Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:11,529
SUBTITLE GENERATED BY SUBTEKS.ME
ENGLISH TO PORTUGUESE
2
00:00:33,968 --> 00:00:37,271
#- Quase a chegar, Bronco.*
#- Foda-se! Ah!*
3
00:00:37,404 --> 00:00:39,039
#Gucci, estamos a caminho.*
4
00:00:39,172 --> 00:00:40,575
#Entendido.*
5
00:00:41,174 --> 00:00:43,545
#Rachel, fica no carro.*
#Abaixa-te.*
6
00:00:43,678 --> 00:00:44,646
#- Ok. Sim.*
#- Moreno!*
7
00:00:45,045 --> 00:00:46,046
#- Estou a tratar disso!*
#- Vamos! Vamos...*
8
00:00:46,213 --> 00:00:47,916
#- Baker, comigo!*
#- Entendido!*
9
00:00:48,215 --> 00:00:50,350
#- Gucci, quanto tempo?*
#- Preciso de mais um minuto!*
10
00:00:50,484 --> 00:00:53,521
#- Não temos um minuto!*
#- Guch, despacha-te!*
11
00:00:53,655 --> 00:00:56,356
#- UAV a aproximar-se!*
#- Dunne? Sai daí!*
12
00:00:56,524 --> 00:00:57,992
#Todos para o chão!*
13
00:01:05,232 --> 00:01:07,434
#O meu nome é Rachel Wild.*
14
00:01:08,536 --> 00:01:10,103
#Sou um tipo específico*
#de advogada.*
15
00:01:12,607 --> 00:01:15,777
#O meu trabalho é perseguir*
#aqueles que escondem as suas dívidas*
16
00:01:15,910 --> 00:01:18,546
#através de lacunas legais*
#e empresas fantasma.*
17
00:01:21,683 --> 00:01:24,451
#Trabalho entre o moral*
#e o imoral.*
18
00:01:27,087 --> 00:01:30,324
#O legal e o ilegal.*
19
00:01:30,558 --> 00:01:32,560
O preto e o branco.
20
00:01:34,127 --> 00:01:36,531
#Eu opero no cinzento.*
21
00:01:48,442 --> 00:01:50,310
#- Alô?*
#- Olá, Bobby. Tenho novidades.*
22
00:01:50,444 --> 00:01:52,847
#- Braxton?*
#- Olá, estás aí, Bobby?*
23
00:01:52,981 --> 00:01:55,783
#Não, estou a perder-te.*
24
00:01:55,917 --> 00:01:58,920
#O homem ao telefone*
#ensinou-me tudo o que sei.*
25
00:01:59,053 --> 00:02:00,755
#Ei, condutor,*
#consegues arranjar-me sinal?*
26
00:02:00,888 --> 00:02:01,823
#Claro.*
27
00:02:09,831 --> 00:02:11,966
Queres sair, hã,
para esticar as pernas?
28
00:02:13,101 --> 00:02:13,935
Ok.
29
00:02:19,439 --> 00:02:20,642
Quer que lhe dê um minuto, chefe?
30
00:02:21,141 --> 00:02:22,275
Obrigada, John.
31
00:02:29,282 --> 00:02:30,785
Bobby, estás aí?
32
00:02:31,085 --> 00:02:33,453
-Braxton, o que tens?
#-Tenho uma reunião.*
33
00:02:33,588 --> 00:02:35,623
-Com quem?
#-Salazar.*
34
00:02:36,323 --> 00:02:37,290
#Tens uma reunião*
#com o Salazar?*
35
00:02:37,424 --> 00:02:38,693
Não é só isso que tenho.
36
00:02:39,127 --> 00:02:40,561
#Onde é que isto vai parar, Braxton?*
37
00:02:40,995 --> 00:02:43,397
#Onde é que*
#gostarias que isto fosse parar?*
38
00:02:43,531 --> 00:02:44,364
#Não me tentes.*
39
00:02:45,700 --> 00:02:48,368
-Quanto?
-Dívida total mais juros.
40
00:02:51,005 --> 00:02:53,041
Isso é impossível.
Não acredito.
41
00:02:53,173 --> 00:02:55,009
Bem, tenho a vantagem.
Tenho o acordo.
42
00:02:55,143 --> 00:02:56,911
#Tenho a documentação*
#e tenho a assinatura.*
43
00:02:57,045 --> 00:02:59,113
Depois disto, não te devo nada.
44
00:02:59,479 --> 00:03:01,181
-Acabámos.
-Sim.
45
00:03:01,549 --> 00:03:03,350
O Olsson leva-o de volta
ao seu hotel.
46
00:03:05,252 --> 00:03:08,690
#Como é que fazes isso?*
#Braxton, se conseguires isto--*
47
00:03:09,289 --> 00:03:10,725
#recebes os 5% completos.*
48
00:03:11,826 --> 00:03:13,027
#Onde estás?*
49
00:03:13,161 --> 00:03:15,029
#Estou na ilha do Salazar.*
50
00:03:15,163 --> 00:03:17,565
#- Estarei em Nova Iorque esta noite.*
#- Sem problemas?*
51
00:03:17,699 --> 00:03:20,233
#Não, tenho o John*
#comigo para segurança.*
52
00:03:20,300 --> 00:03:21,569
#Estás na ilha dele*
53
00:03:22,070 --> 00:03:23,236
#e só tens*
#um homem para segurança?*
54
00:03:23,370 --> 00:03:25,039
Preocupa-te apenas
em deixar-me tratar disso.
55
00:03:25,173 --> 00:03:27,909
Mostra o teu p... Jesus.
56
00:03:28,142 --> 00:03:30,210
#-Braxton?*
-Foda-se! Foda-se...
57
00:03:32,914 --> 00:03:34,314
#O que está a acontecer?*
58
00:03:35,315 --> 00:03:36,483
#Consegues ouvir-me?*
59
00:03:37,417 --> 00:03:39,020
#Braxton, o que está a acontecer?*
60
00:03:43,725 --> 00:03:44,659
#Braxton, estás aí?*
61
00:03:46,094 --> 00:03:47,695
Consegues ouvir-me?
62
00:04:00,675 --> 00:04:02,409
#O lado positivo*
#deste trabalho é que quando ganhas,*
63
00:04:03,544 --> 00:04:04,545
#ganhas muito.*
64
00:04:06,180 --> 00:04:07,882
#O lado negativo é que*
#quando perdes,*
65
00:04:09,449 --> 00:04:10,885
#acabas num buraco*
#no chão.*
66
00:04:20,061 --> 00:04:22,930
Sr. Salazar,
o contrato é nulo.
67
00:04:23,064 --> 00:04:26,000
Bom! Se a Spencer Goldstein
acha que vai receber
68
00:04:26,134 --> 00:04:29,402
os seus mil milhões de volta,
podem ir foder-se.
69
00:04:30,303 --> 00:04:33,741
E se enviarem mais alguém
para tentar, trataremos deles.
70
00:04:37,444 --> 00:04:40,014
#Os meus clientes*
#são gestores de ativos,*
71
00:04:40,413 --> 00:04:42,683
#basicamente banqueiros*
#sofisticados.*
72
00:04:43,151 --> 00:04:45,285
#Eles ganham dinheiro*
#emprestando dinheiro*
73
00:04:45,418 --> 00:04:46,888
#e quando cometem erros,*
74
00:04:47,155 --> 00:04:49,524
#subcontratam pessoas*
#como o Braxton.*
75
00:04:49,657 --> 00:04:51,025
#Ou pessoas como eu.*
76
00:04:51,559 --> 00:04:53,528
#Se o primeiro rato se descuidar,*
77
00:04:53,895 --> 00:04:55,963
#então é o segundo rato*
#que fica com o queijo.*
78
00:04:56,164 --> 00:04:57,932
Espere, menina Wild!
79
00:04:58,298 --> 00:04:59,534
Está sob controlo,
Sr. Goldstein.
80
00:04:59,667 --> 00:05:01,368
Espere, menina Wild!
Por favor!
81
00:05:01,502 --> 00:05:03,504
-Devias ter ligado, Bobby.
-Desculpe, menina Sheen.
82
00:05:03,638 --> 00:05:04,906
Estamos agendados?
83
00:05:05,139 --> 00:05:06,373
Bem, dado o que aconteceu
ao Braxton,
84
00:05:06,507 --> 00:05:07,875
acho que agora estamos.
85
00:05:08,308 --> 00:05:10,545
-Não tenho tempo agora.
-Sim. Sim, tem.
86
00:05:10,678 --> 00:05:11,813
Estou aqui para lhe fazer ganhar dinheiro.
87
00:05:13,848 --> 00:05:14,849
Ligo-lhe mais tarde.
88
00:05:16,617 --> 00:05:18,219
Obrigada, senhoras. Dois minutos.
89
00:05:18,653 --> 00:05:20,588
E não atirem porcaria
nesta direção.
90
00:05:21,856 --> 00:05:25,560
Porque não o deixaste saber no que
se estava a meter?
91
00:05:25,793 --> 00:05:27,327
Ninguém sabia no que
ele se estava a meter.
92
00:05:27,460 --> 00:05:28,596
De qualquer forma, o que é que isso tem
93
00:05:28,763 --> 00:05:31,098
-a ver contigo?
-Eu gostava do Braxton.
94
00:05:31,766 --> 00:05:34,202
Mas não gostei da
granada que lhe passaste.
95
00:05:36,170 --> 00:05:39,207
Manny Salazar. Ele não é propriamente
o tipo a quem emprestas
96
00:05:39,339 --> 00:05:41,576
#mil milhões de dólares e esperas*
#vê-los de volta.*
97
00:05:42,210 --> 00:05:43,811
-Não foste meticulosa, Bobby.
-O que acabei de dizer
98
00:05:43,945 --> 00:05:45,913
-sobre atirar porcaria?
-Estou apenas aqui para lhe dar
99
00:05:46,047 --> 00:05:47,882
uma oportunidade
de recuperar o seu dinheiro.
100
00:05:48,115 --> 00:05:50,585
-Acham que o conseguem recuperar?
-Sabes que eu consigo.
101
00:05:50,818 --> 00:05:52,653
Mas sei que
és demasiado cara.
102
00:05:52,787 --> 00:05:55,723
A Spencer Goldstein não preferiria
ver o seu dinheiro de volta
103
00:05:55,857 --> 00:05:58,192
e parar de pôr corpos
no chão?
104
00:05:58,326 --> 00:05:59,227
Cuidado.
105
00:05:59,392 --> 00:06:00,360
És bonita,
106
00:06:00,493 --> 00:06:01,896
e engraçada, e inteligente.
107
00:06:02,029 --> 00:06:03,764
Mas não és
assim tão esperta.
108
00:06:03,998 --> 00:06:07,001
Contrata outra pessoa, estás...
bem, a repetir o mesmo erro
109
00:06:07,168 --> 00:06:09,837
que cometeste com o Braxton
e a ter o mesmo resultado.
110
00:06:11,672 --> 00:06:13,875
-Em que termos?
-Subcontratação padrão.
111
00:06:14,008 --> 00:06:16,577
Tens a negação plausível, as mãos da
Spencer Goldstein mantêm-se limpas.
112
00:06:16,711 --> 00:06:19,814
E só me pagas
se eu recuperar a dívida total.
113
00:06:20,214 --> 00:06:22,083
-Quanto?
-Vinte por cento.
114
00:06:22,216 --> 00:06:24,919
-Consigo isto por cinco.
-Por quem?
115
00:06:26,187 --> 00:06:29,257
Tu mandas matar pessoas por cinco
e continuas a ficar sem nada.
116
00:06:29,389 --> 00:06:31,158
Sabes,
eu realmente não gosto de ti.
117
00:06:31,592 --> 00:06:33,527
Poupas um dólar
para perder cem.
118
00:06:33,661 --> 00:06:34,829
És uma praga.
119
00:06:36,429 --> 00:06:37,765
É claro
que sou uma praga.
120
00:06:38,833 --> 00:06:42,270
Posso fazer por 7,5%.
121
00:06:42,435 --> 00:06:44,705
Dez por cento.
E dez milhões adiantados.
122
00:06:45,673 --> 00:06:47,975
Não confio em ti, e...
123
00:06:48,109 --> 00:06:50,344
bem, tens de estar comprometida.
124
00:06:53,281 --> 00:06:54,282
Posso fazer isso funcionar.
125
00:06:57,351 --> 00:06:59,452
Isso foi fácil.
126
00:06:59,587 --> 00:07:01,255
Não tens de ligar
ao teu chefe primeiro?
127
00:07:04,191 --> 00:07:05,927
Não tenho de ligar lá para cima.
128
00:07:06,093 --> 00:07:06,794
Impressionante!
129
00:07:08,596 --> 00:07:11,132
Cada vez que visito,
estás um andar mais acima.
130
00:07:11,265 --> 00:07:13,601
Tu, no entanto, precisas
de um escritório maior.
131
00:07:14,368 --> 00:07:15,435
Adoro-te, Bobby.
132
00:07:17,405 --> 00:07:18,572
Vai-te foder, Rachel.
133
00:07:23,277 --> 00:07:27,114
Gestores de ativos. Digo-te,
eles são donos de tudo.
134
00:07:27,381 --> 00:07:30,217
Eu tenho um gestor de ativos
que gere o meu dinheiro.
135
00:07:32,485 --> 00:07:34,956
Isso é porque, apesar
do teu aspeto,
136
00:07:35,356 --> 00:07:36,489
ainda consegues pensar.
137
00:07:37,725 --> 00:07:38,759
Mas só numa visão limitada.
138
00:07:40,561 --> 00:07:43,264
É por isso que tenho um gestor
a gerir o meu dinheiro.
139
00:07:51,105 --> 00:07:52,606
O que achas
que eles fazem com ele?
140
00:07:53,107 --> 00:07:54,342
Sei o que fazem com ele.
141
00:07:55,509 --> 00:07:56,577
Fazem-me ganhar mais dinheiro.
142
00:07:56,944 --> 00:07:57,812
Fazem-te ganhar
mais dinheiro porque
143
00:07:57,945 --> 00:07:59,246
eles são donos de tudo.
144
00:07:59,380 --> 00:08:00,915
Estou feliz com isso.
145
00:08:01,282 --> 00:08:02,850
Não estarias se soubesses
o que eles andam a tramar.
146
00:08:03,017 --> 00:08:04,752
Eles estão fora de controlo.
Eles gerem tudo.
147
00:08:04,885 --> 00:08:06,486
As notícias, as opiniões.
148
00:08:07,588 --> 00:08:08,556
As armas, as guerras.
149
00:08:08,689 --> 00:08:09,991
Não há nenhuma conspiração.
150
00:08:10,124 --> 00:08:11,993
Isto é bom para mim
e mau para ti.
151
00:08:12,927 --> 00:08:14,228
Devias entrar no jogo.
152
00:08:14,362 --> 00:08:15,696
A água está morna.
153
00:08:16,430 --> 00:08:18,632
#Trabalho com o Sid*
#e o Bronco há tanto tempo,*
154
00:08:18,799 --> 00:08:20,835
#são os únicos dois em quem confio*
#para me manter viva.*
155
00:08:22,370 --> 00:08:24,705
#Salazar é um camaleão*
#que se esconde atrás de*
156
00:08:24,839 --> 00:08:26,907
#centenas de diferentes*
#pseudónimos.*
157
00:08:27,141 --> 00:08:29,243
#No mês passado,*
#chamava-se McIntyre.*
158
00:08:29,377 --> 00:08:31,479
#No mês anterior,*
#Rodriguez.*
159
00:08:31,612 --> 00:08:34,048
#Para encurralar Salazar,*
#devemos atacá-lo legalmente*
160
00:08:34,215 --> 00:08:35,182
#e ilegalmente.*
161
00:08:35,883 --> 00:08:37,885
#Metade da minha equipa*
#trata do primeiro,*
162
00:08:38,019 --> 00:08:38,953
#a outra metade, do segundo.*
163
00:08:39,120 --> 00:08:40,021
Boa noite a todos.
164
00:08:40,154 --> 00:08:40,955
Glover.
165
00:08:42,356 --> 00:08:43,290
Cavalheiros.
166
00:08:44,325 --> 00:08:45,793
-Senhora.
-Senhora.
167
00:08:46,360 --> 00:08:48,162
#Bronco lidera*
#uma equipa especializada*
168
00:08:48,295 --> 00:08:51,265
#em extração,*
#intimidação e sabotagem.*
169
00:08:51,399 --> 00:08:54,068
#E o bando de Sidney especializa-se*
#em corrupção,*
170
00:08:54,201 --> 00:08:55,970
#suborno e*
#vigilância secreta.*
171
00:08:56,137 --> 00:08:57,338
Então, hã...
172
00:08:59,508 --> 00:09:00,975
Salazar?
173
00:09:01,675 --> 00:09:04,812
Manny Salazar é raro
e único.
174
00:09:04,979 --> 00:09:07,381
Braxton descobriu alguns
dos seus ativos escondidos.
175
00:09:07,516 --> 00:09:09,283
Salazar depois enterrou
esses ativos.
176
00:09:09,417 --> 00:09:10,351
Juntamente com o Braxton.
177
00:09:10,584 --> 00:09:12,386
Então, como o apertamos?
178
00:09:12,853 --> 00:09:14,722
-Trazemo-lo para a mesa.
-Como fazemos isso?
179
00:09:15,589 --> 00:09:17,224
Movimento de pinça.
180
00:09:17,358 --> 00:09:19,326
Combinação de prático
e processual.
181
00:09:19,727 --> 00:09:22,696
Sidney, vais
para a Arábia Saudita.
182
00:09:22,830 --> 00:09:24,231
Tu, Bronco,
183
00:09:24,598 --> 00:09:25,966
vens comigo.
184
00:09:26,867 --> 00:09:30,271
#Primeiro, tenho de*
#conhecer o infame advogado do Salazar.*
185
00:09:30,505 --> 00:09:33,741
#Só o posso fazer escondida*
#num cavalo de Troia.*
186
00:09:34,775 --> 00:09:37,711
Peço desculpa por a ter feito
esperar, menina Wild.
187
00:09:37,878 --> 00:09:41,182
Espero que a minha equipa
tenha cuidado de si.
188
00:09:41,782 --> 00:09:43,684
Estou bem, Sr. Horowitz.
189
00:09:44,251 --> 00:09:48,923
Bem, tivemos a oportunidade
de analisar a sua proposta.
190
00:09:49,390 --> 00:09:53,461
E vejo que tem um capital
bastante substancial
191
00:09:53,627 --> 00:09:55,229
com o qual poderá precisar de ajuda.
192
00:09:59,967 --> 00:10:00,968
Peço desculpa...
193
00:10:01,735 --> 00:10:02,903
e o senhor é?
194
00:10:03,737 --> 00:10:04,872
Eu não importo.
195
00:10:08,976 --> 00:10:10,711
Sim, de facto.
196
00:10:10,978 --> 00:10:14,215
Estou particularmente interessada
no portfólio do Sr. Salazar.
197
00:10:17,485 --> 00:10:19,353
Isso é informação privada.
198
00:10:19,487 --> 00:10:21,255
Peço desculpa, senhor. Importa-se?
199
00:10:21,388 --> 00:10:22,756
Isso é muito valioso.
200
00:10:25,726 --> 00:10:29,163
Porque é que tenho a sensação de que
há outra agenda aqui?
201
00:10:29,296 --> 00:10:30,764
Gostaria de a ouvir?
202
00:10:30,898 --> 00:10:32,500
Não. Isso é outra reunião.
203
00:10:33,334 --> 00:10:34,768
Já terminámos aqui!
204
00:10:35,570 --> 00:10:38,172
Podes chamar o Gary
ao meu escritório, por favor?
205
00:10:38,305 --> 00:10:40,141
Há aqui uma situação.
206
00:10:40,274 --> 00:10:41,709
Garanto-lhe,
vai querer ouvir.
207
00:10:41,842 --> 00:10:43,077
A alternativa é...
208
00:10:44,111 --> 00:10:45,614
muito cara.
209
00:10:45,746 --> 00:10:47,181
Bem, não estou a comprar
o que está a vender.
210
00:10:47,348 --> 00:10:49,083
Gary! Gary!
211
00:10:56,625 --> 00:10:58,359
Sr. Horowitz,
há algum problema?
212
00:10:58,492 --> 00:11:00,127
Sim. Tire-os
do meu escritório, agora.
213
00:11:00,661 --> 00:11:03,164
Minha senhora, senhor,
se me quiserem seguir...
214
00:11:03,297 --> 00:11:05,199
Gary, um momento.
215
00:11:05,966 --> 00:11:08,068
Há duas versões de como
esta história se desenrola.
216
00:11:08,603 --> 00:11:10,572
Versão um, o Gary espera
paciente e silenciosamente
217
00:11:10,704 --> 00:11:12,339
junto à porta durante os próximos
30 segundos
218
00:11:12,473 --> 00:11:14,141
enquanto concluímos o nosso assunto.
219
00:11:14,275 --> 00:11:17,178
E depois saímos de uma forma
calma e ordenada.
220
00:11:18,045 --> 00:11:21,516
Versão dois, o Gary avança
numa tentativa imprudente
221
00:11:21,650 --> 00:11:25,386
e vocês passam as próximas seis horas
a limpá-lo das paredes.
222
00:11:25,452 --> 00:11:27,154
Sei qual é a versão
que o Gary prefere.
223
00:11:31,492 --> 00:11:34,428
Você... eu... você tem...
Eu... eu...
224
00:11:34,563 --> 00:11:35,362
Gary.
225
00:11:36,397 --> 00:11:37,331
Shh.
226
00:11:40,201 --> 00:11:41,302
Gary?
227
00:11:42,169 --> 00:11:44,872
Talvez seja melhor se der
apenas alguns passos atrás.
228
00:11:49,410 --> 00:11:52,846
Estou aqui pela dívida que
o Salazar deve a Spencer Goldstein.
229
00:11:53,013 --> 00:11:55,584
Como advogado dele, tenho a certeza
de que sabe onde estão todas
230
00:11:55,716 --> 00:11:58,385
as suas empresas fictícias
e empresas de fachada.
231
00:11:59,019 --> 00:12:01,121
Esta é uma oportunidade
para trabalhar comigo
232
00:12:01,255 --> 00:12:03,592
para podermos encontrar um acordo
mais amigável.
233
00:12:05,759 --> 00:12:07,461
Penso que está na hora
de se ir embora.
234
00:12:07,761 --> 00:12:09,263
Bem, se não posso ter
esta conversa consigo,
235
00:12:09,396 --> 00:12:11,700
suponho que a terei
com o próprio Salazar.
236
00:12:12,433 --> 00:12:15,236
Não se meta em águas
em que não sabe nadar.
237
00:12:16,605 --> 00:12:17,938
O mesmo digo eu.
238
00:12:18,405 --> 00:12:20,675
E se tiver
algum problema, por favor...
239
00:12:21,610 --> 00:12:22,577
ligue-me.
240
00:12:23,444 --> 00:12:24,745
Sou conhecida por ser...
241
00:12:25,614 --> 00:12:26,380
muito eficaz.
242
00:12:28,849 --> 00:12:30,518
Rachel Wild. Esse é o meu número.
243
00:12:30,784 --> 00:12:32,186
Pode ligar-me quando quiser.
244
00:12:32,319 --> 00:12:34,054
Tenha um excelente dia,
Sr. Horowitz.
245
00:12:34,355 --> 00:12:35,523
Obrigado, Gary.
246
00:12:41,362 --> 00:12:42,296
O plano está claro para todos?
247
00:12:44,365 --> 00:12:45,432
#Fase um.*
248
00:12:45,567 --> 00:12:47,535
#Procedimental e prática.*
249
00:12:47,868 --> 00:12:50,237
#Bronco e Baker viajarão*
#para a ilha de Salazar*
250
00:12:50,371 --> 00:12:53,374
#num voo comercial*
#enquanto ainda é seguro fazê-lo.*
251
00:12:53,575 --> 00:12:55,610
#Eles precisam de começar a sabotar*
#os interesses de Salazar*
252
00:12:55,744 --> 00:12:57,478
#e estabelecer uma base*
#um mês antes de*
253
00:12:57,612 --> 00:12:59,480
#eu chegar finalmente*
#para uma reunião.*
254
00:12:59,880 --> 00:13:01,348
#Enquanto Sid voa para a Arábia*
255
00:13:01,482 --> 00:13:03,518
#para iniciar*
#o seu processo de corrupção.*
256
00:13:04,151 --> 00:13:07,421
#O seu telefonema anónimo irá*
#alertar as autoridades sauditas.*
257
00:13:08,623 --> 00:13:10,457
#O hotel de Salazar em Jeddah*
#obteve aprovação*
258
00:13:10,625 --> 00:13:14,529
para construir 130.000 metros quadrados.
259
00:13:14,596 --> 00:13:16,030
#Mas a planta real mostra*
260
00:13:16,163 --> 00:13:19,033
#que ele está a construir*
#150.000 metros quadrados.*
261
00:13:19,166 --> 00:13:20,535
Olá...
262
00:13:21,235 --> 00:13:22,771
#O alerta permitirá ao*
#ministério saber*
263
00:13:22,903 --> 00:13:24,773
#que ele está a violar*
#a licença de planeamento.*
264
00:13:24,905 --> 00:13:26,840
Isso fará o trabalho.
265
00:13:26,974 --> 00:13:29,376
#Os sauditas levarão*
#isto a sério e fecharão*
266
00:13:29,511 --> 00:13:31,513
#a construção enquanto a*
#papelada é reorganizada.*
267
00:13:31,646 --> 00:13:33,247
Eles estão a medir
o edifício.
268
00:13:33,648 --> 00:13:35,816
#-Estamos a ser encerrados.*
-Espere um momento, por favor.
269
00:13:35,949 --> 00:13:38,252
Horowitz estará a atender
telefonemas
270
00:13:38,520 --> 00:13:40,387
e ele vai levar um estalo.
271
00:13:40,522 --> 00:13:43,490
Porque é que tenho o encarregado
da nossa obra na Arábia
272
00:13:43,625 --> 00:13:47,696
a dizer que fomos encerrados
por uma discrepância de tamanho?
273
00:13:47,861 --> 00:13:49,830
Ele será penalizado
num valor na ordem dos...
274
00:13:49,963 --> 00:13:51,965
#...4 milhões de dólares por semana.*
275
00:13:52,132 --> 00:13:54,569
Alguém nos está a tramar.
276
00:13:54,769 --> 00:13:55,836
#É aquela mulher.*
277
00:13:56,003 --> 00:13:57,404
#Aposto que é aquela mulher do caraças.*
278
00:13:57,806 --> 00:14:00,341
Enquanto ele estiver ocupado
a apagar esse fogo,
279
00:14:01,141 --> 00:14:04,713
#Sidney estará na segunda fase*
#da sua campanha de corrupção.*
280
00:14:04,878 --> 00:14:07,047
#Existe uma perícia forense*
#no suborno*
281
00:14:07,181 --> 00:14:08,982
#e o Sid é o melhor cirurgião*
#que já tive*
282
00:14:09,149 --> 00:14:10,117
#o prazer de testemunhar.*
283
00:14:10,284 --> 00:14:11,985
Se vais corromper alguém,
284
00:14:12,252 --> 00:14:14,421
há uma forma certa e uma forma
errada de o fazer.
285
00:14:15,389 --> 00:14:17,991
#E o que é que há de errado, exatamente,*
#em pôr 25 mil paus*
286
00:14:18,158 --> 00:14:19,493
#no bolso de alguém?*
287
00:14:19,893 --> 00:14:21,563
#Penso que desde que o*
#faças com elegância.*
288
00:14:21,796 --> 00:14:24,365
#Não podes simplesmente enfiar 25 mil*
#na mão de alguém.*
289
00:14:24,498 --> 00:14:25,399
#Não funciona.*
290
00:14:26,735 --> 00:14:27,868
#O que precisas é de lubrificante.*
291
00:14:28,001 --> 00:14:28,969
Um álibi.
292
00:14:29,203 --> 00:14:31,205
Algo para os fazer sentir...
293
00:14:31,338 --> 00:14:32,473
positivos em relação à transação.
294
00:14:35,376 --> 00:14:36,310
Ups, desculpe.
295
00:14:46,721 --> 00:14:47,856
Lamento imenso.
296
00:14:47,988 --> 00:14:49,156
A culpa é totalmente minha.
297
00:14:51,726 --> 00:14:53,628
Não se preocupe,
quase não houve danos.
298
00:14:53,762 --> 00:14:55,229
Não sabe disso.
299
00:14:55,496 --> 00:14:57,532
Há sensores,
há o chassis...
300
00:14:57,665 --> 00:14:58,533
e você está bem?
301
00:14:59,534 --> 00:15:00,702
Estou bem.
302
00:15:01,836 --> 00:15:04,171
Pode levar até dois dias
para o efeito do chicote surgir.
303
00:15:05,840 --> 00:15:06,907
O meu amigo é médico.
304
00:15:08,175 --> 00:15:09,410
Ele vai dar uma vista de olhos.
305
00:15:10,210 --> 00:15:11,478
Fique num pé só, por favor.
306
00:15:11,613 --> 00:15:12,680
E feche os olhos.
307
00:15:15,717 --> 00:15:17,585
Não gosto
do aspeto disto.
308
00:15:18,118 --> 00:15:20,287
Minha cara. Terá de consultar
um fisioterapeuta.
309
00:15:20,421 --> 00:15:21,922
Não se preocupe,
nós tratamos disso.
310
00:15:22,055 --> 00:15:24,158
Há uma nota
dentro do envelope
311
00:15:24,291 --> 00:15:26,059
do médico
que lhe dirá exatamente
312
00:15:26,226 --> 00:15:28,162
como recuperar totalmente.
313
00:15:28,395 --> 00:15:29,129
E lembre-se...
314
00:15:30,197 --> 00:15:31,566
isso pode demorar seis semanas.
315
00:15:33,467 --> 00:15:35,670
Aquele superintendente do porto
está sob o feitiço
316
00:15:35,804 --> 00:15:38,038
de dinheiro à moda antiga,
317
00:15:38,305 --> 00:15:39,440
tem um álibi perfeito...
318
00:15:41,141 --> 00:15:42,376
e instruções claras
319
00:15:42,544 --> 00:15:45,245
sobre como ganhar o salário de um ano
320
00:15:45,379 --> 00:15:46,346
em seis semanas.
321
00:15:46,480 --> 00:15:47,782
Tudo o que preciso é de um sinal positivo.
322
00:15:48,215 --> 00:15:50,484
Um, e ele está no papo.
323
00:15:50,718 --> 00:15:52,921
Dois, e ele faz o que quiseres.
324
00:16:01,061 --> 00:16:02,630
Estás com sorte, Gucci.
325
00:16:02,996 --> 00:16:04,532
#Agora, o superintendente*
#do porto pode justificar*
326
00:16:04,666 --> 00:16:06,200
#porque tem um salário anual*
#isento de impostos.*
327
00:16:06,333 --> 00:16:08,469
O seu aço está apreendido.
328
00:16:08,603 --> 00:16:10,037
A papelada não corresponde.
329
00:16:10,170 --> 00:16:12,105
O que quer dizer com apreendido?
330
00:16:12,239 --> 00:16:14,007
Bem, trate de o libertar.
331
00:16:15,577 --> 00:16:18,646
Aquela mulher do caraças
bloqueou o nosso aço!
332
00:16:18,780 --> 00:16:21,950
A esta hora, Horowitz já deve estar
a receber mais más notícias
333
00:16:22,182 --> 00:16:26,220
#porque 20.000 toneladas de aço*
#estão presas no limbo*
334
00:16:26,453 --> 00:16:28,690
#e deixam 2.000 trabalhadores*
#da construção sem nada para fazer*
335
00:16:28,823 --> 00:16:30,558
#a não ser apanhar sol a ganhar o salário todo.*
336
00:16:31,024 --> 00:16:32,861
As penalizações e atrasos vão custar-lhes
na ordem dos
337
00:16:33,026 --> 00:16:34,762
5 milhões de dólares por semana.
338
00:16:34,929 --> 00:16:37,464
Agora ele está a arder na Arábia.
339
00:16:37,599 --> 00:16:39,166
Vamos desequilibrá-lo.
340
00:16:39,366 --> 00:16:41,301
Vamos acender outro fogo no seu flanco.
341
00:16:41,536 --> 00:16:44,506
A seguir temos de atacar o negócio
dele na sua ilha espanhola.
342
00:16:44,639 --> 00:16:45,940
E a plataforma petrolífera?
343
00:16:46,139 --> 00:16:48,843
Está literalmente
à porta do Salazar.
344
00:16:49,476 --> 00:16:51,646
#O que achas que o Bronco*
#e o Baker estão a fazer?*
345
00:16:52,547 --> 00:16:53,615
Javier.
346
00:16:54,716 --> 00:16:55,783
Bronco.
347
00:16:56,049 --> 00:16:57,652
Este é o meu associado, Baker.
348
00:16:58,018 --> 00:16:59,954
Aparentemente, é o homem
que consegue arranjar tudo.
349
00:17:00,120 --> 00:17:01,288
Pode ajudar-nos?
350
00:17:01,556 --> 00:17:03,290
Posso arranjar-vos o que quiserem.
351
00:17:03,825 --> 00:17:05,125
A primeira coisa de que precisamos
são capacetes.
352
00:17:08,395 --> 00:17:10,798
A entrega de amanhã
é o preventor de erupções.
353
00:17:10,999 --> 00:17:12,099
Podemos tratar disso
antes de chegar lá.
354
00:17:12,232 --> 00:17:13,835
Não, isso é demasiado bruto.
355
00:17:14,969 --> 00:17:16,604
É mais difícil lidar com
um rato em casa
356
00:17:16,738 --> 00:17:18,006
do que com um gorila na villa.
357
00:17:19,206 --> 00:17:20,675
#Se eles não conseguem ver o problema,*
358
00:17:21,174 --> 00:17:22,309
#não conseguem resolver o problema.*
359
00:17:23,410 --> 00:17:25,145
#Sabotagem forense.*
360
00:17:25,713 --> 00:17:29,283
Quero-os perdidos em problemas
durante meses.
361
00:17:30,050 --> 00:17:34,221
#Uma plataforma de 200.000 toneladas*
#será agora tornada redundante*
362
00:17:34,421 --> 00:17:36,123
#através de um rato de Troia.*
363
00:17:36,423 --> 00:17:39,561
#Um super fusível Jekyll e Hyde*
#de 25 gramas.*
364
00:17:39,694 --> 00:17:41,395
Sim, o nosso trabalho está feito, senhor.
365
00:17:41,829 --> 00:17:44,197
Tudo o que é preciso agora é dar
aos inspetores de segurança
366
00:17:44,331 --> 00:17:47,035
um pequeno empurrão
na direção certa.
367
00:17:47,167 --> 00:17:49,938
#Assim que eles descobrirem que a plataforma*
#tem uma falha na segurança...*
368
00:17:54,842 --> 00:17:56,778
#Não perfura, não se move*
369
00:17:56,911 --> 00:17:57,879
#e o Salazar perde*
370
00:17:58,046 --> 00:17:59,413
meio milhão de dólares por dia.
371
00:18:01,348 --> 00:18:04,052
Ele estará agora consciente de que tem
um desafio bastante significativo.
372
00:18:05,787 --> 00:18:08,288
Pedi-te para tratares
do Spencer Goldstein.
373
00:18:08,890 --> 00:18:11,626
E garantiste-me que
o assunto estava morto e enterrado.
374
00:18:12,560 --> 00:18:17,097
No entanto, de alguma forma, estou agora a pagar
três milhões de dólares
375
00:18:17,264 --> 00:18:19,433
por semana por
uma plataforma petrolífera
376
00:18:19,567 --> 00:18:21,268
que não produz
petróleo nenhum!
377
00:18:22,804 --> 00:18:25,607
Portanto, o que quero saber é, A...
378
00:18:26,239 --> 00:18:28,509
quem é especificamente
que me está a fazer isto?
379
00:18:28,943 --> 00:18:31,946
E B, o que raio
estás tu a fazer quanto a isso, William?
380
00:18:33,113 --> 00:18:34,682
É uma mulher.
381
00:18:38,786 --> 00:18:41,355
Com uma equipa extremamente capaz.
382
00:18:42,222 --> 00:18:45,359
São astutos, inteligentes
e eficientes.
383
00:18:45,627 --> 00:18:47,127
Receio que eles vão continuar a ser
384
00:18:47,260 --> 00:18:48,763
um problema muito grande.
385
00:19:01,509 --> 00:19:02,476
Toma, William.
386
00:19:13,087 --> 00:19:15,723
Eles continuarão a ser
um problema
387
00:19:16,124 --> 00:19:17,324
se já não estiverem vivos?
388
00:19:18,492 --> 00:19:19,259
Sim.
389
00:19:21,029 --> 00:19:22,864
Ela já se preveniu
contra isso.
390
00:19:23,296 --> 00:19:28,002
Corta-lhe a cabeça e haverá 20 advogados pagos
391
00:19:28,136 --> 00:19:29,704
à espera para manter
isto vivo.
392
00:19:30,505 --> 00:19:32,140
E receio que se isso acontecer,
393
00:19:32,339 --> 00:19:35,543
podemos estar num sarilho do qual será
impossível sair.
394
00:19:36,978 --> 00:19:38,046
Qual é o teu conselho?
395
00:19:40,380 --> 00:19:41,949
Bem, ela, hum...
396
00:19:43,785 --> 00:19:47,155
já lhe está a custar cerca de
28 milhões por mês,
397
00:19:47,287 --> 00:19:49,657
por isso acho que seria
muito mais barato se...
398
00:19:49,724 --> 00:19:50,792
conseguisse fazer um acordo.
399
00:19:51,159 --> 00:19:52,794
Sabe, faça-lhe uma proposta.
400
00:19:53,861 --> 00:19:54,662
Por quanto?
401
00:19:56,296 --> 00:19:58,733
Podemos resolver isto por...
402
00:20:01,069 --> 00:20:02,170
300 milhões.
403
00:20:07,474 --> 00:20:09,577
Trezentos milhões de dólares?
404
00:20:09,711 --> 00:20:11,445
Do meu dinheiro?
405
00:20:11,579 --> 00:20:12,647
Mais ou menos isso.
406
00:20:12,814 --> 00:20:14,414
Pensas que estás a transpirar agora?
407
00:20:14,716 --> 00:20:16,584
Eu consigo fazer-te
transpirar, William.
408
00:20:16,918 --> 00:20:18,753
Há um limite para o que
ela consegue encontrar,
409
00:20:19,554 --> 00:20:23,423
e tudo o que é realmente importante
ainda é controlado pelo Wolfgang
410
00:20:23,558 --> 00:20:25,693
e não há forma
de ela encontrar isso.
411
00:20:25,827 --> 00:20:28,062
#Ser bonita é sinónimo*
#de ser estúpida.*
412
00:20:28,261 --> 00:20:30,363
#E ser estúpida é sinónimo*
#de ser ingénua.*
413
00:20:30,531 --> 00:20:32,700
#E ingénua é o que*
#quero que pensem que sou.*
414
00:20:32,834 --> 00:20:34,035
#Durante a nossa reunião inaugural,*
415
00:20:34,168 --> 00:20:35,937
#o Bronco colocou uma escuta no seu*
416
00:20:36,070 --> 00:20:37,605
#prémio de advogado da semana.*
417
00:20:38,005 --> 00:20:38,973
Erm, importa-se?
418
00:20:39,107 --> 00:20:40,975
Isto... isto é muito valioso.
419
00:20:41,109 --> 00:20:42,476
#Sabemos quem é o Wolfgang*
420
00:20:42,610 --> 00:20:44,579
#porque o Horowitz*
#nos disse muito gentilmente*
421
00:20:44,712 --> 00:20:46,147
#exatamente quem ele é.*
422
00:20:46,514 --> 00:20:48,448
#Afinal de contas,*
#ele é contabilista.*
423
00:20:48,583 --> 00:20:49,751
#Wolfgang Klose.*
424
00:20:49,884 --> 00:20:52,153
#Um árabe alemão, formado em Harvard,*
425
00:20:52,285 --> 00:20:54,387
#que orquestra*
#todo o império financeiro*
426
00:20:54,555 --> 00:20:56,490
#a partir da sua fortaleza em Jeddah.*
427
00:20:56,891 --> 00:20:58,993
Porque é que o Wolfgang é tão importante
para o Salazar?
428
00:20:59,127 --> 00:21:01,562
Ele é um especialista
a esconder dinheiro.
429
00:21:01,696 --> 00:21:03,330
#Ele faz o dinheiro circular*
#entre países*
430
00:21:03,463 --> 00:21:05,800
#e enterra-o sob camadas*
#de empresas fantasma*
431
00:21:06,033 --> 00:21:08,236
para que seja impossível saber
quem é o dono.
432
00:21:08,435 --> 00:21:10,337
#Se não conseguires encontrar*
#o dinheiro do Salazar,*
433
00:21:10,571 --> 00:21:12,573
#não consegues recuperar a dívida.*
434
00:21:12,707 --> 00:21:14,809
#Temos de associar esses nomes*
#a essas empresas*
435
00:21:14,942 --> 00:21:17,779
#para desembaraçar a sopa*
#administrativa opaca do Salazar.*
436
00:21:18,146 --> 00:21:19,781
Mas se tivermos acesso
ao computador do Wolfgang,
437
00:21:19,914 --> 00:21:21,783
podemos encontrar onde
ele enterrou os corpos
438
00:21:21,916 --> 00:21:23,951
e a Rachel pode provar
que ele é o dono das empresas.
439
00:21:24,085 --> 00:21:27,121
#Recentemente, ele convidou*
#algumas publicações que alimentam o ego*
440
00:21:27,255 --> 00:21:29,857
#para irem a sua casa dizer-nos*
#o quão fantástico, rico*
441
00:21:29,991 --> 00:21:32,093
#e interessante ele é.*
442
00:21:32,960 --> 00:21:34,294
#As fotografias revelaram o seu amor*
443
00:21:34,461 --> 00:21:36,564
#por esculturas esotéricas dos anos 50.*
444
00:21:37,098 --> 00:21:38,431
#Enquanto a entrevista deixou escapar*
445
00:21:38,599 --> 00:21:40,935
#o seu profundo amor*
#pelo gamão.*
446
00:21:41,301 --> 00:21:42,203
#Recebeste*
#os meus presentes?*
447
00:21:42,335 --> 00:21:43,436
Estou a olhar para eles agora.
448
00:21:43,771 --> 00:21:45,305
Abre a peça de prova A.
449
00:21:47,508 --> 00:21:49,677
- Dados viciados?
#- Precisamente.*
450
00:21:49,811 --> 00:21:52,345
#Recebeste um convite para a festa dele*
#como potencial investidor.*
451
00:21:52,814 --> 00:21:54,447
#Para chamar a sua atenção,*
#precisas de ganhar.*
452
00:21:54,615 --> 00:21:56,651
-Com licença, senhor.
-O que foi?
453
00:21:56,784 --> 00:21:58,252
Há um convidado na mesa
de gamão
454
00:21:58,385 --> 00:21:59,821
que ainda não perdeu nenhum jogo.
455
00:21:59,954 --> 00:22:00,888
Porque é que me estás a dizer isso?
456
00:22:01,022 --> 00:22:01,889
Porque sempre que ele ganha,
457
00:22:02,023 --> 00:22:03,257
ele recusa o dinheiro.
458
00:22:03,524 --> 00:22:05,193
O que é mais atraente
para um financeiro
459
00:22:05,325 --> 00:22:06,727
do que um homem que recusa dinheiro?
460
00:22:06,861 --> 00:22:07,829
Quanto é que ele já ganhou?
461
00:22:07,962 --> 00:22:09,564
São mais de 200 000, senhor.
462
00:22:09,697 --> 00:22:11,098
#Depois de ter chamado a sua atenção,*
463
00:22:11,498 --> 00:22:13,067
#ele vai olhar*
#para mim com muitas dúvidas.*
464
00:22:13,201 --> 00:22:14,702
#Portanto, terei de convencê-lo*
#de que não tenho*
465
00:22:14,836 --> 00:22:16,336
#qualquer tipo de agenda oculta.*
466
00:22:16,838 --> 00:22:18,706
Naturalmente, sendo o anfitrião
e bastante paranoico,
467
00:22:18,840 --> 00:22:20,641
ele vai assumir que
sou um vigarista e ele é o alvo.
468
00:22:20,775 --> 00:22:22,342
Por isso, ele vai desafiar-me.
469
00:22:22,543 --> 00:22:24,178
-Posso?
-Por favor.
470
00:22:25,847 --> 00:22:27,815
Que dizes,
5000 por ponto?
471
00:22:28,883 --> 00:22:29,984
Claro.
472
00:22:31,786 --> 00:22:32,954
#Usando os dados viciados,*
473
00:22:33,321 --> 00:22:34,655
#continuarei*
#a minha maré de vitórias.*
474
00:22:34,856 --> 00:22:36,824
#Simultaneamente,*
#recusarei o pagamento.*
475
00:22:37,658 --> 00:22:39,459
#Ele insistirá em pagar-me.*
476
00:22:39,894 --> 00:22:41,729
Faço questão
de pagar as minhas dívidas.
477
00:22:42,129 --> 00:22:43,898
#Mas é aqui que*
#faço o meu movimento final.*
478
00:22:44,031 --> 00:22:47,034
Podes pagar-me
dando-me uma desforra,
479
00:22:47,367 --> 00:22:48,502
mas com uma aposta de cavalheiros
480
00:22:48,636 --> 00:22:49,637
e apenas por 10 dólares.
481
00:22:50,071 --> 00:22:51,172
#Tu vais perder.*
482
00:22:51,305 --> 00:22:52,506
#E como sinal de pagamento,*
483
00:22:52,640 --> 00:22:54,374
#oferecer-lhe-ás um presente.*
484
00:22:54,742 --> 00:22:57,712
#Acontece que esse presente*
#é uma estátua que ele cobiça.*
485
00:22:57,845 --> 00:22:59,714
Abre a peça de prova B.
486
00:23:01,883 --> 00:23:03,718
Lá entra o rato de Troia.
487
00:23:05,319 --> 00:23:07,521
Parece que a sorte esteve do meu lado.
488
00:23:07,755 --> 00:23:08,856
Bem jogado.
489
00:23:08,990 --> 00:23:11,626
Er, é um pouco embaraçoso,
490
00:23:11,759 --> 00:23:13,828
mas não ando com esse tipo de dinheiro.
491
00:23:14,195 --> 00:23:17,098
Se me permitir, envio algo
pelo correio?
492
00:23:17,565 --> 00:23:19,800
#As pessoas não suspeitam*
#de quem dá.*
493
00:23:19,934 --> 00:23:21,434
#Apenas de quem tira.*
494
00:23:21,569 --> 00:23:24,805
Senhor, chegou um presente
do Sr. Kershner.
495
00:23:24,939 --> 00:23:27,375
#O escritório do Wolfgang*
#é uma gaiola de Faraday,*
496
00:23:27,508 --> 00:23:30,278
#uma firewall impenetrável*
#que impede que alguém ou algo*
497
00:23:30,443 --> 00:23:31,979
#aceda aos seus dados.*
498
00:23:32,246 --> 00:23:34,548
#No entanto, uma vez lá dentro*
#da dita gaiola*
499
00:23:34,715 --> 00:23:36,483
#e a menos de 4 metros*
#do seu computador,*
500
00:23:36,851 --> 00:23:37,985
#estamos no mundo dele.*
501
00:23:38,119 --> 00:23:39,620
#A nossa estátua é uma escuta,*
502
00:23:39,754 --> 00:23:41,989
#uma câmara*
#e um dispositivo de ataque tempest.*
503
00:23:42,123 --> 00:23:43,624
#Podemos começar a associar nomes*
#a empresas*
504
00:23:43,758 --> 00:23:45,559
#e desembaraçar a sua teia financeira.*
505
00:23:45,960 --> 00:23:48,629
Feito, está resolvido. Estamos dentro.
506
00:23:48,896 --> 00:23:50,298
#Agora que estou dentro*
#do mundo do Wolfgang,*
507
00:23:50,463 --> 00:23:52,566
#podemos começar a descascar*
#a cebola.*
508
00:23:53,234 --> 00:23:54,936
#Assim que tiver a tração legal*
#para congelar mais*
509
00:23:55,069 --> 00:23:56,637
#alguns dos seus ativos ocultos...*
510
00:23:56,904 --> 00:23:59,006
Wolfgang, apanhei-te.
511
00:23:59,140 --> 00:24:01,175
#...isto acelerará*
#o desejo de chegar a um acordo.*
512
00:24:01,309 --> 00:24:02,743
O tribunal aprova
o pedido
513
00:24:02,877 --> 00:24:04,712
para solicitar ordens de arresto
internacionais.
514
00:24:04,879 --> 00:24:06,446
Objeção, Meritíssimo!
515
00:24:06,614 --> 00:24:07,782
Indeferida!
516
00:24:08,215 --> 00:24:09,317
Obrigado, Meritíssimo.
517
00:24:12,286 --> 00:24:13,721
Ela é um monstro.
518
00:24:13,854 --> 00:24:15,323
#No entanto, para conseguir*
519
00:24:15,455 --> 00:24:17,124
#o acordo desagradável*
#que eu quero,*
520
00:24:17,258 --> 00:24:18,926
#precisarei de olhar o Salazar*
#nos olhos.*
521
00:24:19,060 --> 00:24:19,927
#Olá?*
522
00:24:20,394 --> 00:24:21,362
#Olá?*
523
00:24:21,494 --> 00:24:22,462
Sr. Horowitz,
524
00:24:22,630 --> 00:24:24,398
que bom ouvi-lo.
525
00:24:24,464 --> 00:24:25,433
Ok, querida.
526
00:24:26,801 --> 00:24:28,703
200. É isso.
527
00:24:28,836 --> 00:24:31,172
Alguma vez alguém lhe disse
que tem um timbre maravilhoso
528
00:24:31,305 --> 00:24:32,406
na sua voz.
529
00:24:33,007 --> 00:24:34,442
#Estou a tentar identificar de onde é.*
530
00:24:34,575 --> 00:24:35,443
Isso é engraçado?
531
00:24:35,643 --> 00:24:36,677
200 é engraçado.
532
00:24:36,811 --> 00:24:38,446
Já percebi.
533
00:24:38,646 --> 00:24:41,215
Do êxito dos anos 50
#A Rainha Africana*
534
00:24:41,349 --> 00:24:43,851
protagonizado por Katherine Hepburn
e Humphrey Bogart.
535
00:24:44,018 --> 00:24:45,987
A sua voz é igual à
da Katherine Hepburn.
536
00:24:46,654 --> 00:24:47,487
Ok.
537
00:24:49,824 --> 00:24:50,858
300.
538
00:24:51,092 --> 00:24:52,626
Quero sentar-me com o Salazar.
539
00:24:52,760 --> 00:24:55,096
Já que não posso falar consigo,
quero falar com ele.
540
00:24:55,363 --> 00:24:58,232
O quê?! Tu... Tu...
541
00:24:58,366 --> 00:25:00,634
Seu filho da...
542
00:25:00,768 --> 00:25:02,236
#Salam Alaikum.*
543
00:25:02,370 --> 00:25:03,704
#O Salazar ainda não sabe,*
544
00:25:03,838 --> 00:25:05,506
mas ele vai concordar
com uma reunião.
545
00:25:05,639 --> 00:25:07,141
Vai acontecer na ilha.
546
00:25:07,375 --> 00:25:09,310
#É o único lugar*
#onde ele se sentirá seguro.*
547
00:25:09,443 --> 00:25:12,380
É só uma questão de quando,
mas ainda há muito tempo
548
00:25:12,546 --> 00:25:14,181
para ti e para os teus rapazes montarem
a infraestrutura
549
00:25:14,315 --> 00:25:15,516
#e prepararem-se para o pior.*
550
00:25:15,649 --> 00:25:16,717
Bronco?
551
00:25:17,351 --> 00:25:18,719
Tenho a certeza de que
já andaste a investigar.
552
00:25:19,120 --> 00:25:20,154
#Como nos sentimos em relação a isso?*
553
00:25:20,321 --> 00:25:21,555
Acho que nos sentimos bem.
554
00:25:21,956 --> 00:25:23,024
Ok.
555
00:25:23,157 --> 00:25:24,025
É melhor arranjares mais reforços, então.
556
00:25:30,131 --> 00:25:31,098
#Fase dois.*
557
00:25:31,298 --> 00:25:32,767
#Planeamento e preparação.*
558
00:25:39,840 --> 00:25:41,142
Sr. Beauregard.
559
00:25:42,076 --> 00:25:43,611
#Buenos días,* Capitão Sensato.
560
00:25:43,811 --> 00:25:44,779
Adoro a camisa.
561
00:25:45,046 --> 00:25:45,813
É seda.
562
00:25:46,714 --> 00:25:47,516
Como os meus lençóis.
563
00:25:48,649 --> 00:25:49,617
Claro que é.
564
00:25:49,884 --> 00:25:51,352
#A minha apólice de seguro*
565
00:25:51,485 --> 00:25:52,119
#terá de consistir*
#numa equipa completa.*
566
00:25:52,253 --> 00:25:53,921
Baker...
567
00:25:54,355 --> 00:25:55,322
#O Baker ficará encarregado*
#de explosivos*
568
00:25:55,489 --> 00:25:56,690
#e munições.*
569
00:25:57,425 --> 00:26:00,461
#O Moreno é o piloto encarregado*
#do transporte em terra.*
570
00:26:00,828 --> 00:26:04,098
#O Dunne está encarregado da*
#aviação... e do cinismo.*
571
00:26:04,331 --> 00:26:05,566
Este é o Gucci.
572
00:26:05,699 --> 00:26:06,535
Ele está encarregado da tecnologia.
573
00:26:09,737 --> 00:26:10,938
Acabei de te dizer.
574
00:26:11,072 --> 00:26:12,773
É seda.
575
00:26:12,907 --> 00:26:14,175
#A agenda principal deles*
576
00:26:14,442 --> 00:26:15,943
#será tirar-me*
#da ilha*
577
00:26:16,077 --> 00:26:17,344
#e, caso precise*
#de sair rapidamente,*
578
00:26:17,512 --> 00:26:19,613
#precisarão de uma mala cheia*
#de brinquedos.*
579
00:26:19,747 --> 00:26:21,849
Ambulância indígena,
40 000 quilómetros,
580
00:26:22,016 --> 00:26:25,386
depósito cheio de gás hilariante
e quatro pneus novos.
581
00:26:25,753 --> 00:26:27,455
Baker, porta.
582
00:26:29,957 --> 00:26:31,358
Abracadabra.
583
00:26:31,492 --> 00:26:33,227
Diz olá ao Javier.
584
00:26:33,360 --> 00:26:35,830
- Olá, Javier.
#- Hola, chicos.*
585
00:26:35,963 --> 00:26:38,732
Ele foi um rapaz muito esperto
e conseguiu toda a lista de compras.
586
00:26:38,933 --> 00:26:42,937
Duas canoas, quatro remos,
dois motores fora de borda de emergência.
587
00:26:43,070 --> 00:26:47,441
Um #coche* de finais de 2010,
melhorado com um V8 LS3.
588
00:26:47,741 --> 00:26:50,010
Três KTM 450.
589
00:26:50,144 --> 00:26:53,380
Scooter 125 para ovos
e leite fresco.
590
00:26:53,582 --> 00:26:57,918
Dois Polaris Razors com 190cv
e muito binário.
591
00:26:58,986 --> 00:27:00,321
E o Teddy para a pesca.
592
00:27:00,589 --> 00:27:02,957
Temos um conjunto completo
de facas e garfos.
593
00:27:03,090 --> 00:27:04,024
Temos o teu "aproxima-te
e toca-me"
594
00:27:04,158 --> 00:27:05,426
para o tiro de longo alcance.
595
00:27:05,659 --> 00:27:08,262
Geradores de ruído, fumígenos,
cegantes.
596
00:27:08,395 --> 00:27:11,765
Temos 9mm e .45
#avec* silenciadores.
597
00:27:12,133 --> 00:27:14,668
AR do Gucci com um lança-granadas
203.
598
00:27:14,969 --> 00:27:17,671
Arma nova
com munições de 40mm.
599
00:27:17,805 --> 00:27:18,906
Charutos de topo
para os Charlie Gs
600
00:27:19,073 --> 00:27:20,174
para terra-ar.
601
00:27:20,307 --> 00:27:21,610
E finalmente...
602
00:27:22,143 --> 00:27:25,212
24 cervejas
#geladas.*
603
00:27:25,514 --> 00:27:26,814
Beba com moderação.
604
00:27:27,516 --> 00:27:28,649
#Muito bem, senhoras,*
#não se entusiasmem*
605
00:27:28,782 --> 00:27:29,717
#com o nosso alojamento.*
606
00:27:29,850 --> 00:27:31,051
#Não é o Savoy.*
607
00:27:31,452 --> 00:27:32,786
#Estamos escondidos na*
#parte mais remota*
608
00:27:32,953 --> 00:27:34,355
#da Ilha de Salazar.*
609
00:27:34,788 --> 00:27:36,790
#Escolhemos esta casa segura*
#devido à sua proximidade*
610
00:27:36,924 --> 00:27:40,562
#de todos os três pontos de extração*
#e aos seus túneis históricos,*
611
00:27:40,694 --> 00:27:42,631
#caso precisemos de tirar*
#a Rachel discretamente.*
612
00:27:42,763 --> 00:27:46,100
A Rachel só estará
num de dois lugares.
613
00:27:46,367 --> 00:27:47,668
Ou aqui na vivenda,
614
00:27:47,935 --> 00:27:49,303
#ou no hotel de Salazar.*
615
00:27:49,670 --> 00:27:51,805
Ele vive na penthouse
616
00:27:51,972 --> 00:27:53,407
que é onde se vão encontrar.
617
00:27:53,642 --> 00:27:55,676
Se as coisas ficarem animadas,
618
00:27:55,809 --> 00:27:56,744
extraímos a mãe,
619
00:27:56,877 --> 00:27:58,045
avaliamos o nível de ameaça,
620
00:27:58,212 --> 00:27:59,480
trazemo-la de volta à vivenda
621
00:27:59,713 --> 00:28:00,915
e tiramo-la da ilha.
622
00:28:01,048 --> 00:28:02,716
Três pontos de extração.
623
00:28:03,117 --> 00:28:04,519
#Se precisarmos de tirar*
#a Rachel do hotel,*
624
00:28:04,653 --> 00:28:06,555
#seguimos pela rota de evacuação este.*
625
00:28:06,787 --> 00:28:09,089
#Levaremos os SUVs pela*
#cidade e pelos esgotos*
626
00:28:09,223 --> 00:28:10,691
#até dois botes à espera.*
627
00:28:10,958 --> 00:28:12,760
#Se precisarmos de a extrair*
#da vivenda,*
628
00:28:12,893 --> 00:28:14,695
#partimos de uma pista de aterragem*
#no norte da ilha.*
629
00:28:14,828 --> 00:28:16,163
#Jatos e helicópteros*
#estão fora de questão*
630
00:28:16,297 --> 00:28:18,332
#porque Salazar controla*
#o espaço aéreo.*
631
00:28:18,499 --> 00:28:20,201
#Foi por isso que viemos*
#de barco.*
632
00:28:20,334 --> 00:28:22,002
#Temos*
#dois girocópteros à espera.*
633
00:28:22,136 --> 00:28:23,270
#Passarão despercebidos.*
634
00:28:23,737 --> 00:28:25,607
#A evacuação oeste*
#é o nosso último recurso.*
635
00:28:25,739 --> 00:28:28,175
Não há outra forma
de sair da ilha.
636
00:28:28,309 --> 00:28:31,111
Cada rota tem os seus desafios,
mas precisamos de chegar
637
00:28:31,245 --> 00:28:33,847
a estes pontos da forma mais
rápida e eficiente possível.
638
00:28:34,381 --> 00:28:36,050
Vamos estar preparados
para qualquer eventualidade
639
00:28:36,183 --> 00:28:37,484
e treinar até
o fazermos bem.
640
00:28:37,652 --> 00:28:41,355
Mas esta é a ilha de Salazar.
641
00:28:41,488 --> 00:28:43,224
A polícia está na folha de pagamentos
642
00:28:43,558 --> 00:28:46,661
e ele tem um exército privado
razoavelmente experiente.
643
00:28:46,894 --> 00:28:48,829
-Quantos?
-Palpite: 50.
644
00:28:49,363 --> 00:28:51,865
-O que é aquilo tudo?
-Dadas as atividades dele,
645
00:28:52,066 --> 00:28:54,435
ele sente-se mais confortável
com uma pequena milícia.
646
00:28:54,569 --> 00:28:56,070
A esquadra da polícia
é um problema.
647
00:28:56,203 --> 00:28:57,706
Se alguém acabar lá dentro,
precisamos de saber
648
00:28:57,838 --> 00:28:58,707
como os tirar de lá.
649
00:28:58,839 --> 00:28:59,873
Por onde querem começar?
650
00:29:00,040 --> 00:29:01,742
Bem, primeiro reconhecemos as rotas
651
00:29:01,875 --> 00:29:03,612
e depois vamos ver o hotel
e a esquadra da polícia.
652
00:29:03,744 --> 00:29:04,745
Vamos separar-nos.
653
00:29:04,878 --> 00:29:06,013
Gucci, Dunne e Baker,
654
00:29:06,180 --> 00:29:07,781
reconheçam o ponto de evacuação norte
655
00:29:07,915 --> 00:29:09,551
e registem o tempo de voo
até ao continente.
656
00:29:09,684 --> 00:29:13,153
Bronco, Moreno e eu próprio.
657
00:29:13,722 --> 00:29:16,156
#Vamos reconhecer a rota mais rápida*
#da penthouse de Salazar*
658
00:29:16,757 --> 00:29:19,460
#pela cidade*
#até ao ponto de evacuação este.*
659
00:29:22,597 --> 00:29:24,666
Ei, Sr. Sensato,
podes, hã,
660
00:29:24,798 --> 00:29:26,133
podes abrandar
um bocadinho?
661
00:29:26,267 --> 00:29:27,234
Estás a começar
a deixar-me nervoso.
662
00:29:29,571 --> 00:29:31,038
O tempo para mesmo...
663
00:29:32,072 --> 00:29:33,240
quando estou contigo.
664
00:29:33,374 --> 00:29:34,408
Não sei de que é que
estás tão rabugento.
665
00:29:34,542 --> 00:29:35,744
Tu é que planeaste a rota.
666
00:29:38,812 --> 00:29:41,815
Se não tivermos cuidado,
o teu pai vai dar cabo do nosso disfarce.
667
00:29:44,385 --> 00:29:46,887
-Okay. Obrigado.
-Okay.
668
00:29:46,954 --> 00:29:48,590
Diz ao teu pai para não
gastar tudo de uma vez.
669
00:29:53,060 --> 00:29:54,663
Estás a pensar
o mesmo que eu?
670
00:29:55,095 --> 00:29:57,632
Que duas rodas
são melhores que quatro.
671
00:29:58,432 --> 00:30:00,000
#Okay, queridos,*
#vamos fazer a rota toda*
672
00:30:00,134 --> 00:30:01,435
#até ao ponto de evacuação este.*
673
00:30:01,569 --> 00:30:02,436
#Se precisarmos de a tirar,*
674
00:30:02,570 --> 00:30:03,672
#a mãe será transportada*
675
00:30:03,837 --> 00:30:05,039
#na parte de trás da mota.*
676
00:30:11,011 --> 00:30:12,647
Temos um carro da polícia
mais à frente.
677
00:30:12,781 --> 00:30:13,782
#Quem quer dar-lhes*
#um pontapé no rabo*
678
00:30:13,914 --> 00:30:14,783
#e ver se eles reagem?*
679
00:30:14,915 --> 00:30:15,816
#Deixem comigo.*
680
00:30:15,949 --> 00:30:16,950
#Bom rapaz, Moreno.*
681
00:30:17,084 --> 00:30:18,218
#Tenta não acabar na prisão.*
682
00:30:26,193 --> 00:30:27,494
#Sigam para*
#os esgotos.*
683
00:30:27,762 --> 00:30:29,196
#Vejam se eles têm*
#coragem para nos seguir.*
684
00:30:32,667 --> 00:30:33,702
#Isto é*
#demasiado fácil.*
685
00:30:34,868 --> 00:30:36,403
#O que eu preciso é de um porco numa mota.*
686
00:30:44,546 --> 00:30:46,313
#Moreno, que raio*
#estás a fazer?*
687
00:30:46,447 --> 00:30:47,881
#Faz a tua parte,*
#deixa-me fazer a minha.*
688
00:30:49,684 --> 00:30:50,918
#Parece que o teu*
#sonho se tornou realidade.*
689
00:30:51,218 --> 00:30:52,687
#Apanhaste um porco*
#em duas rodas.*
690
00:30:52,886 --> 00:30:54,888
#Sim, obrigado!*
691
00:31:01,462 --> 00:31:04,064
#Sabes, surpreendentemente, ele não*
#é nada mau, este tipo.*
692
00:31:08,035 --> 00:31:09,403
Vamos ver se este gajo
gosta da ideia
693
00:31:09,637 --> 00:31:11,004
de cair seis metros
num esgoto.
694
00:31:24,118 --> 00:31:25,520
#Infelizmente, não seguiu.*
695
00:31:25,653 --> 00:31:26,654
#A chegar ao teu lado.*
696
00:31:32,893 --> 00:31:34,261
#Pelos vistos*
#até tens*
697
00:31:34,395 --> 00:31:35,630
#algum talento, Moreno.*
698
00:31:43,671 --> 00:31:45,707
Okay. Parece que
isto funciona se precisarmos.
699
00:31:45,840 --> 00:31:47,274
Então, um barco vai
buscar-nos aqui?
700
00:31:47,441 --> 00:31:48,576
Essa é a ideia.
701
00:31:48,942 --> 00:31:50,277
Mas as motas não servem se precisarmos
702
00:31:50,411 --> 00:31:51,880
de levar alguém
que esteja incapacitado.
703
00:31:52,112 --> 00:31:54,649
#Para isso, precisaremos da*
#ambulância para atravessar a cidade*
704
00:31:54,783 --> 00:31:56,316
#e de um ATV para descermos o esgoto.*
705
00:31:56,551 --> 00:31:58,118
Depois tiramo-los num bote.
706
00:31:59,086 --> 00:32:00,789
#Okay,*
#passando à próxima rota.*
707
00:32:00,954 --> 00:32:02,489
#A evacuação norte é direta*
708
00:32:02,624 --> 00:32:04,425
#através de um parque eólico*
#fora da cidade.*
709
00:32:04,559 --> 00:32:07,562
#É o nosso ponto de extração*
#principal, pois os girocópteros*
710
00:32:07,695 --> 00:32:10,063
#são a forma mais rápida*
#de tirar a Rachel da ilha.*
711
00:32:10,197 --> 00:32:12,433
#Precisaremos de tê-los*
#operacionais e na pista*
712
00:32:12,567 --> 00:32:14,201
#em não mais de três minutos.*
713
00:32:14,602 --> 00:32:17,404
#A única forma de o fazer*
#é ensaiar.*
714
00:32:29,818 --> 00:32:32,854
Demora 25 minutos
a chegar ao continente.
715
00:32:32,921 --> 00:32:34,421
Vinte e cinco minutos?
716
00:32:34,789 --> 00:32:36,356
Dêem-me algo mais rápido,
eu chego lá mais depressa.
717
00:32:36,490 --> 00:32:37,725
Quanto tempo a partir do hotel?
718
00:32:38,091 --> 00:32:39,193
Reduzi para nove
minutos e meio.
719
00:32:39,326 --> 00:32:40,628
Reduzam para oito minutos e meio.
720
00:32:40,762 --> 00:32:42,162
Isso não é possível.
721
00:32:42,396 --> 00:32:43,865
Tens razão, seis minutos e meio
é possível.
722
00:32:43,997 --> 00:32:45,165
É assim que vamos
fazer isto.
723
00:32:45,299 --> 00:32:46,200
Vamos tirar a Rachel
do hotel.
724
00:32:46,333 --> 00:32:47,434
Estes têm de estar fora do hangar
725
00:32:47,569 --> 00:32:49,036
e no ar em três minutos.
726
00:32:49,169 --> 00:32:51,806
Vocês dois pilotam e levam a Rachel
e eu comigo.
727
00:32:51,940 --> 00:32:54,943
Se isto não funcionar,
vamos para a evacuação oeste.
728
00:32:55,577 --> 00:32:57,277
#Isso significa voltar à vivenda,*
729
00:32:57,411 --> 00:32:58,479
#pelo túnel,*
730
00:32:59,179 --> 00:33:01,616
#nas motas*
#até ser mais fácil a pé.*
731
00:33:01,749 --> 00:33:03,718
#Depois há um obstáculo.*
732
00:33:03,852 --> 00:33:07,354
#O lado positivo do obstáculo*
#é que ninguém nos pode seguir.*
733
00:33:07,522 --> 00:33:10,324
#Mas o lado negativo*
#do obstáculo é, hã...*
734
00:33:12,426 --> 00:33:13,193
Essa é a linha mais reta?
735
00:33:14,696 --> 00:33:15,630
Vão-se lixar.
736
00:33:16,865 --> 00:33:18,432
Prevejo um problema.
737
00:33:18,700 --> 00:33:20,467
Ponto A, a vivenda fica a quatro
quilómetros por ali.
738
00:33:20,602 --> 00:33:21,803
Ponto B, o ponto de evacuação oeste
739
00:33:21,970 --> 00:33:23,638
fica a doze quilómetros
por ali.
740
00:33:23,771 --> 00:33:24,973
Esta é a linha mais reta.
741
00:33:27,942 --> 00:33:30,077
Bem, estou ciente de que
existe uma ravina intransponível
742
00:33:30,210 --> 00:33:31,880
com 90 metros de profundidade à vossa frente.
743
00:33:33,213 --> 00:33:35,148
Mas felizmente,
744
00:33:35,282 --> 00:33:37,652
o Baker e eu pensámos
muito nisto.
745
00:33:37,819 --> 00:33:41,121
E descobrimos que se ganharem
pista suficiente,
746
00:33:41,789 --> 00:33:43,290
ganharem velocidade,
747
00:33:43,625 --> 00:33:45,125
e abanarem os braços assim...
748
00:33:49,964 --> 00:33:52,132
Deve suavizar
a aterragem.
749
00:33:54,234 --> 00:33:57,371
Alternativamente, existe outra
opção para os menos aventureiros.
750
00:34:01,308 --> 00:34:03,210
Chama-se, hã, slide.
751
00:34:07,515 --> 00:34:09,784
#O slide leva-nos*
#até onde os nossos ATVs estão escondidos.*
752
00:34:12,219 --> 00:34:12,854
#Depois há a questão*
#de chegar ao porto*
753
00:34:13,021 --> 00:34:14,689
#o mais rapidamente possível.*
754
00:34:15,122 --> 00:34:16,858
#E tal como nas*
#outras rotas,*
755
00:34:17,224 --> 00:34:18,392
#precisaremos de cronometrar*
#e ensaiar isto também.*
756
00:34:21,061 --> 00:34:21,996
Façam outra vez!
757
00:34:37,912 --> 00:34:39,948
-O que aconteceu ali?
-Posso fazer melhor.
758
00:34:40,080 --> 00:34:41,716
Anda. Vai-te lixar.
759
00:34:41,783 --> 00:34:43,618
Jesus! Foda-se!
760
00:34:44,451 --> 00:34:45,218
Porta.
761
00:34:47,354 --> 00:34:48,255
Quatro minutos.
762
00:34:51,693 --> 00:34:52,860
Um metro para a esquerda.
763
00:34:55,329 --> 00:34:56,330
#Um metro para a esquerda.*
764
00:34:58,131 --> 00:34:59,466
#Meio metro para a esquerda.*
765
00:35:07,374 --> 00:35:08,141
Bingo.
766
00:35:17,117 --> 00:35:17,986
Façam outra vez.
767
00:35:20,888 --> 00:35:21,889
Quatro minutos.
768
00:35:22,122 --> 00:35:23,123
Nada mau.
769
00:35:23,290 --> 00:35:24,358
Vamos outra vez.
770
00:35:27,227 --> 00:35:28,495
Droga!
771
00:35:32,132 --> 00:35:33,768
2:59. Conseguimos.
772
00:35:37,839 --> 00:35:39,907
Três, dois, um...
773
00:35:45,278 --> 00:35:46,346
Nada mau.
774
00:35:53,788 --> 00:35:55,690
Como contingência, se a evacuação
norte falhar
775
00:35:55,823 --> 00:35:56,824
#e tivermos veículos a perseguir,*
776
00:35:56,958 --> 00:35:59,359
levamo-los a uma armadilha.
777
00:35:59,493 --> 00:36:01,996
Será um veículo
e duas motas.
778
00:36:02,295 --> 00:36:04,464
#As motas separam-se e atacam*
#por trás dos perseguidores.*
779
00:36:07,467 --> 00:36:08,970
Vão abrir um buraco
no chão.
780
00:36:10,004 --> 00:36:10,905
#Pergunta.*
781
00:36:11,039 --> 00:36:12,040
Com que é que vamos cavar?
782
00:36:13,107 --> 00:36:14,142
Com o dedo.
783
00:36:14,842 --> 00:36:15,910
Ou podem usar uma escavadora.
784
00:36:18,311 --> 00:36:20,548
#Colocam o braço mecânico*
#a vinte metros à direita.*
785
00:36:20,682 --> 00:36:22,817
Alçapões poeirentos
para prender o tráfego inimigo.
786
00:36:25,318 --> 00:36:26,954
#Passamos por cima.*
787
00:36:27,387 --> 00:36:29,057
Eu salto e ativo.
788
00:36:31,358 --> 00:36:32,694
Perderemos pelo menos um
no buraco
789
00:36:32,827 --> 00:36:34,327
e depois, o que sobrar,
eu trato disso
790
00:36:34,494 --> 00:36:35,997
com a ajuda das duas motas.
791
00:36:36,864 --> 00:36:38,900
Levarei a mãe e continuarei
para a evacuação oeste.
792
00:36:39,366 --> 00:36:40,735
O desenho
esclareceu as coisas?
793
00:36:43,538 --> 00:36:44,672
Cristalino.
794
00:36:47,075 --> 00:36:48,743
A única altura em que a Rachel
estará vulnerável
795
00:36:48,876 --> 00:36:50,845
é no trajeto entre o hotel
e a vivenda.
796
00:36:50,978 --> 00:36:52,847
Se ela insistir em parar
para comer um gelado,
797
00:36:53,014 --> 00:36:54,481
não seremos capazes
de a impedir.
798
00:36:54,982 --> 00:36:56,784
Por isso, Gucci, põe o drone no ar
799
00:36:56,918 --> 00:36:59,252
e os outros,
invisíveis mas úteis.
800
00:36:59,654 --> 00:37:01,089
Não queremos que saibam
da equipa completa
801
00:37:01,288 --> 00:37:02,657
e se vierem para atacar,
802
00:37:02,857 --> 00:37:04,892
Quero que eles percam
os dentes, porra.
803
00:37:05,860 --> 00:37:07,494
Conhecemos os pontos de evacuação.
804
00:37:07,662 --> 00:37:08,963
A rapidez é a nossa prioridade.
805
00:37:09,097 --> 00:37:10,363
Mas porque há
três novas rotas,
806
00:37:10,531 --> 00:37:12,299
porque é território desconhecido,
807
00:37:12,432 --> 00:37:13,935
porque a ilha é dele
808
00:37:14,068 --> 00:37:16,003
e porque estamos em desvantagem
de dez para um,
809
00:37:16,170 --> 00:37:17,605
vamos continuar a ensaiar.
810
00:37:17,772 --> 00:37:18,973
E por ensaiar,
811
00:37:19,107 --> 00:37:20,174
ele quer dizer verificar tudo.
812
00:37:21,441 --> 00:37:22,309
Cada detalhe.
813
00:37:23,410 --> 00:37:24,212
Lubrificar cada engrenagem.
814
00:37:25,245 --> 00:37:26,514
Verificar cada pormenor.
815
00:37:27,380 --> 00:37:31,418
E conquistar cada centímetro até
todas essas rotas serem nossas.
816
00:37:31,953 --> 00:37:34,789
#Precisamos de estar um passo*
#à frente de Salazar.*
817
00:37:34,922 --> 00:37:36,389
#Precisamos de conhecer*
#os seus movimentos.*
818
00:37:36,557 --> 00:37:38,391
#Precisamos de ouvir*
#as suas conversas.*
819
00:37:38,559 --> 00:37:40,828
#Precisamos de ouvidos*
#na suite penthouse.*
820
00:37:40,962 --> 00:37:42,563
#Só podemos fazer isto*
#antes de ele saber*
821
00:37:42,697 --> 00:37:44,098
#que estamos na ilha dele.*
822
00:37:44,464 --> 00:37:46,399
#Dunne vai verificar*
#as rotas de acesso.*
823
00:37:46,701 --> 00:37:49,469
#Moreno e Baker vão reconhecer*
#as saídas das traseiras do hotel.*
824
00:37:49,704 --> 00:37:51,906
#O Sidney e eu vamos*
#entrar casualmente no lobby.*
825
00:37:52,039 --> 00:37:53,406
#O Bronco vai ter*
#um ataque cardíaco*
826
00:37:53,541 --> 00:37:55,543
#para distrair a gerente do hotel.*
827
00:37:56,077 --> 00:37:58,179
#Ela vai então gentilmente*
#ceder a sua chave-mestra.*
828
00:37:58,780 --> 00:38:00,480
#O Bronco irá recuperar.*
829
00:38:00,615 --> 00:38:02,784
#-E depois o Sid informa-a...*
-É uma quebra de açúcar.
830
00:38:02,917 --> 00:38:04,351
Só precisa de um doce.
831
00:38:04,819 --> 00:38:05,586
#E depois o meu marido e eu*
#vamos dirigir-nos*
832
00:38:05,753 --> 00:38:06,854
#para a suite penthouse.*
833
00:38:07,054 --> 00:38:08,455
#Enquanto o Gucci corta as câmaras.*
834
00:38:08,589 --> 00:38:09,489
Câmaras desligadas.
835
00:38:17,832 --> 00:38:18,800
Câmaras fora de serviço.
836
00:38:27,842 --> 00:38:28,843
Psiu.
837
00:38:29,409 --> 00:38:30,244
Não ouvir o mal.
838
00:38:34,649 --> 00:38:35,348
Entrem.
839
00:38:37,118 --> 00:38:38,351
Acho que sei o que estou a fazer.
840
00:38:51,766 --> 00:38:52,499
Três saídas.
841
00:38:53,267 --> 00:38:54,235
A porta por onde entrámos,
842
00:38:54,367 --> 00:38:55,468
escada de incêndio...
843
00:38:56,304 --> 00:38:58,206
Ou saltar para fora
para partir o pescoço.
844
00:38:58,506 --> 00:39:00,308
Se algo relevante
for dito lá,
845
00:39:00,842 --> 00:39:02,409
ou se o Salazar perder
a paciência,
846
00:39:02,543 --> 00:39:03,644
devemos saber disso
847
00:39:03,878 --> 00:39:05,813
e tiramos a Rachel
da ilha.
848
00:39:05,947 --> 00:39:08,583
Se eles abrirem fogo, respondemos
e não falhamos.
849
00:39:08,716 --> 00:39:11,285
Se e quando a força policial
do Salazar aparecer,
850
00:39:11,519 --> 00:39:12,352
fazemo-los pagar.
851
00:39:13,888 --> 00:39:15,223
Como é que pretendes
tratar disso exatamente?
852
00:39:15,388 --> 00:39:16,591
Tu vais tratar disso.
853
00:39:17,457 --> 00:39:19,293
#Vais colocar destruidores*
#de motores nos carros deles.*
854
00:39:25,199 --> 00:39:27,702
Se alguém acabar
naquela esquadra,
855
00:39:27,902 --> 00:39:30,771
precisamos de saber como tirá-los
de lá.
856
00:39:31,505 --> 00:39:33,641
E se bem me lembro,
é a tua vez de fazer a ronda.
857
00:39:37,678 --> 00:39:38,546
Os teus rapazes estão aqui.
858
00:39:40,815 --> 00:39:41,849
Parecem muito atléticos.
859
00:39:44,252 --> 00:39:45,519
É apenas uma noite.
860
00:39:45,686 --> 00:39:47,487
Não te excedas,
como costumas fazer.
861
00:39:49,891 --> 00:39:50,925
E lembra-te,
862
00:39:51,424 --> 00:39:52,492
amo-te.
863
00:39:56,898 --> 00:39:57,698
Espera por mim.
864
00:40:00,234 --> 00:40:01,736
-Mais uma coisa...
-Psiu...
865
00:40:03,337 --> 00:40:04,572
Escreve numa carta.
866
00:40:05,273 --> 00:40:06,741
Mas eu não escrevo.
867
00:40:06,874 --> 00:40:08,075
Não, não o sombrero.
868
00:40:14,115 --> 00:40:15,883
#La cucaracha...*
869
00:40:16,951 --> 00:40:18,619
Cantem comigo!
870
00:40:18,753 --> 00:40:20,955
#La cucaracha*
871
00:40:21,188 --> 00:40:22,857
#La cucaracha...*
872
00:40:22,990 --> 00:40:25,059
#- Estão prontos?*
- Sim, estamos prontos.
873
00:40:25,192 --> 00:40:27,561
#-É a hora?*
-Sim, deviam sair daí.
874
00:40:27,962 --> 00:40:29,931
Arranjaste-me um sítio
agradável para ficar?
875
00:40:30,364 --> 00:40:31,799
#É um palácio de mármore.*
876
00:40:32,366 --> 00:40:35,169
Lençóis Frette e sanitas de ouro.
877
00:40:35,435 --> 00:40:37,071
#-Mentira.*
-Onde quer que vás
878
00:40:37,204 --> 00:40:38,973
dormir é muito mais confortável
879
00:40:39,106 --> 00:40:40,308
do que onde o Sidney vai
dormir esta noite.
880
00:40:40,473 --> 00:40:41,575
Ei! Olhem!
881
00:40:41,742 --> 00:40:43,210
Neste momento, ele está, hã, a urinar
882
00:40:43,377 --> 00:40:45,079
nas botas de um polícia.
883
00:40:45,613 --> 00:40:46,948
#Conseguiste o que precisavas*
#do Wolfgang?*
884
00:40:47,447 --> 00:40:48,950
Está a chegar.
885
00:40:49,583 --> 00:40:51,953
#Só tenho mais uma coisa*
#a fazer. Vemo-nos em breve.*
886
00:40:52,086 --> 00:40:54,822
La cucaracha...
A vossa vez, senhoras!
887
00:40:54,956 --> 00:40:57,925
-La cucarach...
-Ei! Ei!
888
00:40:58,659 --> 00:41:00,261
Estão prontos.
Vamos levá-lo para a ilha.
889
00:41:02,229 --> 00:41:03,731
Vamos tornar isto pessoal.
890
00:41:04,365 --> 00:41:05,266
Vamos tirar-lhe os brinquedos.
891
00:41:06,567 --> 00:41:07,868
O jato e o barco.
892
00:41:08,169 --> 00:41:09,704
Ele vai voar para a ilha
nesse jato.
893
00:41:09,837 --> 00:41:12,540
Ele é um rapaz esperto.
Ele encontrará uma forma.
894
00:41:12,940 --> 00:41:14,375
Vamos voltar ao tribunal.
895
00:41:14,675 --> 00:41:16,610
O tribunal aprova a apreensão
de bens pessoais
896
00:41:16,744 --> 00:41:18,746
pertencentes a Manuel Salazar.
897
00:41:18,913 --> 00:41:20,480
Objeção, Excelência!
898
00:41:20,648 --> 00:41:21,849
Indeferida!
899
00:41:22,482 --> 00:41:23,517
#Primeiro, vão*
#apreender o avião dele*
900
00:41:23,684 --> 00:41:25,052
#ao abrigo do direito internacional.*
901
00:41:25,186 --> 00:41:29,290
Horowitz! Estou aqui parado
fora do meu jato
902
00:41:29,423 --> 00:41:33,027
e dizem-me
que já não me pertence!
903
00:41:33,160 --> 00:41:35,629
S-Sim, c-claro
que é o seu jato.
904
00:41:35,796 --> 00:41:37,331
É apenas um problema técnico.
905
00:41:37,465 --> 00:41:40,301
Porque não posso voar?
É o meu jato, porra!
906
00:41:42,169 --> 00:41:44,638
Foi apreendido
ao abrigo do direito internacional.
907
00:41:44,772 --> 00:41:48,776
Desde quando é que eu me importo
com o direito internacional?
908
00:41:49,043 --> 00:41:51,479
E há mais um pouco.
Você, você...
909
00:41:51,846 --> 00:41:53,547
Acho que precisa
de se preparar.
910
00:41:53,814 --> 00:41:56,217
#E depois vou apreender*
#o barco dele ao abrigo do direito marítimo.*
911
00:41:56,350 --> 00:41:59,653
-Ele nem me deixa subir a bordo.
-O meu barco! O meu barco, porra!
912
00:41:59,787 --> 00:42:01,122
#Agora já tenho a atenção dele.*
913
00:42:01,355 --> 00:42:03,090
Não precisa de se preocupar.
Estou confiante
914
00:42:03,224 --> 00:42:06,327
de que vamos tê-los de volta...
em tribunal.
915
00:42:06,627 --> 00:42:07,895
#Não vamos*
#a tribunal.*
916
00:42:08,029 --> 00:42:09,630
Quero olhar-lhe nos olhos.
917
00:42:11,832 --> 00:42:12,967
Marquem uma reunião na ilha.
918
00:42:16,637 --> 00:42:18,072
#Vamos.*
919
00:42:44,365 --> 00:42:45,666
Porque demoraste tanto?
920
00:42:46,267 --> 00:42:48,803
Talvez me tenha excedido
quando urinei nas botas dele.
921
00:42:48,936 --> 00:42:49,670
Alguma novidade?
922
00:42:52,840 --> 00:42:55,376
Eu, hã... já não pertenço
a si.
923
00:42:56,377 --> 00:42:57,478
Não me interessa isso.
924
00:42:59,780 --> 00:43:00,948
Câmaras?
925
00:43:01,849 --> 00:43:03,617
#Estão ligadas*
#mas são rudimentares.*
926
00:43:04,852 --> 00:43:05,953
Guardas?
927
00:43:06,687 --> 00:43:08,523
Mais ou menos 12
e uns 20 do outro lado da estrada.
928
00:43:09,957 --> 00:43:11,526
-Armas?
-Sim. Muitas.
929
00:43:12,693 --> 00:43:13,861
Há alguma forma de entrar pelas traseiras?
930
00:43:14,428 --> 00:43:16,297
Bem, tens de
abrir um buraco na parede.
931
00:43:17,566 --> 00:43:19,700
Da próxima vez, vais passar
a noite na cela.
932
00:43:20,734 --> 00:43:23,572
Não, tu és um soldado.
E dás-te bem com os rapazes.
933
00:43:23,704 --> 00:43:26,040
Sim, tens razão.
Eles devoravam-te vivo.
934
00:43:26,407 --> 00:43:28,476
Pensando bem...
935
00:43:31,612 --> 00:43:33,114
Captei o sinal deles
quando entrei.
936
00:43:34,482 --> 00:43:35,382
Abracadabra.
937
00:43:36,951 --> 00:43:39,019
Tens mais truques
do que o bolso de um palhaço
938
00:43:39,753 --> 00:43:41,455
e cheiras
como a manga de um feiticeiro.
939
00:43:45,893 --> 00:43:48,696
Aqui está a nossa esquadra.
Estas são as nossas celas.
940
00:43:48,829 --> 00:43:50,297
Não podemos entrar pela parede da cela
941
00:43:50,431 --> 00:43:52,066
porque está rodeada
por outra parede
942
00:43:52,900 --> 00:43:54,435
e está coberta por câmaras.
943
00:43:54,969 --> 00:43:57,338
Por isso, temos de entrar se
quisermos tirar alguém de lá.
944
00:43:57,471 --> 00:43:58,906
Podemos sair pela parede das traseiras.
945
00:43:59,306 --> 00:44:00,609
Não tem câmaras e podemos
conduzir diretamente até lá.
946
00:44:00,741 --> 00:44:01,976
O drone encontrou
947
00:44:02,109 --> 00:44:03,277
um visitante curioso, senhor.
948
00:44:05,846 --> 00:44:08,382
Quem temos aqui?
949
00:44:08,849 --> 00:44:11,018
Dez pontos se adivinhares.
950
00:44:11,185 --> 00:44:12,920
-Tens de me dar uma pista.
-Grande.
951
00:44:13,087 --> 00:44:14,755
-Elefante.
-Barbudo.
952
00:44:16,657 --> 00:44:18,392
-Elefante barbudo?
-Vermelho.
953
00:44:18,759 --> 00:44:20,060
Elefante barbudo vermelho?
954
00:44:20,361 --> 00:44:22,763
O chefe de segurança do Salazar.
955
00:44:27,636 --> 00:44:28,969
Vamos lá dizer olá?
956
00:44:29,870 --> 00:44:32,039
Não, acho que estás a fazer
um bom trabalho.
957
00:44:32,673 --> 00:44:35,042
#Fase três.*
#Conferência com um inimigo.*
958
00:44:40,014 --> 00:44:41,215
Majestade.
959
00:44:41,448 --> 00:44:42,483
Capitão Sensato.
960
00:44:50,659 --> 00:44:51,725
Aqui. Isto é para ti.
961
00:44:53,562 --> 00:44:56,197
Isto não vai
tornar-se embaraçoso, pois não?
962
00:44:56,330 --> 00:44:57,198
Apenas veste-o.
963
00:45:01,202 --> 00:45:04,673
Sidney... É lindo.
Obrigado.
964
00:45:04,805 --> 00:45:05,839
Tem alguma coisa lá dentro?
965
00:45:06,006 --> 00:45:07,341
Há uma coisa dentro da coisa.
966
00:45:07,908 --> 00:45:08,976
Se mantiveres o botão pressionado,
não importa onde estejas
967
00:45:09,143 --> 00:45:10,911
no mundo, eu encontro-te.
968
00:45:11,546 --> 00:45:13,648
#Sei que quando se cometem*
#erros, é preciso um seguro.*
969
00:45:14,014 --> 00:45:15,449
#O Bronco e o Sid são meus.*
970
00:45:21,155 --> 00:45:23,692
#Com homens como estes,*
#não se pode comprar lealdade.*
971
00:45:23,824 --> 00:45:25,459
#Tem de ser conquistada.*
972
00:45:25,660 --> 00:45:27,795
Não digas uma palavra. Segue-me.
973
00:45:27,928 --> 00:45:29,730
#E eu conquistei isso*
#há cem trabalhos atrás*
974
00:45:29,863 --> 00:45:31,732
#quando os tirei*
#de uma prisão em Chiang Mai.*
975
00:45:34,669 --> 00:45:36,103
-Estamos a ser seguidos?
-Sim.
976
00:45:40,774 --> 00:45:42,376
-Importa-nos?
-Não.
977
00:45:44,512 --> 00:45:46,548
Há alguma razão
para estarmos a conduzir tão devagar?
978
00:45:46,681 --> 00:45:49,149
Coisas perigosas acontecem
a quem conduz depressa demais.
979
00:45:49,283 --> 00:45:50,751
E eu não gostaria que eles
tivessem um acidente.
980
00:46:07,835 --> 00:46:09,136
-Olá.
-Senhora.
981
00:46:12,139 --> 00:46:14,275
-Sr. Beauregard.
-Senhor.
982
00:46:16,076 --> 00:46:20,114
Então, palácio de mármore,
lençóis Frette, sanita de ouro?
983
00:46:20,314 --> 00:46:22,082
Não, isso é para os miúdos.
984
00:46:22,617 --> 00:46:25,152
Para si, senhora,
temos uma autocaravana 100% elétrica,
985
00:46:25,286 --> 00:46:27,354
lençóis orgânicos
e uma sanita compostável.
986
00:46:27,589 --> 00:46:28,489
Deixe-me fazer-lhe uma visita.
987
00:46:29,223 --> 00:46:29,957
Crianças.
988
00:46:31,125 --> 00:46:32,159
Senhora.
989
00:46:56,518 --> 00:46:58,185
#Começamos nos 350.*
990
00:46:58,352 --> 00:47:00,220
#Subimos para quatro se for preciso.*
991
00:47:00,755 --> 00:47:02,356
#Acho que deviam começar...*
992
00:47:04,592 --> 00:47:06,460
#Gucci, alguma novidade?*
993
00:47:06,594 --> 00:47:09,163
#Senhora, parece que*
#o valor final deles é 400.*
994
00:47:09,463 --> 00:47:10,364
#Isso não vai chegar.*
995
00:47:43,964 --> 00:47:45,533
Señor Salazar. Rachel Wild.
996
00:47:48,369 --> 00:47:49,571
Senhorita Wild.
997
00:47:50,739 --> 00:47:55,142
O meu cliente está preparado
para aumentar a oferta anterior.
998
00:47:55,577 --> 00:47:57,244
Bem, então não vamos perder
mais tempo.
999
00:47:59,514 --> 00:48:04,118
O Sr. Salazar está a oferecer
350 milhões de dólares
1000
00:48:04,519 --> 00:48:06,320
para resolver isto hoje.
1001
00:48:06,755 --> 00:48:08,389
Bem, estou preparada
para estar aqui até à meia-noite
1002
00:48:08,556 --> 00:48:10,391
para encontrar um caminho
através deste desafio.
1003
00:48:10,792 --> 00:48:14,995
Mas, no espírito da brevidade,
lance um dardo mais certeiro.
1004
00:48:16,063 --> 00:48:16,831
Quatrocentos.
1005
00:48:18,432 --> 00:48:20,033
Não receberá mais
do que isso.
1006
00:48:20,167 --> 00:48:21,368
Sr. Salazar, concordámos
em manter-nos no...
1007
00:48:21,502 --> 00:48:23,872
Cale-se, Horowitz.
1008
00:48:24,004 --> 00:48:26,173
Bem, os jogos começam.
1009
00:48:26,240 --> 00:48:28,743
Passamos da cauda
para o cão.
1010
00:48:34,783 --> 00:48:38,118
Ultrapassou o limite,
Srta. Wild. Joga sujo.
1011
00:48:39,086 --> 00:48:42,791
Pela primeira vez em 15 anos,
viajei para esta reunião
1012
00:48:42,956 --> 00:48:44,559
num jato que
não me pertencia.
1013
00:48:47,862 --> 00:48:52,199
Porquê? Porque alguém não
respeitou as regras do jogo.
1014
00:48:53,768 --> 00:48:55,637
Alguém pensou
que era esperto.
1015
00:48:56,036 --> 00:48:58,573
Mas existe uma linha
que separa a riqueza empresarial
1016
00:48:58,706 --> 00:49:00,274
dos bens pessoais.
1017
00:49:01,041 --> 00:49:03,076
Spencer Goldstein investiu
no meu negócio,
1018
00:49:04,044 --> 00:49:05,479
não no meu espaço pessoal.
1019
00:49:07,114 --> 00:49:10,585
Mas a senhora marchou com um exército
através dessa linha.
1020
00:49:10,652 --> 00:49:12,654
Espere.
1021
00:49:15,723 --> 00:49:16,957
Tenho uma imagem.
1022
00:49:18,058 --> 00:49:20,260
De uma donzela em perigo
a agarrar-se às suas pérolas.
1023
00:49:20,394 --> 00:49:21,962
Eu também tenho uma imagem.
1024
00:49:22,730 --> 00:49:25,600
Mas não seria um cavalheiro
se a partilhasse consigo.
1025
00:49:25,900 --> 00:49:26,967
A dívida é de mil milhões de dólares.
1026
00:49:27,100 --> 00:49:28,235
Estou apenas aqui para ajudar a
1027
00:49:28,402 --> 00:49:29,804
facilitar, da forma que puder,
1028
00:49:29,938 --> 00:49:32,072
o cumprimento dessa obrigação.
1029
00:49:32,272 --> 00:49:34,975
Estou consciente das letras pequenas
e não quero que incorra
1030
00:49:35,108 --> 00:49:37,846
em sobretaxas,
penalizações, juros.
1031
00:49:39,814 --> 00:49:42,115
Também sou conhecido por ser
um incómodo bastante eficaz.
1032
00:49:43,918 --> 00:49:45,352
A sua lâmina atingiu o punho.
1033
00:49:46,353 --> 00:49:47,655
Não pode cortar mais fundo.
1034
00:49:49,524 --> 00:49:51,291
Aceite o que está na mesa
e ponha-se a andar.
1035
00:50:08,843 --> 00:50:10,979
Foda-se... Preciso de uma bebida.
1036
00:50:19,319 --> 00:50:20,989
#- Glover?*
#- Chefe.*
1037
00:50:21,221 --> 00:50:23,858
#Preciso de mais informações.*
#Não consigo fazê-lo ceder.*
1038
00:50:23,992 --> 00:50:26,059
#Não temos poder de negociação*
#e ele sabe disso.*
1039
00:50:26,193 --> 00:50:29,363
#Olha, a menos que*
#Wolfgang abra mais ficheiros,*
1040
00:50:29,496 --> 00:50:30,464
#chegámos ao limite.*
1041
00:50:33,200 --> 00:50:34,134
Quero uma cerveja.
1042
00:50:35,637 --> 00:50:36,470
Entendido.
1043
00:50:37,639 --> 00:50:39,306
Vamos fazer uma paragem rápida.
1044
00:50:39,473 --> 00:50:41,275
#- O que estamos a fazer?*
- O chefe quer uma cerveja.
1045
00:50:41,408 --> 00:50:43,176
#Bela altura*
#para uma cerveja, porra.*
1046
00:50:43,578 --> 00:50:45,713
#-Arrivederci, mon amour.*
-Não te divirtas demasiado.
1047
00:50:49,684 --> 00:50:51,519
#A mãe e o Bronco estão a dirigir-se*
#para o café.*
1048
00:50:51,653 --> 00:50:54,022
#Vamos garantir o perímetro.*
#Gucci, põe o drone no ar.*
1049
00:50:54,756 --> 00:50:55,723
#Acabámos de chegar.*
1050
00:50:58,325 --> 00:50:59,827
#Estamos todos convidados*
#para uma cerveja?*
1051
00:51:00,193 --> 00:51:02,195
#- Dunne, qual é a tua hora de chegada?*
#- Falta um minuto.*
1052
00:51:02,329 --> 00:51:04,231
#Reservei uma mesa*
#lá atrás para nós.*
1053
00:51:04,498 --> 00:51:05,700
Que romântico.
1054
00:51:06,534 --> 00:51:07,802
#Dunne, à tua chegada,*
1055
00:51:08,168 --> 00:51:09,136
#cobre o lado leste*
#da praça.*
1056
00:51:09,269 --> 00:51:10,738
#Recebido.*
1057
00:51:12,507 --> 00:51:14,374
Gucci, como estamos?
1058
00:51:14,742 --> 00:51:15,543
#A verificar agora.*
1059
00:51:18,245 --> 00:51:20,213
Muito movimento
em direção ao café.
1060
00:51:20,715 --> 00:51:23,216
#-Buenas. O que lhes servimos?*
#-Duas cervejas, por favor.*
1061
00:51:23,350 --> 00:51:24,619
#Perfeito.*
1062
00:51:25,753 --> 00:51:28,690
#- Como estamos, Sid?*
- Está a começar a cheirar mal.
1063
00:51:31,358 --> 00:51:33,160
#Vês aqueles dois palermas*
#a entrar no café agora?*
1064
00:51:33,528 --> 00:51:34,862
#Eles estavam no hotel do Salazar.*
1065
00:51:35,930 --> 00:51:37,565
Bronco, dois dos convidados
do Salazar juntam-se a ti.
1066
00:51:38,900 --> 00:51:39,567
#Estás a vê-los?*
1067
00:51:41,736 --> 00:51:43,103
Sim, tenho-os à vista.
1068
00:51:46,040 --> 00:51:48,175
Bem, isto pode ser mais complexo
do que pensava.
1069
00:51:48,308 --> 00:51:49,844
Bem, tu gostas de complexidade.
1070
00:51:50,243 --> 00:51:51,111
#Sid, há mais dois*
#a entrar no bar.*
1071
00:51:51,244 --> 00:51:52,412
Ok.
1072
00:51:53,380 --> 00:51:55,617
#Bronco, dois novos clientes.*
#Porta lateral. Zona do bar.*
1073
00:51:55,750 --> 00:51:56,718
#Tens contacto visual?*
1074
00:51:57,919 --> 00:51:58,653
Contacto visual.
1075
00:52:00,588 --> 00:52:02,389
#Mais dois hostis*
#fora do bar.*
1076
00:52:02,590 --> 00:52:05,093
Bronco, isto está a ficar congestionado.
1077
00:52:05,392 --> 00:52:07,260
#- Baker, tu tratas do bar.*
- Baker, é contigo.
1078
00:52:07,427 --> 00:52:08,495
#Vou levar o carro*
#para as traseiras do café.*
1079
00:52:08,663 --> 00:52:09,764
Certo.
1080
00:52:09,897 --> 00:52:10,665
Bronco, vais levá-la
1081
00:52:10,832 --> 00:52:11,633
pela porta das traseiras.
1082
00:52:12,834 --> 00:52:14,401
A aproximar-me da entrada do bar.
1083
00:52:14,769 --> 00:52:16,704
-Obrigado.
-Vou só levar isto emprestado.
1084
00:52:21,241 --> 00:52:23,111
#Bronco,*
#como estão as coisas aí dentro?*
1085
00:52:23,845 --> 00:52:26,146
Sim, temos dois no lobby, um no bar
das traseiras e um no corredor.
1086
00:52:26,279 --> 00:52:27,515
Temos algum problema?
1087
00:52:28,248 --> 00:52:30,350
Mais um desafio
do que um problema.
1088
00:52:30,417 --> 00:52:32,854
Silenciadores postos,
vamos manter isto discreto.
1089
00:52:34,354 --> 00:52:36,891
#Recebido.*
1090
00:52:37,025 --> 00:52:38,158
Mexico, tens dois alvos
a vir de trás de ti.
1091
00:52:39,127 --> 00:52:41,395
Estou em cima deles.
1092
00:52:41,529 --> 00:52:42,764
-Contacto visual, Guch?
-Mais dois a chegar.
1093
00:52:43,031 --> 00:52:45,133
#É uma equipa de futebol*
#inteira, porra.*
1094
00:52:45,265 --> 00:52:46,901
Dunne, aguarda.
1095
00:52:47,035 --> 00:52:49,003
Mais alguém com as calças
a apertar?
1096
00:52:49,137 --> 00:52:50,505
#Gucci, situação?*
1097
00:52:50,638 --> 00:52:51,606
#Quatro sentados à frente.*
1098
00:52:51,773 --> 00:52:52,807
#Quatro lá dentro.*
1099
00:52:52,940 --> 00:52:53,941
Sidney, a porta das traseiras
continua livre.
1100
00:52:54,976 --> 00:52:56,911
#Vou deixar o motor ligado*
#na porta das traseiras.*
1101
00:52:57,712 --> 00:53:00,014
A entrar nas traseiras
do edifício.
1102
00:53:00,148 --> 00:53:01,549
#Um Escalade a chegar.*
1103
00:53:01,683 --> 00:53:03,584
#Estão pelo menos*
#seis lá dentro.*
1104
00:53:04,384 --> 00:53:06,154
#Pelas minhas contas,*
#são 14 hostis.*
1105
00:53:06,286 --> 00:53:07,989
#Estás pronto aí fora?*
1106
00:53:08,122 --> 00:53:08,923
Sim, pronto quando tu estiveres.
1107
00:53:09,057 --> 00:53:10,158
#Eles vão tentar*
#uma extração.*
1108
00:53:12,627 --> 00:53:14,261
#A mover-me para a entrada da cozinha.*
#À tua ordem, Bronco.*
1109
00:53:14,394 --> 00:53:17,197
Muito bem. Vou tratar
dos dois no lobby.
1110
00:53:17,965 --> 00:53:21,969
#Sid, tu tratas*
#do bar das traseiras.*
1111
00:53:22,036 --> 00:53:23,638
Baker, trata do corredor.
1112
00:53:24,304 --> 00:53:26,040
Armas autorizadas.
1113
00:53:28,308 --> 00:53:29,376
#Dois abatidos. Lobby livre.*
1114
00:53:48,596 --> 00:53:51,465
#- Cozinha livre.*
#- Bar livre.*
1115
00:53:51,599 --> 00:53:53,366
Vamos embora.
1116
00:53:54,234 --> 00:53:56,236
Gucci, está tudo bem?
1117
00:53:56,369 --> 00:53:57,672
Bronco, porta das traseiras livre. Vai.
1118
00:53:57,872 --> 00:53:59,540
#Estão a sair*
#do Escalade.*
1119
00:54:00,273 --> 00:54:01,274
Sai pela retaguarda.
1120
00:54:02,710 --> 00:54:04,277
A atacar a entrada principal.
1121
00:54:06,379 --> 00:54:07,548
Estão abatidos!
1122
00:54:09,751 --> 00:54:10,985
Escalade, livre. Baker?
1123
00:54:11,119 --> 00:54:13,121
#Livre.*
1124
00:54:15,355 --> 00:54:16,057
A extrair a mãe agora.
1125
00:54:18,291 --> 00:54:19,459
#Bom tiro.*
#Vamos arrumar isto.*
1126
00:54:22,196 --> 00:54:23,631
Bronco, tens dois
numa scooter.
1127
00:54:29,302 --> 00:54:31,239
#-Bronco livre.*
-Vamos embora.
1128
00:54:37,078 --> 00:54:38,278
Entra. Deita-te.
1129
00:54:40,548 --> 00:54:41,649
#Gucci, vamos*
#dar o fora daqui.*
1130
00:54:43,651 --> 00:54:45,553
#A chegar.*
1131
00:54:45,720 --> 00:54:46,587
Bronco, estamos bem?
1132
00:54:49,991 --> 00:54:51,592
Estamos bem. A mãe está em segurança.
Ponto de encontro na villa.
1133
00:54:51,993 --> 00:54:54,162
#Gucci, de volta à villa.*
1134
00:54:56,264 --> 00:54:57,832
Sem derrapagens, sem excesso de velocidade,
não passem sinais vermelhos.
1135
00:54:58,065 --> 00:55:00,168
Dunne, se alguém tentar parar-te,
dá-lhes um tiro na cara.
1136
00:55:00,300 --> 00:55:02,369
Não resultou.
1137
00:55:14,314 --> 00:55:15,415
O-o que não resultou?
1138
00:55:17,185 --> 00:55:19,086
Catorze homens.
1139
00:55:19,987 --> 00:55:20,955
-Catorze homens?
-Catorze.
1140
00:55:22,290 --> 00:55:24,659
O que queres dizer com
"catorze homens"?
1141
00:55:24,792 --> 00:55:25,993
Não me digas que caíste
na armadilha dela.
1142
00:55:29,163 --> 00:55:31,165
#Se tentaste*
#matá-la,*
1143
00:55:34,535 --> 00:55:36,204
#ela vai obter*
#uma injunção de emergência.*
1144
00:55:36,336 --> 00:55:38,139
#Isso vai virar-nos do avesso.*
1145
00:55:39,974 --> 00:55:41,976
#Legalmente, eles poderão*
#ver tudo.*
1146
00:55:44,612 --> 00:55:47,315
#Liga ao Wolfgang, agora.*
1147
00:55:49,016 --> 00:55:50,852
#Chefe?*
1148
00:56:05,233 --> 00:56:06,267
Glover, diz-me.
1149
00:56:06,634 --> 00:56:08,435
#O Wolfgang está a mover ativos.*
#Ativos importantes.*
1150
00:56:08,803 --> 00:56:11,706
Eles estão em pânico.
1151
00:56:12,240 --> 00:56:13,007
#Acho que o apanhámos.*
1152
00:56:16,210 --> 00:56:18,145
Glover, adoro-te, porra.
1153
00:56:18,312 --> 00:56:20,748
Escuta-me, isto é o que
vais fazer.
1154
00:56:21,148 --> 00:56:23,483
#Liga os ativos*
#às empresas ocultas dele.*
1155
00:56:24,652 --> 00:56:27,021
#Associa-os ao nome dele*
#e fecha-as.*
1156
00:56:27,154 --> 00:56:29,422
#Podemos quebrar o código*
#e ler a cifra.*
1157
00:56:29,657 --> 00:56:31,893
#Se cortarmos os seus fluxos*
#de rendimento, ele não terá escolha*
1158
00:56:32,260 --> 00:56:34,595
#a não ser voltar à mesa*
#e pagar os mil milhões completos.*
1159
00:56:34,729 --> 00:56:37,298
Se estão todos dentro, estamos todos dentro.
1160
00:56:37,531 --> 00:56:39,432
Mas se querem sair,
nós podemos tirar-vos.
1161
00:56:40,968 --> 00:56:43,037
Agora mesmo.
1162
00:56:43,838 --> 00:56:44,572
Nós ficamos.
1163
00:56:46,107 --> 00:56:47,308
Sidney, o presente
que deste ao Wolfgang
1164
00:56:47,675 --> 00:56:49,744
foi o presente que não parou de dar.
1165
00:56:49,877 --> 00:56:51,545
#O que começou com um pingo*
#acabou num dilúvio.*
1166
00:56:51,679 --> 00:56:54,382
Agora sei o que o Salazar tem
e onde ele está a esconder tudo.
1167
00:56:54,615 --> 00:56:58,152
E os meus advogados vão congelar,
apreender e esgotá-lo até ao fim.
1168
00:56:58,519 --> 00:57:02,623
O tribunal aprova
o pedido para solicitar
1169
00:57:02,757 --> 00:57:05,026
ordens internacionais
de arresto.
1170
00:57:05,159 --> 00:57:06,227
#Ele está fodido.*
1171
00:57:07,395 --> 00:57:08,996
Seguinte, Skyecill,
fabrico de produtos químicos.
1172
00:57:09,130 --> 00:57:12,166
Faturação de 1,1 mil milhões.
1173
00:57:12,300 --> 00:57:14,402
#Veja as provas,*
#Sr. Horowitz. São inequívocas.*
1174
00:57:14,535 --> 00:57:17,305
O tribunal aprova
o pedido para solicitar
1175
00:57:17,437 --> 00:57:19,273
ordens internacionais
de arresto.
1176
00:57:19,407 --> 00:57:21,008
#O pânico vai instalar-se.*
1177
00:57:27,381 --> 00:57:28,950
Primostar Telecom.
A sua primeira empresa.
1178
00:57:29,317 --> 00:57:32,019
800 milhões em ativos.
O cerco vai apertar-se.
1179
00:57:32,386 --> 00:57:35,823
Uma ordem de congelamento mundial
será implementada
1180
00:57:35,957 --> 00:57:38,125
#com efeito imediato.*
1181
00:57:38,259 --> 00:57:39,293
#Objeção, Meritíssimo.*
1182
00:57:39,427 --> 00:57:40,594
Indeferida. O pedido é aceite.
1183
00:57:40,728 --> 00:57:42,462
#A esta altura, já saberão*
#que há uma fuga de informação.*
1184
00:57:43,331 --> 00:57:45,032
Repito, o pedido para levantar
1185
00:57:45,299 --> 00:57:46,734
o véu corporativo é aceite.
1186
00:57:46,901 --> 00:57:48,703
E, finalmente,
Arkon, start-up digital.
1187
00:57:49,170 --> 00:57:51,739
#Reserva de caixa de 385 milhões.*
1188
00:57:51,906 --> 00:57:54,308
Congelar...
1189
00:57:54,442 --> 00:57:56,444
foda-se...
1190
00:57:56,577 --> 00:57:58,279
...e apreender.
1191
00:57:58,412 --> 00:58:00,314
O pedido para levantar o véu
corporativo é aceite.
1192
00:58:00,448 --> 00:58:03,117
-Objeção!
-Indeferida.
1193
00:58:03,250 --> 00:58:04,385
-Objeção, Meritíssimo!
-Indeferida!
1194
00:58:04,518 --> 00:58:06,053
#Foi apenas uma questão*
#de tempo até encontrarem*
1195
00:58:06,988 --> 00:58:08,556
#o rato troiano.*
1196
00:58:08,689 --> 00:58:09,724
#Mas a esta altura,*
1197
00:58:09,857 --> 00:58:10,992
#já temos tudo o que preciso.*
1198
00:58:11,125 --> 00:58:12,259
Não fazes ideia de quanto isto
1199
00:58:12,426 --> 00:58:13,761
vai custar a ambos.
1200
00:58:13,928 --> 00:58:16,130
Horowitz. O que queres?
1201
00:58:33,014 --> 00:58:35,716
Horowitz. What do you want?
1202
00:58:36,283 --> 00:58:37,752
#O meu cliente gostaria*
#de se encontrar consigo.*
1203
00:58:37,885 --> 00:58:38,652
Agora.
1204
00:58:39,487 --> 00:58:41,155
#O quê, agora, agora?*
1205
00:58:41,322 --> 00:58:44,458
Sim, agora, agora.
Isso significa... agora.
1206
00:58:45,793 --> 00:58:46,961
Estarei aí quando estiver pronto.
1207
00:58:55,569 --> 00:58:58,105
De volta à cova dos leões.
1208
00:58:58,239 --> 00:59:00,174
Bem, graças a si,
há menos leões.
1209
00:59:09,417 --> 00:59:13,054
Sr.ª Wild. Ouvi dizer que
houve um incidente lamentável.
1210
00:59:13,220 --> 00:59:15,256
Bem, lamentável para alguns.
1211
00:59:15,389 --> 00:59:17,591
Como tenho a certeza de que o Horowitz
lhe explicou.
1212
00:59:17,892 --> 00:59:19,193
Uma vez que tenta matar-me,
1213
00:59:19,326 --> 00:59:20,327
atravessou um Rubicão legal
1214
00:59:20,494 --> 00:59:22,129
do qual não há retorno.
1215
00:59:22,263 --> 00:59:24,398
Agora, a menos que queira que eu
corte o oxigénio
1216
00:59:24,533 --> 00:59:28,069
a mais qualquer um dos apêndices
anexos que possui,
1217
00:59:28,402 --> 00:59:30,337
pagará o valor total
e pagará hoje.
1218
00:59:32,006 --> 00:59:34,141
Pode ter 800.
1219
00:59:34,408 --> 00:59:35,709
Que raio?
Eu não quero oito,
1220
00:59:35,843 --> 00:59:37,445
eu quero o milhão completo, porra!
1221
00:59:37,578 --> 00:59:39,146
E quero o meu barco
e o meu jato de volta.
1222
00:59:39,280 --> 00:59:41,148
Um multimilionário
sem os seus brinquedos.
1223
00:59:41,282 --> 00:59:44,351
Um paradoxo embaraçoso!
Supere isso, caramba!
1224
00:59:51,225 --> 00:59:54,128
Saiba quando ganhou,
Sr.ª Wild. Aceite o acordo.
1225
00:59:54,261 --> 00:59:57,998
Não! O acordo é que pague
mil milhões de dólares.
1226
00:59:58,132 --> 01:00:00,935
Para todo esse peito feito,
já recuperou
1227
01:00:01,068 --> 01:00:02,436
sequer um cêntimo
da dívida?
1228
01:00:03,070 --> 01:00:04,939
Não.
1229
01:00:05,072 --> 01:00:07,675
Aceitará o acordo,
levará os 800
1230
01:00:07,808 --> 01:00:09,343
e devolverá as minhas posses.
1231
01:00:09,477 --> 01:00:11,580
Sabe que eu vi
por trás da cortina.
1232
01:00:11,712 --> 01:00:13,447
Já não tem segredos.
1233
01:00:14,248 --> 01:00:16,951
Então, quer mesmo que eu
ressuscite todos os cadáveres
1234
01:00:17,084 --> 01:00:18,185
que tem estado a esconder?
1235
01:00:19,053 --> 01:00:21,255
Porque eu vou soltar
os cães da guerra administrativa
1236
01:00:21,388 --> 01:00:24,291
e partilharei a localização exata
de todos esses corpos
1237
01:00:24,425 --> 01:00:27,562
com cada investidor
que já queimou anteriormente.
1238
01:00:29,964 --> 01:00:31,899
E não serei eu a vir
atrás de mil milhões.
1239
01:00:32,066 --> 01:00:33,434
Serão eles a vir atrás de cinco.
1240
01:00:45,646 --> 01:00:46,480
Os mil milhões.
1241
01:00:48,149 --> 01:00:49,750
E devolve tudo.
1242
01:00:51,352 --> 01:00:52,353
Acabámos aqui.
1243
01:01:00,761 --> 01:01:01,662
Pague à tipa.
1244
01:01:04,431 --> 01:01:07,234
O seu trabalho era garantir que
nada disto pudesse acontecer.
1245
01:01:10,471 --> 01:01:12,139
Vou despedi-lo, William.
1246
01:01:12,706 --> 01:01:14,275
O Olsson levá-lo-á
ao aeroporto.
1247
01:01:24,218 --> 01:01:26,053
Rachel. Como posso ajudar?
1248
01:01:26,187 --> 01:01:27,121
Está feito.
1249
01:01:27,288 --> 01:01:28,557
#O que exatamente?*
1250
01:01:28,822 --> 01:01:30,559
O Salazar concordou em pagar
o valor total.
1251
01:01:32,193 --> 01:01:33,694
Foi exatamente
o que o Braxton disse.
1252
01:01:33,827 --> 01:01:35,729
Agora, só há duas razões
1253
01:01:35,863 --> 01:01:37,431
para aquele pequeno telefone vermelho
tocar.
1254
01:01:37,566 --> 01:01:39,200
Uma, está a ser despedido.
1255
01:01:39,568 --> 01:01:41,268
Duas, está a ser felicitado
pelo agente brilhante
1256
01:01:41,402 --> 01:01:45,272
que contratou para ajudar a recuperar
a sua dívida irrecuperável.
1257
01:01:45,406 --> 01:01:48,510
Se ele tocar, Rachel,
ficarei muito impressionado.
1258
01:01:48,643 --> 01:01:51,580
Não, quando tocar, devolverá
tudo o que apreendemos.
1259
01:01:51,712 --> 01:01:53,781
Contratualmente isso inclui
o jato e o barco.
1260
01:01:53,914 --> 01:01:58,687
#-Fui clara?*
-Cristalina. Considere feito.
1261
01:01:58,819 --> 01:02:03,324
Agora, continue a olhar ainda mais
para o telefone que está a ver.
1262
01:02:05,092 --> 01:02:07,094
Trim, trim.
#Mazel-tov,* seu cabrão.
1263
01:02:16,503 --> 01:02:18,105
Então, como eu estava a dizer...
1264
01:02:21,041 --> 01:02:23,110
#-Bobby.*
#-Sr. Goldstein.*
1265
01:02:25,045 --> 01:02:26,046
#Parabéns.*
1266
01:02:36,558 --> 01:02:38,158
Bobby, vamos mesmo zangar-nos
1267
01:02:38,292 --> 01:02:40,127
por cem milhões?
Liga-me de volta.
1268
01:02:43,230 --> 01:02:45,766
Obter dinheiro do Salazar
foi um estimulante jogo de xadrez
1269
01:02:45,933 --> 01:02:48,002
comparado a lidar
com o Spencer Goldstein.
1270
01:02:48,469 --> 01:02:50,037
Sempre disse que
nunca se podia confiar neles.
1271
01:03:00,447 --> 01:03:01,549
Quem é esse?
1272
01:03:02,082 --> 01:03:03,718
Estamos a mil milhas
de qualquer lugar.
1273
01:03:04,918 --> 01:03:06,253
-Estamos à espera de alguém?
-Não.
1274
01:03:06,987 --> 01:03:07,821
Rashid?
1275
01:03:09,724 --> 01:03:10,692
Rashid!
1276
01:03:13,427 --> 01:03:15,296
Espera aí. Rashid?
1277
01:03:21,435 --> 01:03:22,269
Rashid...
1278
01:03:38,520 --> 01:03:39,320
Shereen!
1279
01:03:43,324 --> 01:03:44,191
Shereen!
1280
01:03:49,330 --> 01:03:50,097
Shereen!
1281
01:04:17,458 --> 01:04:18,492
Olá, minha querida.
1282
01:05:07,675 --> 01:05:08,743
Quem raio és tu?
1283
01:05:12,413 --> 01:05:13,615
Não podes simplesmente entrar
no meu escritório!
1284
01:05:14,549 --> 01:05:15,717
Sim, podemos.
1285
01:05:15,850 --> 01:05:17,951
Tenho câmaras de segurança.
1286
01:05:18,085 --> 01:05:18,919
Há pessoas a ver.
1287
01:05:19,854 --> 01:05:20,755
Não, não há.
1288
01:05:22,791 --> 01:05:23,725
Então, quem são vocês?
1289
01:05:26,026 --> 01:05:26,728
O que querem?
1290
01:05:28,530 --> 01:05:29,697
O Salazar levou a Rachel.
1291
01:05:31,298 --> 01:05:34,234
Está bem.
1292
01:05:35,570 --> 01:05:37,906
Vocês são os rapazes dela, já vi.
Bem, isso é um pouco querido.
1293
01:05:40,140 --> 01:05:41,308
Está a ser tratado.
1294
01:05:41,776 --> 01:05:42,811
Está tudo a ser tratado.
1295
01:05:44,111 --> 01:05:46,380
Como... exatamente?
1296
01:05:48,583 --> 01:05:49,784
Estamos a tratar com o Ministério
dos Negócios Estrangeiros,
1297
01:05:49,918 --> 01:05:51,118
estamos a falar com
o Departamento de Estado,
1298
01:05:51,385 --> 01:05:53,086
estamos a lidar com
a polícia espanhola.
1299
01:05:53,253 --> 01:05:55,924
É uma... é uma situação
altamente complexa e em evolução.
1300
01:05:56,056 --> 01:05:57,991
Então, não estão a fazer nada.
1301
01:05:58,125 --> 01:06:01,094
Olha, todos nós só
temos de ser pacientes
1302
01:06:01,228 --> 01:06:02,963
e o Salazar vai
ter os seus brinquedos de volta.
1303
01:06:03,096 --> 01:06:04,933
A Rachel é libertada.
Ela recebe o pagamento...
1304
01:06:05,065 --> 01:06:06,266
Ei, ei, ei, ei.
1305
01:06:10,003 --> 01:06:12,306
Então, estás a dizer-me que
ela recuperou o vosso dinheiro
1306
01:06:12,439 --> 01:06:13,842
e ela ainda
não foi paga?
1307
01:06:14,241 --> 01:06:15,409
Isso não é muito simpático.
1308
01:06:15,577 --> 01:06:18,245
Olha, tu dedica-te à dança
1309
01:06:19,179 --> 01:06:20,347
que eu trato de pensar.
1310
01:06:20,582 --> 01:06:21,916
Não sejas engraçadinho.
1311
01:06:22,784 --> 01:06:24,284
Nada é tão simples
como parece.
1312
01:06:25,185 --> 01:06:26,186
Sim, é.
1313
01:06:28,322 --> 01:06:29,122
Paguem as vossas dívidas.
1314
01:06:57,852 --> 01:07:01,823
Sr.ª Wild, fizemos um acordo.
1315
01:07:02,657 --> 01:07:04,659
Eu cumpri a minha parte.
1316
01:07:04,726 --> 01:07:06,661
A Spencer Goldstein não cumpriu.
1317
01:07:06,794 --> 01:07:08,630
Não, não é assim tão simples.
1318
01:07:09,229 --> 01:07:11,164
Eles têm algo
muito valioso para mim.
1319
01:07:11,566 --> 01:07:13,400
Agora eu tenho algo
valioso para eles.
1320
01:07:15,135 --> 01:07:17,705
Não, tu... tu não tens.
1321
01:07:18,405 --> 01:07:20,708
Mesmo que eles soubessem que estou aqui,
bem, não iam querer saber.
1322
01:07:20,875 --> 01:07:22,276
Não vai fazer diferença.
1323
01:07:22,544 --> 01:07:24,746
Valho menos para eles
do que um cão de rua.
1324
01:07:25,847 --> 01:07:27,916
De forma brilhante,
tu vales milhares de milhões.
1325
01:07:29,049 --> 01:07:30,752
Mas eles gerem biliões.
1326
01:07:30,885 --> 01:07:32,887
Se eles fossem donos de Nova Iorque,
tu serias apenas uma...
1327
01:07:34,556 --> 01:07:36,024
uma banca de cachorros-quentes.
1328
01:07:36,558 --> 01:07:39,861
Manteres-me não te leva a lado nenhum.
1329
01:07:39,928 --> 01:07:41,529
E eles nunca vão
pagar-te.
1330
01:07:42,597 --> 01:07:44,164
Eles nem sequer me pagaram.
1331
01:07:47,167 --> 01:07:48,168
Veremos.
1332
01:07:52,239 --> 01:07:53,541
Tu vais encontrar uma forma
de os obrigar.
1333
01:07:55,543 --> 01:07:59,313
Caso contrário, partes de ti
vão começar a aparecer
1334
01:07:59,446 --> 01:08:01,148
no escritório deles em Nova Iorque.
1335
01:08:01,683 --> 01:08:03,317
Esta é a minha ilha, Rachel.
1336
01:08:03,450 --> 01:08:06,020
A minha polícia, a minha lei.
1337
01:08:06,721 --> 01:08:08,088
Tenho um exército inteiro
para garantir que
1338
01:08:08,221 --> 01:08:09,524
ninguém venha salvar-te.
1339
01:08:26,708 --> 01:08:28,509
O localizador diz que ela
ainda está na esquadra?
1340
01:08:28,643 --> 01:08:30,310
Ela está lá.
Está confirmado.
1341
01:08:31,646 --> 01:08:33,113
Continuamos prontos
para o Plano A?
1342
01:08:33,480 --> 01:08:35,449
Sim, está tudo
no devido lugar.
1343
01:08:35,750 --> 01:08:38,318
#Coloquei os corta-motores*
#de volta nos carros da polícia.*
1344
01:08:38,620 --> 01:08:40,354
#O cabo aéreo está a funcionar.*
1345
01:08:40,588 --> 01:08:42,590
#Os picos estão de volta*
#ao seu lugar original.*
1346
01:08:43,123 --> 01:08:45,627
#Assim como as minas terrestres.*
#Até a armadilha.*
1347
01:08:47,729 --> 01:08:48,997
Os números mudaram?
1348
01:08:49,262 --> 01:08:50,999
O Salazar
aumentou a segurança,
1349
01:08:51,164 --> 01:08:53,701
por isso preparem-se para improvisar.
1350
01:08:53,835 --> 01:08:56,037
Há uma unidade extra
no hotel.
1351
01:08:56,169 --> 01:09:00,541
Uma patrulha móvel e
cerca de 20 homens na esquadra.
1352
01:09:00,675 --> 01:09:04,078
Eles mudam de turno, por isso
é a altura perfeita para avançar.
1353
01:09:04,812 --> 01:09:06,781
Mas aviso-vos,
estes tipos são profissionais
1354
01:09:06,914 --> 01:09:07,915
e estão prontos para problemas.
1355
01:09:10,384 --> 01:09:12,654
Hey. Querem mudar primeiro?
1356
01:09:19,527 --> 01:09:21,495
#Vamos liderar no carro da polícia.*
1357
01:09:21,696 --> 01:09:24,699
#Moreno, Baker, vocês tomam*
#as estradas secundárias no Jeep.*
1358
01:09:25,298 --> 01:09:27,535
#Gucci e Dunne, vocês levam*
#o barco para o aeródromo.*
1359
01:09:27,702 --> 01:09:29,070
Toda a gente percebeu
como vamos fazer isto?
1360
01:09:29,202 --> 01:09:30,638
#- Sim, senhor.*
- Discretamente.
1361
01:09:30,772 --> 01:09:33,007
#Arsenal. Rachel.*
#Saia pelo caminho por onde entrámos.*
1362
01:09:33,141 --> 01:09:34,742
E Moreno, tu ficas na frente.
1363
01:09:34,876 --> 01:09:36,978
-Fica atento a qualquer movimento.
#-Recebido.*
1364
01:09:37,111 --> 01:09:38,946
Encontrar-nos-emos com o Dunne
e o Gucci no aeródromo.
1365
01:09:39,179 --> 01:09:41,816
Dunne, terás a Rachel no
ar oito minutos após a recolha.
1366
01:09:41,983 --> 01:09:43,316
#-Entendido.*
-Gucci, ficas com o Sid.
1367
01:09:43,483 --> 01:09:45,485
Depois, todos os outros comigo
a dar cobertura.
1368
01:09:45,620 --> 01:09:47,789
E quando estiverem no ar,
recuamos para a evacuação oeste.
1369
01:09:48,022 --> 01:09:48,790
#Recebido.*
1370
01:09:51,291 --> 01:09:52,727
A aproximarmo-nos da retaguarda
da esquadra da polícia.
1371
01:09:55,697 --> 01:09:57,165
#A deixar o Baker para ficar de espera.*
1372
01:10:00,200 --> 01:10:02,804
#- Bronco, Sid, qual é o vosso ETA?*
#- Trinta segundos.*
1373
01:10:03,171 --> 01:10:03,871
#Recebido.*
1374
01:10:06,007 --> 01:10:07,240
#O Baker está a pé.*
1375
01:10:10,210 --> 01:10:11,579
#Vinte segundos.*
1376
01:10:12,980 --> 01:10:14,849
#A mover para a posição para*
#vigilância da porta da frente.*
1377
01:10:18,251 --> 01:10:19,754
#Dez segundos.*
1378
01:10:20,021 --> 01:10:22,123
#Continua calmo à frente, rapazes.*
1379
01:10:22,255 --> 01:10:25,793
#Alguns inimigos parados.*
#Não deve ser problema.*
1380
01:10:25,860 --> 01:10:27,762
#- Estamos a chegar.*
#- Recebido. Olhos postos.*
1381
01:10:54,922 --> 01:10:55,690
Ch-ch!
1382
01:10:58,526 --> 01:10:59,927
#Manos arriba!*
1383
01:11:05,967 --> 01:11:07,902
Tudo calmo,
nenhum movimento à frente.
1384
01:11:24,317 --> 01:11:25,452
#Manos... arriba.*
1385
01:11:27,387 --> 01:11:29,824
#Manos arriba. Arriba.*
1386
01:11:29,891 --> 01:11:31,793
Nem pensem nisso, caramba.
1387
01:11:39,499 --> 01:11:41,102
Temos alguém a chegar, rapazes.
1388
01:11:41,235 --> 01:11:42,603
#Um carro a aproximar-se*
#do complexo.*
1389
01:11:45,940 --> 01:11:46,974
#A chegar agora.*
1390
01:11:50,845 --> 01:11:52,213
#Ele está sentado no carro.*
1391
01:11:52,947 --> 01:11:54,314
#Eu aviso-vos*
#quando ele sair.*
1392
01:12:02,623 --> 01:12:03,825
#Continua sem movimento.*
1393
01:12:06,627 --> 01:12:08,296
Fiquem contra a parede
e permaneçam lá.
1394
01:12:15,303 --> 01:12:17,038
#Continua tudo bem na porta da frente.*
1395
01:12:27,347 --> 01:12:29,016
#- Manos arriba.*
1396
01:12:29,851 --> 01:12:31,351
Para cima! Tu também.
1397
01:12:33,554 --> 01:12:34,956
#Três polícias a entrar*
#pela porta lateral.*
1398
01:12:36,389 --> 01:12:37,225
#Dez segundos.*
1399
01:12:41,494 --> 01:12:42,163
#Cinco segundos.*
1400
01:12:53,674 --> 01:12:55,643
#Têm mais dois a entrar*
#pela porta da frente.*
1401
01:12:55,910 --> 01:12:58,179
-Bronco, mais a chegar.
-É convosco.
1402
01:12:59,981 --> 01:13:01,148
#Mãos ao alto.*
1403
01:13:03,517 --> 01:13:04,819
#¡Mãos ao alto!*
1404
01:13:17,265 --> 01:13:18,766
Não faças essa merda.
1405
01:13:20,201 --> 01:13:21,535
Foda-se!
1406
01:13:24,672 --> 01:13:26,774
Estão a vir aí, rapazes.
Isto está a começar a aquecer.
1407
01:13:26,908 --> 01:13:28,075
#Não podemos sair pela frente!*
1408
01:13:28,209 --> 01:13:29,977
#Baker, prepara-te para o plano B.*
1409
01:13:41,722 --> 01:13:42,790
#Explodam a porta das traseiras!*
1410
01:13:44,725 --> 01:13:46,459
Meu Deus.
1411
01:13:46,594 --> 01:13:48,195
-Vamos.
-Está bem.
1412
01:13:49,797 --> 01:13:51,165
A mexer, a mexer, a mexer!
1413
01:13:57,138 --> 01:13:58,306
#Moreno, traz a porra*
#do carro para cá!*
1414
01:13:58,471 --> 01:13:59,640
A avançar!
1415
01:14:08,883 --> 01:14:09,984
Está bem. Vamos embora.
1416
01:14:11,953 --> 01:14:13,587
#Dunne,*
#estamos a caminho do aeródromo.*
1417
01:14:13,721 --> 01:14:14,689
#Prepara os giros.*
1418
01:14:25,566 --> 01:14:26,466
Eles apanharam a rapariga.
1419
01:14:28,135 --> 01:14:29,337
Como assim,
"apanharam a rapariga"?
1420
01:14:29,502 --> 01:14:30,771
Tiraram-na da prisão
1421
01:14:31,072 --> 01:14:32,139
e estão a tentar
sair da ilha.
1422
01:14:32,306 --> 01:14:33,307
Bem, parem-nos!
1423
01:14:38,245 --> 01:14:39,647
E recuperem-na!
1424
01:14:42,683 --> 01:14:44,285
Se os quisermos deixar apeados,
a altura é agora.
1425
01:15:16,951 --> 01:15:18,052
Gucci, estamos a chegar.
1426
01:15:21,389 --> 01:15:22,390
Fica no carro.
1427
01:15:27,828 --> 01:15:28,996
-Moreno...
-Estou nisso!
1428
01:15:29,130 --> 01:15:30,231
SUV a chegar!
1429
01:15:36,137 --> 01:15:37,571
Drone! Drone! Drone!
1430
01:15:37,705 --> 01:15:39,340
-Saiam dessa porra!
-Dunne!
1431
01:15:39,473 --> 01:15:41,409
Todos para o chão!
1432
01:15:47,314 --> 01:15:49,750
Dunne! Dunne!
1433
01:16:26,053 --> 01:16:27,455
Gucci, Moreno, vão para as motas!
1434
01:16:27,621 --> 01:16:29,023
Estou nisso. Vamos!
1435
01:16:30,424 --> 01:16:32,159
Mudança de planos! Evacuação oeste.
1436
01:16:32,293 --> 01:16:34,128
Não podemos fazer isso.
Há outra equipa a chegar.
1437
01:16:34,261 --> 01:16:36,197
Então vamos perdê-los
na confusão.
1438
01:16:37,965 --> 01:16:40,167
#Baker, mantém os olhos abertos.*
#Dá-nos cobertura.*
1439
01:16:48,309 --> 01:16:49,977
Estou a ver.
Estão a um quilómetro.
1440
01:17:10,397 --> 01:17:12,766
Gucci, Moreno, afastem-se
e preparem o "chifre de carneiro".
1441
01:17:12,833 --> 01:17:14,201
#Recebido.*
1442
01:17:23,644 --> 01:17:25,045
#Baker, não dispares.*
1443
01:17:25,312 --> 01:17:26,347
#Espera até estarem bem*
#dentro da armadilha.*
1444
01:17:30,619 --> 01:17:32,219
#A trinta metros.*
1445
01:17:32,286 --> 01:17:33,287
#Chifre de carneiro, agora!*
1446
01:17:34,288 --> 01:17:35,055
#A virar agora.*
1447
01:17:52,439 --> 01:17:53,774
#Baker, segura-os.*
1448
01:17:57,811 --> 01:18:00,848
Bronco, a parar em três,
dois, um...
1449
01:18:03,117 --> 01:18:03,817
Bronco está fora.
1450
01:18:06,555 --> 01:18:07,421
A abrir o fosso.
1451
01:18:09,890 --> 01:18:11,025
Foda-se.
1452
01:18:11,325 --> 01:18:12,527
#O fosso não abre.*
1453
01:18:12,726 --> 01:18:13,994
Bronco, estou a ficar
sem estrada!
1454
01:18:14,161 --> 01:18:15,029
Faz essa porra abrir!
1455
01:18:51,165 --> 01:18:52,433
#Bronco, estão bem?*
1456
01:18:52,567 --> 01:18:53,968
Estamos bem.
Vemo-nos na vivenda.
1457
01:18:56,671 --> 01:18:59,773
Não te preocupes. Somos 70
e eles são seis.
1458
01:19:00,908 --> 01:19:01,976
Vamos!
1459
01:19:08,516 --> 01:19:09,750
Gucci, drone.
1460
01:19:09,883 --> 01:19:11,752
-Baker, "jack-in-the-box".
-Recebido.
1461
01:19:11,885 --> 01:19:14,054
Moreno, vais comigo.
Lado sul.
1462
01:19:14,188 --> 01:19:15,189
Às ordens, senhor.
1463
01:19:15,422 --> 01:19:16,625
Nós seguramo-los, atraímo-los,
1464
01:19:16,790 --> 01:19:18,192
armamos isto tudo
e explodimos o ninho.
1465
01:19:20,761 --> 01:19:22,263
#Drone ativo.*
1466
01:19:30,605 --> 01:19:32,339
Três veículos no lado oeste.
1467
01:19:32,473 --> 01:19:33,307
A trezentos metros.
1468
01:19:35,376 --> 01:19:36,477
Stinger, agora.
1469
01:19:43,417 --> 01:19:44,653
Doze a pé
na tua direção, Sid.
1470
01:19:44,785 --> 01:19:45,819
Estão a passar a crista.
1471
01:19:49,156 --> 01:19:50,491
Dois veículos, estrada este.
1472
01:19:50,625 --> 01:19:51,626
A vir na vossa direção, Bronco.
1473
01:19:52,793 --> 01:19:54,328
Baker.
1474
01:20:02,637 --> 01:20:03,971
Primeiro carro abatido!
1475
01:20:04,405 --> 01:20:05,306
#Sid, eles estão a passar*
#a crista.*
1476
01:20:05,439 --> 01:20:06,440
-Moreno?
#-Pronto.*
1477
01:20:06,608 --> 01:20:07,908
Ataquem.
1478
01:20:34,101 --> 01:20:35,336
#Camião a chegar,*
#lado este!*
1479
01:20:35,469 --> 01:20:37,304
#Outro SUV, sudeste.*
1480
01:20:37,438 --> 01:20:39,239
#Tática com uma M60*
#às costas.*
1481
01:20:39,373 --> 01:20:40,140
#Eu trato disto.*
1482
01:20:51,218 --> 01:20:53,120
-Baker, abre o buraco!
-Sim, senhor!
1483
01:21:05,232 --> 01:21:06,166
Moreno, à tua direita!
1484
01:21:09,804 --> 01:21:10,672
O buraco está limpo!
1485
01:21:19,079 --> 01:21:20,782
Gucci, Moreno, avancem,
1486
01:21:20,914 --> 01:21:22,015
preparem o cabo!
1487
01:21:22,182 --> 01:21:23,852
- Movam-se!
- A avançar.
1488
01:21:25,152 --> 01:21:26,353
Cobertura. Sid, move-te!
1489
01:21:30,357 --> 01:21:31,726
#Gucci, vamos!*
1490
01:21:32,426 --> 01:21:33,994
#Verifica se a rota está livre.*
#Deixa o nosso ATV a trabalhar.*
1491
01:21:34,128 --> 01:21:34,962
#Sim, senhor.*
1492
01:21:35,095 --> 01:21:36,363
Movam-se! Vamos!
1493
01:21:36,598 --> 01:21:38,098
Movam-se!
1494
01:21:48,710 --> 01:21:50,612
-Como estás, Baker?
-Tudo bem.
1495
01:21:51,078 --> 01:21:53,213
Cargas colocadas. Estamos prontos.
1496
01:21:54,014 --> 01:21:54,915
#Evacuação livre.*
1497
01:22:04,191 --> 01:22:07,094
Bronco. A suar das gorduras.
1498
01:22:07,227 --> 01:22:08,328
Tocamos a campainha?
1499
01:22:09,963 --> 01:22:10,632
Acho que sim.
1500
01:22:20,875 --> 01:22:21,942
#Sid, o cabo está pronto.*
1501
01:22:22,976 --> 01:22:25,012
Bronco, Mãe, vamos.
1502
01:22:25,613 --> 01:22:26,881
Tirem a mãe daqui.
Eu apanho-vos depois.
1503
01:22:27,981 --> 01:22:29,383
Não, está perigoso demais.
1504
01:22:29,551 --> 01:22:31,653
Não sejas estúpido. Eu fico.
1505
01:22:31,886 --> 01:22:33,487
O plano era vocês os dois com a mãe.
1506
01:22:33,688 --> 01:22:35,022
Alguém tem de ficar
e carregar nos botões daquela porra.
1507
01:22:35,155 --> 01:22:36,825
-Baker!
-Não sejas idiota!
1508
01:22:42,496 --> 01:22:43,263
Bronco...
1509
01:22:44,231 --> 01:22:45,132
Dois minutos, Baker.
1510
01:22:45,399 --> 01:22:46,300
Lá estarei.
1511
01:22:46,568 --> 01:22:47,334
Dois minutos.
1512
01:22:48,670 --> 01:22:49,470
Hora de ir.
1513
01:22:56,176 --> 01:22:57,411
Rachel, fica perto.
1514
01:23:08,623 --> 01:23:09,490
Sid!
1515
01:23:14,394 --> 01:23:15,095
Fica sob cobertura.
1516
01:23:26,106 --> 01:23:28,075
O teu ATV está ligado.
Estamos a ir para o porto.
1517
01:23:28,308 --> 01:23:29,577
#¡Vamos! ¡Vamos!*
1518
01:23:42,824 --> 01:23:44,258
#Bronco, temos de nos mexer.*
1519
01:23:44,391 --> 01:23:46,260
Baker,
qual é a tua situação?
1520
01:23:46,528 --> 01:23:48,596
#-Baker?*
-Estou a caminho!
1521
01:23:49,463 --> 01:23:51,398
#Baker, passaram*
#dois minutos. Está na hora de ir.*
1522
01:23:51,633 --> 01:23:52,867
Eu disse que estou a caminho.
1523
01:23:56,169 --> 01:23:57,872
#Sai pela frente,*
#o túnel foi comprometido.*
1524
01:24:10,852 --> 01:24:12,252
#Dass, Baker! Responde!*
#O que estás a fazer?*
1525
01:24:12,386 --> 01:24:13,721
Encontro-me convosco
no ponto de extração.
1526
01:24:22,931 --> 01:24:24,632
#- Baker!*
- Estou logo atrás de ti.
1527
01:24:24,766 --> 01:24:26,199
#Não estás porra*
#nenhuma atrás de mim, Baker!*
1528
01:24:26,366 --> 01:24:27,835
#Sai daí!*
#É uma ordem!*
1529
01:24:29,403 --> 01:24:30,370
#É uma ordem!*
1530
01:24:31,573 --> 01:24:32,339
#Foda-se!*
1531
01:24:35,610 --> 01:24:37,579
Foda-se. Só tirem a mãe
da ilha.
1532
01:24:37,712 --> 01:24:39,047
#O que estás a fazer?*
1533
01:24:39,246 --> 01:24:41,448
#Não faças isso!*
#Não faças essa porra!*
1534
01:24:41,583 --> 01:24:43,017
#Baker! Baker!*
1535
01:25:31,566 --> 01:25:33,601
Rachel, comigo!
Sid, vamos!
1536
01:25:46,413 --> 01:25:47,615
#Moreno, Gucci,*
1537
01:25:47,982 --> 01:25:49,349
#estamos a dois minutos*
#do cais.*
1538
01:25:49,483 --> 01:25:51,184
#Recebido. Estamos prontos.*
1539
01:26:23,951 --> 01:26:25,285
Merda!
1540
01:26:44,972 --> 01:26:46,206
Dá outra volta!
1541
01:26:53,047 --> 01:26:53,815
Distância?
1542
01:26:54,414 --> 01:26:55,215
Espera.
1543
01:26:58,086 --> 01:26:59,020
Eu disse "distância".
1544
01:26:59,587 --> 01:27:00,822
Eu disse "espera".
1545
01:27:04,158 --> 01:27:07,562
Trezentos. Er, espera, 275.
1546
01:27:07,795 --> 01:27:09,496
-Decide-te.
-250. Atropela-o, Janet.
1547
01:27:49,904 --> 01:27:50,872
Vamos.
1548
01:27:51,906 --> 01:27:52,640
Baker?
1549
01:27:54,142 --> 01:27:54,942
Não.
1550
01:27:57,745 --> 01:27:58,646
Levem-na para o barco.
1551
01:28:00,581 --> 01:28:01,582
Nós apanhamos-vos.
1552
01:28:27,175 --> 01:28:29,110
Pensei em passar por cá
antes de sair.
1553
01:28:31,846 --> 01:28:33,080
Sem ressentimentos, espero?
1554
01:28:33,214 --> 01:28:34,949
Já fui pago.
1555
01:28:35,415 --> 01:28:37,051
Portanto, todos felizes.
1556
01:28:37,285 --> 01:28:40,420
Bem, não, não exatamente.
Vim lá de cima.
1557
01:28:40,487 --> 01:28:41,856
Já vi.
1558
01:28:42,590 --> 01:28:46,260
Parece que todo o desastre
do Salazar continua a desenrolar-se.
1559
01:28:48,029 --> 01:28:49,263
Porque haveria eu de querer saber?
1560
01:28:49,964 --> 01:28:52,567
Ninguém sabe onde ele está.
Ele desapareceu.
1561
01:28:52,867 --> 01:28:53,968
Nós apanhamos-vos.
1562
01:29:05,478 --> 01:29:06,479
Ei!
1563
01:29:26,167 --> 01:29:27,168
#Mierda...*
1564
01:29:49,223 --> 01:29:51,092
#Passaste*
#os limites, Bobby.*
1565
01:29:51,359 --> 01:29:53,527
#Devias ter aproveitado a saída*
#enquanto tiveste oportunidade.*
1566
01:29:53,661 --> 01:29:55,529
#Eu resolvi este problema por ti,*
1567
01:29:55,663 --> 01:29:57,965
#mas foste ganancioso*
#e fizeste uma asneira.*
1568
01:29:58,232 --> 01:30:01,535
Portanto, o Sid e o Bronco vão agora
resolvê-lo à maneira deles.
1569
01:30:01,702 --> 01:30:03,638
Alguém tem de pagar por isto.
1570
01:30:03,704 --> 01:30:05,239
Alguém tem de ser enterrado.
1571
01:30:07,008 --> 01:30:08,441
Não vou ser eu.
1572
01:30:09,076 --> 01:30:11,045
#Bem, esperemos*
#que o Salazar não apareça,*
1573
01:30:11,178 --> 01:30:13,247
#porque se aparecer,*
#ele vai testemunhar*
1574
01:30:13,381 --> 01:30:14,715
#contra Spencer Goldstein*
1575
01:30:14,949 --> 01:30:16,684
#por financiar*
#uma organização criminosa.*
1576
01:30:16,851 --> 01:30:18,853
Bem-vindo a Miami, Sr. Salazar.
1577
01:30:24,424 --> 01:30:25,860
Quem é que é o raio do Sr. Salazar?
1578
01:30:26,961 --> 01:30:28,029
Eu sou o Sr. Smith.
1579
01:30:29,931 --> 01:30:32,033
Desde que aquele pequeno
telefone vermelho não toque,
1580
01:30:33,134 --> 01:30:34,302
tenho a certeza de que ficarás bem.
1581
01:30:36,304 --> 01:30:37,238
Adoro-te, Bobby.
1582
01:30:37,321 --> 01:30:42,115
SUBTITLE GENERATED BY SUBTEKS.ME
111188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.