Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:01:25,916 --> 00:01:28,333
[Thunder rumbles]
2
00:01:33,791 --> 00:01:35,625
[Glass shatters]
3
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
[Music]
4
00:02:10,666 --> 00:02:13,625
[Police siren wails]
5
00:02:52,666 --> 00:02:54,791
[Thunder rumbles]
6
00:03:04,875 --> 00:03:06,625
[Inaudible]
7
00:03:30,750 --> 00:03:34,291
[Police siren wails]
8
00:03:59,458 --> 00:04:02,916
[Police siren wails]
9
00:04:18,416 --> 00:04:21,000
[Thunder rumbles]
10
00:05:07,250 --> 00:05:08,416
[Snaps finger]
11
00:05:21,500 --> 00:05:31,166
'I really like this thing that make
me sleep even someone they don't like'
12
00:05:31,500 --> 00:05:33,666
[Music]
13
00:06:29,541 --> 00:06:31,875
[School bell rings]
14
00:06:35,750 --> 00:06:36,666
Good morning, madam.
-Good morning.
15
00:06:36,750 --> 00:06:38,416
Good morning.
-Looks like you're late today.
16
00:06:38,708 --> 00:06:41,375
Yes. -My foot,
she's late every single day.
17
00:06:41,458 --> 00:06:44,166
What's the matter?
You're always stuck with that toy.
18
00:06:44,458 --> 00:06:45,791
It won't come, and you won't let it go.
19
00:06:50,791 --> 00:06:51,375
Neha?
20
00:06:53,041 --> 00:06:55,625
I asked you for some
money last month, didn't I?
21
00:07:00,000 --> 00:07:00,750
Thanks, dear.
22
00:07:02,083 --> 00:07:04,625
Aren't you going to ask why?
-You must have needed it, so you asked.
23
00:07:05,625 --> 00:07:10,291
Actually, I'm paying into a scheme
without telling my husband.
24
00:07:10,583 --> 00:07:13,833
My husband took my salary.
That's why!
25
00:07:18,250 --> 00:07:22,041
You know everything about my life,
I share it all with you.
26
00:07:22,541 --> 00:07:25,250
But whenever I ask about you anything,
you just smirk.
27
00:07:29,666 --> 00:07:31,166
Sowmya, what's the good news?
28
00:07:31,833 --> 00:07:34,166
The doctor confirmed yesterday,
that, I'm three months pregnant.
29
00:07:34,291 --> 00:07:36,250
Wow, congratulations.
-Alright then.
30
00:07:36,750 --> 00:07:38,000
Ask for the party!
-You're right.
31
00:07:39,083 --> 00:07:41,833
Look at her,
only married for six months...
32
00:07:42,125 --> 00:07:44,166
and already pregnant,
handing out sweets.
33
00:07:45,375 --> 00:07:48,208
Yes, you've been married
for years now, haven't you?
34
00:07:48,291 --> 00:07:50,250
So when are you going to
share some good news?
35
00:08:15,666 --> 00:08:18,541
[Music]
36
00:08:34,541 --> 00:08:37,625
Karthik... Radhika is calling you.
37
00:08:51,666 --> 00:08:52,666
Yeah, I'll get back to you!
38
00:08:59,208 --> 00:08:59,666
Karthik...
39
00:09:02,625 --> 00:09:05,458
I sent you an escalation
email, did you see it? -No idea.
40
00:09:06,750 --> 00:09:11,000
Do you even know why
escalation mails are sent? -Nope.
41
00:09:11,625 --> 00:09:14,708
Do you at least know
that I have the authority to...
42
00:09:15,250 --> 00:09:18,250
decide whether you're in
this office or not? -Nope.
43
00:09:20,333 --> 00:09:21,166
Then what do you know?
44
00:09:29,041 --> 00:09:30,625
I know how to make short films.
45
00:09:34,666 --> 00:09:38,000
'Why do you like me so much, madam?'
46
00:09:38,166 --> 00:09:41,500
'I don't know why, but I feel
like I always want to be with you.'
47
00:09:42,208 --> 00:09:46,041
'It really hurts me when you
don't come into the office.'
48
00:09:50,666 --> 00:09:52,916
Why, madam?
-I don't know.
49
00:09:53,625 --> 00:09:58,541
See that?
Even you don't know, just like me.
50
00:10:15,416 --> 00:10:20,875
[Music playing]
51
00:10:48,125 --> 00:10:50,125
Hey, go over there and dance.
52
00:10:50,791 --> 00:10:51,666
What are you doing?
53
00:10:53,458 --> 00:10:56,333
Drink up, mate.
-Are you mad? Why are you slapping her?
54
00:10:58,250 --> 00:11:00,791
Is she your wife?
Shut up and booze!
55
00:11:03,291 --> 00:11:07,166
A man frustrated with his home
takes it out on everyone outside.
56
00:11:10,583 --> 00:11:13,583
[Bottle smashed]
-[Groans]
57
00:11:35,166 --> 00:11:37,625
If you dare mention wives again,
I won't invite you to my party ever again.
58
00:11:38,500 --> 00:11:39,708
I'll kill you!
59
00:11:48,041 --> 00:11:49,500
I'm from decent family.
60
00:11:50,458 --> 00:11:51,791
I'm an honest husband.
61
00:11:59,625 --> 00:12:00,916
[Doorbell rings]
62
00:12:06,291 --> 00:12:08,125
[Doorbell rings]
63
00:12:13,541 --> 00:12:15,416
[Doorbell rings]
64
00:13:00,333 --> 00:13:00,958
Neha...
65
00:13:03,041 --> 00:13:03,666
ice pack!
66
00:13:11,541 --> 00:13:12,625
Ice pack!
67
00:13:24,000 --> 00:13:25,583
Neha, get me the ice pack.
68
00:13:30,750 --> 00:13:33,541
Sir... ice pack!
69
00:13:36,000 --> 00:13:37,083
Are you Neha?
70
00:13:39,541 --> 00:13:41,750
Finished cooking?
-I still have to.
71
00:13:42,625 --> 00:13:43,541
Then get on with it.
72
00:13:52,208 --> 00:13:53,583
[Groans]
73
00:14:45,750 --> 00:14:46,625
Neha...
74
00:14:47,791 --> 00:14:48,666
ashtray!
75
00:15:05,875 --> 00:15:11,291
If you bring the ashtray now,
you can sleep in your room tonight.
76
00:15:13,541 --> 00:15:14,708
All alone!
77
00:15:14,791 --> 00:15:18,166
[Music]
78
00:15:50,916 --> 00:15:54,291
I asked for the ice pack, didn't get it!
79
00:15:55,541 --> 00:15:59,375
I asked for the ashtray,
you ignored that too.
80
00:16:01,125 --> 00:16:03,708
And when I offered you the
chance to sleep alone in your room!
81
00:16:04,125 --> 00:16:07,041
Why you acting like you
ever listen to your husband?
82
00:16:30,125 --> 00:16:32,708
Neha, Gautham!
83
00:16:39,291 --> 00:16:42,250
Neha Gautham!
84
00:16:46,291 --> 00:16:48,958
Neha Gautham!
85
00:16:52,041 --> 00:16:54,083
Neha Gautham!
86
00:16:56,666 --> 00:16:59,083
[Crying]
87
00:17:10,750 --> 00:17:12,583
[Sighs, school bell rings]
88
00:17:24,416 --> 00:17:26,583
What's this, Gautham?
You're always late.
89
00:17:27,250 --> 00:17:30,541
Because of you, I won't make it to
school on time even for one day.
90
00:17:31,625 --> 00:17:33,041
Sorry, Neha.
91
00:17:33,750 --> 00:17:34,416
Sorry!
92
00:17:34,875 --> 00:17:38,625
Mum asked me to pick up some
groceries when I was leaving for school.
93
00:17:39,250 --> 00:17:40,250
That's why I'm late.
94
00:17:42,125 --> 00:17:43,583
You always come up
with some rubbish excuse.
95
00:17:46,125 --> 00:17:49,791
Sorry, Neha.
Sorry, Neha!
96
00:17:54,833 --> 00:17:55,875
Sorry, Neha.
97
00:17:57,166 --> 00:18:00,666
You know I like it when
you apologise to me, don't you?
98
00:18:02,791 --> 00:18:06,458
[Music]
99
00:18:25,541 --> 00:18:29,541
"Let's hop on a cycle and ride
all over the village, my friend"
100
00:18:33,208 --> 00:18:37,416
"Shall we climb the wall and
pluck those fruit like little kings"
101
00:18:40,875 --> 00:18:48,041
"Tear up the textbooks
and turn them into boats"
102
00:18:48,750 --> 00:18:55,958
"Catch fireflies and hold them
gently in our cupped hands"
103
00:18:56,041 --> 00:18:59,708
"If you say you'll carry the
sack of salt, I'm ready, my friend"
104
00:19:03,708 --> 00:19:07,666
"In our games of hide-and-seek,
you're the one searching for me"
105
00:19:11,583 --> 00:19:15,125
"Let's build little nests in the sand..."
106
00:19:15,291 --> 00:19:18,833
"If the waves rush in,
we'll tell them to go away"
107
00:19:19,083 --> 00:19:22,916
"Let's go to the Temple
for roasted chickpeas"
108
00:19:23,083 --> 00:19:26,125
"Gobble them up quickly,
then run off again"
109
00:19:26,291 --> 00:19:30,041
"From now on, you and I,
just the way we like!"
110
00:19:30,208 --> 00:19:33,666
"Let's stay friends forever"
111
00:19:33,833 --> 00:19:37,625
"Let's be each other's very life"
112
00:19:37,791 --> 00:19:41,541
"Let's become a world of our own"
113
00:19:41,708 --> 00:19:45,625
"If you're not around,
I feel lifeless, my friend"
114
00:19:49,416 --> 00:19:53,375
"Even when silly little fights come up,
we'll make up and move on"
115
00:19:57,041 --> 00:20:00,583
[Music]
116
00:20:12,250 --> 00:20:19,666
"When my shining eyes keep looking at you"
117
00:20:19,833 --> 00:20:26,916
"No sorrow ever comes,
when I'm with you"
118
00:20:27,833 --> 00:20:35,125
"At home there's grandma,
and here there's you. and that's enough!"
119
00:20:35,416 --> 00:20:42,625
"God truly is kind,
as He showed me you"
120
00:20:42,708 --> 00:20:46,500
"Promise me you'll never
leave me, my friend"
121
00:20:50,416 --> 00:20:54,333
"If you swear it and then break it,
I'll whack your head!"
122
00:20:59,125 --> 00:21:01,291
Neha, your nanny has passed away.
123
00:21:02,000 --> 00:21:04,250
Nanny?
124
00:21:04,333 --> 00:21:05,458
Nanny...
125
00:21:05,541 --> 00:21:07,000
[Crying]
126
00:21:07,083 --> 00:21:08,000
Nanny...
127
00:21:11,541 --> 00:21:14,208
Poor Neha, she lost her parents
when she was a child.
128
00:21:14,375 --> 00:21:15,958
Her nanny raised her.
129
00:21:16,125 --> 00:21:18,166
Wonder how Neha
will cope with all this.
130
00:21:20,625 --> 00:21:23,708
[Crying]
131
00:21:51,166 --> 00:21:52,000
Rani...
-Ma'am...
132
00:21:52,083 --> 00:21:53,333
is my lunchbox ready?
133
00:21:53,583 --> 00:21:55,250
Just give me few minutes,
it will be done!
134
00:21:55,625 --> 00:21:56,708
[Plate smashed]
135
00:21:57,666 --> 00:21:59,166
You know how to plunder salary...
136
00:21:59,250 --> 00:22:01,541
but don't you know how to
make food on time for Neha?
137
00:22:04,583 --> 00:22:05,375
Just two minutes, Neha.
138
00:22:06,000 --> 00:22:07,208
Only two minutes.
139
00:22:08,666 --> 00:22:09,916
I'll get it ready for you.
140
00:22:10,166 --> 00:22:11,708
Prepare the box for Neha!
141
00:22:12,375 --> 00:22:13,000
I don't want to.
142
00:22:19,000 --> 00:22:20,958
Can't you see the "dosa" is burning?
143
00:22:21,041 --> 00:22:22,041
Sir... no, sir.
144
00:22:25,083 --> 00:22:26,291
Because of your
YouTube cooking experiments...
145
00:22:27,416 --> 00:22:28,666
my Neha's health is getting ruined.
146
00:22:45,000 --> 00:22:47,041
Did I ask you to sleep with me?
147
00:22:48,458 --> 00:22:49,375
I only asked you to eat the "dosa".
148
00:22:53,708 --> 00:22:56,583
Oh, you don't like "dosa", do you?
149
00:22:58,750 --> 00:23:01,625
I'll bring your favourite
"laddoos" in the evening.
150
00:23:01,791 --> 00:23:02,750
Have this "dosa" for now
151
00:23:11,125 --> 00:23:14,333
If you don't eat this,
you won't go to the office today.
152
00:23:16,708 --> 00:23:19,083
Not just today, never again.
153
00:23:20,708 --> 00:23:21,833
I won't let you go.
154
00:23:24,375 --> 00:23:25,708
If you eat by yourself, that's fine.
155
00:23:27,875 --> 00:23:28,958
Or if I feed you...
156
00:23:31,291 --> 00:23:32,750
it'll be more romantic.
157
00:23:37,291 --> 00:23:38,541
There's nothing more disgusting than this.
158
00:23:39,583 --> 00:23:42,833
You won't eat when I offer, but when I
say I'll feed you, you'll have by yourself
159
00:23:46,000 --> 00:23:47,291
Ma'am... "dosa"?
160
00:23:48,958 --> 00:23:52,125
Everyone keeps turning me into a villain
just by getting scared for me!
161
00:23:53,291 --> 00:23:54,250
Scram!
162
00:23:58,625 --> 00:23:59,750
What's your problem?
163
00:24:01,541 --> 00:24:04,375
I'm tall enough and fair enough,
what else more do you want?
164
00:24:05,583 --> 00:24:08,583
The man you loved would
be half the man I am!
165
00:24:10,791 --> 00:24:14,708
and he'd already be married,
naming his children after you.
166
00:24:15,833 --> 00:24:18,875
People like that are
called incompetent fools.
167
00:24:22,833 --> 00:24:28,041
The love I believe in, is
grabbing our loved ones!
168
00:24:29,625 --> 00:24:32,000
And I've succeeded in doing that.
169
00:24:35,375 --> 00:24:38,375
[Sobbing]
170
00:25:16,333 --> 00:25:16,916
Get in the car.
171
00:25:19,666 --> 00:25:21,416
No, I'll take an auto.
172
00:25:22,458 --> 00:25:23,541
Hop in, I say!
173
00:25:30,125 --> 00:25:33,583
[Music]
174
00:26:25,833 --> 00:26:27,250
[Horn blares]
175
00:27:31,541 --> 00:27:32,833
[Indistinct chatters]
176
00:27:33,083 --> 00:27:36,083
Mrs Sudha, did you see the news yesterday?
They mentioned our college.
177
00:27:36,625 --> 00:27:39,250
No, my son was busy
watching his programmes.
178
00:27:41,833 --> 00:27:42,333
Neha?
179
00:27:55,500 --> 00:27:56,250
Neha?
180
00:28:00,416 --> 00:28:00,916
Neha?
181
00:28:02,166 --> 00:28:04,458
[Crying]
182
00:28:10,125 --> 00:28:10,916
What happened?
183
00:28:13,583 --> 00:28:16,458
Karthik is showing hell.
184
00:28:20,166 --> 00:28:21,916
Get up, let's go to the hospital.
185
00:28:35,416 --> 00:28:37,875
Can I come with you?
-No, it's fine. I'll manage.
186
00:28:38,041 --> 00:28:39,208
Alright. Take care.
187
00:30:03,666 --> 00:30:06,541
[Crying]
188
00:30:36,416 --> 00:30:39,625
Gautham, my nanny is no more!
189
00:30:40,541 --> 00:30:44,250
My father-in-law is taking
me with him to his place.
190
00:30:44,875 --> 00:30:45,666
Yes, Neha...
191
00:30:47,541 --> 00:30:51,125
my dad said the same.
192
00:30:51,500 --> 00:30:53,708
I guess we can't play together anymore.
193
00:30:54,958 --> 00:30:58,166
And we won't even be
able to go to school together.
194
00:30:59,291 --> 00:31:02,625
Neha, I'll study hard here...
195
00:31:03,333 --> 00:31:05,541
and come to you once I grow up.
196
00:31:07,375 --> 00:31:11,500
Will you really come for me, Gautham?
-Yes, Neha.
197
00:31:12,625 --> 00:31:15,583
Promise?
-Promise!
198
00:31:24,833 --> 00:31:25,375
Come, son.
199
00:31:35,708 --> 00:31:38,333
Come on.
Pray to your aunt's photograph.
200
00:31:38,583 --> 00:31:39,333
Come
201
00:31:50,416 --> 00:31:52,791
[Phone rings]
202
00:32:53,291 --> 00:32:55,375
Gautham, it's me, Neha.
203
00:32:55,750 --> 00:32:58,166
[Gautham] How are you, Neha?
You stopped coming to our village.
204
00:32:58,791 --> 00:33:01,416
[Gautham] Did you forget me
after moving away? -No, Gautham.
205
00:33:01,833 --> 00:33:05,416
[Gautham] Seeing our school and your house
always reminds me of you, Neha.
206
00:33:05,583 --> 00:33:07,458
I feel the same, Gautham.
207
00:33:07,541 --> 00:33:11,000
Whenever I think of those days,
I miss you terribly.
208
00:33:15,291 --> 00:33:18,791
How did your exams go?
-[Gautham] I did well. What about you?
209
00:33:22,125 --> 00:33:27,041
[Gautham] Tell me, Neha.
-The gift you sent was lovely, Gautham.
210
00:33:36,291 --> 00:33:38,000
How many times have I told you
not to call me on the landline?
211
00:33:38,958 --> 00:33:40,750
If my father-in-law finds out,
it'll be a problem.
212
00:33:41,333 --> 00:33:43,375
[Gautham] If he asks,
tell him I'm your friend, Neha.
213
00:33:45,500 --> 00:33:47,041
You're not just my friend, Gautham.
214
00:33:53,125 --> 00:33:54,666
I miss you so much.
215
00:33:56,333 --> 00:33:57,125
When will you come?
216
00:33:57,583 --> 00:33:59,583
[Gautham] I've got a few things
to sort out in the village.
217
00:33:59,666 --> 00:34:02,208
[Gautham] Once I'm done, I'll come.
218
00:34:16,583 --> 00:34:17,541
Gautham?
219
00:34:23,500 --> 00:34:25,750
Will you stay with me the whole day?
220
00:34:27,333 --> 00:34:30,041
Not just today,
I'll stay with you always.
221
00:34:31,625 --> 00:34:32,958
My entire family has moved here.
222
00:34:34,666 --> 00:34:37,166
My relatives dumped my father in business.
223
00:34:37,791 --> 00:34:39,625
Because of that,
dad's health ruined!
224
00:34:40,583 --> 00:34:42,208
He didn't want to stay
in the village anymore.
225
00:34:43,000 --> 00:34:46,958
This town has better hospitals,
so we came here.
226
00:34:48,541 --> 00:34:52,166
How is your father now?
And aunt, Latha doing?
227
00:34:53,416 --> 00:34:54,166
They're fine...
228
00:34:55,041 --> 00:34:57,000
but Dad needs regular check-ups.
229
00:34:57,625 --> 00:34:59,916
They're saying we might
need to go to Mumbai.
230
00:35:01,708 --> 00:35:03,750
Take me to your house once, Gautham.
231
00:35:03,916 --> 00:35:05,833
It's been years since I last saw everyone.
232
00:35:08,875 --> 00:35:09,291
Neha...
233
00:35:13,250 --> 00:35:16,416
The reason I came here
isn't just my dad's health.
234
00:35:18,208 --> 00:35:18,750
It's you too.
235
00:35:19,791 --> 00:35:23,666
[Music]
236
00:35:38,666 --> 00:35:43,083
"In this world full of colours
I say I'm not alone anymore"
237
00:35:43,333 --> 00:35:47,250
"Only after you came did I truly
start believing those words"
238
00:35:48,041 --> 00:35:52,458
"I'm getting wildly playful
I'm crossing over all confusion"
239
00:35:52,750 --> 00:35:56,666
"I want this magic to
last right till the very end"
240
00:35:57,166 --> 00:36:01,583
"You're my journey, and my destination
You're the smile upon my lips!"
241
00:36:01,916 --> 00:36:04,708
"Every single moment,
you became my whole world"
242
00:36:06,583 --> 00:36:10,916
"You're the answer to my every question
You're the dream within my eyes"
243
00:36:11,291 --> 00:36:15,375
"Standing right before me,
you became my reality"
244
00:36:16,000 --> 00:36:20,625
"Hey, all this happiness is mine"
245
00:36:20,708 --> 00:36:24,958
"Hey, the stars are gathering
all around me"
246
00:36:25,250 --> 00:36:30,041
"Hey, beauty, my endless desire
All of it is meant for you"
247
00:36:30,125 --> 00:36:34,708
"Hey, the sky itself feels
within my reach"
248
00:36:34,791 --> 00:36:38,583
[Music]
249
00:37:03,291 --> 00:37:07,333
"Yesterday, in our childish games"
250
00:37:08,083 --> 00:37:11,958
"Today, we built a little nest of our own"
251
00:37:12,833 --> 00:37:16,458
"Tomorrow,
on paths that last a hundred years"
252
00:37:17,541 --> 00:37:20,958
"Shall we walk together, side by side"
253
00:37:24,375 --> 00:37:26,333
"Listen carefully to what I'm saying"
254
00:37:26,500 --> 00:37:28,750
"Just the thought of
you feels extraordinary"
255
00:37:28,916 --> 00:37:31,125
"It's a truth that cannot stay unspoken"
256
00:37:33,833 --> 00:37:35,833
"This celebration feels so wonderful"
257
00:37:36,000 --> 00:37:40,583
"I want it every single moment
May this sweet wish come true"
258
00:37:42,083 --> 00:37:45,250
"All this happiness is mine"
259
00:37:45,416 --> 00:37:49,708
"The stars are gathering all around me"
260
00:37:49,833 --> 00:37:54,708
"Hey, beauty, my endless desire"
261
00:37:54,791 --> 00:37:59,166
"All of it is meant for you
The sky itself feels within my reach"
262
00:38:00,916 --> 00:38:06,000
[Music]
263
00:38:24,458 --> 00:38:26,041
Fine, I'll leave, bye!
-Neha?
264
00:39:49,458 --> 00:39:51,083
I bought these "laddoos"
because you like them.
265
00:39:53,041 --> 00:39:53,666
Eat.
266
00:39:56,791 --> 00:39:58,833
I told you to eat, didn't I?
267
00:40:13,916 --> 00:40:17,833
I SAID EAT!
I HAVE TO TURN THE WORD 'LOVE'...
268
00:40:18,250 --> 00:40:22,000
INTO PAIN!
269
00:40:28,541 --> 00:40:30,541
Do you even realise how much
pain you're putting me through?
270
00:40:31,916 --> 00:40:32,958
Do you even know that?
271
00:40:41,291 --> 00:40:45,208
Not you, first I should
scold my father.
272
00:40:46,333 --> 00:40:48,958
He said marriage brings love.
273
00:40:50,666 --> 00:40:54,500
But where is it?
Where has that love blossomed?
274
00:40:56,833 --> 00:40:58,125
Love on you?
275
00:40:58,833 --> 00:41:00,416
If you died right now,
I wouldn't even shed a damn tear.
276
00:41:10,708 --> 00:41:13,625
What do I have to do to
make you understand my love?
277
00:41:15,333 --> 00:41:16,750
Love isn't burning her with a cigarette.
278
00:41:17,708 --> 00:41:19,000
It isn't beating her.
279
00:41:19,625 --> 00:41:21,791
or it isn't touching without her consent.
280
00:41:25,166 --> 00:41:26,041
Then what is love?
281
00:41:27,750 --> 00:41:31,750
Is crying over someone who walked
away halfway through called love?
282
00:41:34,125 --> 00:41:38,458
I'm not crying because he left.
it's because I'm stuck with you.
283
00:41:39,291 --> 00:41:43,291
Whether he's with me or not,
I love ONLY Gautham!
284
00:41:44,166 --> 00:41:46,500
[Claps]
285
00:41:46,958 --> 00:41:50,000
So she loves only Gautham.
286
00:41:51,666 --> 00:41:52,958
She loves only Gautham, it seems
287
00:41:58,041 --> 00:42:01,500
She loves only Gautham, it seems!
288
00:42:06,875 --> 00:42:08,833
Come on, hold it.
289
00:42:08,916 --> 00:42:10,625
Fire it, come on!
290
00:42:11,250 --> 00:42:12,583
Lit it!
291
00:42:18,458 --> 00:42:20,208
Even now, I'm not getting angry on you.
292
00:42:21,041 --> 00:42:23,541
Or are you going to touch my body?
293
00:42:24,416 --> 00:42:27,666
Go on, touch it.
294
00:42:27,750 --> 00:42:29,416
Go on!
295
00:42:32,708 --> 00:42:35,041
Even now, I'm not getting angry on you.
296
00:42:45,166 --> 00:42:48,208
What, you won't even shed a tear for me?
-[Maid] Sir?
297
00:42:48,291 --> 00:42:50,250
Sir?
The food is ready, sir.
298
00:42:53,916 --> 00:42:55,125
Rani...
299
00:42:56,041 --> 00:43:00,416
If you don't leave right now, my slipper
print's gonna be your face tattoo
300
00:43:01,083 --> 00:43:02,416
Understood, sir.
301
00:43:07,791 --> 00:43:11,416
So you won't shed a tear
for me when I die, will you?
302
00:43:13,500 --> 00:43:15,375
I'll make you say
"I love you" today.
303
00:43:18,791 --> 00:43:21,041
Say it, say you love me.
304
00:43:22,500 --> 00:43:23,166
Say it, say you love me.
305
00:43:25,750 --> 00:43:26,250
You won't, will you?
306
00:43:28,458 --> 00:43:29,250
You won't, will you?
307
00:43:37,833 --> 00:43:38,958
Say "I love you!"
-[Vase smashed]
308
00:43:45,500 --> 00:43:47,541
You supported me
when I was heartbroken over her.
309
00:43:48,958 --> 00:43:50,666
Now help me prove my love.
310
00:43:52,791 --> 00:43:54,041
Say "I love you!"
-[Bottle smashed]
311
00:43:58,083 --> 00:43:58,583
Say it!
312
00:44:00,875 --> 00:44:01,875
Say "I love you!"
313
00:44:05,041 --> 00:44:06,500
Say "I love you!"
314
00:44:13,666 --> 00:44:15,250
Say "I love you!"
-[Bottle smashed]
315
00:44:24,208 --> 00:44:25,291
Neha... Neha...
316
00:44:26,583 --> 00:44:28,041
Neha...
Neha...
317
00:44:29,000 --> 00:44:29,541
Neha...
318
00:44:30,458 --> 00:44:33,083
Neha... Neha...
319
00:44:33,583 --> 00:44:36,416
Doctor, how is my Neha now?
320
00:44:39,375 --> 00:44:41,583
She fainted due to
stress-related blood pressure.
321
00:44:41,666 --> 00:44:43,041
Nothing more.
322
00:44:43,166 --> 00:44:45,583
Will she be alright?
323
00:44:56,125 --> 00:44:58,500
By the way, what are those bruises?
324
00:44:59,000 --> 00:45:03,416
Just a small accident while
proving my love, doctor.
325
00:45:18,541 --> 00:45:20,083
These medicines are for you,
not for her.
326
00:45:20,333 --> 00:45:22,375
They'll help you recover.
-Thank you, doctor.
327
00:45:27,791 --> 00:45:30,166
[Clock ticking]
328
00:45:31,833 --> 00:45:34,500
[Loud thuds]
329
00:46:52,833 --> 00:46:55,291
In ancient times,
Sita entered the fire for Lord Ram.
330
00:46:57,375 --> 00:47:02,625
And today, for my Sita,
this Ravana will enter the fire.
331
00:47:08,208 --> 00:47:08,916
Because for you...
332
00:47:09,875 --> 00:47:11,041
Gautham is your Lord Ram, isn't he?
333
00:47:14,625 --> 00:47:15,291
Tell me!
334
00:47:17,500 --> 00:47:18,916
Say "I love you!"
335
00:47:21,125 --> 00:47:21,958
Say it!
336
00:47:24,208 --> 00:47:25,458
Say "I love you!"
337
00:47:27,291 --> 00:47:28,125
Say "I love you!"
338
00:47:37,541 --> 00:47:38,416
I love you.
339
00:47:41,250 --> 00:47:43,208
I love you too.
340
00:47:52,375 --> 00:47:55,333
[Sobbing]
341
00:49:17,583 --> 00:49:19,916
Seeing the moment when
Rama was not around...
342
00:49:20,083 --> 00:49:22,333
You used deception and force
And carried Mother Sita away
343
00:49:22,500 --> 00:49:24,333
O deceitful Ravana!
344
00:49:24,500 --> 00:49:28,500
"Your sorcery,
Your spells, tricks, and dark ideas..."
345
00:49:28,583 --> 00:49:31,333
"Trusting your physical strength,
you grew arrogant..."
346
00:49:31,500 --> 00:49:35,500
"Claiming Sita as yours alone,
Boasting in pride, Ravana!"
347
00:49:37,458 --> 00:49:40,416
"Ravana!"
348
00:49:41,250 --> 00:49:46,083
"Your time of destruction has arrived,
O' wicked Ravana!"
349
00:49:49,750 --> 00:49:54,500
"That is why such corrupt thoughts
were born in you, Lustful Ravana."
350
00:49:56,000 --> 00:50:00,791
"Your magical powers will weaken,
Illusion-weaving Ravana."
351
00:50:02,291 --> 00:50:07,125
"All your tricks will be
destroyed, Wretched Ravana."
352
00:50:08,708 --> 00:50:12,458
"The tears shed by Mother Sita"
353
00:50:12,708 --> 00:50:16,666
"Will turn into a curse upon you!"
354
00:50:16,916 --> 00:50:23,166
"Your golden Lanka
Will be reduced to ashes!"
355
00:50:23,375 --> 00:50:27,375
"Love belongs only to Sita and Rama!"
356
00:50:27,625 --> 00:50:31,541
"Rama is the very breath of Sita."
357
00:50:31,791 --> 00:50:35,791
"Rama is Sita's life itself!"
358
00:50:36,125 --> 00:50:38,833
"Love is the true form
of those two souls!"
359
00:50:40,625 --> 00:50:45,208
"By separating Sita and Rama,
You committed a terrible sin"
360
00:50:49,000 --> 00:50:51,333
"The burning pain
In the hearts of those two..."
361
00:50:51,500 --> 00:50:53,500
"Will surely scorch you like fire!"
362
00:50:57,125 --> 00:51:01,000
"Trees, grass, creatures, and serpents,
The armies of Rama..."
363
00:51:01,458 --> 00:51:05,125
"The eight directions, The five
elements leads for your destruction!"
364
00:51:05,333 --> 00:51:13,041
"The day will soon come
When the final song is sung"
365
00:51:13,583 --> 00:51:17,666
"Love belongs only to Sita and Rama"
366
00:51:17,750 --> 00:51:22,500
"Rama is the very breath of Sita"
367
00:51:22,583 --> 00:51:26,458
"Rama is Sita's life itself"
368
00:51:26,541 --> 00:51:31,291
"Love is the true form
of those two souls"
369
00:51:39,291 --> 00:51:39,708
Gautham?
370
00:51:53,500 --> 00:51:54,000
Gautham?
371
00:51:56,333 --> 00:51:57,083
Gautham?
372
00:51:59,750 --> 00:52:00,375
Gautham?
373
00:52:02,541 --> 00:52:03,125
Gautham?
374
00:52:03,583 --> 00:52:04,166
Gautham?
375
00:52:04,583 --> 00:52:05,250
Neha...
376
00:52:08,666 --> 00:52:10,083
What happened?
-Gautham?
377
00:52:10,416 --> 00:52:11,666
Who is Gautham?
378
00:52:12,833 --> 00:52:13,916
What happened, Neha?
379
00:52:14,875 --> 00:52:17,125
What happened, Neha?
Who is Gautham?
380
00:52:17,583 --> 00:52:19,666
Neha, speak out
381
00:52:20,041 --> 00:52:20,833
What happened?
382
00:52:23,958 --> 00:52:25,833
I lost my parents when I was a child.
383
00:52:26,666 --> 00:52:30,083
My nanny raised me,
by filling the void they left!
384
00:52:31,791 --> 00:52:33,166
Gautham lived near our home.
385
00:52:34,833 --> 00:52:36,791
We've been friends since childhood.
386
00:52:38,333 --> 00:52:40,208
My life used to be happy.
387
00:52:41,708 --> 00:52:46,041
But after my nanny died,
my life turned upside down.
388
00:52:55,625 --> 00:52:57,416
Neha...
389
00:52:59,750 --> 00:53:01,541
Neha...
390
00:53:10,583 --> 00:53:12,458
Neha...
391
00:53:20,875 --> 00:53:22,458
Neha...
392
00:53:50,916 --> 00:53:54,041
[Karthik] 'I liked you the moment
I saw you.'
393
00:53:54,791 --> 00:53:59,083
'I really like you, very much.'
394
00:54:00,000 --> 00:54:01,750
'I'll stay with you forever!'
395
00:54:02,250 --> 00:54:04,750
'You're not supposed to
leave me or go anywhere.'
396
00:54:06,250 --> 00:54:09,375
'Besides, you don't befriend anyone.'
397
00:54:10,375 --> 00:54:11,250
'Alright?'
398
00:54:18,166 --> 00:54:21,208
[Music]
399
00:55:15,625 --> 00:55:18,500
Yes, mate, I brought my
niece along as well.
400
00:55:20,333 --> 00:55:22,125
That's why I stayed
back for two more days.
401
00:55:24,291 --> 00:55:25,666
I'll come to the office tomorrow.
402
00:55:26,708 --> 00:55:27,583
Nothing like that.
403
00:55:29,166 --> 00:55:30,416
What else would it be?
404
00:55:33,458 --> 00:55:34,541
Alright then.
405
00:55:39,500 --> 00:55:41,333
Just a minute.
Hey, Karthik...
406
00:55:41,750 --> 00:55:44,000
this is Neha.
She'll be your wife.
407
00:55:44,375 --> 00:55:46,083
You have to take care of her!
408
00:55:53,291 --> 00:55:55,791
[Music]
409
00:56:00,791 --> 00:56:07,666
"Ecstatic Love!"
410
00:56:08,250 --> 00:56:13,833
"Ecstatic Love!"
411
00:56:17,625 --> 00:56:24,833
"My life, you're my very life"
412
00:56:25,041 --> 00:56:31,875
"Believe me,
believe me, hear me out!"
413
00:56:32,541 --> 00:56:39,625
"Mine, all mine,
you belong only to me"
414
00:56:40,041 --> 00:56:45,916
"Whether I smile or cry,
it's always with you"
415
00:56:48,583 --> 00:56:55,375
"I want only you,
don't ever refuse me"
416
00:56:55,958 --> 00:57:03,125
"Wherever you are,
I am your direction"
417
00:57:03,333 --> 00:57:10,625
"I can't last even a minute
without seeing you"
418
00:57:10,958 --> 00:57:19,375
"I've sworn it upon myself!"
419
00:57:19,458 --> 00:57:22,500
[Music]
420
00:57:33,125 --> 00:57:40,083
"If anyone looks at you with desire,
I'll tear their eyes away"
421
00:57:40,541 --> 00:57:47,458
"If you speak to any other man,
I'll kill him"
422
00:57:47,541 --> 00:57:54,583
"The sky itself isn't enough for my love,
Even the whole earth feels too small"
423
00:57:55,166 --> 00:58:00,583
"My heart is filled,
overflowing with love"
424
00:58:02,583 --> 00:58:05,958
"Even if you scold me, I'll steal a kiss"
425
00:58:06,375 --> 00:58:09,791
"Even if you fight,
I'll pull you into my arms"
426
00:58:10,125 --> 00:58:17,208
"My love is madness taken
too far, I say!"
427
00:58:18,833 --> 00:58:20,750
"Come to me!"
428
00:58:21,208 --> 00:58:25,083
"My golden damsel!"
429
00:58:25,166 --> 00:58:31,541
"Love me in the same way, I love!"
430
00:58:36,416 --> 00:58:38,583
"Ecstatic Love!"
431
00:58:43,916 --> 00:58:50,291
"Ecstatic Love!"
432
00:58:51,416 --> 00:58:55,958
"Ecstatic Love!"
433
00:58:58,875 --> 00:59:02,958
"Ecstatic Love!"
434
00:59:11,958 --> 00:59:13,208
Okay, bye!
-Neha?
435
00:59:16,833 --> 00:59:19,583
No, Gautham, please!
If someone sees us, I'll be in trouble.
436
00:59:21,541 --> 00:59:24,458
If anyone does see us,
we'll just say we're in love.
437
00:59:25,125 --> 00:59:27,708
I said no, go now.
-Neha.
438
00:59:42,208 --> 00:59:43,208
[Loud thuds]
439
00:59:45,041 --> 00:59:46,375
I'm leaving. Bye.
-Neha?
440
00:59:57,958 --> 01:00:00,291
What's going on, Father-in-law?
Where are you off to?
441
01:00:00,958 --> 01:00:03,458
Venkat Rao's son's wedding.
442
01:00:03,916 --> 01:00:05,125
If I don't go, he'll be offended.
443
01:00:10,625 --> 01:00:11,916
What's wrong, dear?
Why do you look so dull?
444
01:00:14,416 --> 01:00:15,750
I feel scared, Father-in-law.
445
01:00:16,250 --> 01:00:17,875
Why are you scared?
446
01:00:17,958 --> 01:00:19,000
Your brother-in-law is here, isn't he?
447
01:00:19,166 --> 01:00:20,875
I'll be back in two or three days, dear.
448
01:00:21,041 --> 01:00:21,916
Okay?
449
01:00:25,541 --> 01:00:26,375
Neha...
450
01:00:26,625 --> 01:00:28,416
I've cooked brinjal for you.
Go and freshen up.
451
01:00:28,875 --> 01:00:30,333
Let's eat dinner.
452
01:00:54,541 --> 01:00:56,625
That's enough, Father-in-law.
-No excuses, that's nothing.
453
01:00:57,708 --> 01:00:58,666
Eat it.
454
01:00:59,625 --> 01:01:01,041
[Sniffs]
455
01:01:05,041 --> 01:01:06,291
It smells lovely.
456
01:01:18,833 --> 01:01:19,958
Try this as well.
457
01:01:24,458 --> 01:01:25,958
Look, your brother-in-law is here.
458
01:01:26,250 --> 01:01:27,958
Hey, Come on, let's eat.
459
01:01:29,708 --> 01:01:32,333
I'm not hungry.
-It'll be, if you eat some!
460
01:01:32,708 --> 01:01:34,000
Will you go to bed without eating?
461
01:01:39,041 --> 01:01:41,125
Wash your hands.
-I'll do it after I finish eating.
462
01:01:55,791 --> 01:01:57,916
What's all that dust on your clothes,
why are you like that?
463
01:01:58,666 --> 01:02:01,458
A dog got in my way
while I was coming home.
464
01:02:02,625 --> 01:02:04,666
Did you get hurt?
-No.
465
01:02:05,875 --> 01:02:07,166
Father-in-law, water?
466
01:02:18,333 --> 01:02:21,541
Why are you only eating rice?
despite having many dishes!
467
01:02:22,000 --> 01:02:22,541
Try this
468
01:02:25,708 --> 01:02:27,166
[Chokes]
469
01:02:27,750 --> 01:02:30,041
Would anyone eat this?
470
01:02:33,458 --> 01:02:35,333
Karthik, what happened?
471
01:02:35,416 --> 01:02:36,666
[Chokes]
472
01:02:37,833 --> 01:02:38,625
Father-in-law...
473
01:02:50,708 --> 01:02:52,875
You know his temper, don't you?
474
01:02:53,916 --> 01:02:56,416
I wonder how you'll survive
with him after marriage.
475
01:03:16,416 --> 01:03:17,625
[Phone chimes]
476
01:03:28,375 --> 01:03:29,416
[Phone chimes]
477
01:03:34,541 --> 01:03:37,375
[Thunder rumbles]
478
01:03:49,708 --> 01:03:52,541
Why are you doing this?
It's wrong, isn't it?
479
01:03:54,333 --> 01:03:57,833
Having a fiancรฉe like me
and still being with someone else.
480
01:03:57,916 --> 01:03:59,041
[Loud thuds]
481
01:04:42,250 --> 01:04:44,375
[Sniffs]
482
01:05:08,291 --> 01:05:08,916
Sit down!
483
01:05:20,333 --> 01:05:21,625
[Sniffs]
484
01:05:24,416 --> 01:05:25,250
It's only your scarf.
485
01:05:28,541 --> 01:05:29,291
I love you!
486
01:05:36,750 --> 01:05:39,708
Why are you throwing my love away, Neha?
487
01:05:44,958 --> 01:05:47,166
Do you know how much I love you?
488
01:05:48,791 --> 01:05:50,750
I wanted to tell you about
my love, a long time ago.
489
01:05:52,500 --> 01:05:55,208
But my father said you'd be my wife.
490
01:05:57,416 --> 01:06:00,500
Since you were going to be
my wife, I didn't say it out loud.
491
01:06:02,541 --> 01:06:04,416
I never said, 'I love you'...
492
01:06:06,333 --> 01:06:08,833
but I've been showing my
love all along, haven't I, Neha?
493
01:06:16,041 --> 01:06:17,541
You failed to understand it.
494
01:06:19,916 --> 01:06:22,958
I love you far too much...
495
01:06:26,583 --> 01:06:29,958
and you let some man kiss you?
496
01:06:31,416 --> 01:06:32,208
Who is he?
497
01:06:32,291 --> 01:06:34,333
[Thunder rumbles]
498
01:06:35,125 --> 01:06:37,166
We've been friends since childhood.
499
01:06:38,125 --> 01:06:39,875
We're in love.
500
01:06:40,750 --> 01:06:42,791
And we want to get married.
501
01:06:44,166 --> 01:06:45,333
I loved you too, didn't I?
502
01:06:48,958 --> 01:06:50,666
Then why can't you understand my love?
503
01:06:52,875 --> 01:06:56,625
Please, Karthik, I beg you.
Please leave me.
504
01:07:00,583 --> 01:07:03,875
Will you marry him?
Will you marry him?
505
01:07:04,958 --> 01:07:06,208
Will you marry him?
506
01:07:08,958 --> 01:07:10,958
Do you know what I did
to him for kissing you?
507
01:07:22,250 --> 01:07:25,458
Yes, Mum, I've taken them.
I took all the medicines.
508
01:07:27,250 --> 01:07:29,541
Nothing will happen to Dad.
509
01:07:30,166 --> 01:07:31,041
I'm on my way.
510
01:07:32,916 --> 01:07:35,666
He'll be fine.
-Excuse me, bro
511
01:07:36,875 --> 01:07:38,958
Is there an asylum nearby?
-I don't know, brother.
512
01:07:39,500 --> 01:07:40,833
Yes, I'm coming.
-Bro?
513
01:07:46,458 --> 01:07:47,291
Hey, who are you?
514
01:07:48,083 --> 01:07:50,125
Hey, those are my dad's medicines!
515
01:07:51,416 --> 01:07:54,375
My father gave me medicine for
my happiness when I was a child
516
01:07:54,916 --> 01:07:57,500
you grabbed it, and now you're talking
about your dad's medicines?
517
01:08:03,958 --> 01:08:06,375
[Cell phone rings]
518
01:08:07,458 --> 01:08:08,375
Hello, Mom?
519
01:08:13,833 --> 01:08:14,958
With each punch from me,
520
01:08:17,458 --> 01:08:19,125
he'd be looking at
atleast five stitches.
521
01:08:22,833 --> 01:08:24,458
I hit him just because he kissed you.
522
01:08:27,541 --> 01:08:31,791
If you try to talk
to him or meet him again,
523
01:08:33,583 --> 01:08:35,000
He'll rest in a photo frame!
524
01:08:38,500 --> 01:08:40,541
Planning to run away
with Gautham, are you?
525
01:08:42,458 --> 01:08:43,791
I'll sit right outside.
526
01:08:45,250 --> 01:08:48,750
Every hour, I'll call your name,
527
01:08:50,666 --> 01:08:54,291
and you must answer with "hmm".
528
01:08:55,333 --> 01:08:56,666
What you have to answer?
529
01:08:56,750 --> 01:08:58,041
Hmm!
530
01:08:58,916 --> 01:09:01,583
[Neha crying]
531
01:09:05,041 --> 01:09:09,291
Neha? Say, Hmm.
532
01:09:19,875 --> 01:09:21,375
Neha?
-Hmm.
533
01:09:23,416 --> 01:09:24,833
Neha?
534
01:09:25,208 --> 01:09:25,791
Hmm!
535
01:09:53,708 --> 01:09:57,666
[Music]
536
01:10:17,125 --> 01:10:19,583
Neha?
537
01:10:20,875 --> 01:10:22,083
Hmm.
538
01:10:44,750 --> 01:10:46,500
Neha?
-Hmm.
539
01:10:59,625 --> 01:11:01,291
Neha?
540
01:11:17,583 --> 01:11:18,375
Neha?
541
01:11:20,750 --> 01:11:21,750
Hmm!
542
01:11:28,166 --> 01:11:29,875
Neha?
543
01:11:31,333 --> 01:11:32,166
Hmm
544
01:11:33,750 --> 01:11:35,208
Neha?
545
01:11:38,125 --> 01:11:38,833
Hmm.
546
01:11:45,625 --> 01:11:47,666
Karthik, hey, Karthik...
547
01:11:49,125 --> 01:11:51,208
What's with that knife,
and why are you sitting like that?
548
01:11:54,541 --> 01:11:55,208
Father-in-law...
549
01:11:57,500 --> 01:11:58,166
Father-in-law...
550
01:12:00,000 --> 01:12:01,000
What have you done to her?
551
01:12:02,416 --> 01:12:05,125
Dear, what happened?
552
01:12:05,375 --> 01:12:06,708
Father-in-law...
553
01:12:09,375 --> 01:12:13,125
Since childhood, you planted this
idea in my head, that she's my wife.
554
01:12:14,625 --> 01:12:17,250
I sit quietly, as you promised,
you'd make her marry me.
555
01:12:18,166 --> 01:12:21,125
And now there's someone called
Gautham, and she loves him.
556
01:12:21,708 --> 01:12:24,750
Talk to her,
and make her understand!
557
01:12:30,500 --> 01:12:31,250
Father-in-law...
558
01:12:33,791 --> 01:12:34,291
Father-in-law...
559
01:12:40,708 --> 01:12:41,291
Father-in-law...
560
01:12:45,416 --> 01:12:46,500
Father-in-law...
561
01:12:51,666 --> 01:12:52,250
Father-in-law...
562
01:12:54,000 --> 01:12:56,625
Who is Gautham, dear?
What's going on?
563
01:12:57,750 --> 01:13:00,166
You know my friend Gautham,
don't you, Father-in-law?
564
01:13:00,208 --> 01:13:02,416
I love him deeply.
565
01:13:02,583 --> 01:13:06,416
We're in love.
We want to get married.
566
01:13:07,000 --> 01:13:08,541
What do you mean by loving Gautham?
567
01:13:08,791 --> 01:13:11,666
Ever since childhood, we thought
you and Karthik would marry!
568
01:13:12,375 --> 01:13:14,291
But I don't like Karthik.
569
01:13:15,250 --> 01:13:17,666
He's been torturing me since I was young.
570
01:13:18,791 --> 01:13:21,541
As a girl, I couldn't say it out loud.
571
01:13:22,708 --> 01:13:25,875
Look dear, I'm not against loving.
572
01:13:26,541 --> 01:13:29,083
But breaking the word is wrong.
573
01:13:30,958 --> 01:13:32,666
I gave a word to your nanny...
574
01:13:33,708 --> 01:13:35,958
that, after her death,
I'd look after you!
575
01:13:36,833 --> 01:13:38,416
And I did took care of you!
576
01:13:38,791 --> 01:13:40,583
At the same time,
I gave a word to Karthik, that...
577
01:13:41,000 --> 01:13:42,708
I'd make him marry you.
578
01:13:43,166 --> 01:13:45,333
From then on, he longed for you.
579
01:13:46,208 --> 01:13:47,791
And now, if you decline him...
580
01:13:49,583 --> 01:13:51,958
he won't be able to handle it.
581
01:13:52,708 --> 01:13:54,333
He lost his mother when he was young.
582
01:13:55,875 --> 01:13:57,666
He has no siblings either.
583
01:13:58,750 --> 01:14:01,458
I used to leave for
work early and return late.
584
01:14:03,208 --> 01:14:05,458
He spent his entire childhood alone.
585
01:14:08,500 --> 01:14:09,166
One day...
586
01:14:10,500 --> 01:14:14,000
I took him to a shop to buy toys.
587
01:14:29,666 --> 01:14:32,000
Dad, I want this toy.
588
01:14:33,875 --> 01:14:35,958
That toy is for girls.
589
01:14:36,500 --> 01:14:38,500
DAD, I WANT IT, I SAY!
590
01:14:43,375 --> 01:14:45,958
Even after I refused, he insisted.
591
01:14:46,625 --> 01:14:48,750
He used to play with
that toy all the time.
592
01:14:50,000 --> 01:14:51,166
One day at home...
593
01:14:52,125 --> 01:14:54,250
Karthik... Karthik...
594
01:15:01,833 --> 01:15:03,625
Didn't you like the food?
595
01:15:04,041 --> 01:15:05,458
Shall I serve something else?
596
01:15:09,958 --> 01:15:10,750
Come on, eat it!
597
01:15:12,041 --> 01:15:15,375
If you don't eat properly,
you will be tiny like that!
598
01:15:15,791 --> 01:15:18,375
Look at me,
I've grown so much.
599
01:15:18,916 --> 01:15:22,500
If I become like this,
and if you stay tiny, how it works?
600
01:15:29,208 --> 01:15:30,625
I said to eat, right!
601
01:15:32,666 --> 01:15:34,375
Sorry... sorry.
602
01:15:35,500 --> 01:15:37,875
I won't hit you.
603
01:15:38,541 --> 01:15:41,000
Eat only when you want to.
604
01:15:41,416 --> 01:15:45,250
That's when I became suspicious.
I took him to the hospital.
605
01:15:45,541 --> 01:15:49,125
He was depressed from being alone.
Don't let him stay by himself.
606
01:15:49,541 --> 01:15:51,541
Send him out to play with other children.
607
01:15:51,666 --> 01:15:55,250
Give him these medicines for three months.
608
01:15:55,333 --> 01:15:56,291
Okay, madam
609
01:15:56,625 --> 01:15:59,458
I tried sending him out to play...
610
01:16:00,125 --> 01:16:02,333
but he kept getting into fights.
611
01:16:02,833 --> 01:16:04,541
Parents would come shouting at our house.
612
01:16:05,500 --> 01:16:06,916
So I stopped sending him out.
613
01:16:07,333 --> 01:16:10,666
He stayed alone at home,
playing with that toy.
614
01:16:11,041 --> 01:16:12,666
and talking with that toy!
615
01:16:12,958 --> 01:16:16,083
Why won't you talk to me?
616
01:16:16,833 --> 01:16:18,583
Can you talk something!
617
01:16:19,625 --> 01:16:21,416
Don't you like me?
618
01:16:22,916 --> 01:16:24,291
Then you came into our lives.
619
01:16:25,416 --> 01:16:27,916
From that day on, I never saw
him play with that toy again.
620
01:16:29,291 --> 01:16:31,291
I saw a change in him.
621
01:16:33,083 --> 01:16:34,791
He loves you more than anything.
622
01:16:36,166 --> 01:16:37,541
If you don't marry him...
623
01:16:38,750 --> 01:16:39,750
I'll lose my son.
624
01:16:42,000 --> 01:16:43,583
If something happens to him,
I can't live.
625
01:16:45,208 --> 01:16:48,291
I'm not asking this out
of selfishness or authority.
626
01:16:49,791 --> 01:16:51,458
I'm asking you out of love for my son.
627
01:16:53,666 --> 01:16:55,041
Let bygones be bygones!
628
01:16:56,166 --> 01:16:57,666
Forget Gautham.
629
01:16:58,916 --> 01:17:00,250
Marry my son.
630
01:17:19,791 --> 01:17:21,708
[Neha crying]
631
01:17:26,375 --> 01:17:27,833
Neha?
Neha?
632
01:17:29,750 --> 01:17:32,458
Dad, how is Neha?
633
01:17:33,000 --> 01:17:35,416
What did the doctor say?
-She lost a lot of blood.
634
01:17:35,541 --> 01:17:38,250
Blood?
I'll go and help her.
635
01:17:38,416 --> 01:17:41,750
Why? She's sleeping.
-I'll just go and see her, Dad.
636
01:17:42,250 --> 01:17:43,833
Hey, didn't you hear me?
637
01:17:44,791 --> 01:17:45,875
I said I'll go and see her!
638
01:17:46,791 --> 01:17:49,333
I'll go and see her!
639
01:17:52,291 --> 01:17:53,458
Neha... Neha...
640
01:17:54,666 --> 01:17:56,916
Neha
-No one is allowed with the patient. Go out.
641
01:17:57,250 --> 01:17:58,416
Sister, please!
642
01:17:58,791 --> 01:18:01,333
just two minutes.
I'll talk to her and leave.
643
01:18:01,791 --> 01:18:04,791
Neha, don't worry.
644
01:18:05,333 --> 01:18:06,041
You don't need to worry.
645
01:18:08,500 --> 01:18:09,916
I SAID DON'T WORRY!
646
01:18:16,250 --> 01:18:17,083
Neha!
647
01:18:19,083 --> 01:18:19,791
If something happens to you...
648
01:18:21,333 --> 01:18:22,666
how will I live, Neha?
649
01:18:24,083 --> 01:18:25,541
HOW WILL I LIVE?
650
01:18:26,375 --> 01:18:28,375
Didn't I ask to leave?
Leave now!
651
01:18:28,458 --> 01:18:30,041
Bloody nuisance!
Scram you!
652
01:18:36,750 --> 01:18:38,291
You're interrupting!
653
01:18:43,750 --> 01:18:45,125
Don't be scared, Neha.
654
01:18:50,250 --> 01:18:51,250
Neha?
655
01:18:54,333 --> 01:18:56,208
When I say I adore you...
656
01:18:57,541 --> 01:18:58,958
I mean your eyes...
657
01:19:01,791 --> 01:19:03,250
your lips...
658
01:19:04,000 --> 01:19:06,416
your hands...
659
01:19:09,291 --> 01:19:10,750
in the same way, I adore you!
660
01:19:14,166 --> 01:19:17,708
Even a small bruise
on you hurts me deeply.
661
01:19:18,041 --> 01:19:20,541
Please leave.
662
01:19:20,875 --> 01:19:21,916
Please go.
663
01:19:25,333 --> 01:19:26,416
Why, Neha?
664
01:19:28,375 --> 01:19:30,041
Why can't you understand me, always?
665
01:19:32,625 --> 01:19:35,833
Sir, don't disturb the patient. Leave.
666
01:19:37,250 --> 01:19:38,750
It's just a family matter, doctor.
667
01:19:39,458 --> 01:19:45,791
She hurt herself
because I didn't accept her love.
668
01:19:47,083 --> 01:19:48,958
Leave now, or I'll call security.
669
01:19:49,333 --> 01:19:51,458
Handle family matters at home.
670
01:19:52,416 --> 01:19:53,541
Leave from here
671
01:19:55,000 --> 01:19:56,208
I'll leave, doctor.
672
01:19:56,666 --> 01:19:58,333
Sorry, doctor
-It's okay
673
01:19:59,208 --> 01:20:00,625
Please take care of my Neha.
674
01:20:11,250 --> 01:20:14,833
God, let Neha recover soon.
675
01:20:16,000 --> 01:20:19,791
If she recovers quickly,
I'll offer ten coconuts.
676
01:20:25,708 --> 01:20:26,166
Neha...
677
01:20:27,958 --> 01:20:29,333
I've talked with God, too!
678
01:20:30,166 --> 01:20:31,375
You'll be fine soon.
679
01:20:31,958 --> 01:20:34,416
How many times must
I warn you to leave?
680
01:20:40,166 --> 01:20:44,000
As a doctor, don't you pray
for your patient?
681
01:20:44,083 --> 01:20:44,500
Pray!
682
01:20:44,833 --> 01:20:47,166
What about you, pray now!
683
01:20:48,000 --> 01:20:49,375
God...
-God...
684
01:20:49,708 --> 01:20:52,625
My Neha must recover soon.
-My Neha must recover soon.
685
01:20:52,833 --> 01:20:54,916
What do you mean, "my Neha"?
686
01:20:57,500 --> 01:21:00,333
God, Neha madam must recover soon.
687
01:21:00,875 --> 01:21:02,458
Leave now.
Go and do your job.
688
01:21:08,583 --> 01:21:09,708
Doctor...
-Sir?
689
01:21:12,583 --> 01:21:14,458
Be careful while giving her the injection.
690
01:21:16,916 --> 01:21:20,791
If she cries...
I swear to Neha...
691
01:21:22,083 --> 01:21:23,958
another doctor
will end up injecting you.
692
01:21:46,250 --> 01:21:47,458
Brother, start the engine.
693
01:22:00,083 --> 01:22:00,875
[Knocking]
694
01:22:00,958 --> 01:22:01,583
Gautham?
695
01:22:04,416 --> 01:22:05,000
Gautham?
696
01:22:05,625 --> 01:22:06,625
There's none in this home.
697
01:22:08,041 --> 01:22:11,916
His father's condition worsened,
so they took him to Mumbai for surgery.
698
01:22:19,333 --> 01:22:22,291
'The person you are trying to call
is not answering the call.'
699
01:22:22,708 --> 01:22:26,291
'The person you are trying to call
is not answering the call.'
700
01:22:31,166 --> 01:22:34,000
[Crying]
701
01:23:08,916 --> 01:23:11,333
Hey, what's that?
Where did you go, dear?
702
01:23:11,416 --> 01:23:13,250
You know how we were worried about you?
703
01:23:15,541 --> 01:23:17,041
She went to elope with him!
704
01:23:17,833 --> 01:23:18,833
Bloody...
705
01:23:19,916 --> 01:23:21,833
Hey, what's with that knife?
706
01:23:22,041 --> 01:23:23,791
Hey, listen to me
-She's craving for him...
707
01:23:24,083 --> 01:23:26,000
or else she'll die, is that it?
708
01:23:27,125 --> 01:23:30,416
Son, listen...
709
01:23:30,875 --> 01:23:32,875
Not her. I'll kill you instead.
710
01:23:33,416 --> 01:23:35,000
Father-in-law?
711
01:23:35,291 --> 01:23:38,000
You filled my head with false promises.
712
01:23:38,250 --> 01:23:39,875
You ruined my life.
713
01:23:40,958 --> 01:23:44,375
You made me think of her every moment.
714
01:23:44,500 --> 01:23:44,791
No
715
01:23:46,958 --> 01:23:47,666
Father-in-law...
716
01:23:48,583 --> 01:23:52,166
Please... please don't do anything.
717
01:23:52,833 --> 01:23:54,083
Will you marry me?
718
01:23:55,750 --> 01:23:59,000
No, don't hurt him!
719
01:23:59,083 --> 01:24:00,666
Will you marry me?
720
01:24:00,750 --> 01:24:02,125
Please, please!
721
01:24:02,625 --> 01:24:05,791
I can't able to hear you!
-Yes... I'll marry you.
722
01:24:10,958 --> 01:24:12,958
Careful, Dad.
723
01:24:14,541 --> 01:24:15,833
Watch, out!
724
01:24:23,583 --> 01:24:26,083
Come on, let's get ready
for the wedding photos.
725
01:24:26,166 --> 01:24:27,583
[Crying]
726
01:24:27,833 --> 01:24:28,625
Calm down!
727
01:24:59,875 --> 01:25:00,291
Neha?
728
01:25:03,041 --> 01:25:03,458
Neha?
729
01:25:05,041 --> 01:25:08,291
If you ever touch me,
I'll kill myself with this.
730
01:25:09,000 --> 01:25:09,500
Neha?
731
01:25:11,083 --> 01:25:11,625
Neha?
732
01:25:13,333 --> 01:25:13,916
Neha?
733
01:25:46,875 --> 01:25:50,875
[TV playing]
734
01:25:58,875 --> 01:26:00,333
Despite having our loved ones before
735
01:26:01,000 --> 01:26:03,000
how hard it is to sit
without touching her?
736
01:26:07,291 --> 01:26:08,541
I'm on the verge of tears.
737
01:26:15,416 --> 01:26:16,791
I've never cried for anyone like this.
738
01:26:21,416 --> 01:26:24,541
I've never chased a girl before.
Ask my dad if you want.
739
01:26:32,708 --> 01:26:33,833
I'm a very good boy...
740
01:26:35,250 --> 01:26:35,708
you know that, don't you?
741
01:26:39,625 --> 01:26:40,250
Neha?
742
01:26:42,333 --> 01:26:44,666
I'm talking to you,
are you deaf?
743
01:26:47,416 --> 01:26:48,708
[Glass smashed]
744
01:27:20,250 --> 01:27:21,791
Sir... sir...
745
01:27:27,125 --> 01:27:27,791
Neha?
746
01:27:36,958 --> 01:27:37,458
Neha?
747
01:27:40,750 --> 01:27:42,708
Where is Neha?
748
01:27:43,541 --> 01:27:46,000
I don't know, sir.
She wasn't here when I arrived.
749
01:28:10,041 --> 01:28:11,416
Neha?
-Who are you?
750
01:28:12,416 --> 01:28:14,000
Neha?
751
01:28:17,416 --> 01:28:17,958
Neha?
752
01:28:18,500 --> 01:28:19,333
Neha?
753
01:28:22,000 --> 01:28:23,625
Neha?
Neha?
754
01:28:29,750 --> 01:28:30,458
Neha?
755
01:28:32,916 --> 01:28:33,291
Neha?
756
01:28:36,458 --> 01:28:36,833
Neha?
757
01:28:41,083 --> 01:28:41,791
Where's Neha?
758
01:28:42,833 --> 01:28:43,625
I don't know.
759
01:28:44,416 --> 01:28:45,333
Where has Neha gone?
760
01:28:46,791 --> 01:28:49,625
You're her husband,
she should tell you, not me.
761
01:28:49,916 --> 01:28:53,291
Do women go out without
informing their husbands these days?
762
01:28:56,750 --> 01:28:57,375
She's not at home...
763
01:28:58,708 --> 01:28:59,625
and even she's not answering her phone.
764
01:29:00,500 --> 01:29:01,458
Where could she be?
765
01:29:02,541 --> 01:29:03,000
I don't know.
766
01:29:05,333 --> 01:29:05,958
Give me your phone
767
01:29:07,333 --> 01:29:09,375
Who is he?
768
01:29:17,875 --> 01:29:21,416
'The person you are trying to call
is not answering the call.'
769
01:29:25,125 --> 01:29:28,625
If she calls or messages you, tell me.
770
01:29:28,875 --> 01:29:29,541
Alright?
771
01:29:36,291 --> 01:29:40,750
Please support me,
by telling her about me and my love.
772
01:29:42,375 --> 01:29:42,916
Please
773
01:29:44,708 --> 01:29:45,791
Neha?
774
01:29:51,416 --> 01:29:52,458
Neha?
775
01:29:58,125 --> 01:30:01,666
"You kicked my heart
hard with both your feet"
776
01:30:01,750 --> 01:30:05,208
"And walked away,
leaving me to the wind"
777
01:30:05,291 --> 01:30:08,708
"You tore apart all the love
I had grown for you"
778
01:30:08,833 --> 01:30:12,250
"Pushed me into nothingness,
cutting down my hopes"
779
01:30:12,333 --> 01:30:15,666
"This is sheer injustice, Good Lord"
780
01:30:15,750 --> 01:30:19,000
"I've shattered like a broken mirror"
781
01:30:19,333 --> 01:30:22,750
"I loved you so deeply!"
782
01:30:22,916 --> 01:30:26,208
"Is this all it ever meant to you?"
783
01:30:26,458 --> 01:30:29,916
"You kicked my heart
hard with both your feet"
784
01:30:30,000 --> 01:30:33,416
"And walked away,
leaving me to the wind"
785
01:30:33,500 --> 01:30:36,958
"You tore apart all the love
I had grown for you"
786
01:30:37,041 --> 01:30:40,375
"Pushed me into nothingness,
cutting down my hopes"
787
01:30:40,958 --> 01:30:44,541
"O' beloved!"
788
01:30:48,458 --> 01:30:52,250
"O' beloved!"
789
01:30:55,125 --> 01:30:59,166
"O' beloved!"
790
01:31:02,583 --> 01:31:07,625
"O' beloved!"
791
01:31:08,916 --> 01:31:12,250
"Didn't you ever see me
hiding you in my eyes?"
792
01:31:12,333 --> 01:31:15,791
"Didn't you ever hear your name
echo in my restless sleep?"
793
01:31:15,875 --> 01:31:19,291
"Does it not matter that I cried
and yelped just for you?"
794
01:31:19,375 --> 01:31:22,833
"O' beloved..."
795
01:31:22,916 --> 01:31:26,291
"Wherever you are,
how am I to find you"
796
01:31:26,375 --> 01:31:29,916
"Until I reach you, how can
my life even hold on"
797
01:31:30,000 --> 01:31:33,333
"What sin did I commit for
you to punish me like this"
798
01:31:33,416 --> 01:31:36,625
"Speak out, my damsel"
799
01:31:37,000 --> 01:31:40,291
"With tears filling my eyes..."
800
01:31:40,416 --> 01:31:47,250
"the fire won't die down!
Even if I turn to ashes..."
801
01:31:47,500 --> 01:31:51,416
"you still belong to me!"
802
01:31:51,708 --> 01:31:55,500
"O' beloved..."
803
01:31:59,083 --> 01:32:05,166
"O' beloved..."
804
01:32:05,708 --> 01:32:11,291
"O' beloved..."
805
01:32:13,166 --> 01:32:19,125
"O' beloved..."
806
01:32:19,375 --> 01:32:22,875
[Music]
807
01:32:33,916 --> 01:32:37,000
"Where are you,
where the hell are you?"
808
01:32:37,083 --> 01:32:40,750
"Wherever you're hiding
on this earth, I'll come there"
809
01:32:41,000 --> 01:32:44,083
"Where will you go,
where will you escape to"
810
01:32:44,208 --> 01:32:47,583
"No matter how far you run,
I'll keep watching you"
811
01:32:47,666 --> 01:32:51,208
"I'll whirl around you like
a storm, block every road"
812
01:32:51,333 --> 01:32:54,583
"I'll show you a madman's love,
raw and fierce, only for you"
813
01:32:54,666 --> 01:32:58,125
"How could I ever let you go,
I'll trap you in my arms"
814
01:32:58,208 --> 01:33:01,875
"I'll say there's no lover in
this world greater than me"
815
01:33:02,166 --> 01:33:08,291
"O' beloved..."
816
01:33:09,666 --> 01:33:14,458
"O' beloved..."
817
01:33:16,208 --> 01:33:20,125
"O' beloved..."
818
01:33:23,708 --> 01:33:28,791
"O' beloved..."
819
01:33:36,583 --> 01:33:38,625
[Screams]
820
01:33:44,833 --> 01:33:48,250
What have I done now?
You left me and walked away.
821
01:33:59,750 --> 01:34:00,625
This is the thousandth message...
822
01:34:02,000 --> 01:34:03,083
where I'm saying sorry.
823
01:34:06,000 --> 01:34:09,208
You left just because I threw a glass.
824
01:34:10,041 --> 01:34:10,916
I've never seen anyone...
825
01:34:12,958 --> 01:34:14,416
You walked out because I threw a glass...
826
01:34:16,041 --> 01:34:18,416
but since childhood, you've been
throwing my love away.
827
01:34:20,000 --> 01:34:20,916
And yet, I never left.
828
01:34:22,583 --> 01:34:23,416
I stayed with you, didn't I?
829
01:34:26,041 --> 01:34:27,791
What happened, sir?
830
01:34:31,666 --> 01:34:32,541
What's all this blood?
831
01:34:38,166 --> 01:34:39,583
Why are you crying, sir?
832
01:34:40,750 --> 01:34:42,791
Who are you?
-I'm Anjaneyulu, sir.
833
01:34:45,250 --> 01:34:45,750
Oh... that's the Lord's name.
834
01:34:48,083 --> 01:34:50,666
Anjaneyulu, are you married?
-Yes, sir.
835
01:34:52,750 --> 01:34:54,166
Has your wife ever said...
836
01:34:54,541 --> 01:34:57,416
she'd stab herself if you hugged her?
-No, sir.
837
01:34:59,458 --> 01:35:00,958
But my wife said that, Anjaneyulu.
838
01:35:06,000 --> 01:35:08,416
Where is my Neha?
-Who is Neha, sir?
839
01:35:10,291 --> 01:35:12,708
Neha is my wife.
-Sir?
840
01:35:13,000 --> 01:35:16,708
I'm drowning in my own pain, why
the hell should you even care about me?
841
01:35:16,875 --> 01:35:19,458
What why are you beating me?
-Sir, what happened?
842
01:35:20,458 --> 01:35:21,458
Who are you?
843
01:35:23,166 --> 01:35:25,125
You're the watchman of this building,
844
01:35:25,625 --> 01:35:28,750
yet you're acting like you're
guarding Kashmir. Where's my Neha?
845
01:35:29,666 --> 01:35:32,125
I don't know, sir.
846
01:35:32,541 --> 01:35:36,625
There's no one named
Neha in this apartment.
847
01:35:38,666 --> 01:35:39,791
No Neha?
848
01:35:42,125 --> 01:35:43,750
What's the name of this apartment, bro?
849
01:35:44,666 --> 01:35:46,000
Priya Enclave, sir.
850
01:35:48,916 --> 01:35:51,541
Sorry, bro!
I came to the wrong building!
851
01:35:52,000 --> 01:35:53,916
I live next door.
852
01:35:54,541 --> 01:35:55,791
Sorry... sorry!
853
01:35:56,958 --> 01:35:57,625
Bro...
854
01:36:00,625 --> 01:36:02,916
are you married?
-Yes, sir.
855
01:36:03,625 --> 01:36:06,166
Don't throw glasses or utensils
at your wife when you're angry.
856
01:36:06,333 --> 01:36:07,583
I'm telling you from experience.
857
01:36:09,125 --> 01:36:10,250
They'll dump us!
858
01:36:10,500 --> 01:36:14,000
[Music]
859
01:36:55,166 --> 01:36:56,708
[Doorbell rings]
860
01:36:59,375 --> 01:37:00,166
Neha?
861
01:37:30,875 --> 01:37:31,375
Scram!
862
01:38:26,708 --> 01:38:27,500
Neha...
863
01:38:34,375 --> 01:38:35,375
Neha...
864
01:38:36,791 --> 01:38:38,333
Madam hasn't returned yet, sir.
865
01:39:21,083 --> 01:39:24,625
Why didn't you tell me
you loved me this much?
866
01:39:29,000 --> 01:39:30,333
And why the hell do I even love you?
867
01:39:48,833 --> 01:39:50,500
[TV smashed]
868
01:39:58,041 --> 01:39:58,625
Neha?
869
01:40:04,750 --> 01:40:05,375
Neha?
870
01:40:35,041 --> 01:40:36,458
Do you think I won't find you...
871
01:40:37,958 --> 01:40:39,791
if you hide in the wardrobe, Neha?
872
01:40:47,416 --> 01:40:50,291
What do you and that Goutham
even know about love?
873
01:40:54,083 --> 01:40:55,958
For most people,
love is just a phase
874
01:40:58,541 --> 01:41:02,625
They cry for four days
and then move on.
875
01:41:05,291 --> 01:41:07,500
No macho in this world
loves every minute...
876
01:41:10,541 --> 01:41:11,958
Can you laugh every second?
877
01:41:13,958 --> 01:41:14,958
No, right?
878
01:41:15,833 --> 01:41:17,083
Can you cry every second?
879
01:41:19,500 --> 01:41:20,708
No, right
880
01:41:22,583 --> 01:41:23,625
The same applies to love.
881
01:41:26,375 --> 01:41:30,583
No one has the capacity to
feel it constantly.
882
01:41:33,875 --> 01:41:37,583
Except me, I say!
883
01:41:43,000 --> 01:41:50,208
My love for you hasn't reduced from
the first moment I saw you till today.
884
01:41:53,000 --> 01:41:54,625
My love is constant!
885
01:41:58,000 --> 01:42:00,250
And I love you like this,
886
01:42:01,458 --> 01:42:03,791
yet you treat me like I'm mad.
887
01:42:11,708 --> 01:42:12,250
Well...
888
01:42:13,166 --> 01:42:15,333
I'm talking to my childhood friend.
889
01:42:16,416 --> 01:42:18,958
Neha, where have you been?
890
01:42:20,250 --> 01:42:23,666
It's been a week since I last saw you.
Look at me, how I have turned without you!
891
01:42:25,916 --> 01:42:27,791
Why are you walking away
while I'm talking to you, Neha?
892
01:42:28,666 --> 01:42:29,416
I already told you...
893
01:42:30,708 --> 01:42:31,875
I'll die if you touch me.
894
01:42:33,833 --> 01:42:36,166
I'm your husband, what's wrong
with me touching you?
895
01:42:37,083 --> 01:42:38,291
How many times do I have to say it?
896
01:42:39,083 --> 01:42:41,791
I DON'T LIKE YOU.
897
01:42:44,375 --> 01:42:45,625
Why don't you like me?
898
01:42:47,250 --> 01:42:48,541
How much more do I have to love you?
899
01:42:48,625 --> 01:42:50,958
I love Gautham.
900
01:42:51,041 --> 01:42:52,916
I'll only ever love Gautham.
901
01:42:56,333 --> 01:42:59,416
What's wrong with all of you?
Will you never change?
902
01:43:01,375 --> 01:43:03,083
You weep over someone who left you...
903
01:43:03,791 --> 01:43:09,250
But, you ignore the one
who's crying for you!
904
01:43:12,458 --> 01:43:15,458
I want to kill the freaking God,
who created you!
905
01:43:20,750 --> 01:43:24,375
And if I want to kill that God,
I have to die first, don't I?
906
01:43:27,416 --> 01:43:31,416
Take this knife and kill me.
907
01:43:34,916 --> 01:43:36,625
Come on, stab me.
-I won't.
908
01:43:42,333 --> 01:43:43,000
Why?
909
01:43:44,041 --> 01:43:45,500
Do you love me?
910
01:43:47,833 --> 01:43:50,666
You want to see me living
happily with Gautham, don't you?
911
01:43:52,833 --> 01:43:53,666
Bloody...
912
01:43:56,083 --> 01:43:58,625
[Bottle smashed]
913
01:44:02,625 --> 01:44:06,250
[Groans]
914
01:44:43,541 --> 01:44:47,166
[Karthik screams]
915
01:44:50,708 --> 01:44:53,625
[Neha screams]
916
01:44:56,416 --> 01:44:57,625
[Line ringing]
917
01:44:57,958 --> 01:44:59,166
[Phone vibrating]
918
01:44:59,541 --> 01:45:00,583
Hello?
-Ramu...
919
01:45:01,083 --> 01:45:04,041
there's been a lot of shouting
from Karthik's flat. Go and check it out.
920
01:45:04,125 --> 01:45:04,958
Okay, sir.
921
01:45:09,583 --> 01:45:12,458
[Police siren wails]
922
01:45:16,166 --> 01:45:18,333
[Pounding]
923
01:45:30,458 --> 01:45:32,583
[Pounding on door]
924
01:46:08,166 --> 01:46:09,041
What's all this blood?
925
01:46:09,708 --> 01:46:11,375
The entire house is covered in blood, sir.
926
01:46:14,750 --> 01:46:16,833
Constables, go inside and check.
927
01:46:17,583 --> 01:46:18,875
Sir, there's no one inside.
928
01:46:20,666 --> 01:46:21,708
No one in this room either.
929
01:46:22,875 --> 01:46:23,875
What have you done to your wife, man?
930
01:46:25,708 --> 01:46:26,375
Eat it, brother.
931
01:46:29,875 --> 01:46:32,291
Say out that,
What have you done to your wife?
932
01:46:33,125 --> 01:46:37,000
Why are you getting trashed like this?
My madam isn't good human!
933
01:46:38,416 --> 01:46:40,708
Mr Subbarao, bring that fellow here.
934
01:46:51,416 --> 01:46:52,333
Hey...
935
01:46:53,666 --> 01:46:54,750
Hey, give me that photo!
936
01:47:07,750 --> 01:47:09,083
How dare you hit a police officer?
937
01:47:09,291 --> 01:47:12,541
If I lose my mind, I'll even hit my Neha.
Who the hell are you?
938
01:47:23,291 --> 01:47:24,791
[Groans]
939
01:47:24,875 --> 01:47:27,291
Come on, glue it.
Stick Neha's photo.
940
01:47:31,458 --> 01:47:32,958
Come on, do it
941
01:47:52,458 --> 01:47:54,833
Do you think there are bullets in this?
Don't we know?
942
01:48:07,583 --> 01:48:09,583
It's wrong to hit someone
from behind, isn't it, sister?
943
01:48:10,166 --> 01:48:13,875
Brother, don't hit me
-It's wrong, isn't it?
944
01:48:15,250 --> 01:48:17,541
Here, take your photo.
945
01:48:48,291 --> 01:48:49,916
How dare you raise your hand
against the police?
946
01:48:58,583 --> 01:49:01,458
How many times do I have to
tell you, don't touch my Neha!
947
01:49:10,916 --> 01:49:12,125
[Screams]
948
01:49:12,500 --> 01:49:14,875
I told you not to touch my Neha, didn't I?
949
01:49:15,000 --> 01:49:16,250
I told you!
950
01:49:16,750 --> 01:49:20,000
Don't touch Neha!
951
01:49:20,083 --> 01:49:22,916
How dare you hit me?
Are you mad?
952
01:49:23,833 --> 01:49:25,958
[Overlaps]
953
01:49:27,333 --> 01:49:30,750
[Overlaps]
954
01:49:31,083 --> 01:49:33,750
Don't touch Neha.
955
01:49:35,541 --> 01:49:36,208
Neha...
956
01:49:38,166 --> 01:49:40,291
Neha... Neha...
-Hey, give me that baton.
957
01:49:48,458 --> 01:49:50,250
Since when have you
been working with them?
958
01:49:51,000 --> 01:49:55,750
From the day they moved in here after
their marriage, I've been working for them.
959
01:49:56,750 --> 01:50:00,875
He used to beat her
and burn her with cigarettes.
960
01:50:01,125 --> 01:50:03,583
Because of him,
Neha lost all happiness.
961
01:50:04,166 --> 01:50:07,000
I've never seen a
psycho sadist like him before.
962
01:50:07,333 --> 01:50:09,166
Every day there would be shouting
and chaos from their house.
963
01:50:09,416 --> 01:50:11,416
We couldn't even sleep
peacefully at night.
964
01:50:11,916 --> 01:50:14,333
When I once asked him
about the work, he tried to hit me.
965
01:50:14,416 --> 01:50:18,083
Poor Neha, she endured everything
966
01:50:19,000 --> 01:50:20,875
because she had no one to support her.
967
01:50:21,250 --> 01:50:22,708
He misbehaved with another girl.
968
01:50:23,208 --> 01:50:25,291
When I questioned him,
he hit me with a beer bottle.
969
01:50:25,875 --> 01:50:30,625
When I tried to dismiss him,
he blackmailed me using my personal video.
970
01:50:30,958 --> 01:50:33,708
That day, when Neha came home,
that's when the fight began.
971
01:50:34,791 --> 01:50:36,791
I think he must have
done something to her.
972
01:50:39,541 --> 01:50:41,583
Is Karthik your son?
-Yes.
973
01:50:42,375 --> 01:50:44,333
What happened to him?
974
01:50:44,875 --> 01:50:45,750
Nothing happened to him
975
01:50:46,125 --> 01:50:48,125
but his wife is missing.
976
01:50:49,500 --> 01:50:53,583
Neighbours complained
after hearing Neha screaming.
977
01:50:53,958 --> 01:50:56,625
When we reached the house,
it was covered in blood.
978
01:50:56,791 --> 01:50:59,416
There was only Karthik there, no Neha.
979
01:51:00,333 --> 01:51:04,166
When we asked him what
he'd done, he didn't respond.
980
01:51:04,916 --> 01:51:07,583
So we arrested Karthik.
-He killed her.
981
01:51:08,833 --> 01:51:09,750
Karthik killed her.
982
01:51:10,875 --> 01:51:14,583
Neha used to say she hated him.
983
01:51:16,291 --> 01:51:19,416
But I forced her to marry him
because I loved my son.
984
01:51:21,083 --> 01:51:24,583
I thought he would become
stable and live well with Neha.
985
01:51:25,708 --> 01:51:27,833
I never imagined
he would do this, wastrel.
986
01:51:29,041 --> 01:51:31,541
I'm the one who killed her.
987
01:51:42,791 --> 01:51:44,083
Madam...
988
01:52:02,375 --> 01:52:06,708
Since he attacked police officers on duty,
989
01:52:07,125 --> 01:52:14,666
under Sections 152, 334, and 335(B),
he faces three years' imprisonment.
990
01:52:19,791 --> 01:52:22,583
After reviewing the evidence...
991
01:52:22,666 --> 01:52:26,208
it's clear Karthik's
mental state is unstable.
992
01:52:26,583 --> 01:52:32,666
The court has ordered treatment
for his condition.
993
01:52:33,333 --> 01:52:35,791
As Neha is still missing...
994
01:52:36,000 --> 01:52:43,875
the court has directed the police to
locate her urgently and close the case.
995
01:53:25,916 --> 01:53:29,166
Idiot never changed the way
he looked at women, being futile!
996
01:53:43,916 --> 01:53:46,375
[Stuttering] I didn't kill Neha!
997
01:53:48,291 --> 01:53:49,375
I didn't kill Neha!
998
01:53:51,416 --> 01:53:52,625
Neha is alive, Karthik.
999
01:53:58,333 --> 01:54:00,250
Neha?
1000
01:54:01,083 --> 01:54:04,000
Let me tell you a story,
one filled with twists and turns.
1001
01:54:04,916 --> 01:54:06,875
There are three main characters.
1002
01:54:07,708 --> 01:54:11,041
#1 is Gautham, #2 is Neha.
And the third... is you.
1003
01:54:12,833 --> 01:54:15,583
There's one more crucial role
in this story.
1004
01:54:16,375 --> 01:54:17,916
That's me.
1005
01:54:25,291 --> 01:54:27,416
Gautham and I have been
friends since our college days.
1006
01:54:28,041 --> 01:54:32,916
They told me they were in love
and planned to marry soon.
1007
01:54:33,375 --> 01:54:34,916
Then I went for SI training.
1008
01:54:35,458 --> 01:54:39,583
When I returned, I found out
that you had married Neha.
1009
01:54:40,583 --> 01:54:44,375
When I tried to understand what happened,
I lost contact with Gautham as well.
1010
01:54:45,500 --> 01:54:49,541
Later, Gautham called me
and said he wanted to meet Neha.
1011
01:54:53,583 --> 01:54:56,375
Neha?
Gautham!
1012
01:55:00,666 --> 01:55:03,166
[Crying]
1013
01:55:13,333 --> 01:55:15,833
I came to know about your marriage
after we returned from Mumbai,
1014
01:55:15,916 --> 01:55:17,208
after my dad's operation.
1015
01:55:17,916 --> 01:55:18,750
I was shattered then.
1016
01:55:19,833 --> 01:55:22,833
Maybe love doesn't always need a reason
1017
01:55:23,250 --> 01:55:26,166
but walking away always does.
1018
01:55:29,333 --> 01:55:30,708
You must have had your reasons.
1019
01:55:32,541 --> 01:55:34,500
I respected them and stayed quiet.
1020
01:55:37,416 --> 01:55:40,708
I don't know whether you married
Karthik out of love or fear.
1021
01:55:41,958 --> 01:55:44,291
But I came here to find out
whether you were happy with him or not.
1022
01:55:48,541 --> 01:55:49,583
You're happy, aren't you, Neha?
1023
01:55:54,416 --> 01:55:56,041
He's a psycho, Gautham.
1024
01:55:59,625 --> 01:56:00,625
Calm down.
1025
01:56:01,083 --> 01:56:04,708
[Crying]
1026
01:56:19,458 --> 01:56:25,833
Gautham, ask Neha to file
a case against Karthik.
1027
01:56:26,250 --> 01:56:27,750
He doesn't deserve to stay free.
1028
01:56:28,625 --> 01:56:32,666
From day one, I've been living in fear.
1029
01:56:35,125 --> 01:56:36,541
Despite hating him, I married him
1030
01:56:37,666 --> 01:56:42,125
because I feared he would kill
my father-in-law,
1031
01:56:43,833 --> 01:56:45,750
He violated me many
times without my consent.
1032
01:56:48,125 --> 01:56:49,583
Neha...
1033
01:56:51,750 --> 01:56:53,125
I couldn't tell anyone this, Gautham.
1034
01:56:55,291 --> 01:56:59,208
Despite all his torture,
the only reason I stayed was...
1035
01:56:59,791 --> 01:57:03,125
because he might kill you
or my father-in-law.
1036
01:57:07,791 --> 01:57:08,791
Since childhood
1037
01:57:09,625 --> 01:57:11,375
I was nothing more than a toy to him
1038
01:57:13,625 --> 01:57:15,583
And he deserves to
live like that toy as well.
1039
01:57:19,625 --> 01:57:22,458
We deliberately hid Neha for a week,
1040
01:57:22,791 --> 01:57:25,250
knowing you would go
mad without seeing her.
1041
01:57:25,833 --> 01:57:28,583
You assaulted your maid
when you couldn't find Neha.
1042
01:57:28,750 --> 01:57:30,375
When Neha returned home,
1043
01:57:30,708 --> 01:57:33,541
you beat her until she nearly died,
1044
01:57:33,958 --> 01:57:35,541
then got drunk.
1045
01:57:36,958 --> 01:57:41,541
After that,
Soumya took Neha to a safe place.
1046
01:57:42,958 --> 01:57:46,041
Since Neha was missing,
a complaint was filed against you.
1047
01:57:46,375 --> 01:57:50,083
Since you assaulted police officers,
that case was added too.
1048
01:57:50,416 --> 01:57:52,375
The court needed to see your true nature,
didn't it?
1049
01:57:52,458 --> 01:57:56,625
That's why I went to your village,
met your father and your colleagues,
1050
01:57:57,083 --> 01:57:59,958
gathered evidence,
and submitted everything to the court.
1051
01:58:00,541 --> 01:58:03,458
I made sure you were sent to an asylum,
because you need treatment,
1052
01:58:03,541 --> 01:58:04,500
not just punishment.
1053
01:58:07,041 --> 01:58:11,500
Ten days after you were admitted,
I presented Neha before the court.
1054
01:58:12,541 --> 01:58:16,375
She told everything,
how you tortured her.
1055
01:58:16,958 --> 01:58:20,458
The lady judge, Mrs Jyothi,
who already knew your history,
1056
01:58:20,625 --> 01:58:22,833
granted Neha a divorce
without your consent.
1057
01:58:25,500 --> 01:58:27,541
Look how happy she is now, look at her!
1058
01:58:33,416 --> 01:58:37,500
"Within my heart..."
1059
01:58:38,375 --> 01:58:42,291
"A lightning spark has struck"
1060
01:58:43,166 --> 01:58:51,125
"The dream I once imagined
Now stands before me as reality"
1061
01:58:52,458 --> 01:58:59,875
"My whole soul trembles with excitement"
1062
01:59:02,083 --> 01:59:10,041
"My heart is filled with joy,
This very moment has lit up"
1063
01:59:12,000 --> 01:59:21,125
"Am I floating in the sky
Or smiling all day long"
1064
01:59:21,416 --> 01:59:34,833
"Lost in thoughts of you
With tears of happiness"
1065
01:59:36,041 --> 01:59:40,583
"Within my heart
A lightning spark has struck"
1066
01:59:44,958 --> 01:59:48,125
Wanting happiness for someone
you love is called love.
1067
01:59:48,708 --> 01:59:51,166
Wanting them even against their
will is called lust.
1068
01:59:52,416 --> 01:59:55,541
What they have is love;
that's why they're together.
1069
01:59:56,208 --> 01:59:59,125
What you wanted was control;
that's why you're here in an asylum.
1070
02:00:25,083 --> 02:00:27,208
[Music]
1071
02:00:43,708 --> 02:00:45,541
Neha!!
77188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.