All language subtitles for The.Terror.S03E05.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,558 --> 00:00:12,082 Previously on "Devil in Silver"... 2 00:00:12,212 --> 00:00:14,780 How come you never told me you had a child, Pepper? 3 00:00:14,911 --> 00:00:17,717 - Who is that? - Dr. Walter. He built this place. 4 00:00:17,891 --> 00:00:19,589 I know what's best for you, Dori. 5 00:00:19,763 --> 00:00:22,853 - I make my own choices. - Since when? 6 00:00:23,201 --> 00:00:24,681 What's behind that silver door? 7 00:00:24,855 --> 00:00:28,902 The only patient who has been here longer than me. 8 00:00:29,033 --> 00:00:30,034 Come! 9 00:00:36,606 --> 00:00:37,781 - The Devil is here! - Get on the ground! 10 00:00:37,955 --> 00:00:39,435 The Devil is here! 11 00:01:00,472 --> 00:01:03,301 Director Cleave, formal inquiry, 12 00:01:03,388 --> 00:01:07,392 Northwest Unit, New Hyde. 13 00:01:07,479 --> 00:01:10,569 Police action resulting in deceased patient 14 00:01:10,700 --> 00:01:14,572 and other negligences. 15 00:01:14,573 --> 00:01:18,229 Nurse Josephine Alzona. 16 00:01:18,316 --> 00:01:22,364 Nurse Alzona, how do you account for no awareness 17 00:01:22,451 --> 00:01:24,235 among the staff of the patient's whereabouts 18 00:01:24,322 --> 00:01:26,237 for over 30 minutes? 19 00:01:26,324 --> 00:01:28,587 Mr. Coffee was never a problem. 20 00:01:28,718 --> 00:01:32,025 He was polite, always compliant. 21 00:01:32,156 --> 00:01:35,072 We... We... We were looking and looking and... 22 00:01:35,159 --> 00:01:37,030 How long have you worked here? 23 00:01:37,118 --> 00:01:38,293 Six weeks. 24 00:01:38,423 --> 00:01:40,556 And is it common for staff members 25 00:01:40,643 --> 00:01:43,907 to lose sets of access keys on the unit floor? 26 00:01:47,693 --> 00:01:52,697 And how did the patient obtain a metal fork? 27 00:01:52,698 --> 00:01:54,525 No metal utensils on the unit. 28 00:01:54,526 --> 00:01:56,702 Them's the rules. I didn't bring it. 29 00:01:56,789 --> 00:01:58,313 No idea. 30 00:01:58,443 --> 00:02:00,445 And patients were Eyes-On at this time, 31 00:02:00,532 --> 00:02:03,448 in accordance with Dr. Anand's orders, yes? 32 00:02:03,535 --> 00:02:05,102 Yep. 33 00:02:05,233 --> 00:02:06,581 Can you walk me through, please, 34 00:02:06,582 --> 00:02:08,801 moment to moment, 35 00:02:08,888 --> 00:02:11,152 the incident that occurred at Sal's Pizzeria last week? 36 00:02:15,547 --> 00:02:18,420 We're understaffed, underfunded, 37 00:02:18,507 --> 00:02:21,510 and we only hear from hospital brass 38 00:02:21,640 --> 00:02:25,992 when the doo-doo hits the fan, if you'll excuse my language. 39 00:02:26,079 --> 00:02:28,778 Otherwise, we don't exist at all. 40 00:02:28,908 --> 00:02:33,043 Do you ever bring patients beyond the boundary areas? 41 00:02:33,130 --> 00:02:35,131 What? No, never. 42 00:02:35,132 --> 00:02:38,309 Like into the medication room, for instance. 43 00:02:42,487 --> 00:02:45,882 I don't know what happened. 44 00:02:45,969 --> 00:02:48,363 I was in my room. 45 00:02:48,493 --> 00:02:50,973 I don't know what happened. 46 00:02:50,974 --> 00:02:53,498 I was in my room. 47 00:02:53,629 --> 00:02:54,847 You were in your room? 48 00:02:57,328 --> 00:03:00,157 I don't know what happened. 49 00:03:00,244 --> 00:03:03,247 I was in my room. 50 00:03:03,378 --> 00:03:05,423 Okay. 51 00:03:05,510 --> 00:03:10,036 You were roommates with Mr. Osei, is that correct? 52 00:03:10,123 --> 00:03:12,516 Who? 53 00:03:12,517 --> 00:03:15,694 Kofi Osei. The deceased. 54 00:03:15,781 --> 00:03:16,826 Kofi. 55 00:03:21,961 --> 00:03:23,224 Kofi. 56 00:03:27,228 --> 00:03:30,795 Every patient says they were in their room. 57 00:03:30,796 --> 00:03:32,275 Which they weren't. 58 00:03:32,276 --> 00:03:35,714 Tell me, how do so many in your care 59 00:03:35,801 --> 00:03:40,545 just seem to suddenly collectively vanish like that? 60 00:03:40,632 --> 00:03:42,547 I mean... 61 00:03:42,634 --> 00:03:44,462 You're right. It's impossible. 62 00:03:44,549 --> 00:03:47,813 And as lead physician here at this unit 63 00:03:47,944 --> 00:03:49,859 with a pattern of negligence this severe, 64 00:03:49,946 --> 00:03:51,339 who would you say is to blame? 65 00:03:51,469 --> 00:03:53,602 Well, it seems 66 00:03:53,689 --> 00:03:56,648 that you've already made up your mind about that. 67 00:03:56,735 --> 00:03:58,128 Your patients will be relocated 68 00:03:58,215 --> 00:03:59,651 by the end of the week. 69 00:03:59,738 --> 00:04:01,478 Staff will be assessed. 70 00:04:01,479 --> 00:04:03,481 We'll see who stays and who goes. 71 00:04:03,568 --> 00:04:07,616 It'll be my recommendation that most, if not all, depart, 72 00:04:07,703 --> 00:04:14,449 and this unit will shutter by the following week. 73 00:04:14,579 --> 00:04:16,407 Oh. 74 00:04:16,494 --> 00:04:18,496 Wow. 75 00:04:18,583 --> 00:04:21,891 How well did you know the deceased? 76 00:04:21,978 --> 00:04:24,197 Which one? 77 00:04:24,285 --> 00:04:25,460 What's that? 78 00:04:33,294 --> 00:04:37,427 Do you know how long I've been here? 79 00:04:37,428 --> 00:04:40,301 How many decades? 80 00:04:40,388 --> 00:04:43,391 How many presidents? 81 00:04:43,478 --> 00:04:47,438 How many Christmas mornings? 82 00:04:47,569 --> 00:04:50,789 Tick, tick, tick, tick. 83 00:04:50,876 --> 00:04:54,489 Well, I have some good news. 84 00:04:57,274 --> 00:04:59,929 We will be getting you off this unit and into better facilities, 85 00:05:00,016 --> 00:05:01,713 along with the rest of them. 86 00:05:01,844 --> 00:05:03,846 That's something to look forward to, don't you think? 87 00:05:07,328 --> 00:05:09,591 This place was never meant to care for us. 88 00:05:09,678 --> 00:05:11,462 It was meant to serve him. 89 00:05:11,549 --> 00:05:13,681 But now he's stuck. 90 00:05:13,682 --> 00:05:17,250 Can't get out because he isn't getting what he needs. 91 00:05:17,338 --> 00:05:18,861 Not anymore. 92 00:05:21,342 --> 00:05:25,606 I mean, 93 00:05:25,607 --> 00:05:27,522 look at this place. 94 00:05:30,351 --> 00:05:34,267 All used up. 95 00:05:34,398 --> 00:05:36,835 Just husks. 96 00:05:41,362 --> 00:05:44,102 So now he's locked away too. 97 00:05:45,931 --> 00:05:50,935 One of us now, huh? 98 00:05:50,936 --> 00:05:55,463 Then you show up after decades 99 00:05:55,550 --> 00:05:58,422 and say that you're closing this place down. 100 00:06:04,646 --> 00:06:05,690 Now he knows. 101 00:06:08,432 --> 00:06:13,916 Now he knows he has to get out. 102 00:06:49,125 --> 00:06:53,825 โ™ช I like New York in June โ™ช 103 00:06:53,912 --> 00:06:57,088 โ™ช How about you? โ™ช 104 00:06:57,089 --> 00:07:00,483 โ™ช I like a Gershwin tune 105 00:07:00,484 --> 00:07:05,794 Ta-da! What do you think, Ralph? 106 00:07:05,881 --> 00:07:07,273 I think it's orange. 107 00:07:07,360 --> 00:07:08,927 It's vermilion. 108 00:07:09,058 --> 00:07:10,668 Not just run-of-the-mill orange. 109 00:07:10,755 --> 00:07:12,322 It's got a red hue to it. See it? 110 00:07:12,453 --> 00:07:14,845 Very red. Kind of jumps right out at you. 111 00:07:14,846 --> 00:07:16,674 You know, the throne room columns 112 00:07:16,761 --> 00:07:21,244 in Beijing's Forbidden City are this exact color. 113 00:07:21,331 --> 00:07:23,767 You got it in the carpet again. 114 00:07:23,768 --> 00:07:25,509 Oh, thinner will get that out. 115 00:07:25,596 --> 00:07:27,206 Last week, you did it blue. 116 00:07:27,337 --> 00:07:29,120 Robin's Egg. 117 00:07:29,121 --> 00:07:32,647 And before that, it was the Hills of Ireland or some such. 118 00:07:32,734 --> 00:07:36,432 Then Canary, then Rouge, then some kind of pink. 119 00:07:36,433 --> 00:07:38,087 Don't you like it? 120 00:07:38,217 --> 00:07:41,960 It's just none of them make you happy, do they? 121 00:07:42,047 --> 00:07:45,920 You paint, then you lie in bed for two weeks. 122 00:07:45,921 --> 00:07:47,183 I'm happy right now. 123 00:07:52,144 --> 00:07:54,059 Your lines are off. See? 124 00:07:54,146 --> 00:07:55,320 Glad we're getting your prescription 125 00:07:55,321 --> 00:07:58,194 checked this afternoon. 126 00:07:58,324 --> 00:07:59,412 Hello. 127 00:07:59,500 --> 00:08:01,066 Come on, Dorinda-Dear. 128 00:08:01,153 --> 00:08:04,461 The appointment's on the wall calendar. 129 00:08:04,548 --> 00:08:07,812 Why else would I be home from the office before 3:00? 130 00:08:07,943 --> 00:08:11,207 Right. You should change. 131 00:08:11,337 --> 00:08:13,165 But since we're headed so far out, 132 00:08:13,252 --> 00:08:16,473 I thought I'd take you to East Point Inn. 133 00:08:16,560 --> 00:08:18,561 Have a little surf and turf. 134 00:08:18,562 --> 00:08:22,610 Toast our new vermilion wall. 135 00:08:38,713 --> 00:08:41,672 โ™ช Holding hands in the movie show โ™ช 136 00:08:41,759 --> 00:08:43,848 โ™ช When all the lights are low โ™ช 137 00:08:43,935 --> 00:08:46,590 โ™ช May not be new โ™ช 138 00:08:46,677 --> 00:08:51,508 โ™ช But I like it โ™ช 139 00:08:51,595 --> 00:08:54,598 โ™ช I like it โ™ช 140 00:08:54,685 --> 00:08:57,862 โ™ช How about you? โ™ช 141 00:08:57,949 --> 00:09:01,605 Now, these are city doctors here. 142 00:09:01,692 --> 00:09:05,478 All right, come on. 143 00:09:05,566 --> 00:09:09,525 Reservation's at 6:00. I want a table by the water. 144 00:09:09,526 --> 00:09:12,397 Come, Arnold. This way. 145 00:09:12,398 --> 00:09:15,053 Come. 146 00:09:15,140 --> 00:09:20,536 F, Z, B, D, E. 147 00:09:20,537 --> 00:09:25,020 Great. Let's try row 7 now. 148 00:09:25,107 --> 00:09:33,107 A, P, O, G... "Oh, gee." 149 00:09:34,638 --> 00:09:36,553 That's all right. It's a tough one. 150 00:09:36,640 --> 00:09:37,989 But not too bad, though, right? 151 00:09:38,076 --> 00:09:39,600 No, not... not bad at all. 152 00:09:42,428 --> 00:09:45,343 Uh, she doesn't need new lenses. 153 00:09:45,344 --> 00:09:49,827 Yeah, I can see most everything clear as crystal. 154 00:09:49,914 --> 00:09:51,568 Most everything. 155 00:10:01,099 --> 00:10:06,017 Dorinda, there's just one other thing we ought to check. 156 00:10:06,104 --> 00:10:08,192 Okay? 157 00:10:08,193 --> 00:10:10,325 We have a reservation at 6:00. 158 00:10:10,326 --> 00:10:15,766 It's fine. You have time. 159 00:10:15,853 --> 00:10:18,377 Have you ever been to the East Point Inn? 160 00:10:18,508 --> 00:10:22,077 They do a garlic mash that is just divine. 161 00:10:30,955 --> 00:10:32,478 Ralph? 162 00:10:47,406 --> 00:10:49,147 Did you know his name was Kofi? 163 00:10:49,234 --> 00:10:50,671 Bah. 164 00:10:50,758 --> 00:10:52,455 No, I mean it. 165 00:10:58,461 --> 00:11:02,290 His name wasn't Coffee. 166 00:11:02,291 --> 00:11:05,728 It was... Bah. 167 00:11:05,729 --> 00:11:07,948 They're closing this place down. 168 00:11:07,949 --> 00:11:10,386 Dorry was shrieking about it in the hallway. 169 00:11:10,473 --> 00:11:11,647 All patients out by the end of the week. 170 00:11:11,648 --> 00:11:13,389 Staff's history. 171 00:11:13,519 --> 00:11:14,782 This place has been bad for a long time. 172 00:11:14,869 --> 00:11:17,349 Why now? 173 00:11:17,436 --> 00:11:20,003 We have to stop him. 174 00:11:20,004 --> 00:11:21,527 It's up to us now. 175 00:11:28,186 --> 00:11:29,796 You come find me when you're ready to talk. 176 00:11:51,557 --> 00:11:53,123 You got that man killed. 177 00:11:58,869 --> 00:12:00,828 I'm not letting you out of here. 178 00:12:00,958 --> 00:12:02,524 We'll see about that. 179 00:12:22,197 --> 00:12:23,938 Is it true we're shutting down? 180 00:12:43,566 --> 00:12:44,696 That's correct. 181 00:12:47,483 --> 00:12:48,789 Miss Chris, you were right. 182 00:12:52,705 --> 00:12:55,751 I've been fooling myself for too long. 183 00:12:55,752 --> 00:12:59,321 Justifying every flaw. 184 00:12:59,408 --> 00:13:03,019 Coffee is dead. 185 00:13:03,020 --> 00:13:06,196 I convinced myself for years that I was helping these people. 186 00:13:06,197 --> 00:13:09,547 It is time I actually started doing it. 187 00:13:09,548 --> 00:13:14,336 Dr. Anand... 188 00:13:14,423 --> 00:13:15,859 He won't allow you. 189 00:13:26,696 --> 00:13:28,698 I found this. 190 00:13:31,744 --> 00:13:34,008 Was his blood on it? 191 00:13:34,095 --> 00:13:35,836 What? 192 00:13:35,923 --> 00:13:38,055 No. 193 00:13:38,142 --> 00:13:39,840 Then I guess it's just on your hands. 194 00:13:44,018 --> 00:13:47,282 If you hadn't been so hell bent on fighting, 195 00:13:47,369 --> 00:13:50,328 if you could have just complied, made peace with how things are. 196 00:13:50,415 --> 00:13:52,068 Coffee's dead because of you, Dorry. 197 00:13:52,069 --> 00:13:54,244 Because of you and your "friend." 198 00:14:01,078 --> 00:14:03,037 I'm gonna go back in there. 199 00:14:03,124 --> 00:14:05,343 I'm gonna face that thing, 200 00:14:05,430 --> 00:14:06,997 whatever he is, and I'm gonna stop him. 201 00:14:07,128 --> 00:14:10,348 Even if it kills me. 202 00:14:10,435 --> 00:14:14,483 Guys like you always want to die for something. 203 00:14:14,570 --> 00:14:15,919 I get the appeal. 204 00:14:16,006 --> 00:14:17,616 You do it once, it's over, 205 00:14:17,747 --> 00:14:20,663 they put up a statue or throw a parade. 206 00:14:20,750 --> 00:14:25,450 It's easy to die for someone. 207 00:14:25,537 --> 00:14:31,978 Now, living for someone, 208 00:14:31,979 --> 00:14:33,719 that's hard. 209 00:14:35,765 --> 00:14:38,115 You've never done that, though, 210 00:14:38,246 --> 00:14:40,812 have you, Peter? 211 00:14:55,219 --> 00:14:56,742 Book club is now. Let's go. 212 00:14:56,873 --> 00:14:59,484 There's book club? Are you serious? 213 00:14:59,615 --> 00:15:01,486 Coffee's dead. 214 00:15:01,573 --> 00:15:03,401 And they're about to turn the goddamn lights out. 215 00:15:03,488 --> 00:15:06,927 This place is fucked up, but I still got a job to do, so go. 216 00:15:11,105 --> 00:15:14,282 You're not supposed to be down here in the men's hall. 217 00:15:14,412 --> 00:15:17,372 I'm not supposed to be here at all. 218 00:15:26,642 --> 00:15:28,731 New book today. 219 00:15:31,516 --> 00:15:37,479 I am sure that you have heard 220 00:15:37,566 --> 00:15:40,221 that this unit is closing. 221 00:15:42,440 --> 00:15:47,576 You'll all be transferred in the next few days. 222 00:15:47,663 --> 00:15:52,145 Hopefully somewhere with better resources. 223 00:15:52,146 --> 00:15:57,368 Which, let's face it, shouldn't be hard to find. 224 00:15:57,455 --> 00:16:02,634 It's what's right. You all deserve better. 225 00:16:02,721 --> 00:16:06,856 There are not enough words for me to say 226 00:16:06,943 --> 00:16:11,295 how saddened I feel about what happened to Coffee. 227 00:16:14,385 --> 00:16:18,041 I figured that we could have one final meeting, 228 00:16:18,128 --> 00:16:21,697 a sort of sendoff of sorts, 229 00:16:21,784 --> 00:16:26,180 where I could share something meaningful to me 230 00:16:26,310 --> 00:16:32,012 as a way of saying I'm sorry. 231 00:16:32,099 --> 00:16:34,101 I'm sorry that I failed you. 232 00:16:39,802 --> 00:16:43,588 I read this when I was in med school. 233 00:16:43,675 --> 00:16:45,850 It struck me, 234 00:16:45,851 --> 00:16:50,987 and perhaps for the very first time reading this, 235 00:16:51,118 --> 00:16:54,556 I actually wanted to do 236 00:16:54,643 --> 00:16:58,560 the work that I do, 237 00:16:58,690 --> 00:17:03,521 this work, in a place like this. 238 00:17:03,608 --> 00:17:05,175 Who in their right mind 239 00:17:05,262 --> 00:17:07,221 would want to work in a place like this? 240 00:17:09,788 --> 00:17:12,704 Here's an excerpt. 241 00:17:12,791 --> 00:17:17,839 This is from a letter that Vincent wrote 242 00:17:17,840 --> 00:17:23,672 to his sister-in-law, Johanna, in 1889. 243 00:17:23,759 --> 00:17:27,589 "Though here there are some patients very seriously ill..." 244 00:17:30,548 --> 00:17:33,681 "...the fear and horror of madness 245 00:17:33,682 --> 00:17:38,208 that I used to have has already much lessened. 246 00:17:38,339 --> 00:17:42,995 And though here you continually hear terrible cries and shouts 247 00:17:43,126 --> 00:17:46,042 and howls like beasts in a menagerie, 248 00:17:46,173 --> 00:17:51,265 in spite of that..." 249 00:17:51,352 --> 00:17:53,179 "In spite of that, 250 00:17:53,180 --> 00:17:57,793 people here know each other very well 251 00:17:57,880 --> 00:18:04,015 and help each other when they suffer crises." 252 00:18:09,196 --> 00:18:12,503 Help each other 253 00:18:12,590 --> 00:18:14,244 when they suffer crises. 254 00:18:18,553 --> 00:18:22,296 Isn't this the guy who, like, hacked his own ear off? 255 00:18:22,383 --> 00:18:25,821 Ew. Yes, yes, he did. 256 00:18:25,951 --> 00:18:30,913 To show his love to a prostitute. 257 00:18:31,000 --> 00:18:33,872 Needless to say, she did not appreciate the gift. 258 00:18:35,265 --> 00:18:37,093 Now, that's crazy. 259 00:18:37,180 --> 00:18:40,139 Too bad none of us are world-famous artists. 260 00:18:40,140 --> 00:18:43,926 Oh, well, there it is. That's the thing, you see. 261 00:18:44,056 --> 00:18:46,363 When Van Gogh died, 262 00:18:46,450 --> 00:18:51,281 he thought his art was worthless. 263 00:18:51,412 --> 00:18:54,632 When he died, he couldn't even afford rotten bread. 264 00:18:54,719 --> 00:18:58,722 But he kept painting because he believed. 265 00:18:58,723 --> 00:19:03,772 He believed in his heart that he was doing something special. 266 00:19:03,902 --> 00:19:07,035 Something sincere. 267 00:19:07,036 --> 00:19:14,174 And now those same paintings are in every great museum on earth. 268 00:19:21,137 --> 00:19:24,793 Who called them? 269 00:19:24,923 --> 00:19:28,448 Who called those cops? 270 00:19:28,449 --> 00:19:29,319 Hmm? 271 00:19:32,844 --> 00:19:36,152 Those cops who killed him, who called them? 272 00:19:38,807 --> 00:19:42,854 You did, didn't you? 273 00:19:50,166 --> 00:19:53,168 Welcome back to NRCY Channel 2. 274 00:19:53,169 --> 00:19:55,867 Let's talk about where the storm is now and what it... 275 00:19:55,954 --> 00:19:57,260 Who you calling? 276 00:19:57,347 --> 00:19:58,609 Just hold on. 277 00:19:58,696 --> 00:20:00,742 Don't be waving your hand at me. 278 00:20:00,829 --> 00:20:02,613 All right. Please. 279 00:20:02,700 --> 00:20:04,788 ...millions of New Yorkers in the line of fire. 280 00:20:04,789 --> 00:20:07,791 Gonna get nasty out there. 281 00:20:07,792 --> 00:20:09,229 Anthony, what are you doing here? 282 00:20:09,359 --> 00:20:10,665 ...has the latest, starting... 283 00:20:10,752 --> 00:20:12,710 Hello to you too. 284 00:20:12,797 --> 00:20:17,280 ...reporting from Gantry State Park in Storey County. 285 00:20:17,411 --> 00:20:19,064 I saw the news. 286 00:20:19,195 --> 00:20:21,589 I wanted to see if you're okay. 287 00:20:24,722 --> 00:20:25,940 Did you know him? 288 00:20:25,941 --> 00:20:28,465 The, um... 289 00:20:28,552 --> 00:20:32,034 Mm. He was my roommate. 290 00:20:33,644 --> 00:20:37,387 But, Anthony, you shouldn't be here. 291 00:20:37,518 --> 00:20:39,824 You got... You got to go. 292 00:20:39,955 --> 00:20:42,261 Why is that? 293 00:20:42,262 --> 00:20:45,221 Because you still can. 294 00:20:52,272 --> 00:20:55,144 The devil lives there. 295 00:20:55,231 --> 00:20:57,364 Behind that silver door. 296 00:20:57,451 --> 00:21:00,845 He hurts us, preys upon us. 297 00:21:00,932 --> 00:21:03,020 Our pain sustains him. 298 00:21:07,417 --> 00:21:10,594 Prove me wrong. 299 00:21:10,681 --> 00:21:12,466 Open that door. 300 00:21:42,931 --> 00:21:45,498 Our records show 301 00:21:45,499 --> 00:21:49,459 you're a man named Arnold Visserplein. 302 00:21:49,546 --> 00:21:54,290 That you were brought to this unit in 1965. 303 00:21:54,377 --> 00:21:59,164 And you received a transorbital lobotomy on your third day. 304 00:21:59,251 --> 00:22:01,383 On May 5, 1966, 305 00:22:01,384 --> 00:22:03,560 you committed a murder on this unit, 306 00:22:03,647 --> 00:22:06,694 and you have been here 307 00:22:06,824 --> 00:22:09,131 locked in this room ever since. 308 00:22:09,218 --> 00:22:13,091 That's what our records show. 309 00:22:13,178 --> 00:22:16,530 But I believe there's more to you than that. 310 00:22:19,533 --> 00:22:22,100 That poor man that died by the policeman's hands, 311 00:22:22,231 --> 00:22:24,320 I know he didn't have to have to die. 312 00:22:24,451 --> 00:22:27,323 He should not have. 313 00:22:27,454 --> 00:22:29,281 He came running out of this room, 314 00:22:29,369 --> 00:22:31,283 your room, 315 00:22:31,371 --> 00:22:33,503 shouting about the devil. 316 00:22:44,906 --> 00:22:47,952 When I was a little girl, 317 00:22:48,039 --> 00:22:52,217 I was told about a spirit who relishes in misery. 318 00:22:52,304 --> 00:22:54,523 It's called a duppy. 319 00:22:54,524 --> 00:22:58,310 The duppy hurts and laughs and hurts again. 320 00:22:58,398 --> 00:23:02,880 When others cry out and beg for mercy, 321 00:23:02,967 --> 00:23:04,926 the duppy comes. 322 00:23:05,013 --> 00:23:09,844 More cries, more begging. 323 00:23:09,931 --> 00:23:12,586 This makes the duppy happy. 324 00:23:12,673 --> 00:23:16,806 This makes the duppy strong. 325 00:23:19,375 --> 00:23:24,249 And since I was a girl, I was taught watch for it. 326 00:23:24,380 --> 00:23:27,818 Don't let it into your house. 327 00:23:27,905 --> 00:23:29,690 My granny used to say 328 00:23:29,820 --> 00:23:32,735 you see a duppy, throw down a handful of rice. 329 00:23:32,736 --> 00:23:36,305 It have to count every grain before it can move on. 330 00:23:36,436 --> 00:23:39,439 And by the time it does, the sun will rise. 331 00:23:39,526 --> 00:23:44,313 And the duppy must return to the world of the spirits. 332 00:23:48,622 --> 00:23:53,757 I believe a duppy hides here 333 00:23:53,844 --> 00:23:58,283 in this very room. 334 00:23:58,370 --> 00:24:02,462 Finally I see with my light, 335 00:24:02,549 --> 00:24:05,421 the light within me. 336 00:24:05,552 --> 00:24:08,597 This unit will close. 337 00:24:08,598 --> 00:24:10,687 The patients will go. 338 00:24:10,818 --> 00:24:12,254 I will go. 339 00:24:12,341 --> 00:24:16,605 But before I do, I will throw down the rice. 340 00:24:16,606 --> 00:24:18,956 The duppy must count the rice 341 00:24:19,043 --> 00:24:21,872 and it will stay here 342 00:24:21,959 --> 00:24:23,744 where it belongs. 343 00:24:41,457 --> 00:24:44,721 Our models are predicting that we can definitely expect 344 00:24:44,852 --> 00:24:47,114 significant flooding in this area. 345 00:24:47,115 --> 00:24:49,072 There is a lot of talk about leaving the city. 346 00:24:49,073 --> 00:24:50,814 I always thought of myself as a... 347 00:24:50,901 --> 00:24:53,991 as a real stand-up guy my whole life. 348 00:24:54,078 --> 00:24:56,603 I-I never doubted it for a second. 349 00:24:56,733 --> 00:24:59,257 The truth is, I never really helped anybody. 350 00:24:59,344 --> 00:25:01,084 This whole time I-I was convinced 351 00:25:01,085 --> 00:25:05,437 I was doing what was right, 352 00:25:05,568 --> 00:25:07,570 but I was just doing what was right for me. 353 00:25:09,659 --> 00:25:12,662 And I'm sorry, Anthony. 354 00:25:16,318 --> 00:25:21,236 Whatever you need to take care of your mother, to do it right, 355 00:25:21,366 --> 00:25:22,585 I'll find a way to cover the cost. 356 00:25:22,672 --> 00:25:24,326 All of it, I promise. 357 00:25:24,456 --> 00:25:26,502 It's the least I can do. 358 00:25:28,199 --> 00:25:30,375 But it is not safe here. 359 00:25:30,506 --> 00:25:32,726 And you gotta go right now. 360 00:25:35,946 --> 00:25:39,559 Tick, tick. 361 00:25:39,646 --> 00:25:43,214 Tick, tick. 362 00:26:40,924 --> 00:26:43,535 I'm happy now. 363 00:27:02,119 --> 00:27:04,078 I'm happy now. 364 00:27:11,433 --> 00:27:14,088 Look what's happened to us. 365 00:27:16,568 --> 00:27:19,267 What you let happen. 366 00:27:25,012 --> 00:27:26,535 No. 367 00:27:26,666 --> 00:27:31,845 This... This wasn't my... my fault. 368 00:27:31,932 --> 00:27:36,197 You let one man take you here. 369 00:27:36,284 --> 00:27:40,375 You let another lead you into this room. 370 00:27:43,291 --> 00:27:45,815 When they told you to lie down, you did it. 371 00:27:49,993 --> 00:27:51,865 You let them keep you here. 372 00:27:54,345 --> 00:27:58,654 Locked away all these years. 373 00:27:58,741 --> 00:28:02,789 Do you ever think about it? 374 00:28:02,876 --> 00:28:06,836 Who we might have been? 375 00:28:06,923 --> 00:28:12,407 What kind of life could we have had out there? 376 00:28:12,537 --> 00:28:18,587 We wanted something bigger. 377 00:28:18,674 --> 00:28:22,504 And brighter. 378 00:28:22,591 --> 00:28:25,028 Is that so bad? 379 00:28:25,115 --> 00:28:26,900 So wrong? 380 00:28:29,250 --> 00:28:34,951 Just a little more color, huh? 381 00:28:35,038 --> 00:28:37,693 Dorinda-Dear. Huh? 382 00:28:37,780 --> 00:28:41,001 We need to leave. 383 00:28:41,088 --> 00:28:43,306 Let's put this place behind us. 384 00:28:52,490 --> 00:28:54,536 I know 385 00:28:54,666 --> 00:28:57,104 who you really are. 386 00:29:02,152 --> 00:29:06,287 It wasn't my fault. 387 00:29:06,374 --> 00:29:08,942 They made me. 388 00:29:12,859 --> 00:29:15,470 You made me. 389 00:29:17,559 --> 00:29:20,736 And I don't need you anymore. 390 00:29:24,000 --> 00:29:27,177 Washed up. 391 00:29:27,264 --> 00:29:30,311 Worn out. 392 00:29:30,441 --> 00:29:34,750 Like a pair of dirty old socks. 393 00:29:34,837 --> 00:29:36,707 That's all you are now. 394 00:29:41,365 --> 00:29:43,237 Make him say yes. 395 00:29:45,369 --> 00:29:48,371 Make him say yes. 396 00:29:48,372 --> 00:29:50,070 Or... 397 00:29:50,200 --> 00:29:53,290 all of you die. 398 00:29:53,377 --> 00:29:54,988 Clock's ticking. 399 00:30:01,255 --> 00:30:04,780 Tick. Tick. 400 00:30:04,867 --> 00:30:06,347 Tick. 401 00:30:27,237 --> 00:30:29,108 Hello? 402 00:30:29,109 --> 00:30:30,458 Nana. 403 00:30:30,545 --> 00:30:34,027 Lucretia, what's wrong? You okay? 404 00:30:34,114 --> 00:30:36,116 I got this book today. I was reading it. 405 00:30:36,203 --> 00:30:38,814 Do you know who Vincent van Gogh is? 406 00:30:38,901 --> 00:30:40,990 Yes. 407 00:30:41,077 --> 00:30:43,688 I'm reading this book he wrote and, um... 408 00:30:47,301 --> 00:30:49,433 I know you love me. I know you love me. 409 00:30:49,520 --> 00:30:52,696 But sometimes I think you still see me like a little kid. 410 00:30:52,697 --> 00:30:54,395 And what about everybody else? 411 00:30:54,482 --> 00:30:55,961 What do they see when they look at me? 412 00:31:00,009 --> 00:31:02,446 Everybody I know in my life is in here. 413 00:31:02,533 --> 00:31:05,405 How do they see me? Do they even see me at all? 414 00:31:05,406 --> 00:31:09,105 You know, I could draw every one of their faces from memory. 415 00:31:09,192 --> 00:31:11,064 Frank Waverly, Mr. Mack, Pepper, 416 00:31:11,151 --> 00:31:12,587 Dorry, Coffee. 417 00:31:14,632 --> 00:31:15,764 Kofi. 418 00:31:19,637 --> 00:31:22,640 What if they don't see me and I'm just alone? 419 00:31:22,727 --> 00:31:24,859 Like I'm gonna be alone for my whole life. 420 00:31:24,860 --> 00:31:28,472 No matter what I draw or think or feel. 421 00:31:28,559 --> 00:31:32,215 Lucretia, I need you to breathe. 422 00:31:39,657 --> 00:31:43,225 Nana. 423 00:31:43,226 --> 00:31:45,228 They're gonna close this... 424 00:31:45,315 --> 00:31:48,057 They're gonna close this unit soon, 425 00:31:48,144 --> 00:31:50,973 and I don't know where they're gonna try to send me, but... 426 00:31:54,498 --> 00:31:58,154 ...I want to come home. 427 00:31:58,241 --> 00:32:00,373 Loochie. 428 00:32:00,374 --> 00:32:03,594 You remember what you did to your brother? 429 00:32:07,163 --> 00:32:09,252 You could have killed him. 430 00:32:26,791 --> 00:32:29,706 I'm coming home, Nana. 431 00:32:33,798 --> 00:32:35,148 Soon. 432 00:32:41,850 --> 00:32:43,634 Marisol, who you met, 433 00:32:43,721 --> 00:32:45,809 she can help get you what money I got left. 434 00:32:45,810 --> 00:32:47,550 It's not much, but it's something, and it's yours. 435 00:32:47,551 --> 00:32:49,030 I'll call her. I'll make it happen. 436 00:32:49,031 --> 00:32:50,250 Well, what are you going to do? 437 00:32:50,337 --> 00:32:51,729 You're still locked up in here. 438 00:32:51,816 --> 00:32:53,382 I've got to figure out a way 439 00:32:53,383 --> 00:32:56,082 of making sure nobody else gets hurt. 440 00:32:56,212 --> 00:32:59,085 Look, this is about us. 441 00:32:59,172 --> 00:33:00,999 You said you were sorry. 442 00:33:01,000 --> 00:33:05,308 I believe you, but this can't just be the end of it. 443 00:33:05,395 --> 00:33:11,401 Look, Anthony, I'm stuck in here and in here, you know? 444 00:33:11,532 --> 00:33:16,189 And even if I could figure my shit out, 445 00:33:16,276 --> 00:33:17,886 it's too late for us, right? 446 00:33:18,017 --> 00:33:19,061 I mean, you're already a grown man. 447 00:33:19,148 --> 00:33:21,455 So are you. 448 00:33:21,585 --> 00:33:24,632 And I bet when it comes to this other thing, 449 00:33:24,719 --> 00:33:27,374 you already know what to do. 450 00:33:27,504 --> 00:33:28,592 You're just too damn scared. 451 00:33:32,031 --> 00:33:34,685 Peter Coffin. 452 00:33:34,772 --> 00:33:35,643 I'm ready to go. 453 00:33:40,517 --> 00:33:42,563 Not now. 454 00:33:45,696 --> 00:33:47,916 Dorry, I said not now. 455 00:33:50,266 --> 00:33:52,094 Yes. 456 00:33:52,225 --> 00:33:55,532 Now. 457 00:33:55,619 --> 00:33:58,187 You can't let him out. 458 00:33:58,274 --> 00:33:59,580 Who? 459 00:33:59,710 --> 00:34:01,930 You know who I'm talking about. 460 00:34:02,017 --> 00:34:03,714 Everybody hates me now 461 00:34:03,801 --> 00:34:05,455 because I've been helping him for so long, 462 00:34:05,542 --> 00:34:07,196 doing what he commands. 463 00:34:07,283 --> 00:34:09,111 The funny thing is, 464 00:34:09,198 --> 00:34:12,897 they all feel the same way about you. 465 00:34:13,028 --> 00:34:18,729 Maybe we both work for him. 466 00:34:18,860 --> 00:34:21,992 You know, I didn't appreciate what you did in book club. 467 00:34:21,993 --> 00:34:23,864 I know you want to humiliate me. 468 00:34:23,865 --> 00:34:26,346 You want to throw the blame at my feet? 469 00:34:26,476 --> 00:34:28,652 It belongs there. 470 00:34:28,739 --> 00:34:30,914 Do you need to be confined to your room? 471 00:34:30,915 --> 00:34:33,179 You were happy to do his dirty work all those years, 472 00:34:33,266 --> 00:34:34,963 just like I did. 473 00:34:35,050 --> 00:34:37,357 What's sad is you thought you were one of the good guys, 474 00:34:37,444 --> 00:34:40,099 didn't you? 475 00:34:40,186 --> 00:34:42,536 I did too. I'm not like you. 476 00:34:42,623 --> 00:34:45,669 If you really want to help, help me keep... 477 00:34:45,800 --> 00:34:47,236 You want help? Is that what you want? 478 00:34:47,323 --> 00:34:50,326 Because you, Dorry, are beyond help. 479 00:34:50,413 --> 00:34:51,893 You've always been. 480 00:34:51,980 --> 00:34:54,330 No! If this place is empty, he will starve. 481 00:34:54,417 --> 00:34:55,984 Yes. Of course. 482 00:34:56,071 --> 00:34:57,290 What was it that Coffee called it? 483 00:34:57,420 --> 00:35:00,683 A... A malevolent presence, hmm? 484 00:35:00,684 --> 00:35:02,164 An evil. 485 00:35:02,251 --> 00:35:04,035 Yeah, I hear the patient gossip, 486 00:35:04,123 --> 00:35:07,300 the ludicrous shit you babble on about all day. 487 00:35:07,430 --> 00:35:13,915 Ah, yes, New Hyde is just one big, giant, spooky hospital. 488 00:35:14,045 --> 00:35:15,743 There's a killer. 489 00:35:15,830 --> 00:35:18,398 There's a monster. The devil. Oh, my God. 490 00:35:18,485 --> 00:35:24,273 It's in you, isn't it? 491 00:35:24,360 --> 00:35:28,451 Pepper said no, but you said yes. 492 00:35:28,538 --> 00:35:35,937 He made you an offer and you said yes. 493 00:35:36,024 --> 00:35:39,854 I see you. 494 00:35:39,941 --> 00:35:43,248 I know who you are. 495 00:35:43,249 --> 00:35:45,773 Get out. 496 00:35:54,434 --> 00:35:56,262 No! No, no, stop! 497 00:35:56,392 --> 00:35:57,480 No, stop! 498 00:36:20,677 --> 00:36:23,245 Find you. I know you're in there. 499 00:36:23,376 --> 00:36:26,074 I'll find you. 500 00:36:29,469 --> 00:36:31,993 They're standing up. No more lying down. 501 00:36:32,080 --> 00:36:34,300 No, sir. I know you're in there. 502 00:36:46,790 --> 00:36:48,705 Ta-da! 503 00:36:53,710 --> 00:36:56,146 Do you like it? 504 00:36:56,147 --> 00:36:59,194 Got a red hue to it. 505 00:36:59,281 --> 00:37:01,109 See it? 506 00:37:01,196 --> 00:37:03,329 Mm. 507 00:37:03,416 --> 00:37:06,375 Oh, they're very red. 508 00:37:08,638 --> 00:37:12,468 Vermilion. 509 00:37:12,555 --> 00:37:15,166 Kind of jumps right out at you. 510 00:37:17,908 --> 00:37:21,999 Had to do it. 511 00:37:22,086 --> 00:37:25,046 He had the devil in him. 512 00:37:41,758 --> 00:37:44,239 - It's ridiculous. - No, I know, Dad. 513 00:37:46,807 --> 00:37:49,331 She did that with her bare hands? 514 00:37:49,418 --> 00:37:52,160 You'd be surprised what people can do. 515 00:37:52,291 --> 00:37:55,945 Everybody. Everybody, please. 516 00:37:55,946 --> 00:37:57,861 The police have been called. 517 00:37:57,948 --> 00:38:01,256 They're on their way. You must stay on the unit. 518 00:38:01,343 --> 00:38:03,389 Are you serious? Oh, my God! 519 00:38:03,519 --> 00:38:08,350 Please. They said we cannot leave until they come. 520 00:38:08,437 --> 00:38:10,613 But they will be here. 521 00:38:10,700 --> 00:38:13,834 This is bullshit. What are you talking about? You can't just keep us here. 522 00:38:13,921 --> 00:38:15,400 You heard her. 523 00:38:15,401 --> 00:38:17,228 We stay. 524 00:38:17,316 --> 00:38:18,926 But why do we have to stay in this unit? 525 00:38:19,013 --> 00:38:20,754 Why can't we just move to another building? 526 00:38:20,884 --> 00:38:23,844 I gotta make a call. 527 00:38:30,372 --> 00:38:33,027 You think the police can help us? 528 00:38:58,531 --> 00:39:00,881 We got a lot of scared people here. 529 00:39:03,492 --> 00:39:05,450 Nobody goes anywhere. Understand? 530 00:39:05,451 --> 00:39:06,495 Yeah. 531 00:39:58,460 --> 00:40:00,462 Mm. 532 00:40:01,768 --> 00:40:03,377 All right. Come on in. 533 00:40:03,378 --> 00:40:05,336 Wait. Stay calm. 534 00:40:05,424 --> 00:40:06,903 All right, come on, come on, come on. 535 00:40:06,990 --> 00:40:09,645 Let's go. 536 00:40:09,732 --> 00:40:11,865 Now you're gonna tell me who he is. 537 00:40:11,952 --> 00:40:15,608 - Let's go. Everybody in. - Relax. 538 00:40:15,695 --> 00:40:20,569 He's my son. 539 00:40:20,656 --> 00:40:23,529 Yeah, I can see the family resemblance. 540 00:40:23,616 --> 00:40:27,489 It's true. He's mine. 541 00:40:29,796 --> 00:40:32,581 And I abandoned him when he was 3 years old. 542 00:40:37,847 --> 00:40:39,762 Mm. 543 00:40:44,027 --> 00:40:46,465 Still fits. 544 00:41:03,482 --> 00:41:05,745 No. No! 545 00:41:05,875 --> 00:41:08,965 Oh, good lord. 546 00:41:09,052 --> 00:41:11,533 What? Why? 547 00:41:15,624 --> 00:41:17,713 Oh, no. 548 00:41:17,800 --> 00:41:19,323 Dorry. 549 00:41:19,410 --> 00:41:20,977 Fuck is going on? 550 00:41:28,332 --> 00:41:30,770 Jesus Christ! The old lady. She's going over the fence. 551 00:41:30,857 --> 00:41:32,248 - Let's get her off. - Oh, shit. 552 00:41:32,249 --> 00:41:36,253 Somebody do something! Please! 553 00:41:36,340 --> 00:41:38,733 Get the damn door open. 554 00:41:38,734 --> 00:41:40,736 Get her off of there, come on! 555 00:41:40,867 --> 00:41:42,564 No, no, no, no. 556 00:41:42,695 --> 00:41:45,261 Dorry! 557 00:41:55,185 --> 00:41:58,406 Come on, come on, come on, come on. 558 00:41:58,493 --> 00:42:00,887 Somebody open the damn door! 559 00:42:00,974 --> 00:42:03,150 - Come on! - Open the door! 560 00:42:10,853 --> 00:42:12,463 Dorry! 561 00:42:59,249 --> 00:43:01,947 We ain't going home. 562 00:43:06,517 --> 00:43:08,737 We ain't going home. 563 00:43:12,872 --> 00:43:14,438 We ain't going home. 564 00:43:18,051 --> 00:43:19,443 You two. 565 00:43:25,406 --> 00:43:27,582 Listen to me. 566 00:43:31,673 --> 00:43:35,634 Behind that door, 567 00:43:35,721 --> 00:43:38,288 I know what it is. 568 00:43:38,375 --> 00:43:43,205 I know what's doing this. 569 00:43:43,206 --> 00:43:46,556 What I'm saying is, I believe you. 570 00:43:49,909 --> 00:43:52,085 What do we do now? 571 00:44:04,750 --> 00:44:08,144 I'm going to get my way. 572 00:44:08,275 --> 00:44:10,407 So many more will die. 573 00:44:11,582 --> 00:44:13,106 Your own son will die. 574 00:44:14,716 --> 00:44:16,239 I'm very scared. 575 00:44:17,371 --> 00:44:18,546 Go! 576 00:44:20,287 --> 00:44:21,636 Shh! 577 00:44:27,250 --> 00:44:28,643 Our work can begin. 39742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.