:09:40,162
I mean, how is this different
than any of the insane theories
148
00:09:40,163 --> 00:09:42,456
people have had about
this place?
149
00:09:42,457 --> 00:09:44,750
Because of the door
in the basement.
150
00:09:44,751 --> 00:09:46,168
The door behind the wall.
151
00:09:46,169 --> 00:09:48,713
Look, Kristi, I was the first
person to call bullshit
152
00:09:48,714 --> 00:09:50,840
on all of this, okay,
but the truth is,
153
00:09:50,841 --> 00:09:52,425
Jade saw something
in that trip
154
00:09:52,426 --> 00:09:54,468
he couldn't
have possibly known.
155
00:09:54,469 --> 00:09:57,430
But how do we know
this isn't just...
156
00:09:57,431 --> 00:09:59,849
I mean, this place puts a lot
of weird shit in our heads.
157
00:09:59,850 --> 00:10:01,017
I know.
158
00:10:01,018 --> 00:10:02,977
Believe me,
I've thought of that too.
159
00:10:02,978 --> 00:10:05,313
So, how is this
any different?
160
00:10:05,314 --> 00:10:08,149
Because of what they did
to Jim.
161
00:10:08,150 --> 00:10:13,779
That message on the wall:
"Knowledge comes at a cost."
162
00:10:13,780 --> 00:10:16,949
It's possible that Jim died
163
00:10:16,950 --> 00:10:21,412
because of what Tabitha
and Jade remembered.
164
00:10:21,413 --> 00:10:23,873
Look, that message was meant
to scare us.
165
00:10:23,874 --> 00:10:29,003
But I think the message tells
us something else.
166
00:10:29,004 --> 00:10:30,838
That we are close.
167
00:10:30,839 --> 00:10:34,384
For the first time, we are close
to figuring this place out.
168
00:10:36,011 --> 00:10:38,220
When your enemy
threatens you, right,
169
00:10:38,221 --> 00:10:40,931
tries to scare you,
170
00:10:40,932 --> 00:10:43,476
that means
they are scared of you.
171
00:10:43,477 --> 00:10:46,228
And you think this
place is scared of us
172
00:10:46,229 --> 00:10:48,314
digging up the bones
of these children,
173
00:10:48,315 --> 00:10:50,900
because that could be
what gets us home?
174
00:10:50,901 --> 00:10:52,110
Yes.
175
00:10:59,993 --> 00:11:01,243
I guess you told them.
176
00:11:01,244 --> 00:11:02,828
Henry--
177
00:11:02,829 --> 00:11:05,331
It is-- it isn't true.
178
00:11:05,332 --> 00:11:06,832
Henry.
179
00:11:06,833 --> 00:11:08,459
Whatever-- whatever
he said about my wife,
180
00:11:08,460 --> 00:11:12,963
about Tabitha, about him,
181
00:11:12,964 --> 00:11:14,382
it isn't true!
182
00:11:14,383 --> 00:11:16,050
What you are doing...
183
00:11:16,051 --> 00:11:17,093
Okay.
184
00:11:17,094 --> 00:11:18,428
...it isn't right.
185
00:11:22,432 --> 00:11:23,433
I got it.
186
00:11:26,812 --> 00:11:28,938
Henry, wait.
187
00:11:28,939 --> 00:11:30,898
Miranda was right!
188
00:11:30,899 --> 00:11:33,401
You!
Don't you say her name!
189
00:11:33,402 --> 00:11:35,528
Listen to me;
saving the children
190
00:11:35,529 --> 00:11:37,238
is the only way
to get everyone home.
191
00:11:37,239 --> 00:11:38,447
No!
192
00:11:38,448 --> 00:11:40,116
We are trying to finish
what she started!
193
00:11:40,117 --> 00:11:43,285
No!
No, you listen to me.
194
00:11:43,286 --> 00:11:45,454
You may think
you're helping people.
195
00:11:45,455 --> 00:11:49,792
You may think you're smart
enough to get everyone home,
196
00:11:49,793 --> 00:11:51,293
but I promise you,
197
00:11:51,294 --> 00:11:55,131
the only thing you will cause
is pain.
198
00:11:55,132 --> 00:11:58,801
You cannot save dead things!
199
00:11:58,802 --> 00:12:00,846
No matter how fucking smart
you think you are.
200
00:12:04,391 --> 00:12:05,725
Hey.
201
00:12:07,227 --> 00:12:09,145
Give him some time.
202
00:12:09,146 --> 00:12:11,230
He'll come around.
203
00:12:11,231 --> 00:12:12,982
We got things to do.
204
00:12:12,983 --> 00:12:14,234
Yeah.
205
00:12:36,923 --> 00:12:38,424
What are you doing?
206
00:12:38,425 --> 00:12:41,051
Nothing.
207
00:12:41,052 --> 00:12:43,472
Julie, I can smell it
through the window.
208
00:12:47,309 --> 00:12:50,019
It just--
it helps me process things.
209
00:12:50,020 --> 00:12:52,354
Okay?
210
00:12:52,355 --> 00:12:53,647
Seriously?
211
00:12:53,648 --> 00:12:55,316
After everything you told us
last night,
212
00:12:55,317 --> 00:12:57,067
this is what you're gonna
hang up on?
213
00:12:57,068 --> 00:12:58,444
Do you want Ethan
to see this?
214
00:12:58,445 --> 00:13:00,362
See what?
215
00:13:00,363 --> 00:13:01,531
Nothing, nothing.
216
00:13:03,408 --> 00:13:05,201
So, is Victor
my brother now?
217
00:13:05,202 --> 00:13:06,577
What?
218
00:13:06,578 --> 00:13:08,871
Well, if you're Miranda,
219
00:13:08,872 --> 00:13:12,416
then wouldn't that make
me and Victor brothers?
220
00:13:12,417 --> 00:13:15,211
It's not real, Ethan.
221
00:13:15,212 --> 00:13:16,921
What?
222
00:13:16,922 --> 00:13:19,131
Look, Mom, I know you and Jade
think that you've unlocked
223
00:13:19,132 --> 00:13:22,218
this big mystery about
this place but...
224
00:13:22,219 --> 00:13:23,553
it's not real.
225
00:13:25,180 --> 00:13:27,139
This place
doesn't give us real.
226
00:13:27,140 --> 00:13:30,559
It gives us fucked-up,
twisted ideas.
227
00:13:30,560 --> 00:13:33,354
Okay, okay, Julie,
listen to me.
228
00:13:33,355 --> 00:13:38,067
If I had any doubt,
about anything,
229
00:13:38,068 --> 00:13:40,694
I wouldn't have
said anything.
230
00:13:40,695 --> 00:13:43,405
Jade and Boyd wouldn't have
told everyone at Colony House.
231
00:13:43,406 --> 00:13:45,241
- They told people?
- Yes!
232
00:13:45,242 --> 00:13:47,952
- Are you insane?
- This is how we could go home!
233
00:13:47,953 --> 00:13:50,079
Mom! I wish people would just
stop with that shit.
234
00:13:50,080 --> 00:13:51,622
Where are you going?
235
00:13:51,623 --> 00:13:53,082
Somewhere Ethan
won't see.
236
00:13:53,083 --> 00:13:55,334
- What does that mean?
- Nothing. Julie!
237
00:13:55,335 --> 00:13:56,461
What?
238
00:13:58,588 --> 00:14:01,216
I need to know you're okay.
239
00:14:03,343 --> 00:14:05,011
I'm not okay.
240
00:14:08,265 --> 00:14:10,058
But I'm not gonna
hurt myself.
241
00:14:11,476 --> 00:14:12,435
So...
242
00:14:25,156 --> 00:14:27,617
Victor's here.
243
00:14:32,622 --> 00:14:33,623
Hello.
244
00:14:38,628 --> 00:14:41,130
Hi, Victor.
245
00:14:41,131 --> 00:14:45,969
I need-- I need to find out
about the man in yellow.
246
00:14:49,431 --> 00:14:52,600
That means that I have to do
something scary.
247
00:14:52,601 --> 00:14:55,604
Will you please
come with me?
248
00:15:00,650 --> 00:15:03,986
I'm saying we got one shot
at this.
249
00:15:03,987 --> 00:15:06,655
So we need to ask every
question we can think of
250
00:15:06,656 --> 00:15:09,366
and then we need
to ask them again.
251
00:15:09,367 --> 00:15:12,202
So, beside the three of us,
who's been in the tunnels?
252
00:15:12,203 --> 00:15:14,163
Victor for sure.
253
00:15:14,164 --> 00:15:16,123
Tabitha, when the house
collapsed.
254
00:15:16,124 --> 00:15:18,167
Great.
That's a start.
255
00:15:18,168 --> 00:15:20,252
We need all the info we can
get on the layout.
256
00:15:20,253 --> 00:15:23,339
Uh, map it, sketch it--
whatever you need to do.
257
00:15:23,340 --> 00:15:25,507
I don't care.
I wanna know every entrance
258
00:15:25,508 --> 00:15:27,301
and every exit
to that chamber,
259
00:15:27,302 --> 00:15:29,136
how long we need to dig,
260
00:15:29,137 --> 00:15:33,058
and then we figure out how
not to get ourselves killed.
261
00:15:35,185 --> 00:15:36,685
Right?
Talk to Randall.
262
00:15:36,686 --> 00:15:38,145
About what?
263
00:15:38,146 --> 00:15:39,521
He spent a lot of time
on the bus
264
00:15:39,522 --> 00:15:41,690
watching those things come
out of the woods at night.
265
00:15:41,691 --> 00:15:44,735
So, we need to get as much intel
as we can on their behaviors,
266
00:15:44,736 --> 00:15:47,738
their patterns-- at the very
least a headcount.
267
00:15:47,739 --> 00:15:49,740
All right, if we're going
into the nest,
268
00:15:49,741 --> 00:15:52,451
I wanna know exactly how many
we're dealing with. Right.
269
00:15:52,452 --> 00:15:54,495
This place isn't gonna make
it easy, you know.
270
00:15:54,496 --> 00:15:56,580
Once we push,
it's gonna push back hard.
271
00:15:56,581 --> 00:15:58,583
Yeah. I got an idea
about that, so...
272
00:16:00,377 --> 00:16:01,586
What's wrong with your hand?
273
00:16:02,796 --> 00:16:04,713
Nothing, nothing.
274
00:16:04,714 --> 00:16:06,423
Look, we just told
everybody out there
275
00:16:06,424 --> 00:16:08,092
some genuinely fucked-up shit.
276
00:16:08,093 --> 00:16:10,386
The longer they get to stew on
it, the greater the chance
277
00:16:10,387 --> 00:16:12,805
somebody gets in their head
to do something stupid.
278
00:16:12,806 --> 00:16:17,227
So, we need to do this smart,
but we gotta do it fast.
279
00:16:18,812 --> 00:16:20,229
Let's get to work.
280
00:16:20,230 --> 00:16:21,731
Yes, sir.
281
00:16:30,198 --> 00:16:32,075
Simpler times, huh?
282
00:16:35,745 --> 00:16:38,205
That wasn't just busy work
you gave me, huh?
283
00:16:38,206 --> 00:16:39,665
No.
284
00:16:39,666 --> 00:16:41,542
I was hoping you might find
something useful
285
00:16:41,543 --> 00:16:44,253
about Tabitha and Jade.
286
00:16:44,254 --> 00:16:46,255
You really think
that they've been--
287
00:16:46,256 --> 00:16:49,633
Look, I-- We're talking
about reincarnation here, okay?
288
00:16:49,634 --> 00:16:52,094
- That's a whole different--
- Yeah...
289
00:16:52,095 --> 00:16:53,637
Yeah.
290
00:16:53,638 --> 00:16:55,597
Look, if you're going down into
those tunnels,
291
00:16:55,598 --> 00:16:56,598
you're gonna need help.
292
00:16:56,599 --> 00:16:58,267
Yes, I am.
And you and me,
293
00:16:58,268 --> 00:17:00,310
we're gonna talk about that
when the time comes.
294
00:17:00,311 --> 00:17:02,521
But right now, I need you back
in that basement--
295
00:17:02,522 --> 00:17:03,814
No, Boyd, I gotta--
296
00:17:03,815 --> 00:17:05,607
You know, this is not just--
not just you.
297
00:17:05,608 --> 00:17:07,067
We need a whole team
down there.
298
00:17:07,068 --> 00:17:10,154
And we need a second team at
the diner in the storerooms.
299
00:17:10,155 --> 00:17:11,613
Looking for what?
300
00:17:11,614 --> 00:17:13,824
Anything you can tell me about
a man in a yellow suit.
301
00:17:13,825 --> 00:17:16,201
A man--
302
00:17:16,202 --> 00:17:17,619
Who the fuck is that?
303
00:17:17,620 --> 00:17:20,622
Yeah. I'm hoping something that
you find might tell me--
304
00:17:20,623 --> 00:17:22,624
You sure you're not just
looking for something
305
00:17:22,625 --> 00:17:25,127
to keep everyone's minds off of
how fucking crazy this is?
306
00:17:25,128 --> 00:17:26,628
Listen, if we're
gonna do this,
307
00:17:26,629 --> 00:17:29,466
we need to know exactly what is
out there waiting for us.
308
00:17:39,309 --> 00:17:41,185
Is that all
you can give me?
309
00:17:41,186 --> 00:17:42,770
A man in a yellow suit?
310
00:17:42,771 --> 00:17:45,481
We know that he was here
in the late '70s.
311
00:17:45,482 --> 00:17:47,816
When Victor was a kid.
312
00:17:47,817 --> 00:17:50,153
That's a start, I guess.
313
00:17:54,616 --> 00:17:56,700
Simpler times.
314
00:17:56,701 --> 00:17:57,660
Yeah.
315
00:18:32,237 --> 00:18:33,695
How's she doing?
316
00:18:33,696 --> 00:18:35,572
Cognitively,
she seems fine.
317
00:18:35,573 --> 00:18:38,700
As far as any damage, I got
the ultrasound from the clinic.
318
00:18:38,701 --> 00:18:39,910
And?
319
00:18:39,911 --> 00:18:42,204
I didn't see anything
catastrophic,
320
00:18:42,205 --> 00:18:46,375
but without a CT or an MRI...
yeah,
321
00:18:46,376 --> 00:18:48,794
the hard part is just gonna be
getting her to take it easy.
322
00:18:48,795 --> 00:18:50,212
Yeah.
323
00:18:50,213 --> 00:18:52,297
- Well, you can go see her.
- Kristi!
324
00:18:52,298 --> 00:18:54,383
- What?
- What? Come on.
325
00:18:54,384 --> 00:18:56,760
You should've told me
about Jade and Tabitha.
326
00:18:56,761 --> 00:18:58,637
We're supposed to be
in this together.
327
00:18:58,638 --> 00:19:00,013
No, yeah. We are.
We are.
328
00:19:00,014 --> 00:19:01,598
But-- We are.
329
00:19:01,599 --> 00:19:02,725
We are.
330
00:19:04,519 --> 00:19:05,645
We are.
331
00:19:06,896 --> 00:19:09,356
- How are you feeling?
- I'm good.
332
00:19:09,357 --> 00:19:11,358
- And the tremors?
- I'm dealing with them.
333
00:19:11,359 --> 00:19:12,901
Still seeing things
that aren't there?
334
00:19:12,902 --> 00:19:15,405
No.
No, just the one time.
335
00:19:17,323 --> 00:19:19,658
You've got a lot of people's
lives in your hands, Boyd.
336
00:19:19,659 --> 00:19:21,743
Mm. Yeah.
337
00:19:21,744 --> 00:19:23,579
Come to
the clinic.
338
00:19:23,580 --> 00:19:25,289
I wanna do an exam.
339
00:19:25,290 --> 00:19:27,333
Yeah. Yeah.
340
00:19:34,716 --> 00:19:35,800
Yeah.
341
00:19:37,802 --> 00:19:39,429
Hey.
342
00:19:41,723 --> 00:19:43,849
How you feeling?
343
00:19:43,850 --> 00:19:45,934
Better than you look.
344
00:19:45,935 --> 00:19:48,061
Maybe you should be the one
lying here.
345
00:19:48,062 --> 00:19:49,938
Yeah, maybe.
346
00:19:49,939 --> 00:19:52,441
Heard you had a big meeting
downstairs.
347
00:19:52,442 --> 00:19:54,443
Yes, we did.
348
00:19:54,444 --> 00:19:56,904
So you thought it would be
a good idea
349
00:19:56,905 --> 00:19:59,448
to gather up a house full of
emotionally unstable people
350
00:19:59,449 --> 00:20:02,409
and spend the night talking
about reincarnation
351
00:20:02,410 --> 00:20:04,453
and the bones
of dead children.
352
00:20:04,454 --> 00:20:07,039
- I didn't have a choice.
- Right.
353
00:20:07,040 --> 00:20:09,918
Because you took a fucking
sledgehammer to my wall.
354
00:20:12,420 --> 00:20:14,463
That door something we should
worry about?
355
00:20:14,464 --> 00:20:16,798
No, we tried to open it;
it's sealed.
356
00:20:16,799 --> 00:20:18,383
Jade said it leads
to the tunnels,
357
00:20:18,384 --> 00:20:21,971
so we put an extra talisman
on it just to be safe.
358
00:20:24,390 --> 00:20:25,350
You bury Roger yet?
359
00:20:26,893 --> 00:20:28,393
He's still in the shed.
360
00:20:28,394 --> 00:20:29,770
Oh, Jesus, Boyd--
361
00:20:29,771 --> 00:20:30,979
We need to pick a new spot.
362
00:20:30,980 --> 00:20:33,482
- For what?
- For burying people!
363
00:20:33,483 --> 00:20:36,485
The cemetery--
The cemetery's full.
364
00:20:36,486 --> 00:20:38,445
We were pushing it with Jim
and the pastor.
365
00:20:38,446 --> 00:20:41,323
Got any more good news
you wanna bring me?
366
00:20:41,324 --> 00:20:42,658
Look.
367
00:20:42,659 --> 00:20:45,035
I need you to tell me
everything you can
368
00:20:45,036 --> 00:20:47,829
about those totems you brought
back from the settlement.
369
00:20:47,830 --> 00:20:50,499
The one Tabitha used
to kill that doll.
370
00:20:50,500 --> 00:20:51,875
I told you
everything already.
371
00:20:51,876 --> 00:20:53,919
Tell me again.
372
00:20:53,920 --> 00:20:55,545
Why?
373
00:20:55,546 --> 00:20:57,547
Because tonight I'm gonna find
out if they work
374
00:20:57,548 --> 00:20:59,466
on those things
that come out of the woods.
375
00:20:59,467 --> 00:21:02,427
That's a fucking
terrible idea.
376
00:21:02,428 --> 00:21:06,391
Let's say you actually kill one
of those things.
377
00:21:07,850 --> 00:21:11,561
Apparently,
they don't even stay dead.
378
00:21:11,562 --> 00:21:13,689
You ready to risk another one
of our people
379
00:21:13,690 --> 00:21:15,816
going through what Fatima
just went through?
380
00:21:15,817 --> 00:21:19,569
What I want is to keep our
people safe in those tunnels.
381
00:21:19,570 --> 00:21:22,698
So, let's just deal with one
problem at a time.
382
00:21:22,699 --> 00:21:24,533
Okay?
383
00:21:24,534 --> 00:21:26,702
Okay, so I need three people
with Elgin
384
00:21:26,703 --> 00:21:28,662
to go through the storeroom
at the diner and then
385
00:21:28,663 --> 00:21:30,789
the rest of you are gonna be
in the basement with me.
386
00:21:30,790 --> 00:21:32,916
And, remember, be quick
but be thorough, okay?
387
00:21:32,917 --> 00:21:34,502
We got this.
388
00:21:37,714 --> 00:21:38,964
You're gonna
go with him.
389
00:21:38,965 --> 00:21:40,550
Sir, you're
over here.
390
00:22:01,195 --> 00:22:04,907
What are you doing
in here?
391
00:22:06,451 --> 00:22:08,994
Did you know anything
about him?
392
00:22:08,995 --> 00:22:11,413
About Roger?
393
00:22:11,414 --> 00:22:13,332
Uh, yeah.
394
00:22:14,500 --> 00:22:16,585
Uh, gardening.
395
00:22:16,586 --> 00:22:18,587
Yeah, just about every
conversation we had
396
00:22:18,588 --> 00:22:21,507
was about his... his garden
back home.
397
00:22:23,468 --> 00:22:25,761
My mom used to tell me that
when people die,
398
00:22:25,762 --> 00:22:28,221
they just go somewhere else.
399
00:22:28,222 --> 00:22:30,766
She didn't really believe in
heaven or hell;
400
00:22:30,767 --> 00:22:32,809
she just believed
that death was a transition
401
00:22:32,810 --> 00:22:34,103
to another place we
couldn't see from here.
402
00:22:37,148 --> 00:22:39,107
I remember how much comfort
that brought me
403
00:22:39,108 --> 00:22:41,943
when she passed away.
404
00:22:41,944 --> 00:22:45,238
But whatever that place is,
405
00:22:45,239 --> 00:22:47,033
Roger doesn't get to go.
406
00:22:49,577 --> 00:22:51,953
Because he's still here.
407
00:22:51,954 --> 00:22:54,082
They're all still here.
408
00:23:01,130 --> 00:23:04,634
Whatever they're doing to find
those bones, we need to help.
409
00:23:12,642 --> 00:23:14,017
Look, so we know
410
00:23:14,018 --> 00:23:16,019
they tend to spread out
down the street, right?
411
00:23:16,020 --> 00:23:18,855
And according to Randall,
they've got patterns;
412
00:23:18,856 --> 00:23:20,482
some of them have
nightly rituals
413
00:23:20,483 --> 00:23:21,733
and we can use that.
414
00:23:21,734 --> 00:23:25,237
So, say we catch one of them
right here.
415
00:23:25,238 --> 00:23:27,489
Right, we aim fast and dirty,
turn around,
416
00:23:27,490 --> 00:23:28,907
head right back into
the station.
417
00:23:28,908 --> 00:23:29,908
- Right?
- Sure.
418
00:23:29,909 --> 00:23:31,868
And even-- even if--
419
00:23:31,869 --> 00:23:34,287
even if the station
is blocked,
420
00:23:34,288 --> 00:23:37,499
we got plenty of exit routes
all up and down the street.
421
00:23:37,500 --> 00:23:39,167
'Kay, and what if
something goes wrong?
422
00:23:39,168 --> 00:23:41,294
Then we improvise.
423
00:23:41,295 --> 00:23:45,173
Look, those things are used to
us cowering inside our houses,
424
00:23:45,174 --> 00:23:47,509
locking the doors,
lowering the blinds,
425
00:23:47,510 --> 00:23:48,969
trying to ignore them.
426
00:23:48,970 --> 00:23:50,053
The last thing they expect
427
00:23:50,054 --> 00:23:52,222
is for one of us to head
straight at them.
428
00:23:52,223 --> 00:23:56,226
The bottom line is,
these things can hurt them,
429
00:23:56,227 --> 00:23:58,812
slow them down even.
That's gonna make going down
430
00:23:58,813 --> 00:24:00,272
into those tunnels
a whole lot safer.
431
00:24:00,273 --> 00:24:02,315
Okay, and who's gonna
be the one running out here
432
00:24:02,316 --> 00:24:03,316
with that thing?
433
00:24:03,317 --> 00:24:04,443
I am.
434
00:24:12,076 --> 00:24:13,910
Hello?
435
00:24:13,911 --> 00:24:16,122
Anyone home?
436
00:24:22,211 --> 00:24:24,129
Tabitha?
437
00:24:24,130 --> 00:24:27,049
I need to talk to you.
438
00:24:34,891 --> 00:24:35,892
Hello?
439
00:25:47,213 --> 00:25:48,589
Ah.
440
00:26:04,438 --> 00:26:07,649
Is that the car the man in
the yellow suit came here in?
441
00:26:07,650 --> 00:26:09,192
Yeah.
442
00:26:09,193 --> 00:26:11,403
So, what kind of clues are we
looking for?
443
00:26:11,404 --> 00:26:12,904
I don't know.
444
00:26:12,905 --> 00:26:14,699
Let's start with the trunk.
445
00:26:34,844 --> 00:26:36,304
That's not that scary.
446
00:26:57,199 --> 00:26:59,368
Is that Miranda's car?
447
00:27:00,828 --> 00:27:02,288
Yeah.
448
00:28:06,227 --> 00:28:08,103
Can we go inside?
449
00:28:08,104 --> 00:28:11,439
No, honey, I don't think
it's a good idea.
450
00:28:11,440 --> 00:28:12,775
Why not?
451
00:28:22,368 --> 00:28:23,702
Mom?
452
00:28:25,121 --> 00:28:26,246
We should go.
453
00:28:26,247 --> 00:28:27,497
Did you find something?
454
00:28:27,498 --> 00:28:29,332
We have to go.
We have to go right now!
455
00:28:29,333 --> 00:28:30,417
Victor, what did you find?
456
00:28:30,418 --> 00:28:33,211
A bag of teeth.
457
00:28:33,212 --> 00:28:34,587
- A what?
- There was--
458
00:28:34,588 --> 00:28:37,841
Here, you should see them.
Here!
459
00:28:37,842 --> 00:28:38,925
No, no!
460
00:28:38,926 --> 00:28:40,301
No, he needs
to be prepared.
461
00:28:40,302 --> 00:28:42,345
Okay, wait.
Prepared for what?
462
00:28:42,346 --> 00:28:44,556
- He has to be, because--
- Wait!
463
00:28:44,557 --> 00:28:45,975
Are you really my mother?
464
00:28:47,977 --> 00:28:49,269
- Victor--
- Don't you see?
465
00:28:49,270 --> 00:28:51,146
Don't-- Did--
You came to town last time.
466
00:28:51,147 --> 00:28:53,565
You brought a boy and a girl,
and the man in yellow showed up.
467
00:28:53,566 --> 00:28:56,109
Everyone died,
but not the boy!
468
00:28:56,110 --> 00:28:57,861
The boy lived.
469
00:28:57,862 --> 00:29:00,321
And he grew up alone
and afraid.
470
00:29:00,322 --> 00:29:02,866
And he wasn't prepared.
471
00:29:02,867 --> 00:29:04,993
And now you're here with a boy
and a girl again,
472
00:29:04,994 --> 00:29:06,327
and the man in yellow
is back.
473
00:29:06,328 --> 00:29:08,246
- Mom, what does that mean?
- No, it's fine--
474
00:29:08,247 --> 00:29:10,415
- You have to be prepared, Ethan.
- Hey, Victor.
475
00:29:10,416 --> 00:29:12,459
- You have to know what's coming.
- No, Victor.
476
00:29:12,460 --> 00:29:15,171
You need to stop! Stop it!
Stop it! Ethan!
477
00:29:19,133 --> 00:29:21,010
What's wrong with you?
478
00:29:23,262 --> 00:29:24,388
Ethan!
479
00:29:37,526 --> 00:29:41,070
Oh, hey. Come in.
480
00:29:41,071 --> 00:29:43,615
Sorry, I didn't mean
to bother you.
481
00:29:43,616 --> 00:29:46,326
No, no.
No bother at all.
482
00:29:46,327 --> 00:29:48,036
What can I do for you?
483
00:29:48,037 --> 00:29:50,538
It's just, um...
484
00:29:50,539 --> 00:29:53,124
I was thinking about what you
said earlier this morning.
485
00:29:53,125 --> 00:29:55,418
About-- About going down
into those tunnels
486
00:29:55,419 --> 00:29:57,046
to dig up those bones.
487
00:29:58,631 --> 00:30:00,132
Isn't that dangerous?
488
00:30:02,218 --> 00:30:05,595
Uh, well, yeah.
489
00:30:05,596 --> 00:30:07,388
Yeah, it is.
490
00:30:07,389 --> 00:30:10,391
But it could also be
what helps us get home.
491
00:30:10,392 --> 00:30:11,559
How?
492
00:30:11,560 --> 00:30:13,603
Well, we're not quite clear
on that yet.
493
00:30:13,604 --> 00:30:15,396
But those things
that come out at night,
494
00:30:15,397 --> 00:30:17,565
people-- people say that they
live in those tunnels.
495
00:30:17,566 --> 00:30:18,983
That's right, yeah.
496
00:30:18,984 --> 00:30:23,404
So, if those bones are
important, it's not like
497
00:30:23,405 --> 00:30:25,073
they're just gonna let you go
down there and take them.
498
00:30:25,074 --> 00:30:27,242
No, they're not. But...
499
00:30:27,243 --> 00:30:31,080
...it turns out, we might have
a new card to play.
500
00:30:32,331 --> 00:30:34,040
Remember this morning
when I said that
501
00:30:34,041 --> 00:30:35,708
Tabitha used one of these
to kill that doll
502
00:30:35,709 --> 00:30:36,918
out by the settlement?
503
00:30:36,919 --> 00:30:38,044
Yeah.
504
00:30:38,045 --> 00:30:39,504
Well, tonight,
we're gonna see
505
00:30:39,505 --> 00:30:41,965
what they do to those things
that come out of the woods.
506
00:30:41,966 --> 00:30:50,390
Really?
507
00:30:50,391 --> 00:30:54,310
Is there a reason we can't just
draw a map of the tunnels?
508
00:30:54,311 --> 00:30:57,522
I work better spatially.
509
00:30:57,523 --> 00:30:59,983
It's a technique I used when
I was designing my company.
510
00:30:59,984 --> 00:31:01,943
All right? If you
visualize the dimension
511
00:31:01,944 --> 00:31:03,611
of what you're tryin'
to create, right,
512
00:31:03,612 --> 00:31:05,446
the space you want
to move through,
513
00:31:05,447 --> 00:31:07,574
it helps create
a more accurate--
514
00:31:07,575 --> 00:31:11,035
Yeah, we're not exactly
designing a company. Right?
515
00:31:11,036 --> 00:31:12,161
It doesn't matter.
516
00:31:12,162 --> 00:31:14,122
You apply the principles
of what you know.
517
00:31:14,123 --> 00:31:15,290
Okay.
518
00:31:15,291 --> 00:31:19,377
Wait! What did you do before
you got here?
519
00:31:19,378 --> 00:31:21,629
- What?
- Before you came to town.
520
00:31:21,630 --> 00:31:23,631
What did you do?
What was your job?
521
00:31:23,632 --> 00:31:25,133
Can we please just focus?
522
00:31:25,134 --> 00:31:27,176
Oh, come on,
you know what I did.
523
00:31:27,177 --> 00:31:28,636
Yes.
Yes, I know what you did.
524
00:31:28,637 --> 00:31:30,346
Everyone knows what you did,
because...
525
00:31:30,347 --> 00:31:32,015
you never shut
the fuck up about it.
526
00:31:32,016 --> 00:31:33,641
If I guess,
will you tell me if I'm right?
527
00:31:33,642 --> 00:31:34,767
- No.
- Firefighter.
528
00:31:34,768 --> 00:31:38,438
- No.
- Manager at a retail store.
529
00:31:38,439 --> 00:31:40,356
Why-- Why are those your
first two guesses?
530
00:31:40,357 --> 00:31:42,525
Well, I--
531
00:31:42,526 --> 00:31:45,445
That's a lot of wires.
532
00:31:45,446 --> 00:31:47,363
Yeah, we're kind of
in the middle of...
533
00:31:47,364 --> 00:31:49,282
Well, don't let me stop you.
534
00:31:49,283 --> 00:31:51,409
What do you think Kenny did
before he got here?
535
00:31:51,410 --> 00:31:54,329
Okay.
I worked in youth sports.
536
00:31:54,330 --> 00:31:57,123
- You were a coach?
- No. I was an administrator.
537
00:31:57,124 --> 00:31:59,250
- Coach Kenny. I like that.
- No. Stop,
538
00:31:59,251 --> 00:32:01,252
can we just focus
on the maps.
539
00:32:01,253 --> 00:32:02,503
Hey.
540
00:32:02,504 --> 00:32:04,422
- How's it going?
- Kenny was a coach.
541
00:32:04,423 --> 00:32:05,506
Oh my God.
542
00:32:05,507 --> 00:32:07,050
We gotta get you a whistle.
543
00:32:07,051 --> 00:32:09,302
Great, uh, hey, Kenny,
can I talk to you outside?
544
00:32:09,303 --> 00:32:11,180
Yeah.
545
00:32:20,606 --> 00:32:24,192
Hey, Henry. What'd you do
before you got here?
546
00:32:24,193 --> 00:32:26,236
Pretty much what
I'm doing right now.
547
00:33:47,609 --> 00:33:49,194
I'll be there in a second.
548
00:33:55,492 --> 00:33:56,618
Hi.
549
00:33:58,662 --> 00:34:00,788
What are you guys doing?
550
00:34:00,789 --> 00:34:03,083
Uh, we're just going through
some stuff in the storeroom.
551
00:34:04,668 --> 00:34:06,295
Mind if I sit?
552
00:34:08,172 --> 00:34:09,339
Okay.
553
00:34:14,511 --> 00:34:17,638
Uh, I never got
the chance to say
554
00:34:17,639 --> 00:34:21,310
how sorry I was
about your dad.
555
00:34:25,314 --> 00:34:27,815
Uh, how's your eye?
556
00:34:27,816 --> 00:34:29,442
Hm?
557
00:34:29,443 --> 00:34:33,905
- I mean--
- Oh, I know what you mean.
558
00:34:33,906 --> 00:34:37,075
Kristi says it's
healing pretty good.
559
00:34:39,703 --> 00:34:42,830
You gonna tell me
what happened?
560
00:34:42,831 --> 00:34:44,124
No.
561
00:34:49,963 --> 00:34:52,216
So, I guess you heard
about my mom.
562
00:34:53,675 --> 00:34:54,718
Do you think it's true?
563
00:34:56,595 --> 00:34:58,596
She thinks it is.
564
00:34:58,597 --> 00:35:00,306
And that scares
the shit out of me.
565
00:35:00,307 --> 00:35:01,516
But why?
566
00:35:01,517 --> 00:35:03,351
'Cause every time someone
here feels
567
00:35:03,352 --> 00:35:04,852
like they have a purpose,
568
00:35:04,853 --> 00:35:07,355
or that they've discovered
the truth,
569
00:35:07,356 --> 00:35:08,690
somebody always
ends up dead.
570
00:35:10,651 --> 00:35:12,860
But there is a truth here.
571
00:35:12,861 --> 00:35:14,363
- I mean, there has to be.
- Why?
572
00:35:15,739 --> 00:35:18,199
Why can't this whole
place just be some
573
00:35:18,200 --> 00:35:21,577
random fucking cruelty that
exists for no reason
574
00:35:21,578 --> 00:35:23,454
other than to do exactly
what it's doing?
575
00:35:23,455 --> 00:35:25,373
Look, I know you wanna believe
that this is all
576
00:35:25,374 --> 00:35:26,874
some part of God's
fucked-up plan--
577
00:35:26,875 --> 00:35:29,460
- I do.
- Okay, great,
578
00:35:29,461 --> 00:35:31,380
so explain to me
why you don't have an eye.
579
00:35:32,881 --> 00:35:34,632
We are all being tested.
580
00:35:34,633 --> 00:35:37,386
So, part of your test is
getting mutilated?
581
00:35:43,350 --> 00:35:44,476
Sorry...
582
00:35:47,563 --> 00:35:48,689
I'm an asshole.
583
00:35:49,898 --> 00:35:52,860
There is a truth
behind all of this.
584
00:35:55,904 --> 00:35:58,531
But you know
how this place wins?
585
00:35:58,532 --> 00:36:00,366
It's by throwing
so many lies at you
586
00:36:00,367 --> 00:36:02,451
that you don't believe
the truth
587
00:36:02,452 --> 00:36:04,454
even when it's staring you
right in the face.
588
00:36:17,759 --> 00:36:21,305
It isn't right what you're
doing, you know.
589
00:36:22,431 --> 00:36:23,764
So you said.
590
00:36:23,765 --> 00:36:26,642
Yeah, filling people's heads
with nonsense.
591
00:36:26,643 --> 00:36:30,771
I mean, telling my son
that his mother is--
592
00:36:30,772 --> 00:36:32,941
well, it isn't right.
593
00:36:47,497 --> 00:36:51,000
Have you talked
to Tabitha yet?
594
00:36:51,001 --> 00:36:54,086
Have I talked to the woman you
claim is a reincarnation
595
00:36:54,087 --> 00:36:56,631
of my dead wife?
596
00:36:57,716 --> 00:37:01,010
No, I haven't
had the chance.
597
00:37:01,011 --> 00:37:03,805
She was out earlier
when I stopped by.
598
00:37:07,351 --> 00:37:09,435
You know maybe if you cut
down a little on the--
599
00:37:11,355 --> 00:37:12,521
What?
What is it?
600
00:37:12,522 --> 00:37:14,565
Do you hear that?
601
00:37:14,566 --> 00:37:15,608
Uh--
602
00:37:18,570 --> 00:37:21,697
He's back.
603
00:37:21,698 --> 00:37:26,035
Henry, blink twice
if you can hear me.
604
00:37:27,454 --> 00:37:29,121
V--
605
00:37:29,122 --> 00:37:30,373
Dad?
606
00:37:30,374 --> 00:37:31,457
Wha--?
607
00:37:31,458 --> 00:37:33,335
Dad. Dad.
608
00:37:34,586 --> 00:37:35,504
Hi.
609
00:37:36,755 --> 00:37:38,965
- V--
- Dad. Stay with me.
610
00:37:38,966 --> 00:37:40,007
Henry!
611
00:37:40,008 --> 00:37:41,509
Henry.
612
00:37:41,510 --> 00:37:44,136
Hey, Henry. What is it?
What just happened?
613
00:37:44,137 --> 00:37:46,847
Huh?
Hey, whoa, whoa, whoa.
614
00:37:46,848 --> 00:37:47,808
What just happened?
615
00:37:51,019 --> 00:37:52,521
I need to go.
616
00:38:05,450 --> 00:38:06,534
Let me do it.
617
00:38:06,535 --> 00:38:07,743
What?
618
00:38:07,744 --> 00:38:09,495
Let me be the one
to go outside.
619
00:38:09,496 --> 00:38:11,038
No, look,
you've done enough.
620
00:38:11,039 --> 00:38:12,540
I just need to make sure that
621
00:38:12,541 --> 00:38:14,458
people are standing by their
doors to let me in.
622
00:38:14,459 --> 00:38:15,793
Just in case things
go sideways.
623
00:38:15,794 --> 00:38:17,461
I killed my brother.
624
00:38:17,462 --> 00:38:18,879
I tried to murder
a little boy.
625
00:38:18,880 --> 00:38:21,508
Nothing I do
will ever be enough.
626
00:38:22,718 --> 00:38:25,886
Well, tonight
is your night off.
627
00:38:25,887 --> 00:38:28,515
We go down into those tunnels,
that's when I'll need you.
628
00:38:30,851 --> 00:38:33,602
Be careful, Boyd.
629
00:38:33,603 --> 00:38:36,565
You just make sure you're
standing by that door, okay?
630
00:39:34,706 --> 00:39:36,958
It's time to play.
631
00:40:06,113 --> 00:40:08,656
Okay.
632
00:40:08,657 --> 00:40:09,866
Nice.
633
00:40:11,243 --> 00:40:13,160
Hey. Hey.
What are you doing?
634
00:40:13,161 --> 00:40:15,913
Yoga. The fuck does it look
like I'm doing?
635
00:40:15,914 --> 00:40:18,999
Let's get back in bed.
636
00:40:19,000 --> 00:40:20,502
Please.
637
00:40:22,170 --> 00:40:23,130
Okay.
638
00:40:25,298 --> 00:40:30,970
Driving me
fuckin' insane.
639
00:40:33,932 --> 00:40:36,183
What are you even
doing down here?
640
00:40:36,184 --> 00:40:37,601
I thought you
were upstairs
641
00:40:37,602 --> 00:40:39,854
working on that project
of yours.
642
00:40:39,855 --> 00:40:41,689
We're a little
short-handed.
643
00:40:41,690 --> 00:40:43,941
Ellis and Kenny
are helping Boyd in town.
644
00:40:43,942 --> 00:40:46,193
Right.
645
00:40:47,529 --> 00:40:50,030
I can't just fucking
lay here anymore.
646
00:40:50,031 --> 00:40:51,866
Okay, well you have to.
647
00:40:51,867 --> 00:40:53,659
At least for now.
648
00:40:53,660 --> 00:40:55,077
I'm sorry.
649
00:40:55,078 --> 00:40:56,871
No, you're not.
650
00:40:56,872 --> 00:40:59,165
Your bedside manner sucks.
651
00:41:01,126 --> 00:41:04,753
Donna, if this thing
with Jade and Tabitha,
652
00:41:04,754 --> 00:41:08,299
if that's real, after
everything you've survived here,
653
00:41:08,300 --> 00:41:10,676
you really wanna die right
before we all get to go home
654
00:41:10,677 --> 00:41:12,928
because you were too stubborn
to lay in bed for a minute?
655
00:41:12,929 --> 00:41:15,681
You never used
to be this sassy.
656
00:41:15,682 --> 00:41:19,101
Yeah, well, I gave birth
to a fucking monster, so,
657
00:41:19,102 --> 00:41:20,187
people change.
658
00:41:23,982 --> 00:41:26,818
Yeah, they do.
659
00:41:34,701 --> 00:41:35,910
You're staying here tonight?
660
00:41:35,911 --> 00:41:37,745
Is-- Is that okay?
661
00:41:37,746 --> 00:41:40,164
I, um, I heard what Boyd was
planning in town
662
00:41:40,165 --> 00:41:41,917
and I would just rather
not be down there tonight.
663
00:41:43,710 --> 00:41:45,753
Those creatures
terrify me.
664
00:41:45,754 --> 00:41:46,921
Well, you're not alone.
665
00:41:46,922 --> 00:41:48,088
Welcome
to Colony House.
666
00:41:48,089 --> 00:41:49,882
Thank you.
667
00:41:52,636 --> 00:41:54,179
Hey, he tell you the plan?
668
00:41:55,639 --> 00:41:57,014
Yeah.
669
00:41:57,015 --> 00:41:59,266
All right. I talked to
everybody in all the houses.
670
00:41:59,267 --> 00:42:00,893
- We're all set.
- Okay.
671
00:42:00,894 --> 00:42:02,062
Let's get ready.
672
00:42:08,610 --> 00:42:09,778
All right.
673
00:42:14,324 --> 00:42:17,993
I figure we'll give 'em an hour
or so after nightfall.
674
00:42:19,162 --> 00:42:21,288
Let 'em get settled
out there.
675
00:42:21,289 --> 00:42:24,084
Make 'em think it's just
a normal night.
676
00:42:25,252 --> 00:42:26,169
Dad.
677
00:42:28,964 --> 00:42:30,047
What's goin' on?
678
00:42:30,048 --> 00:42:31,715
Um.
679
00:42:31,716 --> 00:42:33,384
I should be the one to go out
there tonight.
680
00:42:33,385 --> 00:42:36,053
What? No.
681
00:42:36,054 --> 00:42:38,013
Hey, look,
it makes more sense.
682
00:42:38,014 --> 00:42:39,014
Why?
683
00:42:39,015 --> 00:42:40,432
I'm your second.
684
00:42:40,433 --> 00:42:42,685
Right? I'm your second now,
and these are the things
685
00:42:42,686 --> 00:42:44,937
that I'm supposed to do so you
don't have to. That's why.
686
00:42:44,938 --> 00:42:48,399
No. I appreciate it,
but it's my plan, my risk.
687
00:42:48,400 --> 00:42:50,025
Dad, what if something
goes wrong?
688
00:42:50,026 --> 00:42:51,318
We can't afford
to lose you here.
689
00:42:51,319 --> 00:42:53,028
Oh, oh, so we can afford
to lose Kenny?
690
00:42:53,029 --> 00:42:54,905
That's not what he's saying.
You know that.
691
00:42:54,906 --> 00:42:57,074
Listen, we're not having
this conversation.
692
00:42:57,075 --> 00:42:58,242
Dad--
693
00:42:58,243 --> 00:43:00,160
I am not having this
conversation!
694
00:43:00,161 --> 00:43:02,871
Dad, you can't
fuckin' do it!
695
00:43:02,872 --> 00:43:05,791
Look, it's not safe for you to
go out there.
696
00:43:05,792 --> 00:43:07,251
Not in your condition.
697
00:43:07,252 --> 00:43:08,836
My--
698
00:43:08,837 --> 00:43:12,881
Okay, what happens, what if
your leg gives out? Huh?
699
00:43:12,882 --> 00:43:15,134
Like last time? What if you
can't get back up this time?
700
00:43:15,135 --> 00:43:18,846
Listen to me very carefully.
Both of you, listen!
701
00:43:18,847 --> 00:43:21,348
I'm not sending anyone out
there and risk their life
702
00:43:21,349 --> 00:43:23,225
while I sit
in here like a--
703
00:43:23,226 --> 00:43:25,394
fucking, stop it!
704
00:43:25,395 --> 00:43:27,731
Goddammit!
Stop it!
705
00:43:37,782 --> 00:43:38,867
Dad, please?
706
00:43:44,289 --> 00:43:45,957
Please.
707
00:43:57,218 --> 00:43:59,219
We've got
a few more coming.
708
00:43:59,220 --> 00:44:01,138
Where?
709
00:44:01,139 --> 00:44:03,307
Right there.
710
00:44:03,308 --> 00:44:04,726
You see 'em?
711
00:44:06,770 --> 00:44:08,229
Yeah.
I got 'em.
712
00:44:09,814 --> 00:44:12,441
Look, you remember:
713
00:44:12,442 --> 00:44:15,027
if you can't make it back
into the station,
714
00:44:15,028 --> 00:44:17,446
you got escape routes
up and down the street.
715
00:44:17,447 --> 00:44:20,074
Every house has got somebody
waiting at the door for you.
716
00:44:20,075 --> 00:44:22,201
And if you can't make it
to one of those houses,
717
00:44:22,202 --> 00:44:24,286
we got talismans on the church,
the bus,
718
00:44:24,287 --> 00:44:26,330
the diner, and the barn.
719
00:44:26,331 --> 00:44:31,126
So you find the safest route you
can and, hey, you run.
720
00:44:31,127 --> 00:44:32,045
I got it.
721
00:44:33,838 --> 00:44:34,756
Kenny, look at me.
722
00:44:39,469 --> 00:44:42,096
I'll be okay.
723
00:44:42,097 --> 00:44:44,098
All right.
724
00:44:44,099 --> 00:44:46,851
Okay. Okay.
725
00:44:47,769 --> 00:44:50,355
Hey, we got one or two
more coming up the road.
726
00:45:38,403 --> 00:45:41,488
Yeah, I think
we got one.
727
00:45:41,489 --> 00:45:44,491
Still too far.
Wait till he's closer.
728
00:45:44,492 --> 00:45:46,076
Boyd,
that's close enough!
729
00:45:46,077 --> 00:45:48,620
Okay. Okay, the rest of
them are spread out.
730
00:45:48,621 --> 00:45:51,165
It's a good time;
let's go!
731
00:45:51,166 --> 00:45:52,875
Hey.
I'm ready.
732
00:45:52,876 --> 00:45:55,419
Fast and dirty.
733
00:45:55,420 --> 00:45:57,504
You stab, you run.
734
00:45:57,505 --> 00:46:00,341
Don't wait
to see what happens.
735
00:46:03,553 --> 00:46:06,054
You ready?
736
00:46:06,055 --> 00:46:07,140
- Yeah.
- Three, two...
737
00:46:20,111 --> 00:46:22,154
- I think it worked!
- All right. Come on--
738
00:46:36,878 --> 00:46:37,879
Just kidding.
739
00:46:47,472 --> 00:46:50,390
Get outta there!
740
00:46:50,391 --> 00:46:52,059
Dad, they're
blocking the doors!
741
00:46:52,060 --> 00:46:54,061
No!
742
00:46:54,062 --> 00:46:56,272
This isn't going very well,
is it?
743
00:47:53,413 --> 00:47:56,124
I think you have a problem,
Kenny.
744
00:48:13,141 --> 00:48:14,225
Oh, no.
745
00:48:18,646 --> 00:48:21,149
I killed your father,
you know.
746
00:48:23,610 --> 00:48:27,446
He made such funny noises.
747
00:48:27,447 --> 00:48:29,032
No. No. No. No.
748
00:48:31,659 --> 00:48:33,994
Do you make funny noises?
749
00:48:38,499 --> 00:48:42,127
Stop!
750
00:49:15,703 --> 00:49:17,412
The door! The door!
751
00:49:28,132 --> 00:49:29,549
Roger!
Please don't do this!
752
00:49:29,550 --> 00:49:31,551
I know you're in there!
753
00:49:31,552 --> 00:49:34,388
I know
you're still inside!
754
00:49:34,389 --> 00:49:35,723
I know you're still in there!
755
00:49:46,567 --> 00:49:49,569
What the fuck just happened?!
756
00:49:49,570 --> 00:49:53,573
What just happened?
49318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.