All language subtitles for In.the.Grey.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.SUBTEKS.ME.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:11,529 SUBTITLE GENERATED BY SUBTEKS.ME ENGLISH TO PORTUGUESE 2 00:00:33,968 --> 00:00:37,271 #- Quase a chegar, Bronco.* #- Foda-se! Ah!* 3 00:00:37,404 --> 00:00:39,039 #Gucci, estamos a caminho.* 4 00:00:39,172 --> 00:00:40,575 #Entendido.* 5 00:00:41,174 --> 00:00:43,545 #Rachel, fica no carro.* #Abaixa-te.* 6 00:00:43,678 --> 00:00:44,646 #- Ok. Sim.* #- Moreno!* 7 00:00:45,045 --> 00:00:46,046 #- Estou a tratar disso!* #- Vamos! Vamos...* 8 00:00:46,213 --> 00:00:47,916 #- Baker, comigo!* #- Entendido!* 9 00:00:48,215 --> 00:00:50,350 #- Gucci, quanto tempo?* #- Preciso de mais um minuto!* 10 00:00:50,484 --> 00:00:53,521 #- Não temos um minuto!* #- Guch, despacha-te!* 11 00:00:53,655 --> 00:00:56,356 #- UAV a aproximar-se!* #- Dunne? Sai daí!* 12 00:00:56,524 --> 00:00:57,992 #Todos para o chão!* 13 00:01:05,232 --> 00:01:07,434 #O meu nome é Rachel Wild.* 14 00:01:08,536 --> 00:01:10,103 #Sou um tipo específico* #de advogada.* 15 00:01:12,607 --> 00:01:15,777 #O meu trabalho é perseguir* #aqueles que escondem as suas dívidas* 16 00:01:15,910 --> 00:01:18,546 #através de lacunas legais* #e empresas fantasma.* 17 00:01:21,683 --> 00:01:24,451 #Trabalho entre o moral* #e o imoral.* 18 00:01:27,087 --> 00:01:30,324 #O legal e o ilegal.* 19 00:01:30,558 --> 00:01:32,560 O preto e o branco. 20 00:01:34,127 --> 00:01:36,531 #Eu opero no cinzento.* 21 00:01:48,442 --> 00:01:50,310 #- Alô?* #- Olá, Bobby. Tenho novidades.* 22 00:01:50,444 --> 00:01:52,847 #- Braxton?* #- Olá, estás aí, Bobby?* 23 00:01:52,981 --> 00:01:55,783 #Não, estou a perder-te.* 24 00:01:55,917 --> 00:01:58,920 #O homem ao telefone* #ensinou-me tudo o que sei.* 25 00:01:59,053 --> 00:02:00,755 #Ei, condutor,* #consegues arranjar-me sinal?* 26 00:02:00,888 --> 00:02:01,823 #Claro.* 27 00:02:09,831 --> 00:02:11,966 Queres sair, hã, para esticar as pernas? 28 00:02:13,101 --> 00:02:13,935 Ok. 29 00:02:19,439 --> 00:02:20,642 Quer que lhe dê um minuto, chefe? 30 00:02:21,141 --> 00:02:22,275 Obrigada, John. 31 00:02:29,282 --> 00:02:30,785 Bobby, estás aí? 32 00:02:31,085 --> 00:02:33,453 -Braxton, o que tens? #-Tenho uma reunião.* 33 00:02:33,588 --> 00:02:35,623 -Com quem? #-Salazar.* 34 00:02:36,323 --> 00:02:37,290 #Tens uma reunião* #com o Salazar?* 35 00:02:37,424 --> 00:02:38,693 Não é só isso que tenho. 36 00:02:39,127 --> 00:02:40,561 #Onde é que isto vai parar, Braxton?* 37 00:02:40,995 --> 00:02:43,397 #Onde é que* #gostarias que isto fosse parar?* 38 00:02:43,531 --> 00:02:44,364 #Não me tentes.* 39 00:02:45,700 --> 00:02:48,368 -Quanto? -Dívida total mais juros. 40 00:02:51,005 --> 00:02:53,041 Isso é impossível. Não acredito. 41 00:02:53,173 --> 00:02:55,009 Bem, tenho a vantagem. Tenho o acordo. 42 00:02:55,143 --> 00:02:56,911 #Tenho a documentação* #e tenho a assinatura.* 43 00:02:57,045 --> 00:02:59,113 Depois disto, não te devo nada. 44 00:02:59,479 --> 00:03:01,181 -Acabámos. -Sim. 45 00:03:01,549 --> 00:03:03,350 O Olsson leva-o de volta ao seu hotel. 46 00:03:05,252 --> 00:03:08,690 #Como é que fazes isso?* #Braxton, se conseguires isto--* 47 00:03:09,289 --> 00:03:10,725 #recebes os 5% completos.* 48 00:03:11,826 --> 00:03:13,027 #Onde estás?* 49 00:03:13,161 --> 00:03:15,029 #Estou na ilha do Salazar.* 50 00:03:15,163 --> 00:03:17,565 #- Estarei em Nova Iorque esta noite.* #- Sem problemas?* 51 00:03:17,699 --> 00:03:20,233 #Não, tenho o John* #comigo para segurança.* 52 00:03:20,300 --> 00:03:21,569 #Estás na ilha dele* 53 00:03:22,070 --> 00:03:23,236 #e só tens* #um homem para segurança?* 54 00:03:23,370 --> 00:03:25,039 Preocupa-te apenas em deixar-me tratar disso. 55 00:03:25,173 --> 00:03:27,909 Mostra o teu p... Jesus. 56 00:03:28,142 --> 00:03:30,210 #-Braxton?* -Foda-se! Foda-se... 57 00:03:32,914 --> 00:03:34,314 #O que está a acontecer?* 58 00:03:35,315 --> 00:03:36,483 #Consegues ouvir-me?* 59 00:03:37,417 --> 00:03:39,020 #Braxton, o que está a acontecer?* 60 00:03:43,725 --> 00:03:44,659 #Braxton, estás aí?* 61 00:03:46,094 --> 00:03:47,695 Consegues ouvir-me? 62 00:04:00,675 --> 00:04:02,409 #O lado positivo* #deste trabalho é que quando ganhas,* 63 00:04:03,544 --> 00:04:04,545 #ganhas muito.* 64 00:04:06,180 --> 00:04:07,882 #O lado negativo é que* #quando perdes,* 65 00:04:09,449 --> 00:04:10,885 #acabas num buraco* #no chão.* 66 00:04:20,061 --> 00:04:22,930 Sr. Salazar, o contrato é nulo. 67 00:04:23,064 --> 00:04:26,000 Bom! Se a Spencer Goldstein acha que vai receber 68 00:04:26,134 --> 00:04:29,402 os seus mil milhões de volta, podem ir foder-se. 69 00:04:30,303 --> 00:04:33,741 E se enviarem mais alguém para tentar, trataremos deles. 70 00:04:37,444 --> 00:04:40,014 #Os meus clientes* #são gestores de ativos,* 71 00:04:40,413 --> 00:04:42,683 #basicamente banqueiros* #sofisticados.* 72 00:04:43,151 --> 00:04:45,285 #Eles ganham dinheiro* #emprestando dinheiro* 73 00:04:45,418 --> 00:04:46,888 #e quando cometem erros,* 74 00:04:47,155 --> 00:04:49,524 #subcontratam pessoas* #como o Braxton.* 75 00:04:49,657 --> 00:04:51,025 #Ou pessoas como eu.* 76 00:04:51,559 --> 00:04:53,528 #Se o primeiro rato se descuidar,* 77 00:04:53,895 --> 00:04:55,963 #então é o segundo rato* #que fica com o queijo.* 78 00:04:56,164 --> 00:04:57,932 Espere, menina Wild! 79 00:04:58,298 --> 00:04:59,534 Está sob controlo, Sr. Goldstein. 80 00:04:59,667 --> 00:05:01,368 Espere, menina Wild! Por favor! 81 00:05:01,502 --> 00:05:03,504 -Devias ter ligado, Bobby. -Desculpe, menina Sheen. 82 00:05:03,638 --> 00:05:04,906 Estamos agendados? 83 00:05:05,139 --> 00:05:06,373 Bem, dado o que aconteceu ao Braxton, 84 00:05:06,507 --> 00:05:07,875 acho que agora estamos. 85 00:05:08,308 --> 00:05:10,545 -Não tenho tempo agora. -Sim. Sim, tem. 86 00:05:10,678 --> 00:05:11,813 Estou aqui para lhe fazer ganhar dinheiro. 87 00:05:13,848 --> 00:05:14,849 Ligo-lhe mais tarde. 88 00:05:16,617 --> 00:05:18,219 Obrigada, senhoras. Dois minutos. 89 00:05:18,653 --> 00:05:20,588 E não atirem porcaria nesta direção. 90 00:05:21,856 --> 00:05:25,560 Porque não o deixaste saber no que se estava a meter? 91 00:05:25,793 --> 00:05:27,327 Ninguém sabia no que ele se estava a meter. 92 00:05:27,460 --> 00:05:28,596 De qualquer forma, o que é que isso tem 93 00:05:28,763 --> 00:05:31,098 -a ver contigo? -Eu gostava do Braxton. 94 00:05:31,766 --> 00:05:34,202 Mas não gostei da granada que lhe passaste. 95 00:05:36,170 --> 00:05:39,207 Manny Salazar. Ele não é propriamente o tipo a quem emprestas 96 00:05:39,339 --> 00:05:41,576 #mil milhões de dólares e esperas* #vê-los de volta.* 97 00:05:42,210 --> 00:05:43,811 -Não foste meticulosa, Bobby. -O que acabei de dizer 98 00:05:43,945 --> 00:05:45,913 -sobre atirar porcaria? -Estou apenas aqui para lhe dar 99 00:05:46,047 --> 00:05:47,882 uma oportunidade de recuperar o seu dinheiro. 100 00:05:48,115 --> 00:05:50,585 -Acham que o conseguem recuperar? -Sabes que eu consigo. 101 00:05:50,818 --> 00:05:52,653 Mas sei que és demasiado cara. 102 00:05:52,787 --> 00:05:55,723 A Spencer Goldstein não preferiria ver o seu dinheiro de volta 103 00:05:55,857 --> 00:05:58,192 e parar de pôr corpos no chão? 104 00:05:58,326 --> 00:05:59,227 Cuidado. 105 00:05:59,392 --> 00:06:00,360 És bonita, 106 00:06:00,493 --> 00:06:01,896 e engraçada, e inteligente. 107 00:06:02,029 --> 00:06:03,764 Mas não és assim tão esperta. 108 00:06:03,998 --> 00:06:07,001 Contrata outra pessoa, estás... bem, a repetir o mesmo erro 109 00:06:07,168 --> 00:06:09,837 que cometeste com o Braxton e a ter o mesmo resultado. 110 00:06:11,672 --> 00:06:13,875 -Em que termos? -Subcontratação padrão. 111 00:06:14,008 --> 00:06:16,577 Tens a negação plausível, as mãos da Spencer Goldstein mantêm-se limpas. 112 00:06:16,711 --> 00:06:19,814 E só me pagas se eu recuperar a dívida total. 113 00:06:20,214 --> 00:06:22,083 -Quanto? -Vinte por cento. 114 00:06:22,216 --> 00:06:24,919 -Consigo isto por cinco. -Por quem? 115 00:06:26,187 --> 00:06:29,257 Tu mandas matar pessoas por cinco e continuas a ficar sem nada. 116 00:06:29,389 --> 00:06:31,158 Sabes, eu realmente não gosto de ti. 117 00:06:31,592 --> 00:06:33,527 Poupas um dólar para perder cem. 118 00:06:33,661 --> 00:06:34,829 És uma praga. 119 00:06:36,429 --> 00:06:37,765 É claro que sou uma praga. 120 00:06:38,833 --> 00:06:42,270 Posso fazer por 7,5%. 121 00:06:42,435 --> 00:06:44,705 Dez por cento. E dez milhões adiantados. 122 00:06:45,673 --> 00:06:47,975 Não confio em ti, e... 123 00:06:48,109 --> 00:06:50,344 bem, tens de estar comprometida. 124 00:06:53,281 --> 00:06:54,282 Posso fazer isso funcionar. 125 00:06:57,351 --> 00:06:59,452 Isso foi fácil. 126 00:06:59,587 --> 00:07:01,255 Não tens de ligar ao teu chefe primeiro? 127 00:07:04,191 --> 00:07:05,927 Não tenho de ligar lá para cima. 128 00:07:06,093 --> 00:07:06,794 Impressionante! 129 00:07:08,596 --> 00:07:11,132 Cada vez que visito, estás um andar mais acima. 130 00:07:11,265 --> 00:07:13,601 Tu, no entanto, precisas de um escritório maior. 131 00:07:14,368 --> 00:07:15,435 Adoro-te, Bobby. 132 00:07:17,405 --> 00:07:18,572 Vai-te foder, Rachel. 133 00:07:23,277 --> 00:07:27,114 Gestores de ativos. Digo-te, eles são donos de tudo. 134 00:07:27,381 --> 00:07:30,217 Eu tenho um gestor de ativos que gere o meu dinheiro. 135 00:07:32,485 --> 00:07:34,956 Isso é porque, apesar do teu aspeto, 136 00:07:35,356 --> 00:07:36,489 ainda consegues pensar. 137 00:07:37,725 --> 00:07:38,759 Mas só numa visão limitada. 138 00:07:40,561 --> 00:07:43,264 É por isso que tenho um gestor a gerir o meu dinheiro. 139 00:07:51,105 --> 00:07:52,606 O que achas que eles fazem com ele? 140 00:07:53,107 --> 00:07:54,342 Sei o que fazem com ele. 141 00:07:55,509 --> 00:07:56,577 Fazem-me ganhar mais dinheiro. 142 00:07:56,944 --> 00:07:57,812 Fazem-te ganhar mais dinheiro porque 143 00:07:57,945 --> 00:07:59,246 eles são donos de tudo. 144 00:07:59,380 --> 00:08:00,915 Estou feliz com isso. 145 00:08:01,282 --> 00:08:02,850 Não estarias se soubesses o que eles andam a tramar. 146 00:08:03,017 --> 00:08:04,752 Eles estão fora de controlo. Eles gerem tudo. 147 00:08:04,885 --> 00:08:06,486 As notícias, as opiniões. 148 00:08:07,588 --> 00:08:08,556 As armas, as guerras. 149 00:08:08,689 --> 00:08:09,991 Não há nenhuma conspiração. 150 00:08:10,124 --> 00:08:11,993 Isto é bom para mim e mau para ti. 151 00:08:12,927 --> 00:08:14,228 Devias entrar no jogo. 152 00:08:14,362 --> 00:08:15,696 A água está morna. 153 00:08:16,430 --> 00:08:18,632 #Trabalho com o Sid* #e o Bronco há tanto tempo,* 154 00:08:18,799 --> 00:08:20,835 #são os únicos dois em quem confio* #para me manter viva.* 155 00:08:22,370 --> 00:08:24,705 #Salazar é um camaleão* #que se esconde atrás de* 156 00:08:24,839 --> 00:08:26,907 #centenas de diferentes* #pseudónimos.* 157 00:08:27,141 --> 00:08:29,243 #No mês passado,* #chamava-se McIntyre.* 158 00:08:29,377 --> 00:08:31,479 #No mês anterior,* #Rodriguez.* 159 00:08:31,612 --> 00:08:34,048 #Para encurralar Salazar,* #devemos atacá-lo legalmente* 160 00:08:34,215 --> 00:08:35,182 #e ilegalmente.* 161 00:08:35,883 --> 00:08:37,885 #Metade da minha equipa* #trata do primeiro,* 162 00:08:38,019 --> 00:08:38,953 #a outra metade, do segundo.* 163 00:08:39,120 --> 00:08:40,021 Boa noite a todos. 164 00:08:40,154 --> 00:08:40,955 Glover. 165 00:08:42,356 --> 00:08:43,290 Cavalheiros. 166 00:08:44,325 --> 00:08:45,793 -Senhora. -Senhora. 167 00:08:46,360 --> 00:08:48,162 #Bronco lidera* #uma equipa especializada* 168 00:08:48,295 --> 00:08:51,265 #em extração,* #intimidação e sabotagem.* 169 00:08:51,399 --> 00:08:54,068 #E o bando de Sidney especializa-se* #em corrupção,* 170 00:08:54,201 --> 00:08:55,970 #suborno e* #vigilância secreta.* 171 00:08:56,137 --> 00:08:57,338 Então, hã... 172 00:08:59,508 --> 00:09:00,975 Salazar? 173 00:09:01,675 --> 00:09:04,812 Manny Salazar é raro e único. 174 00:09:04,979 --> 00:09:07,381 Braxton descobriu alguns dos seus ativos escondidos. 175 00:09:07,516 --> 00:09:09,283 Salazar depois enterrou esses ativos. 176 00:09:09,417 --> 00:09:10,351 Juntamente com o Braxton. 177 00:09:10,584 --> 00:09:12,386 Então, como o apertamos? 178 00:09:12,853 --> 00:09:14,722 -Trazemo-lo para a mesa. -Como fazemos isso? 179 00:09:15,589 --> 00:09:17,224 Movimento de pinça. 180 00:09:17,358 --> 00:09:19,326 Combinação de prático e processual. 181 00:09:19,727 --> 00:09:22,696 Sidney, vais para a Arábia Saudita. 182 00:09:22,830 --> 00:09:24,231 Tu, Bronco, 183 00:09:24,598 --> 00:09:25,966 vens comigo. 184 00:09:26,867 --> 00:09:30,271 #Primeiro, tenho de* #conhecer o infame advogado do Salazar.* 185 00:09:30,505 --> 00:09:33,741 #Só o posso fazer escondida* #num cavalo de Troia.* 186 00:09:34,775 --> 00:09:37,711 Peço desculpa por a ter feito esperar, menina Wild. 187 00:09:37,878 --> 00:09:41,182 Espero que a minha equipa tenha cuidado de si. 188 00:09:41,782 --> 00:09:43,684 Estou bem, Sr. Horowitz. 189 00:09:44,251 --> 00:09:48,923 Bem, tivemos a oportunidade de analisar a sua proposta. 190 00:09:49,390 --> 00:09:53,461 E vejo que tem um capital bastante substancial 191 00:09:53,627 --> 00:09:55,229 com o qual poderá precisar de ajuda. 192 00:09:59,967 --> 00:10:00,968 Peço desculpa... 193 00:10:01,735 --> 00:10:02,903 e o senhor é? 194 00:10:03,737 --> 00:10:04,872 Eu não importo. 195 00:10:08,976 --> 00:10:10,711 Sim, de facto. 196 00:10:10,978 --> 00:10:14,215 Estou particularmente interessada no portfólio do Sr. Salazar. 197 00:10:17,485 --> 00:10:19,353 Isso é informação privada. 198 00:10:19,487 --> 00:10:21,255 Peço desculpa, senhor. Importa-se? 199 00:10:21,388 --> 00:10:22,756 Isso é muito valioso. 200 00:10:25,726 --> 00:10:29,163 Porque é que tenho a sensação de que há outra agenda aqui? 201 00:10:29,296 --> 00:10:30,764 Gostaria de a ouvir? 202 00:10:30,898 --> 00:10:32,500 Não. Isso é outra reunião. 203 00:10:33,334 --> 00:10:34,768 Já terminámos aqui! 204 00:10:35,570 --> 00:10:38,172 Podes chamar o Gary ao meu escritório, por favor? 205 00:10:38,305 --> 00:10:40,141 Há aqui uma situação. 206 00:10:40,274 --> 00:10:41,709 Garanto-lhe, vai querer ouvir. 207 00:10:41,842 --> 00:10:43,077 A alternativa é... 208 00:10:44,111 --> 00:10:45,614 muito cara. 209 00:10:45,746 --> 00:10:47,181 Bem, não estou a comprar o que está a vender. 210 00:10:47,348 --> 00:10:49,083 Gary! Gary! 211 00:10:56,625 --> 00:10:58,359 Sr. Horowitz, há algum problema? 212 00:10:58,492 --> 00:11:00,127 Sim. Tire-os do meu escritório, agora. 213 00:11:00,661 --> 00:11:03,164 Minha senhora, senhor, se me quiserem seguir... 214 00:11:03,297 --> 00:11:05,199 Gary, um momento. 215 00:11:05,966 --> 00:11:08,068 Há duas versões de como esta história se desenrola. 216 00:11:08,603 --> 00:11:10,572 Versão um, o Gary espera paciente e silenciosamente 217 00:11:10,704 --> 00:11:12,339 junto à porta durante os próximos 30 segundos 218 00:11:12,473 --> 00:11:14,141 enquanto concluímos o nosso assunto. 219 00:11:14,275 --> 00:11:17,178 E depois saímos de uma forma calma e ordenada. 220 00:11:18,045 --> 00:11:21,516 Versão dois, o Gary avança numa tentativa imprudente 221 00:11:21,650 --> 00:11:25,386 e vocês passam as próximas seis horas a limpá-lo das paredes. 222 00:11:25,452 --> 00:11:27,154 Sei qual é a versão que o Gary prefere. 223 00:11:31,492 --> 00:11:34,428 Você... eu... você tem... Eu... eu... 224 00:11:34,563 --> 00:11:35,362 Gary. 225 00:11:36,397 --> 00:11:37,331 Shh. 226 00:11:40,201 --> 00:11:41,302 Gary? 227 00:11:42,169 --> 00:11:44,872 Talvez seja melhor se der apenas alguns passos atrás. 228 00:11:49,410 --> 00:11:52,846 Estou aqui pela dívida que o Salazar deve a Spencer Goldstein. 229 00:11:53,013 --> 00:11:55,584 Como advogado dele, tenho a certeza de que sabe onde estão todas 230 00:11:55,716 --> 00:11:58,385 as suas empresas fictícias e empresas de fachada. 231 00:11:59,019 --> 00:12:01,121 Esta é uma oportunidade para trabalhar comigo 232 00:12:01,255 --> 00:12:03,592 para podermos encontrar um acordo mais amigável. 233 00:12:05,759 --> 00:12:07,461 Penso que está na hora de se ir embora. 234 00:12:07,761 --> 00:12:09,263 Bem, se não posso ter esta conversa consigo, 235 00:12:09,396 --> 00:12:11,700 suponho que a terei com o próprio Salazar. 236 00:12:12,433 --> 00:12:15,236 Não se meta em águas em que não sabe nadar. 237 00:12:16,605 --> 00:12:17,938 O mesmo digo eu. 238 00:12:18,405 --> 00:12:20,675 E se tiver algum problema, por favor... 239 00:12:21,610 --> 00:12:22,577 ligue-me. 240 00:12:23,444 --> 00:12:24,745 Sou conhecida por ser... 241 00:12:25,614 --> 00:12:26,380 muito eficaz. 242 00:12:28,849 --> 00:12:30,518 Rachel Wild. Esse é o meu número. 243 00:12:30,784 --> 00:12:32,186 Pode ligar-me quando quiser. 244 00:12:32,319 --> 00:12:34,054 Tenha um excelente dia, Sr. Horowitz. 245 00:12:34,355 --> 00:12:35,523 Obrigado, Gary. 246 00:12:41,362 --> 00:12:42,296 O plano está claro para todos? 247 00:12:44,365 --> 00:12:45,432 #Fase um.* 248 00:12:45,567 --> 00:12:47,535 #Procedimental e prática.* 249 00:12:47,868 --> 00:12:50,237 #Bronco e Baker viajarão* #para a ilha de Salazar* 250 00:12:50,371 --> 00:12:53,374 #num voo comercial* #enquanto ainda é seguro fazê-lo.* 251 00:12:53,575 --> 00:12:55,610 #Eles precisam de começar a sabotar* #os interesses de Salazar* 252 00:12:55,744 --> 00:12:57,478 #e estabelecer uma base* #um mês antes de* 253 00:12:57,612 --> 00:12:59,480 #eu chegar finalmente* #para uma reunião.* 254 00:12:59,880 --> 00:13:01,348 #Enquanto Sid voa para a Arábia* 255 00:13:01,482 --> 00:13:03,518 #para iniciar* #o seu processo de corrupção.* 256 00:13:04,151 --> 00:13:07,421 #O seu telefonema anónimo irá* #alertar as autoridades sauditas.* 257 00:13:08,623 --> 00:13:10,457 #O hotel de Salazar em Jeddah* #obteve aprovação* 258 00:13:10,625 --> 00:13:14,529 para construir 130.000 metros quadrados. 259 00:13:14,596 --> 00:13:16,030 #Mas a planta real mostra* 260 00:13:16,163 --> 00:13:19,033 #que ele está a construir* #150.000 metros quadrados.* 261 00:13:19,166 --> 00:13:20,535 Olá... 262 00:13:21,235 --> 00:13:22,771 #O alerta permitirá ao* #ministério saber* 263 00:13:22,903 --> 00:13:24,773 #que ele está a violar* #a licença de planeamento.* 264 00:13:24,905 --> 00:13:26,840 Isso fará o trabalho. 265 00:13:26,974 --> 00:13:29,376 #Os sauditas levarão* #isto a sério e fecharão* 266 00:13:29,511 --> 00:13:31,513 #a construção enquanto a* #papelada é reorganizada.* 267 00:13:31,646 --> 00:13:33,247 Eles estão a medir o edifício. 268 00:13:33,648 --> 00:13:35,816 #-Estamos a ser encerrados.* -Espere um momento, por favor. 269 00:13:35,949 --> 00:13:38,252 Horowitz estará a atender telefonemas 270 00:13:38,520 --> 00:13:40,387 e ele vai levar um estalo. 271 00:13:40,522 --> 00:13:43,490 Porque é que tenho o encarregado da nossa obra na Arábia 272 00:13:43,625 --> 00:13:47,696 a dizer que fomos encerrados por uma discrepância de tamanho? 273 00:13:47,861 --> 00:13:49,830 Ele será penalizado num valor na ordem dos... 274 00:13:49,963 --> 00:13:51,965 #...4 milhões de dólares por semana.* 275 00:13:52,132 --> 00:13:54,569 Alguém nos está a tramar. 276 00:13:54,769 --> 00:13:55,836 #É aquela mulher.* 277 00:13:56,003 --> 00:13:57,404 #Aposto que é aquela mulher do caraças.* 278 00:13:57,806 --> 00:14:00,341 Enquanto ele estiver ocupado a apagar esse fogo, 279 00:14:01,141 --> 00:14:04,713 #Sidney estará na segunda fase* #da sua campanha de corrupção.* 280 00:14:04,878 --> 00:14:07,047 #Existe uma perícia forense* #no suborno* 281 00:14:07,181 --> 00:14:08,982 #e o Sid é o melhor cirurgião* #que já tive* 282 00:14:09,149 --> 00:14:10,117 #o prazer de testemunhar.* 283 00:14:10,284 --> 00:14:11,985 Se vais corromper alguém, 284 00:14:12,252 --> 00:14:14,421 há uma forma certa e uma forma errada de o fazer. 285 00:14:15,389 --> 00:14:17,991 #E o que é que há de errado, exatamente,* #em pôr 25 mil paus* 286 00:14:18,158 --> 00:14:19,493 #no bolso de alguém?* 287 00:14:19,893 --> 00:14:21,563 #Penso que desde que o* #faças com elegância.* 288 00:14:21,796 --> 00:14:24,365 #Não podes simplesmente enfiar 25 mil* #na mão de alguém.* 289 00:14:24,498 --> 00:14:25,399 #Não funciona.* 290 00:14:26,735 --> 00:14:27,868 #O que precisas é de lubrificante.* 291 00:14:28,001 --> 00:14:28,969 Um álibi. 292 00:14:29,203 --> 00:14:31,205 Algo para os fazer sentir... 293 00:14:31,338 --> 00:14:32,473 positivos em relação à transação. 294 00:14:35,376 --> 00:14:36,310 Ups, desculpe. 295 00:14:46,721 --> 00:14:47,856 Lamento imenso. 296 00:14:47,988 --> 00:14:49,156 A culpa é totalmente minha. 297 00:14:51,726 --> 00:14:53,628 Não se preocupe, quase não houve danos. 298 00:14:53,762 --> 00:14:55,229 Não sabe disso. 299 00:14:55,496 --> 00:14:57,532 Há sensores, há o chassis... 300 00:14:57,665 --> 00:14:58,533 e você está bem? 301 00:14:59,534 --> 00:15:00,702 Estou bem. 302 00:15:01,836 --> 00:15:04,171 Pode levar até dois dias para o efeito do chicote surgir. 303 00:15:05,840 --> 00:15:06,907 O meu amigo é médico. 304 00:15:08,175 --> 00:15:09,410 Ele vai dar uma vista de olhos. 305 00:15:10,210 --> 00:15:11,478 Fique num pé só, por favor. 306 00:15:11,613 --> 00:15:12,680 E feche os olhos. 307 00:15:15,717 --> 00:15:17,585 Não gosto do aspeto disto. 308 00:15:18,118 --> 00:15:20,287 Minha cara. Terá de consultar um fisioterapeuta. 309 00:15:20,421 --> 00:15:21,922 Não se preocupe, nós tratamos disso. 310 00:15:22,055 --> 00:15:24,158 Há uma nota dentro do envelope 311 00:15:24,291 --> 00:15:26,059 do médico que lhe dirá exatamente 312 00:15:26,226 --> 00:15:28,162 como recuperar totalmente. 313 00:15:28,395 --> 00:15:29,129 E lembre-se... 314 00:15:30,197 --> 00:15:31,566 isso pode demorar seis semanas. 315 00:15:33,467 --> 00:15:35,670 Aquele superintendente do porto está sob o feitiço 316 00:15:35,804 --> 00:15:38,038 de dinheiro à moda antiga, 317 00:15:38,305 --> 00:15:39,440 tem um álibi perfeito... 318 00:15:41,141 --> 00:15:42,376 e instruções claras 319 00:15:42,544 --> 00:15:45,245 sobre como ganhar o salário de um ano 320 00:15:45,379 --> 00:15:46,346 em seis semanas. 321 00:15:46,480 --> 00:15:47,782 Tudo o que preciso é de um sinal positivo. 322 00:15:48,215 --> 00:15:50,484 Um, e ele está no papo. 323 00:15:50,718 --> 00:15:52,921 Dois, e ele faz o que quiseres. 324 00:16:01,061 --> 00:16:02,630 Estás com sorte, Gucci. 325 00:16:02,996 --> 00:16:04,532 #Agora, o superintendente* #do porto pode justificar* 326 00:16:04,666 --> 00:16:06,200 #porque tem um salário anual* #isento de impostos.* 327 00:16:06,333 --> 00:16:08,469 O seu aço está apreendido. 328 00:16:08,603 --> 00:16:10,037 A papelada não corresponde. 329 00:16:10,170 --> 00:16:12,105 O que quer dizer com apreendido? 330 00:16:12,239 --> 00:16:14,007 Bem, trate de o libertar. 331 00:16:15,577 --> 00:16:18,646 Aquela mulher do caraças bloqueou o nosso aço! 332 00:16:18,780 --> 00:16:21,950 A esta hora, Horowitz já deve estar a receber mais más notícias 333 00:16:22,182 --> 00:16:26,220 #porque 20.000 toneladas de aço* #estão presas no limbo* 334 00:16:26,453 --> 00:16:28,690 #e deixam 2.000 trabalhadores* #da construção sem nada para fazer* 335 00:16:28,823 --> 00:16:30,558 #a não ser apanhar sol a ganhar o salário todo.* 336 00:16:31,024 --> 00:16:32,861 As penalizações e atrasos vão custar-lhes na ordem dos 337 00:16:33,026 --> 00:16:34,762 5 milhões de dólares por semana. 338 00:16:34,929 --> 00:16:37,464 Agora ele está a arder na Arábia. 339 00:16:37,599 --> 00:16:39,166 Vamos desequilibrá-lo. 340 00:16:39,366 --> 00:16:41,301 Vamos acender outro fogo no seu flanco. 341 00:16:41,536 --> 00:16:44,506 A seguir temos de atacar o negócio dele na sua ilha espanhola. 342 00:16:44,639 --> 00:16:45,940 E a plataforma petrolífera? 343 00:16:46,139 --> 00:16:48,843 Está literalmente à porta do Salazar. 344 00:16:49,476 --> 00:16:51,646 #O que achas que o Bronco* #e o Baker estão a fazer?* 345 00:16:52,547 --> 00:16:53,615 Javier. 346 00:16:54,716 --> 00:16:55,783 Bronco. 347 00:16:56,049 --> 00:16:57,652 Este é o meu associado, Baker. 348 00:16:58,018 --> 00:16:59,954 Aparentemente, é o homem que consegue arranjar tudo. 349 00:17:00,120 --> 00:17:01,288 Pode ajudar-nos? 350 00:17:01,556 --> 00:17:03,290 Posso arranjar-vos o que quiserem. 351 00:17:03,825 --> 00:17:05,125 A primeira coisa de que precisamos são capacetes. 352 00:17:08,395 --> 00:17:10,798 A entrega de amanhã é o preventor de erupções. 353 00:17:10,999 --> 00:17:12,099 Podemos tratar disso antes de chegar lá. 354 00:17:12,232 --> 00:17:13,835 Não, isso é demasiado bruto. 355 00:17:14,969 --> 00:17:16,604 É mais difícil lidar com um rato em casa 356 00:17:16,738 --> 00:17:18,006 do que com um gorila na villa. 357 00:17:19,206 --> 00:17:20,675 #Se eles não conseguem ver o problema,* 358 00:17:21,174 --> 00:17:22,309 #não conseguem resolver o problema.* 359 00:17:23,410 --> 00:17:25,145 #Sabotagem forense.* 360 00:17:25,713 --> 00:17:29,283 Quero-os perdidos em problemas durante meses. 361 00:17:30,050 --> 00:17:34,221 #Uma plataforma de 200.000 toneladas* #será agora tornada redundante* 362 00:17:34,421 --> 00:17:36,123 #através de um rato de Troia.* 363 00:17:36,423 --> 00:17:39,561 #Um super fusível Jekyll e Hyde* #de 25 gramas.* 364 00:17:39,694 --> 00:17:41,395 Sim, o nosso trabalho está feito, senhor. 365 00:17:41,829 --> 00:17:44,197 Tudo o que é preciso agora é dar aos inspetores de segurança 366 00:17:44,331 --> 00:17:47,035 um pequeno empurrão na direção certa. 367 00:17:47,167 --> 00:17:49,938 #Assim que eles descobrirem que a plataforma* #tem uma falha na segurança...* 368 00:17:54,842 --> 00:17:56,778 #Não perfura, não se move* 369 00:17:56,911 --> 00:17:57,879 #e o Salazar perde* 370 00:17:58,046 --> 00:17:59,413 meio milhão de dólares por dia. 371 00:18:01,348 --> 00:18:04,052 Ele estará agora consciente de que tem um desafio bastante significativo. 372 00:18:05,787 --> 00:18:08,288 Pedi-te para tratares do Spencer Goldstein. 373 00:18:08,890 --> 00:18:11,626 E garantiste-me que o assunto estava morto e enterrado. 374 00:18:12,560 --> 00:18:17,097 No entanto, de alguma forma, estou agora a pagar três milhões de dólares 375 00:18:17,264 --> 00:18:19,433 por semana por uma plataforma petrolífera 376 00:18:19,567 --> 00:18:21,268 que não produz petróleo nenhum! 377 00:18:22,804 --> 00:18:25,607 Portanto, o que quero saber é, A... 378 00:18:26,239 --> 00:18:28,509 quem é especificamente que me está a fazer isto? 379 00:18:28,943 --> 00:18:31,946 E B, o que raio estás tu a fazer quanto a isso, William? 380 00:18:33,113 --> 00:18:34,682 É uma mulher. 381 00:18:38,786 --> 00:18:41,355 Com uma equipa extremamente capaz. 382 00:18:42,222 --> 00:18:45,359 São astutos, inteligentes e eficientes. 383 00:18:45,627 --> 00:18:47,127 Receio que eles vão continuar a ser 384 00:18:47,260 --> 00:18:48,763 um problema muito grande. 385 00:19:01,509 --> 00:19:02,476 Toma, William. 386 00:19:13,087 --> 00:19:15,723 Eles continuarão a ser um problema 387 00:19:16,124 --> 00:19:17,324 se já não estiverem vivos? 388 00:19:18,492 --> 00:19:19,259 Sim. 389 00:19:21,029 --> 00:19:22,864 Ela já se preveniu contra isso. 390 00:19:23,296 --> 00:19:28,002 Corta-lhe a cabeça e haverá 20 advogados pagos 391 00:19:28,136 --> 00:19:29,704 à espera para manter isto vivo. 392 00:19:30,505 --> 00:19:32,140 E receio que se isso acontecer, 393 00:19:32,339 --> 00:19:35,543 podemos estar num sarilho do qual será impossível sair. 394 00:19:36,978 --> 00:19:38,046 Qual é o teu conselho? 395 00:19:40,380 --> 00:19:41,949 Bem, ela, hum... 396 00:19:43,785 --> 00:19:47,155 já lhe está a custar cerca de 28 milhões por mês, 397 00:19:47,287 --> 00:19:49,657 por isso acho que seria muito mais barato se... 398 00:19:49,724 --> 00:19:50,792 conseguisse fazer um acordo. 399 00:19:51,159 --> 00:19:52,794 Sabe, faça-lhe uma proposta. 400 00:19:53,861 --> 00:19:54,662 Por quanto? 401 00:19:56,296 --> 00:19:58,733 Podemos resolver isto por... 402 00:20:01,069 --> 00:20:02,170 300 milhões. 403 00:20:07,474 --> 00:20:09,577 Trezentos milhões de dólares? 404 00:20:09,711 --> 00:20:11,445 Do meu dinheiro? 405 00:20:11,579 --> 00:20:12,647 Mais ou menos isso. 406 00:20:12,814 --> 00:20:14,414 Pensas que estás a transpirar agora? 407 00:20:14,716 --> 00:20:16,584 Eu consigo fazer-te transpirar, William. 408 00:20:16,918 --> 00:20:18,753 Há um limite para o que ela consegue encontrar, 409 00:20:19,554 --> 00:20:23,423 e tudo o que é realmente importante ainda é controlado pelo Wolfgang 410 00:20:23,558 --> 00:20:25,693 e não há forma de ela encontrar isso. 411 00:20:25,827 --> 00:20:28,062 #Ser bonita é sinónimo* #de ser estúpida.* 412 00:20:28,261 --> 00:20:30,363 #E ser estúpida é sinónimo* #de ser ingénua.* 413 00:20:30,531 --> 00:20:32,700 #E ingénua é o que* #quero que pensem que sou.* 414 00:20:32,834 --> 00:20:34,035 #Durante a nossa reunião inaugural,* 415 00:20:34,168 --> 00:20:35,937 #o Bronco colocou uma escuta no seu* 416 00:20:36,070 --> 00:20:37,605 #prémio de advogado da semana.* 417 00:20:38,005 --> 00:20:38,973 Erm, importa-se? 418 00:20:39,107 --> 00:20:40,975 Isto... isto é muito valioso. 419 00:20:41,109 --> 00:20:42,476 #Sabemos quem é o Wolfgang* 420 00:20:42,610 --> 00:20:44,579 #porque o Horowitz* #nos disse muito gentilmente* 421 00:20:44,712 --> 00:20:46,147 #exatamente quem ele é.* 422 00:20:46,514 --> 00:20:48,448 #Afinal de contas,* #ele é contabilista.* 423 00:20:48,583 --> 00:20:49,751 #Wolfgang Klose.* 424 00:20:49,884 --> 00:20:52,153 #Um árabe alemão, formado em Harvard,* 425 00:20:52,285 --> 00:20:54,387 #que orquestra* #todo o império financeiro* 426 00:20:54,555 --> 00:20:56,490 #a partir da sua fortaleza em Jeddah.* 427 00:20:56,891 --> 00:20:58,993 Porque é que o Wolfgang é tão importante para o Salazar? 428 00:20:59,127 --> 00:21:01,562 Ele é um especialista a esconder dinheiro. 429 00:21:01,696 --> 00:21:03,330 #Ele faz o dinheiro circular* #entre países* 430 00:21:03,463 --> 00:21:05,800 #e enterra-o sob camadas* #de empresas fantasma* 431 00:21:06,033 --> 00:21:08,236 para que seja impossível saber quem é o dono. 432 00:21:08,435 --> 00:21:10,337 #Se não conseguires encontrar* #o dinheiro do Salazar,* 433 00:21:10,571 --> 00:21:12,573 #não consegues recuperar a dívida.* 434 00:21:12,707 --> 00:21:14,809 #Temos de associar esses nomes* #a essas empresas* 435 00:21:14,942 --> 00:21:17,779 #para desembaraçar a sopa* #administrativa opaca do Salazar.* 436 00:21:18,146 --> 00:21:19,781 Mas se tivermos acesso ao computador do Wolfgang, 437 00:21:19,914 --> 00:21:21,783 podemos encontrar onde ele enterrou os corpos 438 00:21:21,916 --> 00:21:23,951 e a Rachel pode provar que ele é o dono das empresas. 439 00:21:24,085 --> 00:21:27,121 #Recentemente, ele convidou* #algumas publicações que alimentam o ego* 440 00:21:27,255 --> 00:21:29,857 #para irem a sua casa dizer-nos* #o quão fantástico, rico* 441 00:21:29,991 --> 00:21:32,093 #e interessante ele é.* 442 00:21:32,960 --> 00:21:34,294 #As fotografias revelaram o seu amor* 443 00:21:34,461 --> 00:21:36,564 #por esculturas esotéricas dos anos 50.* 444 00:21:37,098 --> 00:21:38,431 #Enquanto a entrevista deixou escapar* 445 00:21:38,599 --> 00:21:40,935 #o seu profundo amor* #pelo gamão.* 446 00:21:41,301 --> 00:21:42,203 #Recebeste* #os meus presentes?* 447 00:21:42,335 --> 00:21:43,436 Estou a olhar para eles agora. 448 00:21:43,771 --> 00:21:45,305 Abre a peça de prova A. 449 00:21:47,508 --> 00:21:49,677 - Dados viciados? #- Precisamente.* 450 00:21:49,811 --> 00:21:52,345 #Recebeste um convite para a festa dele* #como potencial investidor.* 451 00:21:52,814 --> 00:21:54,447 #Para chamar a sua atenção,* #precisas de ganhar.* 452 00:21:54,615 --> 00:21:56,651 -Com licença, senhor. -O que foi? 453 00:21:56,784 --> 00:21:58,252 Há um convidado na mesa de gamão 454 00:21:58,385 --> 00:21:59,821 que ainda não perdeu nenhum jogo. 455 00:21:59,954 --> 00:22:00,888 Porque é que me estás a dizer isso? 456 00:22:01,022 --> 00:22:01,889 Porque sempre que ele ganha, 457 00:22:02,023 --> 00:22:03,257 ele recusa o dinheiro. 458 00:22:03,524 --> 00:22:05,193 O que é mais atraente para um financeiro 459 00:22:05,325 --> 00:22:06,727 do que um homem que recusa dinheiro? 460 00:22:06,861 --> 00:22:07,829 Quanto é que ele já ganhou? 461 00:22:07,962 --> 00:22:09,564 São mais de 200 000, senhor. 462 00:22:09,697 --> 00:22:11,098 #Depois de ter chamado a sua atenção,* 463 00:22:11,498 --> 00:22:13,067 #ele vai olhar* #para mim com muitas dúvidas.* 464 00:22:13,201 --> 00:22:14,702 #Portanto, terei de convencê-lo* #de que não tenho* 465 00:22:14,836 --> 00:22:16,336 #qualquer tipo de agenda oculta.* 466 00:22:16,838 --> 00:22:18,706 Naturalmente, sendo o anfitrião e bastante paranoico, 467 00:22:18,840 --> 00:22:20,641 ele vai assumir que sou um vigarista e ele é o alvo. 468 00:22:20,775 --> 00:22:22,342 Por isso, ele vai desafiar-me. 469 00:22:22,543 --> 00:22:24,178 -Posso? -Por favor. 470 00:22:25,847 --> 00:22:27,815 Que dizes, 5000 por ponto? 471 00:22:28,883 --> 00:22:29,984 Claro. 472 00:22:31,786 --> 00:22:32,954 #Usando os dados viciados,* 473 00:22:33,321 --> 00:22:34,655 #continuarei* #a minha maré de vitórias.* 474 00:22:34,856 --> 00:22:36,824 #Simultaneamente,* #recusarei o pagamento.* 475 00:22:37,658 --> 00:22:39,459 #Ele insistirá em pagar-me.* 476 00:22:39,894 --> 00:22:41,729 Faço questão de pagar as minhas dívidas. 477 00:22:42,129 --> 00:22:43,898 #Mas é aqui que* #faço o meu movimento final.* 478 00:22:44,031 --> 00:22:47,034 Podes pagar-me dando-me uma desforra, 479 00:22:47,367 --> 00:22:48,502 mas com uma aposta de cavalheiros 480 00:22:48,636 --> 00:22:49,637 e apenas por 10 dólares. 481 00:22:50,071 --> 00:22:51,172 #Tu vais perder.* 482 00:22:51,305 --> 00:22:52,506 #E como sinal de pagamento,* 483 00:22:52,640 --> 00:22:54,374 #oferecer-lhe-ás um presente.* 484 00:22:54,742 --> 00:22:57,712 #Acontece que esse presente* #é uma estátua que ele cobiça.* 485 00:22:57,845 --> 00:22:59,714 Abre a peça de prova B. 486 00:23:01,883 --> 00:23:03,718 Lá entra o rato de Troia. 487 00:23:05,319 --> 00:23:07,521 Parece que a sorte esteve do meu lado. 488 00:23:07,755 --> 00:23:08,856 Bem jogado. 489 00:23:08,990 --> 00:23:11,626 Er, é um pouco embaraçoso, 490 00:23:11,759 --> 00:23:13,828 mas não ando com esse tipo de dinheiro. 491 00:23:14,195 --> 00:23:17,098 Se me permitir, envio algo pelo correio? 492 00:23:17,565 --> 00:23:19,800 #As pessoas não suspeitam* #de quem dá.* 493 00:23:19,934 --> 00:23:21,434 #Apenas de quem tira.* 494 00:23:21,569 --> 00:23:24,805 Senhor, chegou um presente do Sr. Kershner. 495 00:23:24,939 --> 00:23:27,375 #O escritório do Wolfgang* #é uma gaiola de Faraday,* 496 00:23:27,508 --> 00:23:30,278 #uma firewall impenetrável* #que impede que alguém ou algo* 497 00:23:30,443 --> 00:23:31,979 #aceda aos seus dados.* 498 00:23:32,246 --> 00:23:34,548 #No entanto, uma vez lá dentro* #da dita gaiola* 499 00:23:34,715 --> 00:23:36,483 #e a menos de 4 metros* #do seu computador,* 500 00:23:36,851 --> 00:23:37,985 #estamos no mundo dele.* 501 00:23:38,119 --> 00:23:39,620 #A nossa estátua é uma escuta,* 502 00:23:39,754 --> 00:23:41,989 #uma câmara* #e um dispositivo de ataque tempest.* 503 00:23:42,123 --> 00:23:43,624 #Podemos começar a associar nomes* #a empresas* 504 00:23:43,758 --> 00:23:45,559 #e desembaraçar a sua teia financeira.* 505 00:23:45,960 --> 00:23:48,629 Feito, está resolvido. Estamos dentro. 506 00:23:48,896 --> 00:23:50,298 #Agora que estou dentro* #do mundo do Wolfgang,* 507 00:23:50,463 --> 00:23:52,566 #podemos começar a descascar* #a cebola.* 508 00:23:53,234 --> 00:23:54,936 #Assim que tiver a tração legal* #para congelar mais* 509 00:23:55,069 --> 00:23:56,637 #alguns dos seus ativos ocultos...* 510 00:23:56,904 --> 00:23:59,006 Wolfgang, apanhei-te. 511 00:23:59,140 --> 00:24:01,175 #...isto acelerará* #o desejo de chegar a um acordo.* 512 00:24:01,309 --> 00:24:02,743 O tribunal aprova o pedido 513 00:24:02,877 --> 00:24:04,712 para solicitar ordens de arresto internacionais. 514 00:24:04,879 --> 00:24:06,446 Objeção, Meritíssimo! 515 00:24:06,614 --> 00:24:07,782 Indeferida! 516 00:24:08,215 --> 00:24:09,317 Obrigado, Meritíssimo. 517 00:24:12,286 --> 00:24:13,721 Ela é um monstro. 518 00:24:13,854 --> 00:24:15,323 #No entanto, para conseguir* 519 00:24:15,455 --> 00:24:17,124 #o acordo desagradável* #que eu quero,* 520 00:24:17,258 --> 00:24:18,926 #precisarei de olhar o Salazar* #nos olhos.* 521 00:24:19,060 --> 00:24:19,927 #Olá?* 522 00:24:20,394 --> 00:24:21,362 #Olá?* 523 00:24:21,494 --> 00:24:22,462 Sr. Horowitz, 524 00:24:22,630 --> 00:24:24,398 que bom ouvi-lo. 525 00:24:24,464 --> 00:24:25,433 Ok, querida. 526 00:24:26,801 --> 00:24:28,703 200. É isso. 527 00:24:28,836 --> 00:24:31,172 Alguma vez alguém lhe disse que tem um timbre maravilhoso 528 00:24:31,305 --> 00:24:32,406 na sua voz. 529 00:24:33,007 --> 00:24:34,442 #Estou a tentar identificar de onde é.* 530 00:24:34,575 --> 00:24:35,443 Isso é engraçado? 531 00:24:35,643 --> 00:24:36,677 200 é engraçado. 532 00:24:36,811 --> 00:24:38,446 Já percebi. 533 00:24:38,646 --> 00:24:41,215 Do êxito dos anos 50 #A Rainha Africana* 534 00:24:41,349 --> 00:24:43,851 protagonizado por Katherine Hepburn e Humphrey Bogart. 535 00:24:44,018 --> 00:24:45,987 A sua voz é igual à da Katherine Hepburn. 536 00:24:46,654 --> 00:24:47,487 Ok. 537 00:24:49,824 --> 00:24:50,858 300. 538 00:24:51,092 --> 00:24:52,626 Quero sentar-me com o Salazar. 539 00:24:52,760 --> 00:24:55,096 Já que não posso falar consigo, quero falar com ele. 540 00:24:55,363 --> 00:24:58,232 O quê?! Tu... Tu... 541 00:24:58,366 --> 00:25:00,634 Seu filho da... 542 00:25:00,768 --> 00:25:02,236 #Salam Alaikum.* 543 00:25:02,370 --> 00:25:03,704 #O Salazar ainda não sabe,* 544 00:25:03,838 --> 00:25:05,506 mas ele vai concordar com uma reunião. 545 00:25:05,639 --> 00:25:07,141 Vai acontecer na ilha. 546 00:25:07,375 --> 00:25:09,310 #É o único lugar* #onde ele se sentirá seguro.* 547 00:25:09,443 --> 00:25:12,380 É só uma questão de quando, mas ainda há muito tempo 548 00:25:12,546 --> 00:25:14,181 para ti e para os teus rapazes montarem a infraestrutura 549 00:25:14,315 --> 00:25:15,516 #e prepararem-se para o pior.* 550 00:25:15,649 --> 00:25:16,717 Bronco? 551 00:25:17,351 --> 00:25:18,719 Tenho a certeza de que já andaste a investigar. 552 00:25:19,120 --> 00:25:20,154 #Como nos sentimos em relação a isso?* 553 00:25:20,321 --> 00:25:21,555 Acho que nos sentimos bem. 554 00:25:21,956 --> 00:25:23,024 Ok. 555 00:25:23,157 --> 00:25:24,025 É melhor arranjares mais reforços, então. 556 00:25:30,131 --> 00:25:31,098 #Fase dois.* 557 00:25:31,298 --> 00:25:32,767 #Planeamento e preparação.* 558 00:25:39,840 --> 00:25:41,142 Sr. Beauregard. 559 00:25:42,076 --> 00:25:43,611 #Buenos días,* Capitão Sensato. 560 00:25:43,811 --> 00:25:44,779 Adoro a camisa. 561 00:25:45,046 --> 00:25:45,813 É seda. 562 00:25:46,714 --> 00:25:47,516 Como os meus lençóis. 563 00:25:48,649 --> 00:25:49,617 Claro que é. 564 00:25:49,884 --> 00:25:51,352 #A minha apólice de seguro* 565 00:25:51,485 --> 00:25:52,119 #terá de consistir* #numa equipa completa.* 566 00:25:52,253 --> 00:25:53,921 Baker... 567 00:25:54,355 --> 00:25:55,322 #O Baker ficará encarregado* #de explosivos* 568 00:25:55,489 --> 00:25:56,690 #e munições.* 569 00:25:57,425 --> 00:26:00,461 #O Moreno é o piloto encarregado* #do transporte em terra.* 570 00:26:00,828 --> 00:26:04,098 #O Dunne está encarregado da* #aviação... e do cinismo.* 571 00:26:04,331 --> 00:26:05,566 Este é o Gucci. 572 00:26:05,699 --> 00:26:06,535 Ele está encarregado da tecnologia. 573 00:26:09,737 --> 00:26:10,938 Acabei de te dizer. 574 00:26:11,072 --> 00:26:12,773 É seda. 575 00:26:12,907 --> 00:26:14,175 #A agenda principal deles* 576 00:26:14,442 --> 00:26:15,943 #será tirar-me* #da ilha* 577 00:26:16,077 --> 00:26:17,344 #e, caso precise* #de sair rapidamente,* 578 00:26:17,512 --> 00:26:19,613 #precisarão de uma mala cheia* #de brinquedos.* 579 00:26:19,747 --> 00:26:21,849 Ambulância indígena, 40 000 quilómetros, 580 00:26:22,016 --> 00:26:25,386 depósito cheio de gás hilariante e quatro pneus novos. 581 00:26:25,753 --> 00:26:27,455 Baker, porta. 582 00:26:29,957 --> 00:26:31,358 Abracadabra. 583 00:26:31,492 --> 00:26:33,227 Diz olá ao Javier. 584 00:26:33,360 --> 00:26:35,830 - Olá, Javier. #- Hola, chicos.* 585 00:26:35,963 --> 00:26:38,732 Ele foi um rapaz muito esperto e conseguiu toda a lista de compras. 586 00:26:38,933 --> 00:26:42,937 Duas canoas, quatro remos, dois motores fora de borda de emergência. 587 00:26:43,070 --> 00:26:47,441 Um #coche* de finais de 2010, melhorado com um V8 LS3. 588 00:26:47,741 --> 00:26:50,010 Três KTM 450. 589 00:26:50,144 --> 00:26:53,380 Scooter 125 para ovos e leite fresco. 590 00:26:53,582 --> 00:26:57,918 Dois Polaris Razors com 190cv e muito binário. 591 00:26:58,986 --> 00:27:00,321 E o Teddy para a pesca. 592 00:27:00,589 --> 00:27:02,957 Temos um conjunto completo de facas e garfos. 593 00:27:03,090 --> 00:27:04,024 Temos o teu "aproxima-te e toca-me" 594 00:27:04,158 --> 00:27:05,426 para o tiro de longo alcance. 595 00:27:05,659 --> 00:27:08,262 Geradores de ruído, fumígenos, cegantes. 596 00:27:08,395 --> 00:27:11,765 Temos 9mm e .45 #avec* silenciadores. 597 00:27:12,133 --> 00:27:14,668 AR do Gucci com um lança-granadas 203. 598 00:27:14,969 --> 00:27:17,671 Arma nova com munições de 40mm. 599 00:27:17,805 --> 00:27:18,906 Charutos de topo para os Charlie Gs 600 00:27:19,073 --> 00:27:20,174 para terra-ar. 601 00:27:20,307 --> 00:27:21,610 E finalmente... 602 00:27:22,143 --> 00:27:25,212 24 cervejas #geladas.* 603 00:27:25,514 --> 00:27:26,814 Beba com moderação. 604 00:27:27,516 --> 00:27:28,649 #Muito bem, senhoras,* #não se entusiasmem* 605 00:27:28,782 --> 00:27:29,717 #com o nosso alojamento.* 606 00:27:29,850 --> 00:27:31,051 #Não é o Savoy.* 607 00:27:31,452 --> 00:27:32,786 #Estamos escondidos na* #parte mais remota* 608 00:27:32,953 --> 00:27:34,355 #da Ilha de Salazar.* 609 00:27:34,788 --> 00:27:36,790 #Escolhemos esta casa segura* #devido à sua proximidade* 610 00:27:36,924 --> 00:27:40,562 #de todos os três pontos de extração* #e aos seus túneis históricos,* 611 00:27:40,694 --> 00:27:42,631 #caso precisemos de tirar* #a Rachel discretamente.* 612 00:27:42,763 --> 00:27:46,100 A Rachel só estará num de dois lugares. 613 00:27:46,367 --> 00:27:47,668 Ou aqui na vivenda, 614 00:27:47,935 --> 00:27:49,303 #ou no hotel de Salazar.* 615 00:27:49,670 --> 00:27:51,805 Ele vive na penthouse 616 00:27:51,972 --> 00:27:53,407 que é onde se vão encontrar. 617 00:27:53,642 --> 00:27:55,676 Se as coisas ficarem animadas, 618 00:27:55,809 --> 00:27:56,744 extraímos a mãe, 619 00:27:56,877 --> 00:27:58,045 avaliamos o nível de ameaça, 620 00:27:58,212 --> 00:27:59,480 trazemo-la de volta à vivenda 621 00:27:59,713 --> 00:28:00,915 e tiramo-la da ilha. 622 00:28:01,048 --> 00:28:02,716 Três pontos de extração. 623 00:28:03,117 --> 00:28:04,519 #Se precisarmos de tirar* #a Rachel do hotel,* 624 00:28:04,653 --> 00:28:06,555 #seguimos pela rota de evacuação este.* 625 00:28:06,787 --> 00:28:09,089 #Levaremos os SUVs pela* #cidade e pelos esgotos* 626 00:28:09,223 --> 00:28:10,691 #até dois botes à espera.* 627 00:28:10,958 --> 00:28:12,760 #Se precisarmos de a extrair* #da vivenda,* 628 00:28:12,893 --> 00:28:14,695 #partimos de uma pista de aterragem* #no norte da ilha.* 629 00:28:14,828 --> 00:28:16,163 #Jatos e helicópteros* #estão fora de questão* 630 00:28:16,297 --> 00:28:18,332 #porque Salazar controla* #o espaço aéreo.* 631 00:28:18,499 --> 00:28:20,201 #Foi por isso que viemos* #de barco.* 632 00:28:20,334 --> 00:28:22,002 #Temos* #dois girocópteros à espera.* 633 00:28:22,136 --> 00:28:23,270 #Passarão despercebidos.* 634 00:28:23,737 --> 00:28:25,607 #A evacuação oeste* #é o nosso último recurso.* 635 00:28:25,739 --> 00:28:28,175 Não há outra forma de sair da ilha. 636 00:28:28,309 --> 00:28:31,111 Cada rota tem os seus desafios, mas precisamos de chegar 637 00:28:31,245 --> 00:28:33,847 a estes pontos da forma mais rápida e eficiente possível. 638 00:28:34,381 --> 00:28:36,050 Vamos estar preparados para qualquer eventualidade 639 00:28:36,183 --> 00:28:37,484 e treinar até o fazermos bem. 640 00:28:37,652 --> 00:28:41,355 Mas esta é a ilha de Salazar. 641 00:28:41,488 --> 00:28:43,224 A polícia está na folha de pagamentos 642 00:28:43,558 --> 00:28:46,661 e ele tem um exército privado razoavelmente experiente. 643 00:28:46,894 --> 00:28:48,829 -Quantos? -Palpite: 50. 644 00:28:49,363 --> 00:28:51,865 -O que é aquilo tudo? -Dadas as atividades dele, 645 00:28:52,066 --> 00:28:54,435 ele sente-se mais confortável com uma pequena milícia. 646 00:28:54,569 --> 00:28:56,070 A esquadra da polícia é um problema. 647 00:28:56,203 --> 00:28:57,706 Se alguém acabar lá dentro, precisamos de saber 648 00:28:57,838 --> 00:28:58,707 como os tirar de lá. 649 00:28:58,839 --> 00:28:59,873 Por onde querem começar? 650 00:29:00,040 --> 00:29:01,742 Bem, primeiro reconhecemos as rotas 651 00:29:01,875 --> 00:29:03,612 e depois vamos ver o hotel e a esquadra da polícia. 652 00:29:03,744 --> 00:29:04,745 Vamos separar-nos. 653 00:29:04,878 --> 00:29:06,013 Gucci, Dunne e Baker, 654 00:29:06,180 --> 00:29:07,781 reconheçam o ponto de evacuação norte 655 00:29:07,915 --> 00:29:09,551 e registem o tempo de voo até ao continente. 656 00:29:09,684 --> 00:29:13,153 Bronco, Moreno e eu próprio. 657 00:29:13,722 --> 00:29:16,156 #Vamos reconhecer a rota mais rápida* #da penthouse de Salazar* 658 00:29:16,757 --> 00:29:19,460 #pela cidade* #até ao ponto de evacuação este.* 659 00:29:22,597 --> 00:29:24,666 Ei, Sr. Sensato, podes, hã, 660 00:29:24,798 --> 00:29:26,133 podes abrandar um bocadinho? 661 00:29:26,267 --> 00:29:27,234 Estás a começar a deixar-me nervoso. 662 00:29:29,571 --> 00:29:31,038 O tempo para mesmo... 663 00:29:32,072 --> 00:29:33,240 quando estou contigo. 664 00:29:33,374 --> 00:29:34,408 Não sei de que é que estás tão rabugento. 665 00:29:34,542 --> 00:29:35,744 Tu é que planeaste a rota. 666 00:29:38,812 --> 00:29:41,815 Se não tivermos cuidado, o teu pai vai dar cabo do nosso disfarce. 667 00:29:44,385 --> 00:29:46,887 -Okay. Obrigado. -Okay. 668 00:29:46,954 --> 00:29:48,590 Diz ao teu pai para não gastar tudo de uma vez. 669 00:29:53,060 --> 00:29:54,663 Estás a pensar o mesmo que eu? 670 00:29:55,095 --> 00:29:57,632 Que duas rodas são melhores que quatro. 671 00:29:58,432 --> 00:30:00,000 #Okay, queridos,* #vamos fazer a rota toda* 672 00:30:00,134 --> 00:30:01,435 #até ao ponto de evacuação este.* 673 00:30:01,569 --> 00:30:02,436 #Se precisarmos de a tirar,* 674 00:30:02,570 --> 00:30:03,672 #a mãe será transportada* 675 00:30:03,837 --> 00:30:05,039 #na parte de trás da mota.* 676 00:30:11,011 --> 00:30:12,647 Temos um carro da polícia mais à frente. 677 00:30:12,781 --> 00:30:13,782 #Quem quer dar-lhes* #um pontapé no rabo* 678 00:30:13,914 --> 00:30:14,783 #e ver se eles reagem?* 679 00:30:14,915 --> 00:30:15,816 #Deixem comigo.* 680 00:30:15,949 --> 00:30:16,950 #Bom rapaz, Moreno.* 681 00:30:17,084 --> 00:30:18,218 #Tenta não acabar na prisão.* 682 00:30:26,193 --> 00:30:27,494 #Sigam para* #os esgotos.* 683 00:30:27,762 --> 00:30:29,196 #Vejam se eles têm* #coragem para nos seguir.* 684 00:30:32,667 --> 00:30:33,702 #Isto é* #demasiado fácil.* 685 00:30:34,868 --> 00:30:36,403 #O que eu preciso é de um porco numa mota.* 686 00:30:44,546 --> 00:30:46,313 #Moreno, que raio* #estás a fazer?* 687 00:30:46,447 --> 00:30:47,881 #Faz a tua parte,* #deixa-me fazer a minha.* 688 00:30:49,684 --> 00:30:50,918 #Parece que o teu* #sonho se tornou realidade.* 689 00:30:51,218 --> 00:30:52,687 #Apanhaste um porco* #em duas rodas.* 690 00:30:52,886 --> 00:30:54,888 #Sim, obrigado!* 691 00:31:01,462 --> 00:31:04,064 #Sabes, surpreendentemente, ele não* #é nada mau, este tipo.* 692 00:31:08,035 --> 00:31:09,403 Vamos ver se este gajo gosta da ideia 693 00:31:09,637 --> 00:31:11,004 de cair seis metros num esgoto. 694 00:31:24,118 --> 00:31:25,520 #Infelizmente, não seguiu.* 695 00:31:25,653 --> 00:31:26,654 #A chegar ao teu lado.* 696 00:31:32,893 --> 00:31:34,261 #Pelos vistos* #até tens* 697 00:31:34,395 --> 00:31:35,630 #algum talento, Moreno.* 698 00:31:43,671 --> 00:31:45,707 Okay. Parece que isto funciona se precisarmos. 699 00:31:45,840 --> 00:31:47,274 Então, um barco vai buscar-nos aqui? 700 00:31:47,441 --> 00:31:48,576 Essa é a ideia. 701 00:31:48,942 --> 00:31:50,277 Mas as motas não servem se precisarmos 702 00:31:50,411 --> 00:31:51,880 de levar alguém que esteja incapacitado. 703 00:31:52,112 --> 00:31:54,649 #Para isso, precisaremos da* #ambulância para atravessar a cidade* 704 00:31:54,783 --> 00:31:56,316 #e de um ATV para descermos o esgoto.* 705 00:31:56,551 --> 00:31:58,118 Depois tiramo-los num bote. 706 00:31:59,086 --> 00:32:00,789 #Okay,* #passando à próxima rota.* 707 00:32:00,954 --> 00:32:02,489 #A evacuação norte é direta* 708 00:32:02,624 --> 00:32:04,425 #através de um parque eólico* #fora da cidade.* 709 00:32:04,559 --> 00:32:07,562 #É o nosso ponto de extração* #principal, pois os girocópteros* 710 00:32:07,695 --> 00:32:10,063 #são a forma mais rápida* #de tirar a Rachel da ilha.* 711 00:32:10,197 --> 00:32:12,433 #Precisaremos de tê-los* #operacionais e na pista* 712 00:32:12,567 --> 00:32:14,201 #em não mais de três minutos.* 713 00:32:14,602 --> 00:32:17,404 #A única forma de o fazer* #é ensaiar.* 714 00:32:29,818 --> 00:32:32,854 Demora 25 minutos a chegar ao continente. 715 00:32:32,921 --> 00:32:34,421 Vinte e cinco minutos? 716 00:32:34,789 --> 00:32:36,356 Dêem-me algo mais rápido, eu chego lá mais depressa. 717 00:32:36,490 --> 00:32:37,725 Quanto tempo a partir do hotel? 718 00:32:38,091 --> 00:32:39,193 Reduzi para nove minutos e meio. 719 00:32:39,326 --> 00:32:40,628 Reduzam para oito minutos e meio. 720 00:32:40,762 --> 00:32:42,162 Isso não é possível. 721 00:32:42,396 --> 00:32:43,865 Tens razão, seis minutos e meio é possível. 722 00:32:43,997 --> 00:32:45,165 É assim que vamos fazer isto. 723 00:32:45,299 --> 00:32:46,200 Vamos tirar a Rachel do hotel. 724 00:32:46,333 --> 00:32:47,434 Estes têm de estar fora do hangar 725 00:32:47,569 --> 00:32:49,036 e no ar em três minutos. 726 00:32:49,169 --> 00:32:51,806 Vocês dois pilotam e levam a Rachel e eu comigo. 727 00:32:51,940 --> 00:32:54,943 Se isto não funcionar, vamos para a evacuação oeste. 728 00:32:55,577 --> 00:32:57,277 #Isso significa voltar à vivenda,* 729 00:32:57,411 --> 00:32:58,479 #pelo túnel,* 730 00:32:59,179 --> 00:33:01,616 #nas motas* #até ser mais fácil a pé.* 731 00:33:01,749 --> 00:33:03,718 #Depois há um obstáculo.* 732 00:33:03,852 --> 00:33:07,354 #O lado positivo do obstáculo* #é que ninguém nos pode seguir.* 733 00:33:07,522 --> 00:33:10,324 #Mas o lado negativo* #do obstáculo é, hã...* 734 00:33:12,426 --> 00:33:13,193 Essa é a linha mais reta? 735 00:33:14,696 --> 00:33:15,630 Vão-se lixar. 736 00:33:16,865 --> 00:33:18,432 Prevejo um problema. 737 00:33:18,700 --> 00:33:20,467 Ponto A, a vivenda fica a quatro quilómetros por ali. 738 00:33:20,602 --> 00:33:21,803 Ponto B, o ponto de evacuação oeste 739 00:33:21,970 --> 00:33:23,638 fica a doze quilómetros por ali. 740 00:33:23,771 --> 00:33:24,973 Esta é a linha mais reta. 741 00:33:27,942 --> 00:33:30,077 Bem, estou ciente de que existe uma ravina intransponível 742 00:33:30,210 --> 00:33:31,880 com 90 metros de profundidade à vossa frente. 743 00:33:33,213 --> 00:33:35,148 Mas felizmente, 744 00:33:35,282 --> 00:33:37,652 o Baker e eu pensámos muito nisto. 745 00:33:37,819 --> 00:33:41,121 E descobrimos que se ganharem pista suficiente, 746 00:33:41,789 --> 00:33:43,290 ganharem velocidade, 747 00:33:43,625 --> 00:33:45,125 e abanarem os braços assim... 748 00:33:49,964 --> 00:33:52,132 Deve suavizar a aterragem. 749 00:33:54,234 --> 00:33:57,371 Alternativamente, existe outra opção para os menos aventureiros. 750 00:34:01,308 --> 00:34:03,210 Chama-se, hã, slide. 751 00:34:07,515 --> 00:34:09,784 #O slide leva-nos* #até onde os nossos ATVs estão escondidos.* 752 00:34:12,219 --> 00:34:12,854 #Depois há a questão* #de chegar ao porto* 753 00:34:13,021 --> 00:34:14,689 #o mais rapidamente possível.* 754 00:34:15,122 --> 00:34:16,858 #E tal como nas* #outras rotas,* 755 00:34:17,224 --> 00:34:18,392 #precisaremos de cronometrar* #e ensaiar isto também.* 756 00:34:21,061 --> 00:34:21,996 Façam outra vez! 757 00:34:37,912 --> 00:34:39,948 -O que aconteceu ali? -Posso fazer melhor. 758 00:34:40,080 --> 00:34:41,716 Anda. Vai-te lixar. 759 00:34:41,783 --> 00:34:43,618 Jesus! Foda-se! 760 00:34:44,451 --> 00:34:45,218 Porta. 761 00:34:47,354 --> 00:34:48,255 Quatro minutos. 762 00:34:51,693 --> 00:34:52,860 Um metro para a esquerda. 763 00:34:55,329 --> 00:34:56,330 #Um metro para a esquerda.* 764 00:34:58,131 --> 00:34:59,466 #Meio metro para a esquerda.* 765 00:35:07,374 --> 00:35:08,141 Bingo. 766 00:35:17,117 --> 00:35:17,986 Façam outra vez. 767 00:35:20,888 --> 00:35:21,889 Quatro minutos. 768 00:35:22,122 --> 00:35:23,123 Nada mau. 769 00:35:23,290 --> 00:35:24,358 Vamos outra vez. 770 00:35:27,227 --> 00:35:28,495 Droga! 771 00:35:32,132 --> 00:35:33,768 2:59. Conseguimos. 772 00:35:37,839 --> 00:35:39,907 Três, dois, um... 773 00:35:45,278 --> 00:35:46,346 Nada mau. 774 00:35:53,788 --> 00:35:55,690 Como contingência, se a evacuação norte falhar 775 00:35:55,823 --> 00:35:56,824 #e tivermos veículos a perseguir,* 776 00:35:56,958 --> 00:35:59,359 levamo-los a uma armadilha. 777 00:35:59,493 --> 00:36:01,996 Será um veículo e duas motas. 778 00:36:02,295 --> 00:36:04,464 #As motas separam-se e atacam* #por trás dos perseguidores.* 779 00:36:07,467 --> 00:36:08,970 Vão abrir um buraco no chão. 780 00:36:10,004 --> 00:36:10,905 #Pergunta.* 781 00:36:11,039 --> 00:36:12,040 Com que é que vamos cavar? 782 00:36:13,107 --> 00:36:14,142 Com o dedo. 783 00:36:14,842 --> 00:36:15,910 Ou podem usar uma escavadora. 784 00:36:18,311 --> 00:36:20,548 #Colocam o braço mecânico* #a vinte metros à direita.* 785 00:36:20,682 --> 00:36:22,817 Alçapões poeirentos para prender o tráfego inimigo. 786 00:36:25,318 --> 00:36:26,954 #Passamos por cima.* 787 00:36:27,387 --> 00:36:29,057 Eu salto e ativo. 788 00:36:31,358 --> 00:36:32,694 Perderemos pelo menos um no buraco 789 00:36:32,827 --> 00:36:34,327 e depois, o que sobrar, eu trato disso 790 00:36:34,494 --> 00:36:35,997 com a ajuda das duas motas. 791 00:36:36,864 --> 00:36:38,900 Levarei a mãe e continuarei para a evacuação oeste. 792 00:36:39,366 --> 00:36:40,735 O desenho esclareceu as coisas? 793 00:36:43,538 --> 00:36:44,672 Cristalino. 794 00:36:47,075 --> 00:36:48,743 A única altura em que a Rachel estará vulnerável 795 00:36:48,876 --> 00:36:50,845 é no trajeto entre o hotel e a vivenda. 796 00:36:50,978 --> 00:36:52,847 Se ela insistir em parar para comer um gelado, 797 00:36:53,014 --> 00:36:54,481 não seremos capazes de a impedir. 798 00:36:54,982 --> 00:36:56,784 Por isso, Gucci, põe o drone no ar 799 00:36:56,918 --> 00:36:59,252 e os outros, invisíveis mas úteis. 800 00:36:59,654 --> 00:37:01,089 Não queremos que saibam da equipa completa 801 00:37:01,288 --> 00:37:02,657 e se vierem para atacar, 802 00:37:02,857 --> 00:37:04,892 Quero que eles percam os dentes, porra. 803 00:37:05,860 --> 00:37:07,494 Conhecemos os pontos de evacuação. 804 00:37:07,662 --> 00:37:08,963 A rapidez é a nossa prioridade. 805 00:37:09,097 --> 00:37:10,363 Mas porque há três novas rotas, 806 00:37:10,531 --> 00:37:12,299 porque é território desconhecido, 807 00:37:12,432 --> 00:37:13,935 porque a ilha é dele 808 00:37:14,068 --> 00:37:16,003 e porque estamos em desvantagem de dez para um, 809 00:37:16,170 --> 00:37:17,605 vamos continuar a ensaiar. 810 00:37:17,772 --> 00:37:18,973 E por ensaiar, 811 00:37:19,107 --> 00:37:20,174 ele quer dizer verificar tudo. 812 00:37:21,441 --> 00:37:22,309 Cada detalhe. 813 00:37:23,410 --> 00:37:24,212 Lubrificar cada engrenagem. 814 00:37:25,245 --> 00:37:26,514 Verificar cada pormenor. 815 00:37:27,380 --> 00:37:31,418 E conquistar cada centímetro até todas essas rotas serem nossas. 816 00:37:31,953 --> 00:37:34,789 #Precisamos de estar um passo* #à frente de Salazar.* 817 00:37:34,922 --> 00:37:36,389 #Precisamos de conhecer* #os seus movimentos.* 818 00:37:36,557 --> 00:37:38,391 #Precisamos de ouvir* #as suas conversas.* 819 00:37:38,559 --> 00:37:40,828 #Precisamos de ouvidos* #na suite penthouse.* 820 00:37:40,962 --> 00:37:42,563 #Só podemos fazer isto* #antes de ele saber* 821 00:37:42,697 --> 00:37:44,098 #que estamos na ilha dele.* 822 00:37:44,464 --> 00:37:46,399 #Dunne vai verificar* #as rotas de acesso.* 823 00:37:46,701 --> 00:37:49,469 #Moreno e Baker vão reconhecer* #as saídas das traseiras do hotel.* 824 00:37:49,704 --> 00:37:51,906 #O Sidney e eu vamos* #entrar casualmente no lobby.* 825 00:37:52,039 --> 00:37:53,406 #O Bronco vai ter* #um ataque cardíaco* 826 00:37:53,541 --> 00:37:55,543 #para distrair a gerente do hotel.* 827 00:37:56,077 --> 00:37:58,179 #Ela vai então gentilmente* #ceder a sua chave-mestra.* 828 00:37:58,780 --> 00:38:00,480 #O Bronco irá recuperar.* 829 00:38:00,615 --> 00:38:02,784 #-E depois o Sid informa-a...* -É uma quebra de açúcar. 830 00:38:02,917 --> 00:38:04,351 Só precisa de um doce. 831 00:38:04,819 --> 00:38:05,586 #E depois o meu marido e eu* #vamos dirigir-nos* 832 00:38:05,753 --> 00:38:06,854 #para a suite penthouse.* 833 00:38:07,054 --> 00:38:08,455 #Enquanto o Gucci corta as câmaras.* 834 00:38:08,589 --> 00:38:09,489 Câmaras desligadas. 835 00:38:17,832 --> 00:38:18,800 Câmaras fora de serviço. 836 00:38:27,842 --> 00:38:28,843 Psiu. 837 00:38:29,409 --> 00:38:30,244 Não ouvir o mal. 838 00:38:34,649 --> 00:38:35,348 Entrem. 839 00:38:37,118 --> 00:38:38,351 Acho que sei o que estou a fazer. 840 00:38:51,766 --> 00:38:52,499 Três saídas. 841 00:38:53,267 --> 00:38:54,235 A porta por onde entrámos, 842 00:38:54,367 --> 00:38:55,468 escada de incêndio... 843 00:38:56,304 --> 00:38:58,206 Ou saltar para fora para partir o pescoço. 844 00:38:58,506 --> 00:39:00,308 Se algo relevante for dito lá, 845 00:39:00,842 --> 00:39:02,409 ou se o Salazar perder a paciência, 846 00:39:02,543 --> 00:39:03,644 devemos saber disso 847 00:39:03,878 --> 00:39:05,813 e tiramos a Rachel da ilha. 848 00:39:05,947 --> 00:39:08,583 Se eles abrirem fogo, respondemos e não falhamos. 849 00:39:08,716 --> 00:39:11,285 Se e quando a força policial do Salazar aparecer, 850 00:39:11,519 --> 00:39:12,352 fazemo-los pagar. 851 00:39:13,888 --> 00:39:15,223 Como é que pretendes tratar disso exatamente? 852 00:39:15,388 --> 00:39:16,591 Tu vais tratar disso. 853 00:39:17,457 --> 00:39:19,293 #Vais colocar destruidores* #de motores nos carros deles.* 854 00:39:25,199 --> 00:39:27,702 Se alguém acabar naquela esquadra, 855 00:39:27,902 --> 00:39:30,771 precisamos de saber como tirá-los de lá. 856 00:39:31,505 --> 00:39:33,641 E se bem me lembro, é a tua vez de fazer a ronda. 857 00:39:37,678 --> 00:39:38,546 Os teus rapazes estão aqui. 858 00:39:40,815 --> 00:39:41,849 Parecem muito atléticos. 859 00:39:44,252 --> 00:39:45,519 É apenas uma noite. 860 00:39:45,686 --> 00:39:47,487 Não te excedas, como costumas fazer. 861 00:39:49,891 --> 00:39:50,925 E lembra-te, 862 00:39:51,424 --> 00:39:52,492 amo-te. 863 00:39:56,898 --> 00:39:57,698 Espera por mim. 864 00:40:00,234 --> 00:40:01,736 -Mais uma coisa... -Psiu... 865 00:40:03,337 --> 00:40:04,572 Escreve numa carta. 866 00:40:05,273 --> 00:40:06,741 Mas eu não escrevo. 867 00:40:06,874 --> 00:40:08,075 Não, não o sombrero. 868 00:40:14,115 --> 00:40:15,883 #La cucaracha...* 869 00:40:16,951 --> 00:40:18,619 Cantem comigo! 870 00:40:18,753 --> 00:40:20,955 #La cucaracha* 871 00:40:21,188 --> 00:40:22,857 #La cucaracha...* 872 00:40:22,990 --> 00:40:25,059 #- Estão prontos?* - Sim, estamos prontos. 873 00:40:25,192 --> 00:40:27,561 #-É a hora?* -Sim, deviam sair daí. 874 00:40:27,962 --> 00:40:29,931 Arranjaste-me um sítio agradável para ficar? 875 00:40:30,364 --> 00:40:31,799 #É um palácio de mármore.* 876 00:40:32,366 --> 00:40:35,169 Lençóis Frette e sanitas de ouro. 877 00:40:35,435 --> 00:40:37,071 #-Mentira.* -Onde quer que vás 878 00:40:37,204 --> 00:40:38,973 dormir é muito mais confortável 879 00:40:39,106 --> 00:40:40,308 do que onde o Sidney vai dormir esta noite. 880 00:40:40,473 --> 00:40:41,575 Ei! Olhem! 881 00:40:41,742 --> 00:40:43,210 Neste momento, ele está, hã, a urinar 882 00:40:43,377 --> 00:40:45,079 nas botas de um polícia. 883 00:40:45,613 --> 00:40:46,948 #Conseguiste o que precisavas* #do Wolfgang?* 884 00:40:47,447 --> 00:40:48,950 Está a chegar. 885 00:40:49,583 --> 00:40:51,953 #Só tenho mais uma coisa* #a fazer. Vemo-nos em breve.* 886 00:40:52,086 --> 00:40:54,822 La cucaracha... A vossa vez, senhoras! 887 00:40:54,956 --> 00:40:57,925 -La cucarach... -Ei! Ei! 888 00:40:58,659 --> 00:41:00,261 Estão prontos. Vamos levá-lo para a ilha. 889 00:41:02,229 --> 00:41:03,731 Vamos tornar isto pessoal. 890 00:41:04,365 --> 00:41:05,266 Vamos tirar-lhe os brinquedos. 891 00:41:06,567 --> 00:41:07,868 O jato e o barco. 892 00:41:08,169 --> 00:41:09,704 Ele vai voar para a ilha nesse jato. 893 00:41:09,837 --> 00:41:12,540 Ele é um rapaz esperto. Ele encontrará uma forma. 894 00:41:12,940 --> 00:41:14,375 Vamos voltar ao tribunal. 895 00:41:14,675 --> 00:41:16,610 O tribunal aprova a apreensão de bens pessoais 896 00:41:16,744 --> 00:41:18,746 pertencentes a Manuel Salazar. 897 00:41:18,913 --> 00:41:20,480 Objeção, Excelência! 898 00:41:20,648 --> 00:41:21,849 Indeferida! 899 00:41:22,482 --> 00:41:23,517 #Primeiro, vão* #apreender o avião dele* 900 00:41:23,684 --> 00:41:25,052 #ao abrigo do direito internacional.* 901 00:41:25,186 --> 00:41:29,290 Horowitz! Estou aqui parado fora do meu jato 902 00:41:29,423 --> 00:41:33,027 e dizem-me que já não me pertence! 903 00:41:33,160 --> 00:41:35,629 S-Sim, c-claro que é o seu jato. 904 00:41:35,796 --> 00:41:37,331 É apenas um problema técnico. 905 00:41:37,465 --> 00:41:40,301 Porque não posso voar? É o meu jato, porra! 906 00:41:42,169 --> 00:41:44,638 Foi apreendido ao abrigo do direito internacional. 907 00:41:44,772 --> 00:41:48,776 Desde quando é que eu me importo com o direito internacional? 908 00:41:49,043 --> 00:41:51,479 E há mais um pouco. Você, você... 909 00:41:51,846 --> 00:41:53,547 Acho que precisa de se preparar. 910 00:41:53,814 --> 00:41:56,217 #E depois vou apreender* #o barco dele ao abrigo do direito marítimo.* 911 00:41:56,350 --> 00:41:59,653 -Ele nem me deixa subir a bordo. -O meu barco! O meu barco, porra! 912 00:41:59,787 --> 00:42:01,122 #Agora já tenho a atenção dele.* 913 00:42:01,355 --> 00:42:03,090 Não precisa de se preocupar. Estou confiante 914 00:42:03,224 --> 00:42:06,327 de que vamos tê-los de volta... em tribunal. 915 00:42:06,627 --> 00:42:07,895 #Não vamos* #a tribunal.* 916 00:42:08,029 --> 00:42:09,630 Quero olhar-lhe nos olhos. 917 00:42:11,832 --> 00:42:12,967 Marquem uma reunião na ilha. 918 00:42:16,637 --> 00:42:18,072 #Vamos.* 919 00:42:44,365 --> 00:42:45,666 Porque demoraste tanto? 920 00:42:46,267 --> 00:42:48,803 Talvez me tenha excedido quando urinei nas botas dele. 921 00:42:48,936 --> 00:42:49,670 Alguma novidade? 922 00:42:52,840 --> 00:42:55,376 Eu, hã... já não pertenço a si. 923 00:42:56,377 --> 00:42:57,478 Não me interessa isso. 924 00:42:59,780 --> 00:43:00,948 Câmaras? 925 00:43:01,849 --> 00:43:03,617 #Estão ligadas* #mas são rudimentares.* 926 00:43:04,852 --> 00:43:05,953 Guardas? 927 00:43:06,687 --> 00:43:08,523 Mais ou menos 12 e uns 20 do outro lado da estrada. 928 00:43:09,957 --> 00:43:11,526 -Armas? -Sim. Muitas. 929 00:43:12,693 --> 00:43:13,861 Há alguma forma de entrar pelas traseiras? 930 00:43:14,428 --> 00:43:16,297 Bem, tens de abrir um buraco na parede. 931 00:43:17,566 --> 00:43:19,700 Da próxima vez, vais passar a noite na cela. 932 00:43:20,734 --> 00:43:23,572 Não, tu és um soldado. E dás-te bem com os rapazes. 933 00:43:23,704 --> 00:43:26,040 Sim, tens razão. Eles devoravam-te vivo. 934 00:43:26,407 --> 00:43:28,476 Pensando bem... 935 00:43:31,612 --> 00:43:33,114 Captei o sinal deles quando entrei. 936 00:43:34,482 --> 00:43:35,382 Abracadabra. 937 00:43:36,951 --> 00:43:39,019 Tens mais truques do que o bolso de um palhaço 938 00:43:39,753 --> 00:43:41,455 e cheiras como a manga de um feiticeiro. 939 00:43:45,893 --> 00:43:48,696 Aqui está a nossa esquadra. Estas são as nossas celas. 940 00:43:48,829 --> 00:43:50,297 Não podemos entrar pela parede da cela 941 00:43:50,431 --> 00:43:52,066 porque está rodeada por outra parede 942 00:43:52,900 --> 00:43:54,435 e está coberta por câmaras. 943 00:43:54,969 --> 00:43:57,338 Por isso, temos de entrar se quisermos tirar alguém de lá. 944 00:43:57,471 --> 00:43:58,906 Podemos sair pela parede das traseiras. 945 00:43:59,306 --> 00:44:00,609 Não tem câmaras e podemos conduzir diretamente até lá. 946 00:44:00,741 --> 00:44:01,976 O drone encontrou 947 00:44:02,109 --> 00:44:03,277 um visitante curioso, senhor. 948 00:44:05,846 --> 00:44:08,382 Quem temos aqui? 949 00:44:08,849 --> 00:44:11,018 Dez pontos se adivinhares. 950 00:44:11,185 --> 00:44:12,920 -Tens de me dar uma pista. -Grande. 951 00:44:13,087 --> 00:44:14,755 -Elefante. -Barbudo. 952 00:44:16,657 --> 00:44:18,392 -Elefante barbudo? -Vermelho. 953 00:44:18,759 --> 00:44:20,060 Elefante barbudo vermelho? 954 00:44:20,361 --> 00:44:22,763 O chefe de segurança do Salazar. 955 00:44:27,636 --> 00:44:28,969 Vamos lá dizer olá? 956 00:44:29,870 --> 00:44:32,039 Não, acho que estás a fazer um bom trabalho. 957 00:44:32,673 --> 00:44:35,042 #Fase três.* #Conferência com um inimigo.* 958 00:44:40,014 --> 00:44:41,215 Majestade. 959 00:44:41,448 --> 00:44:42,483 Capitão Sensato. 960 00:44:50,659 --> 00:44:51,725 Aqui. Isto é para ti. 961 00:44:53,562 --> 00:44:56,197 Isto não vai tornar-se embaraçoso, pois não? 962 00:44:56,330 --> 00:44:57,198 Apenas veste-o. 963 00:45:01,202 --> 00:45:04,673 Sidney... É lindo. Obrigado. 964 00:45:04,805 --> 00:45:05,839 Tem alguma coisa lá dentro? 965 00:45:06,006 --> 00:45:07,341 Há uma coisa dentro da coisa. 966 00:45:07,908 --> 00:45:08,976 Se mantiveres o botão pressionado, não importa onde estejas 967 00:45:09,143 --> 00:45:10,911 no mundo, eu encontro-te. 968 00:45:11,546 --> 00:45:13,648 #Sei que quando se cometem* #erros, é preciso um seguro.* 969 00:45:14,014 --> 00:45:15,449 #O Bronco e o Sid são meus.* 970 00:45:21,155 --> 00:45:23,692 #Com homens como estes,* #não se pode comprar lealdade.* 971 00:45:23,824 --> 00:45:25,459 #Tem de ser conquistada.* 972 00:45:25,660 --> 00:45:27,795 Não digas uma palavra. Segue-me. 973 00:45:27,928 --> 00:45:29,730 #E eu conquistei isso* #há cem trabalhos atrás* 974 00:45:29,863 --> 00:45:31,732 #quando os tirei* #de uma prisão em Chiang Mai.* 975 00:45:34,669 --> 00:45:36,103 -Estamos a ser seguidos? -Sim. 976 00:45:40,774 --> 00:45:42,376 -Importa-nos? -Não. 977 00:45:44,512 --> 00:45:46,548 Há alguma razão para estarmos a conduzir tão devagar? 978 00:45:46,681 --> 00:45:49,149 Coisas perigosas acontecem a quem conduz depressa demais. 979 00:45:49,283 --> 00:45:50,751 E eu não gostaria que eles tivessem um acidente. 980 00:46:07,835 --> 00:46:09,136 -Olá. -Senhora. 981 00:46:12,139 --> 00:46:14,275 -Sr. Beauregard. -Senhor. 982 00:46:16,076 --> 00:46:20,114 Então, palácio de mármore, lençóis Frette, sanita de ouro? 983 00:46:20,314 --> 00:46:22,082 Não, isso é para os miúdos. 984 00:46:22,617 --> 00:46:25,152 Para si, senhora, temos uma autocaravana 100% elétrica, 985 00:46:25,286 --> 00:46:27,354 lençóis orgânicos e uma sanita compostável. 986 00:46:27,589 --> 00:46:28,489 Deixe-me fazer-lhe uma visita. 987 00:46:29,223 --> 00:46:29,957 Crianças. 988 00:46:31,125 --> 00:46:32,159 Senhora. 989 00:46:56,518 --> 00:46:58,185 #Começamos nos 350.* 990 00:46:58,352 --> 00:47:00,220 #Subimos para quatro se for preciso.* 991 00:47:00,755 --> 00:47:02,356 #Acho que deviam começar...* 992 00:47:04,592 --> 00:47:06,460 #Gucci, alguma novidade?* 993 00:47:06,594 --> 00:47:09,163 #Senhora, parece que* #o valor final deles é 400.* 994 00:47:09,463 --> 00:47:10,364 #Isso não vai chegar.* 995 00:47:43,964 --> 00:47:45,533 Señor Salazar. Rachel Wild. 996 00:47:48,369 --> 00:47:49,571 Senhorita Wild. 997 00:47:50,739 --> 00:47:55,142 O meu cliente está preparado para aumentar a oferta anterior. 998 00:47:55,577 --> 00:47:57,244 Bem, então não vamos perder mais tempo. 999 00:47:59,514 --> 00:48:04,118 O Sr. Salazar está a oferecer 350 milhões de dólares 1000 00:48:04,519 --> 00:48:06,320 para resolver isto hoje. 1001 00:48:06,755 --> 00:48:08,389 Bem, estou preparada para estar aqui até à meia-noite 1002 00:48:08,556 --> 00:48:10,391 para encontrar um caminho através deste desafio. 1003 00:48:10,792 --> 00:48:14,995 Mas, no espírito da brevidade, lance um dardo mais certeiro. 1004 00:48:16,063 --> 00:48:16,831 Quatrocentos. 1005 00:48:18,432 --> 00:48:20,033 Não receberá mais do que isso. 1006 00:48:20,167 --> 00:48:21,368 Sr. Salazar, concordámos em manter-nos no... 1007 00:48:21,502 --> 00:48:23,872 Cale-se, Horowitz. 1008 00:48:24,004 --> 00:48:26,173 Bem, os jogos começam. 1009 00:48:26,240 --> 00:48:28,743 Passamos da cauda para o cão. 1010 00:48:34,783 --> 00:48:38,118 Ultrapassou o limite, Srta. Wild. Joga sujo. 1011 00:48:39,086 --> 00:48:42,791 Pela primeira vez em 15 anos, viajei para esta reunião 1012 00:48:42,956 --> 00:48:44,559 num jato que não me pertencia. 1013 00:48:47,862 --> 00:48:52,199 Porquê? Porque alguém não respeitou as regras do jogo. 1014 00:48:53,768 --> 00:48:55,637 Alguém pensou que era esperto. 1015 00:48:56,036 --> 00:48:58,573 Mas existe uma linha que separa a riqueza empresarial 1016 00:48:58,706 --> 00:49:00,274 dos bens pessoais. 1017 00:49:01,041 --> 00:49:03,076 Spencer Goldstein investiu no meu negócio, 1018 00:49:04,044 --> 00:49:05,479 não no meu espaço pessoal. 1019 00:49:07,114 --> 00:49:10,585 Mas a senhora marchou com um exército através dessa linha. 1020 00:49:10,652 --> 00:49:12,654 Espere. 1021 00:49:15,723 --> 00:49:16,957 Tenho uma imagem. 1022 00:49:18,058 --> 00:49:20,260 De uma donzela em perigo a agarrar-se às suas pérolas. 1023 00:49:20,394 --> 00:49:21,962 Eu também tenho uma imagem. 1024 00:49:22,730 --> 00:49:25,600 Mas não seria um cavalheiro se a partilhasse consigo. 1025 00:49:25,900 --> 00:49:26,967 A dívida é de mil milhões de dólares. 1026 00:49:27,100 --> 00:49:28,235 Estou apenas aqui para ajudar a 1027 00:49:28,402 --> 00:49:29,804 facilitar, da forma que puder, 1028 00:49:29,938 --> 00:49:32,072 o cumprimento dessa obrigação. 1029 00:49:32,272 --> 00:49:34,975 Estou consciente das letras pequenas e não quero que incorra 1030 00:49:35,108 --> 00:49:37,846 em sobretaxas, penalizações, juros. 1031 00:49:39,814 --> 00:49:42,115 Também sou conhecido por ser um incómodo bastante eficaz. 1032 00:49:43,918 --> 00:49:45,352 A sua lâmina atingiu o punho. 1033 00:49:46,353 --> 00:49:47,655 Não pode cortar mais fundo. 1034 00:49:49,524 --> 00:49:51,291 Aceite o que está na mesa e ponha-se a andar. 1035 00:50:08,843 --> 00:50:10,979 Foda-se... Preciso de uma bebida. 1036 00:50:19,319 --> 00:50:20,989 #- Glover?* #- Chefe.* 1037 00:50:21,221 --> 00:50:23,858 #Preciso de mais informações.* #Não consigo fazê-lo ceder.* 1038 00:50:23,992 --> 00:50:26,059 #Não temos poder de negociação* #e ele sabe disso.* 1039 00:50:26,193 --> 00:50:29,363 #Olha, a menos que* #Wolfgang abra mais ficheiros,* 1040 00:50:29,496 --> 00:50:30,464 #chegámos ao limite.* 1041 00:50:33,200 --> 00:50:34,134 Quero uma cerveja. 1042 00:50:35,637 --> 00:50:36,470 Entendido. 1043 00:50:37,639 --> 00:50:39,306 Vamos fazer uma paragem rápida. 1044 00:50:39,473 --> 00:50:41,275 #- O que estamos a fazer?* - O chefe quer uma cerveja. 1045 00:50:41,408 --> 00:50:43,176 #Bela altura* #para uma cerveja, porra.* 1046 00:50:43,578 --> 00:50:45,713 #-Arrivederci, mon amour.* -Não te divirtas demasiado. 1047 00:50:49,684 --> 00:50:51,519 #A mãe e o Bronco estão a dirigir-se* #para o café.* 1048 00:50:51,653 --> 00:50:54,022 #Vamos garantir o perímetro.* #Gucci, põe o drone no ar.* 1049 00:50:54,756 --> 00:50:55,723 #Acabámos de chegar.* 1050 00:50:58,325 --> 00:50:59,827 #Estamos todos convidados* #para uma cerveja?* 1051 00:51:00,193 --> 00:51:02,195 #- Dunne, qual é a tua hora de chegada?* #- Falta um minuto.* 1052 00:51:02,329 --> 00:51:04,231 #Reservei uma mesa* #lá atrás para nós.* 1053 00:51:04,498 --> 00:51:05,700 Que romântico. 1054 00:51:06,534 --> 00:51:07,802 #Dunne, à tua chegada,* 1055 00:51:08,168 --> 00:51:09,136 #cobre o lado leste* #da praça.* 1056 00:51:09,269 --> 00:51:10,738 #Recebido.* 1057 00:51:12,507 --> 00:51:14,374 Gucci, como estamos? 1058 00:51:14,742 --> 00:51:15,543 #A verificar agora.* 1059 00:51:18,245 --> 00:51:20,213 Muito movimento em direção ao café. 1060 00:51:20,715 --> 00:51:23,216 #-Buenas. O que lhes servimos?* #-Duas cervejas, por favor.* 1061 00:51:23,350 --> 00:51:24,619 #Perfeito.* 1062 00:51:25,753 --> 00:51:28,690 #- Como estamos, Sid?* - Está a começar a cheirar mal. 1063 00:51:31,358 --> 00:51:33,160 #Vês aqueles dois palermas* #a entrar no café agora?* 1064 00:51:33,528 --> 00:51:34,862 #Eles estavam no hotel do Salazar.* 1065 00:51:35,930 --> 00:51:37,565 Bronco, dois dos convidados do Salazar juntam-se a ti. 1066 00:51:38,900 --> 00:51:39,567 #Estás a vê-los?* 1067 00:51:41,736 --> 00:51:43,103 Sim, tenho-os à vista. 1068 00:51:46,040 --> 00:51:48,175 Bem, isto pode ser mais complexo do que pensava. 1069 00:51:48,308 --> 00:51:49,844 Bem, tu gostas de complexidade. 1070 00:51:50,243 --> 00:51:51,111 #Sid, há mais dois* #a entrar no bar.* 1071 00:51:51,244 --> 00:51:52,412 Ok. 1072 00:51:53,380 --> 00:51:55,617 #Bronco, dois novos clientes.* #Porta lateral. Zona do bar.* 1073 00:51:55,750 --> 00:51:56,718 #Tens contacto visual?* 1074 00:51:57,919 --> 00:51:58,653 Contacto visual. 1075 00:52:00,588 --> 00:52:02,389 #Mais dois hostis* #fora do bar.* 1076 00:52:02,590 --> 00:52:05,093 Bronco, isto está a ficar congestionado. 1077 00:52:05,392 --> 00:52:07,260 #- Baker, tu tratas do bar.* - Baker, é contigo. 1078 00:52:07,427 --> 00:52:08,495 #Vou levar o carro* #para as traseiras do café.* 1079 00:52:08,663 --> 00:52:09,764 Certo. 1080 00:52:09,897 --> 00:52:10,665 Bronco, vais levá-la 1081 00:52:10,832 --> 00:52:11,633 pela porta das traseiras. 1082 00:52:12,834 --> 00:52:14,401 A aproximar-me da entrada do bar. 1083 00:52:14,769 --> 00:52:16,704 -Obrigado. -Vou só levar isto emprestado. 1084 00:52:21,241 --> 00:52:23,111 #Bronco,* #como estão as coisas aí dentro?* 1085 00:52:23,845 --> 00:52:26,146 Sim, temos dois no lobby, um no bar das traseiras e um no corredor. 1086 00:52:26,279 --> 00:52:27,515 Temos algum problema? 1087 00:52:28,248 --> 00:52:30,350 Mais um desafio do que um problema. 1088 00:52:30,417 --> 00:52:32,854 Silenciadores postos, vamos manter isto discreto. 1089 00:52:34,354 --> 00:52:36,891 #Recebido.* 1090 00:52:37,025 --> 00:52:38,158 Mexico, tens dois alvos a vir de trás de ti. 1091 00:52:39,127 --> 00:52:41,395 Estou em cima deles. 1092 00:52:41,529 --> 00:52:42,764 -Contacto visual, Guch? -Mais dois a chegar. 1093 00:52:43,031 --> 00:52:45,133 #É uma equipa de futebol* #inteira, porra.* 1094 00:52:45,265 --> 00:52:46,901 Dunne, aguarda. 1095 00:52:47,035 --> 00:52:49,003 Mais alguém com as calças a apertar? 1096 00:52:49,137 --> 00:52:50,505 #Gucci, situação?* 1097 00:52:50,638 --> 00:52:51,606 #Quatro sentados à frente.* 1098 00:52:51,773 --> 00:52:52,807 #Quatro lá dentro.* 1099 00:52:52,940 --> 00:52:53,941 Sidney, a porta das traseiras continua livre. 1100 00:52:54,976 --> 00:52:56,911 #Vou deixar o motor ligado* #na porta das traseiras.* 1101 00:52:57,712 --> 00:53:00,014 A entrar nas traseiras do edifício. 1102 00:53:00,148 --> 00:53:01,549 #Um Escalade a chegar.* 1103 00:53:01,683 --> 00:53:03,584 #Estão pelo menos* #seis lá dentro.* 1104 00:53:04,384 --> 00:53:06,154 #Pelas minhas contas,* #são 14 hostis.* 1105 00:53:06,286 --> 00:53:07,989 #Estás pronto aí fora?* 1106 00:53:08,122 --> 00:53:08,923 Sim, pronto quando tu estiveres. 1107 00:53:09,057 --> 00:53:10,158 #Eles vão tentar* #uma extração.* 1108 00:53:12,627 --> 00:53:14,261 #A mover-me para a entrada da cozinha.* #À tua ordem, Bronco.* 1109 00:53:14,394 --> 00:53:17,197 Muito bem. Vou tratar dos dois no lobby. 1110 00:53:17,965 --> 00:53:21,969 #Sid, tu tratas* #do bar das traseiras.* 1111 00:53:22,036 --> 00:53:23,638 Baker, trata do corredor. 1112 00:53:24,304 --> 00:53:26,040 Armas autorizadas. 1113 00:53:28,308 --> 00:53:29,376 #Dois abatidos. Lobby livre.* 1114 00:53:48,596 --> 00:53:51,465 #- Cozinha livre.* #- Bar livre.* 1115 00:53:51,599 --> 00:53:53,366 Vamos embora. 1116 00:53:54,234 --> 00:53:56,236 Gucci, está tudo bem? 1117 00:53:56,369 --> 00:53:57,672 Bronco, porta das traseiras livre. Vai. 1118 00:53:57,872 --> 00:53:59,540 #Estão a sair* #do Escalade.* 1119 00:54:00,273 --> 00:54:01,274 Sai pela retaguarda. 1120 00:54:02,710 --> 00:54:04,277 A atacar a entrada principal. 1121 00:54:06,379 --> 00:54:07,548 Estão abatidos! 1122 00:54:09,751 --> 00:54:10,985 Escalade, livre. Baker? 1123 00:54:11,119 --> 00:54:13,121 #Livre.* 1124 00:54:15,355 --> 00:54:16,057 A extrair a mãe agora. 1125 00:54:18,291 --> 00:54:19,459 #Bom tiro.* #Vamos arrumar isto.* 1126 00:54:22,196 --> 00:54:23,631 Bronco, tens dois numa scooter. 1127 00:54:29,302 --> 00:54:31,239 #-Bronco livre.* -Vamos embora. 1128 00:54:37,078 --> 00:54:38,278 Entra. Deita-te. 1129 00:54:40,548 --> 00:54:41,649 #Gucci, vamos* #dar o fora daqui.* 1130 00:54:43,651 --> 00:54:45,553 #A chegar.* 1131 00:54:45,720 --> 00:54:46,587 Bronco, estamos bem? 1132 00:54:49,991 --> 00:54:51,592 Estamos bem. A mãe está em segurança. Ponto de encontro na villa. 1133 00:54:51,993 --> 00:54:54,162 #Gucci, de volta à villa.* 1134 00:54:56,264 --> 00:54:57,832 Sem derrapagens, sem excesso de velocidade, não passem sinais vermelhos. 1135 00:54:58,065 --> 00:55:00,168 Dunne, se alguém tentar parar-te, dá-lhes um tiro na cara. 1136 00:55:00,300 --> 00:55:02,369 Não resultou. 1137 00:55:14,314 --> 00:55:15,415 O-o que não resultou? 1138 00:55:17,185 --> 00:55:19,086 Catorze homens. 1139 00:55:19,987 --> 00:55:20,955 -Catorze homens? -Catorze. 1140 00:55:22,290 --> 00:55:24,659 O que queres dizer com "catorze homens"? 1141 00:55:24,792 --> 00:55:25,993 Não me digas que caíste na armadilha dela. 1142 00:55:29,163 --> 00:55:31,165 #Se tentaste* #matá-la,* 1143 00:55:34,535 --> 00:55:36,204 #ela vai obter* #uma injunção de emergência.* 1144 00:55:36,336 --> 00:55:38,139 #Isso vai virar-nos do avesso.* 1145 00:55:39,974 --> 00:55:41,976 #Legalmente, eles poderão* #ver tudo.* 1146 00:55:44,612 --> 00:55:47,315 #Liga ao Wolfgang, agora.* 1147 00:55:49,016 --> 00:55:50,852 #Chefe?* 1148 00:56:05,233 --> 00:56:06,267 Glover, diz-me. 1149 00:56:06,634 --> 00:56:08,435 #O Wolfgang está a mover ativos.* #Ativos importantes.* 1150 00:56:08,803 --> 00:56:11,706 Eles estão em pânico. 1151 00:56:12,240 --> 00:56:13,007 #Acho que o apanhámos.* 1152 00:56:16,210 --> 00:56:18,145 Glover, adoro-te, porra. 1153 00:56:18,312 --> 00:56:20,748 Escuta-me, isto é o que vais fazer. 1154 00:56:21,148 --> 00:56:23,483 #Liga os ativos* #às empresas ocultas dele.* 1155 00:56:24,652 --> 00:56:27,021 #Associa-os ao nome dele* #e fecha-as.* 1156 00:56:27,154 --> 00:56:29,422 #Podemos quebrar o código* #e ler a cifra.* 1157 00:56:29,657 --> 00:56:31,893 #Se cortarmos os seus fluxos* #de rendimento, ele não terá escolha* 1158 00:56:32,260 --> 00:56:34,595 #a não ser voltar à mesa* #e pagar os mil milhões completos.* 1159 00:56:34,729 --> 00:56:37,298 Se estão todos dentro, estamos todos dentro. 1160 00:56:37,531 --> 00:56:39,432 Mas se querem sair, nós podemos tirar-vos. 1161 00:56:40,968 --> 00:56:43,037 Agora mesmo. 1162 00:56:43,838 --> 00:56:44,572 Nós ficamos. 1163 00:56:46,107 --> 00:56:47,308 Sidney, o presente que deste ao Wolfgang 1164 00:56:47,675 --> 00:56:49,744 foi o presente que não parou de dar. 1165 00:56:49,877 --> 00:56:51,545 #O que começou com um pingo* #acabou num dilúvio.* 1166 00:56:51,679 --> 00:56:54,382 Agora sei o que o Salazar tem e onde ele está a esconder tudo. 1167 00:56:54,615 --> 00:56:58,152 E os meus advogados vão congelar, apreender e esgotá-lo até ao fim. 1168 00:56:58,519 --> 00:57:02,623 O tribunal aprova o pedido para solicitar 1169 00:57:02,757 --> 00:57:05,026 ordens internacionais de arresto. 1170 00:57:05,159 --> 00:57:06,227 #Ele está fodido.* 1171 00:57:07,395 --> 00:57:08,996 Seguinte, Skyecill, fabrico de produtos químicos. 1172 00:57:09,130 --> 00:57:12,166 Faturação de 1,1 mil milhões. 1173 00:57:12,300 --> 00:57:14,402 #Veja as provas,* #Sr. Horowitz. São inequívocas.* 1174 00:57:14,535 --> 00:57:17,305 O tribunal aprova o pedido para solicitar 1175 00:57:17,437 --> 00:57:19,273 ordens internacionais de arresto. 1176 00:57:19,407 --> 00:57:21,008 #O pânico vai instalar-se.* 1177 00:57:27,381 --> 00:57:28,950 Primostar Telecom. A sua primeira empresa. 1178 00:57:29,317 --> 00:57:32,019 800 milhões em ativos. O cerco vai apertar-se. 1179 00:57:32,386 --> 00:57:35,823 Uma ordem de congelamento mundial será implementada 1180 00:57:35,957 --> 00:57:38,125 #com efeito imediato.* 1181 00:57:38,259 --> 00:57:39,293 #Objeção, Meritíssimo.* 1182 00:57:39,427 --> 00:57:40,594 Indeferida. O pedido é aceite. 1183 00:57:40,728 --> 00:57:42,462 #A esta altura, já saberão* #que há uma fuga de informação.* 1184 00:57:43,331 --> 00:57:45,032 Repito, o pedido para levantar 1185 00:57:45,299 --> 00:57:46,734 o véu corporativo é aceite. 1186 00:57:46,901 --> 00:57:48,703 E, finalmente, Arkon, start-up digital. 1187 00:57:49,170 --> 00:57:51,739 #Reserva de caixa de 385 milhões.* 1188 00:57:51,906 --> 00:57:54,308 Congelar... 1189 00:57:54,442 --> 00:57:56,444 foda-se... 1190 00:57:56,577 --> 00:57:58,279 ...e apreender. 1191 00:57:58,412 --> 00:58:00,314 O pedido para levantar o véu corporativo é aceite. 1192 00:58:00,448 --> 00:58:03,117 -Objeção! -Indeferida. 1193 00:58:03,250 --> 00:58:04,385 -Objeção, Meritíssimo! -Indeferida! 1194 00:58:04,518 --> 00:58:06,053 #Foi apenas uma questão* #de tempo até encontrarem* 1195 00:58:06,988 --> 00:58:08,556 #o rato troiano.* 1196 00:58:08,689 --> 00:58:09,724 #Mas a esta altura,* 1197 00:58:09,857 --> 00:58:10,992 #já temos tudo o que preciso.* 1198 00:58:11,125 --> 00:58:12,259 Não fazes ideia de quanto isto 1199 00:58:12,426 --> 00:58:13,761 vai custar a ambos. 1200 00:58:13,928 --> 00:58:16,130 Horowitz. O que queres? 1201 00:58:33,014 --> 00:58:35,716 Horowitz. What do you want? 1202 00:58:36,283 --> 00:58:37,752 #O meu cliente gostaria* #de se encontrar consigo.* 1203 00:58:37,885 --> 00:58:38,652 Agora. 1204 00:58:39,487 --> 00:58:41,155 #O quê, agora, agora?* 1205 00:58:41,322 --> 00:58:44,458 Sim, agora, agora. Isso significa... agora. 1206 00:58:45,793 --> 00:58:46,961 Estarei aí quando estiver pronto. 1207 00:58:55,569 --> 00:58:58,105 De volta à cova dos leões. 1208 00:58:58,239 --> 00:59:00,174 Bem, graças a si, há menos leões. 1209 00:59:09,417 --> 00:59:13,054 Sr.ª Wild. Ouvi dizer que houve um incidente lamentável. 1210 00:59:13,220 --> 00:59:15,256 Bem, lamentável para alguns. 1211 00:59:15,389 --> 00:59:17,591 Como tenho a certeza de que o Horowitz lhe explicou. 1212 00:59:17,892 --> 00:59:19,193 Uma vez que tenta matar-me, 1213 00:59:19,326 --> 00:59:20,327 atravessou um Rubicão legal 1214 00:59:20,494 --> 00:59:22,129 do qual não há retorno. 1215 00:59:22,263 --> 00:59:24,398 Agora, a menos que queira que eu corte o oxigénio 1216 00:59:24,533 --> 00:59:28,069 a mais qualquer um dos apêndices anexos que possui, 1217 00:59:28,402 --> 00:59:30,337 pagará o valor total e pagará hoje. 1218 00:59:32,006 --> 00:59:34,141 Pode ter 800. 1219 00:59:34,408 --> 00:59:35,709 Que raio? Eu não quero oito, 1220 00:59:35,843 --> 00:59:37,445 eu quero o milhão completo, porra! 1221 00:59:37,578 --> 00:59:39,146 E quero o meu barco e o meu jato de volta. 1222 00:59:39,280 --> 00:59:41,148 Um multimilionário sem os seus brinquedos. 1223 00:59:41,282 --> 00:59:44,351 Um paradoxo embaraçoso! Supere isso, caramba! 1224 00:59:51,225 --> 00:59:54,128 Saiba quando ganhou, Sr.ª Wild. Aceite o acordo. 1225 00:59:54,261 --> 00:59:57,998 Não! O acordo é que pague mil milhões de dólares. 1226 00:59:58,132 --> 01:00:00,935 Para todo esse peito feito, já recuperou 1227 01:00:01,068 --> 01:00:02,436 sequer um cêntimo da dívida? 1228 01:00:03,070 --> 01:00:04,939 Não. 1229 01:00:05,072 --> 01:00:07,675 Aceitará o acordo, levará os 800 1230 01:00:07,808 --> 01:00:09,343 e devolverá as minhas posses. 1231 01:00:09,477 --> 01:00:11,580 Sabe que eu vi por trás da cortina. 1232 01:00:11,712 --> 01:00:13,447 Já não tem segredos. 1233 01:00:14,248 --> 01:00:16,951 Então, quer mesmo que eu ressuscite todos os cadáveres 1234 01:00:17,084 --> 01:00:18,185 que tem estado a esconder? 1235 01:00:19,053 --> 01:00:21,255 Porque eu vou soltar os cães da guerra administrativa 1236 01:00:21,388 --> 01:00:24,291 e partilharei a localização exata de todos esses corpos 1237 01:00:24,425 --> 01:00:27,562 com cada investidor que já queimou anteriormente. 1238 01:00:29,964 --> 01:00:31,899 E não serei eu a vir atrás de mil milhões. 1239 01:00:32,066 --> 01:00:33,434 Serão eles a vir atrás de cinco. 1240 01:00:45,646 --> 01:00:46,480 Os mil milhões. 1241 01:00:48,149 --> 01:00:49,750 E devolve tudo. 1242 01:00:51,352 --> 01:00:52,353 Acabámos aqui. 1243 01:01:00,761 --> 01:01:01,662 Pague à tipa. 1244 01:01:04,431 --> 01:01:07,234 O seu trabalho era garantir que nada disto pudesse acontecer. 1245 01:01:10,471 --> 01:01:12,139 Vou despedi-lo, William. 1246 01:01:12,706 --> 01:01:14,275 O Olsson levá-lo-á ao aeroporto. 1247 01:01:24,218 --> 01:01:26,053 Rachel. Como posso ajudar? 1248 01:01:26,187 --> 01:01:27,121 Está feito. 1249 01:01:27,288 --> 01:01:28,557 #O que exatamente?* 1250 01:01:28,822 --> 01:01:30,559 O Salazar concordou em pagar o valor total. 1251 01:01:32,193 --> 01:01:33,694 Foi exatamente o que o Braxton disse. 1252 01:01:33,827 --> 01:01:35,729 Agora, só há duas razões 1253 01:01:35,863 --> 01:01:37,431 para aquele pequeno telefone vermelho tocar. 1254 01:01:37,566 --> 01:01:39,200 Uma, está a ser despedido. 1255 01:01:39,568 --> 01:01:41,268 Duas, está a ser felicitado pelo agente brilhante 1256 01:01:41,402 --> 01:01:45,272 que contratou para ajudar a recuperar a sua dívida irrecuperável. 1257 01:01:45,406 --> 01:01:48,510 Se ele tocar, Rachel, ficarei muito impressionado. 1258 01:01:48,643 --> 01:01:51,580 Não, quando tocar, devolverá tudo o que apreendemos. 1259 01:01:51,712 --> 01:01:53,781 Contratualmente isso inclui o jato e o barco. 1260 01:01:53,914 --> 01:01:58,687 #-Fui clara?* -Cristalina. Considere feito. 1261 01:01:58,819 --> 01:02:03,324 Agora, continue a olhar ainda mais para o telefone que está a ver. 1262 01:02:05,092 --> 01:02:07,094 Trim, trim. #Mazel-tov,* seu cabrão. 1263 01:02:16,503 --> 01:02:18,105 Então, como eu estava a dizer... 1264 01:02:21,041 --> 01:02:23,110 #-Bobby.* #-Sr. Goldstein.* 1265 01:02:25,045 --> 01:02:26,046 #Parabéns.* 1266 01:02:36,558 --> 01:02:38,158 Bobby, vamos mesmo zangar-nos 1267 01:02:38,292 --> 01:02:40,127 por cem milhões? Liga-me de volta. 1268 01:02:43,230 --> 01:02:45,766 Obter dinheiro do Salazar foi um estimulante jogo de xadrez 1269 01:02:45,933 --> 01:02:48,002 comparado a lidar com o Spencer Goldstein. 1270 01:02:48,469 --> 01:02:50,037 Sempre disse que nunca se podia confiar neles. 1271 01:03:00,447 --> 01:03:01,549 Quem é esse? 1272 01:03:02,082 --> 01:03:03,718 Estamos a mil milhas de qualquer lugar. 1273 01:03:04,918 --> 01:03:06,253 -Estamos à espera de alguém? -Não. 1274 01:03:06,987 --> 01:03:07,821 Rashid? 1275 01:03:09,724 --> 01:03:10,692 Rashid! 1276 01:03:13,427 --> 01:03:15,296 Espera aí. Rashid? 1277 01:03:21,435 --> 01:03:22,269 Rashid... 1278 01:03:38,520 --> 01:03:39,320 Shereen! 1279 01:03:43,324 --> 01:03:44,191 Shereen! 1280 01:03:49,330 --> 01:03:50,097 Shereen! 1281 01:04:17,458 --> 01:04:18,492 Olá, minha querida. 1282 01:05:07,675 --> 01:05:08,743 Quem raio és tu? 1283 01:05:12,413 --> 01:05:13,615 Não podes simplesmente entrar no meu escritório! 1284 01:05:14,549 --> 01:05:15,717 Sim, podemos. 1285 01:05:15,850 --> 01:05:17,951 Tenho câmaras de segurança. 1286 01:05:18,085 --> 01:05:18,919 Há pessoas a ver. 1287 01:05:19,854 --> 01:05:20,755 Não, não há. 1288 01:05:22,791 --> 01:05:23,725 Então, quem são vocês? 1289 01:05:26,026 --> 01:05:26,728 O que querem? 1290 01:05:28,530 --> 01:05:29,697 O Salazar levou a Rachel. 1291 01:05:31,298 --> 01:05:34,234 Está bem. 1292 01:05:35,570 --> 01:05:37,906 Vocês são os rapazes dela, já vi. Bem, isso é um pouco querido. 1293 01:05:40,140 --> 01:05:41,308 Está a ser tratado. 1294 01:05:41,776 --> 01:05:42,811 Está tudo a ser tratado. 1295 01:05:44,111 --> 01:05:46,380 Como... exatamente? 1296 01:05:48,583 --> 01:05:49,784 Estamos a tratar com o Ministério dos Negócios Estrangeiros, 1297 01:05:49,918 --> 01:05:51,118 estamos a falar com o Departamento de Estado, 1298 01:05:51,385 --> 01:05:53,086 estamos a lidar com a polícia espanhola. 1299 01:05:53,253 --> 01:05:55,924 É uma... é uma situação altamente complexa e em evolução. 1300 01:05:56,056 --> 01:05:57,991 Então, não estão a fazer nada. 1301 01:05:58,125 --> 01:06:01,094 Olha, todos nós só temos de ser pacientes 1302 01:06:01,228 --> 01:06:02,963 e o Salazar vai ter os seus brinquedos de volta. 1303 01:06:03,096 --> 01:06:04,933 A Rachel é libertada. Ela recebe o pagamento... 1304 01:06:05,065 --> 01:06:06,266 Ei, ei, ei, ei. 1305 01:06:10,003 --> 01:06:12,306 Então, estás a dizer-me que ela recuperou o vosso dinheiro 1306 01:06:12,439 --> 01:06:13,842 e ela ainda não foi paga? 1307 01:06:14,241 --> 01:06:15,409 Isso não é muito simpático. 1308 01:06:15,577 --> 01:06:18,245 Olha, tu dedica-te à dança 1309 01:06:19,179 --> 01:06:20,347 que eu trato de pensar. 1310 01:06:20,582 --> 01:06:21,916 Não sejas engraçadinho. 1311 01:06:22,784 --> 01:06:24,284 Nada é tão simples como parece. 1312 01:06:25,185 --> 01:06:26,186 Sim, é. 1313 01:06:28,322 --> 01:06:29,122 Paguem as vossas dívidas. 1314 01:06:57,852 --> 01:07:01,823 Sr.ª Wild, fizemos um acordo. 1315 01:07:02,657 --> 01:07:04,659 Eu cumpri a minha parte. 1316 01:07:04,726 --> 01:07:06,661 A Spencer Goldstein não cumpriu. 1317 01:07:06,794 --> 01:07:08,630 Não, não é assim tão simples. 1318 01:07:09,229 --> 01:07:11,164 Eles têm algo muito valioso para mim. 1319 01:07:11,566 --> 01:07:13,400 Agora eu tenho algo valioso para eles. 1320 01:07:15,135 --> 01:07:17,705 Não, tu... tu não tens. 1321 01:07:18,405 --> 01:07:20,708 Mesmo que eles soubessem que estou aqui, bem, não iam querer saber. 1322 01:07:20,875 --> 01:07:22,276 Não vai fazer diferença. 1323 01:07:22,544 --> 01:07:24,746 Valho menos para eles do que um cão de rua. 1324 01:07:25,847 --> 01:07:27,916 De forma brilhante, tu vales milhares de milhões. 1325 01:07:29,049 --> 01:07:30,752 Mas eles gerem biliões. 1326 01:07:30,885 --> 01:07:32,887 Se eles fossem donos de Nova Iorque, tu serias apenas uma... 1327 01:07:34,556 --> 01:07:36,024 uma banca de cachorros-quentes. 1328 01:07:36,558 --> 01:07:39,861 Manteres-me não te leva a lado nenhum. 1329 01:07:39,928 --> 01:07:41,529 E eles nunca vão pagar-te. 1330 01:07:42,597 --> 01:07:44,164 Eles nem sequer me pagaram. 1331 01:07:47,167 --> 01:07:48,168 Veremos. 1332 01:07:52,239 --> 01:07:53,541 Tu vais encontrar uma forma de os obrigar. 1333 01:07:55,543 --> 01:07:59,313 Caso contrário, partes de ti vão começar a aparecer 1334 01:07:59,446 --> 01:08:01,148 no escritório deles em Nova Iorque. 1335 01:08:01,683 --> 01:08:03,317 Esta é a minha ilha, Rachel. 1336 01:08:03,450 --> 01:08:06,020 A minha polícia, a minha lei. 1337 01:08:06,721 --> 01:08:08,088 Tenho um exército inteiro para garantir que 1338 01:08:08,221 --> 01:08:09,524 ninguém venha salvar-te. 1339 01:08:26,708 --> 01:08:28,509 O localizador diz que ela ainda está na esquadra? 1340 01:08:28,643 --> 01:08:30,310 Ela está lá. Está confirmado. 1341 01:08:31,646 --> 01:08:33,113 Continuamos prontos para o Plano A? 1342 01:08:33,480 --> 01:08:35,449 Sim, está tudo no devido lugar. 1343 01:08:35,750 --> 01:08:38,318 #Coloquei os corta-motores* #de volta nos carros da polícia.* 1344 01:08:38,620 --> 01:08:40,354 #O cabo aéreo está a funcionar.* 1345 01:08:40,588 --> 01:08:42,590 #Os picos estão de volta* #ao seu lugar original.* 1346 01:08:43,123 --> 01:08:45,627 #Assim como as minas terrestres.* #Até a armadilha.* 1347 01:08:47,729 --> 01:08:48,997 Os números mudaram? 1348 01:08:49,262 --> 01:08:50,999 O Salazar aumentou a segurança, 1349 01:08:51,164 --> 01:08:53,701 por isso preparem-se para improvisar. 1350 01:08:53,835 --> 01:08:56,037 Há uma unidade extra no hotel. 1351 01:08:56,169 --> 01:09:00,541 Uma patrulha móvel e cerca de 20 homens na esquadra. 1352 01:09:00,675 --> 01:09:04,078 Eles mudam de turno, por isso é a altura perfeita para avançar. 1353 01:09:04,812 --> 01:09:06,781 Mas aviso-vos, estes tipos são profissionais 1354 01:09:06,914 --> 01:09:07,915 e estão prontos para problemas. 1355 01:09:10,384 --> 01:09:12,654 Hey. Querem mudar primeiro? 1356 01:09:19,527 --> 01:09:21,495 #Vamos liderar no carro da polícia.* 1357 01:09:21,696 --> 01:09:24,699 #Moreno, Baker, vocês tomam* #as estradas secundárias no Jeep.* 1358 01:09:25,298 --> 01:09:27,535 #Gucci e Dunne, vocês levam* #o barco para o aeródromo.* 1359 01:09:27,702 --> 01:09:29,070 Toda a gente percebeu como vamos fazer isto? 1360 01:09:29,202 --> 01:09:30,638 #- Sim, senhor.* - Discretamente. 1361 01:09:30,772 --> 01:09:33,007 #Arsenal. Rachel.* #Saia pelo caminho por onde entrámos.* 1362 01:09:33,141 --> 01:09:34,742 E Moreno, tu ficas na frente. 1363 01:09:34,876 --> 01:09:36,978 -Fica atento a qualquer movimento. #-Recebido.* 1364 01:09:37,111 --> 01:09:38,946 Encontrar-nos-emos com o Dunne e o Gucci no aeródromo. 1365 01:09:39,179 --> 01:09:41,816 Dunne, terás a Rachel no ar oito minutos após a recolha. 1366 01:09:41,983 --> 01:09:43,316 #-Entendido.* -Gucci, ficas com o Sid. 1367 01:09:43,483 --> 01:09:45,485 Depois, todos os outros comigo a dar cobertura. 1368 01:09:45,620 --> 01:09:47,789 E quando estiverem no ar, recuamos para a evacuação oeste. 1369 01:09:48,022 --> 01:09:48,790 #Recebido.* 1370 01:09:51,291 --> 01:09:52,727 A aproximarmo-nos da retaguarda da esquadra da polícia. 1371 01:09:55,697 --> 01:09:57,165 #A deixar o Baker para ficar de espera.* 1372 01:10:00,200 --> 01:10:02,804 #- Bronco, Sid, qual é o vosso ETA?* #- Trinta segundos.* 1373 01:10:03,171 --> 01:10:03,871 #Recebido.* 1374 01:10:06,007 --> 01:10:07,240 #O Baker está a pé.* 1375 01:10:10,210 --> 01:10:11,579 #Vinte segundos.* 1376 01:10:12,980 --> 01:10:14,849 #A mover para a posição para* #vigilância da porta da frente.* 1377 01:10:18,251 --> 01:10:19,754 #Dez segundos.* 1378 01:10:20,021 --> 01:10:22,123 #Continua calmo à frente, rapazes.* 1379 01:10:22,255 --> 01:10:25,793 #Alguns inimigos parados.* #Não deve ser problema.* 1380 01:10:25,860 --> 01:10:27,762 #- Estamos a chegar.* #- Recebido. Olhos postos.* 1381 01:10:54,922 --> 01:10:55,690 Ch-ch! 1382 01:10:58,526 --> 01:10:59,927 #Manos arriba!* 1383 01:11:05,967 --> 01:11:07,902 Tudo calmo, nenhum movimento à frente. 1384 01:11:24,317 --> 01:11:25,452 #Manos... arriba.* 1385 01:11:27,387 --> 01:11:29,824 #Manos arriba. Arriba.* 1386 01:11:29,891 --> 01:11:31,793 Nem pensem nisso, caramba. 1387 01:11:39,499 --> 01:11:41,102 Temos alguém a chegar, rapazes. 1388 01:11:41,235 --> 01:11:42,603 #Um carro a aproximar-se* #do complexo.* 1389 01:11:45,940 --> 01:11:46,974 #A chegar agora.* 1390 01:11:50,845 --> 01:11:52,213 #Ele está sentado no carro.* 1391 01:11:52,947 --> 01:11:54,314 #Eu aviso-vos* #quando ele sair.* 1392 01:12:02,623 --> 01:12:03,825 #Continua sem movimento.* 1393 01:12:06,627 --> 01:12:08,296 Fiquem contra a parede e permaneçam lá. 1394 01:12:15,303 --> 01:12:17,038 #Continua tudo bem na porta da frente.* 1395 01:12:27,347 --> 01:12:29,016 #- Manos arriba.* 1396 01:12:29,851 --> 01:12:31,351 Para cima! Tu também. 1397 01:12:33,554 --> 01:12:34,956 #Três polícias a entrar* #pela porta lateral.* 1398 01:12:36,389 --> 01:12:37,225 #Dez segundos.* 1399 01:12:41,494 --> 01:12:42,163 #Cinco segundos.* 1400 01:12:53,674 --> 01:12:55,643 #Têm mais dois a entrar* #pela porta da frente.* 1401 01:12:55,910 --> 01:12:58,179 -Bronco, mais a chegar. -É convosco. 1402 01:12:59,981 --> 01:13:01,148 #Mãos ao alto.* 1403 01:13:03,517 --> 01:13:04,819 #¡Mãos ao alto!* 1404 01:13:17,265 --> 01:13:18,766 Não faças essa merda. 1405 01:13:20,201 --> 01:13:21,535 Foda-se! 1406 01:13:24,672 --> 01:13:26,774 Estão a vir aí, rapazes. Isto está a começar a aquecer. 1407 01:13:26,908 --> 01:13:28,075 #Não podemos sair pela frente!* 1408 01:13:28,209 --> 01:13:29,977 #Baker, prepara-te para o plano B.* 1409 01:13:41,722 --> 01:13:42,790 #Explodam a porta das traseiras!* 1410 01:13:44,725 --> 01:13:46,459 Meu Deus. 1411 01:13:46,594 --> 01:13:48,195 -Vamos. -Está bem. 1412 01:13:49,797 --> 01:13:51,165 A mexer, a mexer, a mexer! 1413 01:13:57,138 --> 01:13:58,306 #Moreno, traz a porra* #do carro para cá!* 1414 01:13:58,471 --> 01:13:59,640 A avançar! 1415 01:14:08,883 --> 01:14:09,984 Está bem. Vamos embora. 1416 01:14:11,953 --> 01:14:13,587 #Dunne,* #estamos a caminho do aeródromo.* 1417 01:14:13,721 --> 01:14:14,689 #Prepara os giros.* 1418 01:14:25,566 --> 01:14:26,466 Eles apanharam a rapariga. 1419 01:14:28,135 --> 01:14:29,337 Como assim, "apanharam a rapariga"? 1420 01:14:29,502 --> 01:14:30,771 Tiraram-na da prisão 1421 01:14:31,072 --> 01:14:32,139 e estão a tentar sair da ilha. 1422 01:14:32,306 --> 01:14:33,307 Bem, parem-nos! 1423 01:14:38,245 --> 01:14:39,647 E recuperem-na! 1424 01:14:42,683 --> 01:14:44,285 Se os quisermos deixar apeados, a altura é agora. 1425 01:15:16,951 --> 01:15:18,052 Gucci, estamos a chegar. 1426 01:15:21,389 --> 01:15:22,390 Fica no carro. 1427 01:15:27,828 --> 01:15:28,996 -Moreno... -Estou nisso! 1428 01:15:29,130 --> 01:15:30,231 SUV a chegar! 1429 01:15:36,137 --> 01:15:37,571 Drone! Drone! Drone! 1430 01:15:37,705 --> 01:15:39,340 -Saiam dessa porra! -Dunne! 1431 01:15:39,473 --> 01:15:41,409 Todos para o chão! 1432 01:15:47,314 --> 01:15:49,750 Dunne! Dunne! 1433 01:16:26,053 --> 01:16:27,455 Gucci, Moreno, vão para as motas! 1434 01:16:27,621 --> 01:16:29,023 Estou nisso. Vamos! 1435 01:16:30,424 --> 01:16:32,159 Mudança de planos! Evacuação oeste. 1436 01:16:32,293 --> 01:16:34,128 Não podemos fazer isso. Há outra equipa a chegar. 1437 01:16:34,261 --> 01:16:36,197 Então vamos perdê-los na confusão. 1438 01:16:37,965 --> 01:16:40,167 #Baker, mantém os olhos abertos.* #Dá-nos cobertura.* 1439 01:16:48,309 --> 01:16:49,977 Estou a ver. Estão a um quilómetro. 1440 01:17:10,397 --> 01:17:12,766 Gucci, Moreno, afastem-se e preparem o "chifre de carneiro". 1441 01:17:12,833 --> 01:17:14,201 #Recebido.* 1442 01:17:23,644 --> 01:17:25,045 #Baker, não dispares.* 1443 01:17:25,312 --> 01:17:26,347 #Espera até estarem bem* #dentro da armadilha.* 1444 01:17:30,619 --> 01:17:32,219 #A trinta metros.* 1445 01:17:32,286 --> 01:17:33,287 #Chifre de carneiro, agora!* 1446 01:17:34,288 --> 01:17:35,055 #A virar agora.* 1447 01:17:52,439 --> 01:17:53,774 #Baker, segura-os.* 1448 01:17:57,811 --> 01:18:00,848 Bronco, a parar em três, dois, um... 1449 01:18:03,117 --> 01:18:03,817 Bronco está fora. 1450 01:18:06,555 --> 01:18:07,421 A abrir o fosso. 1451 01:18:09,890 --> 01:18:11,025 Foda-se. 1452 01:18:11,325 --> 01:18:12,527 #O fosso não abre.* 1453 01:18:12,726 --> 01:18:13,994 Bronco, estou a ficar sem estrada! 1454 01:18:14,161 --> 01:18:15,029 Faz essa porra abrir! 1455 01:18:51,165 --> 01:18:52,433 #Bronco, estão bem?* 1456 01:18:52,567 --> 01:18:53,968 Estamos bem. Vemo-nos na vivenda. 1457 01:18:56,671 --> 01:18:59,773 Não te preocupes. Somos 70 e eles são seis. 1458 01:19:00,908 --> 01:19:01,976 Vamos! 1459 01:19:08,516 --> 01:19:09,750 Gucci, drone. 1460 01:19:09,883 --> 01:19:11,752 -Baker, "jack-in-the-box". -Recebido. 1461 01:19:11,885 --> 01:19:14,054 Moreno, vais comigo. Lado sul. 1462 01:19:14,188 --> 01:19:15,189 Às ordens, senhor. 1463 01:19:15,422 --> 01:19:16,625 Nós seguramo-los, atraímo-los, 1464 01:19:16,790 --> 01:19:18,192 armamos isto tudo e explodimos o ninho. 1465 01:19:20,761 --> 01:19:22,263 #Drone ativo.* 1466 01:19:30,605 --> 01:19:32,339 Três veículos no lado oeste. 1467 01:19:32,473 --> 01:19:33,307 A trezentos metros. 1468 01:19:35,376 --> 01:19:36,477 Stinger, agora. 1469 01:19:43,417 --> 01:19:44,653 Doze a pé na tua direção, Sid. 1470 01:19:44,785 --> 01:19:45,819 Estão a passar a crista. 1471 01:19:49,156 --> 01:19:50,491 Dois veículos, estrada este. 1472 01:19:50,625 --> 01:19:51,626 A vir na vossa direção, Bronco. 1473 01:19:52,793 --> 01:19:54,328 Baker. 1474 01:20:02,637 --> 01:20:03,971 Primeiro carro abatido! 1475 01:20:04,405 --> 01:20:05,306 #Sid, eles estão a passar* #a crista.* 1476 01:20:05,439 --> 01:20:06,440 -Moreno? #-Pronto.* 1477 01:20:06,608 --> 01:20:07,908 Ataquem. 1478 01:20:34,101 --> 01:20:35,336 #Camião a chegar,* #lado este!* 1479 01:20:35,469 --> 01:20:37,304 #Outro SUV, sudeste.* 1480 01:20:37,438 --> 01:20:39,239 #Tática com uma M60* #às costas.* 1481 01:20:39,373 --> 01:20:40,140 #Eu trato disto.* 1482 01:20:51,218 --> 01:20:53,120 -Baker, abre o buraco! -Sim, senhor! 1483 01:21:05,232 --> 01:21:06,166 Moreno, à tua direita! 1484 01:21:09,804 --> 01:21:10,672 O buraco está limpo! 1485 01:21:19,079 --> 01:21:20,782 Gucci, Moreno, avancem, 1486 01:21:20,914 --> 01:21:22,015 preparem o cabo! 1487 01:21:22,182 --> 01:21:23,852 - Movam-se! - A avançar. 1488 01:21:25,152 --> 01:21:26,353 Cobertura. Sid, move-te! 1489 01:21:30,357 --> 01:21:31,726 #Gucci, vamos!* 1490 01:21:32,426 --> 01:21:33,994 #Verifica se a rota está livre.* #Deixa o nosso ATV a trabalhar.* 1491 01:21:34,128 --> 01:21:34,962 #Sim, senhor.* 1492 01:21:35,095 --> 01:21:36,363 Movam-se! Vamos! 1493 01:21:36,598 --> 01:21:38,098 Movam-se! 1494 01:21:48,710 --> 01:21:50,612 -Como estás, Baker? -Tudo bem. 1495 01:21:51,078 --> 01:21:53,213 Cargas colocadas. Estamos prontos. 1496 01:21:54,014 --> 01:21:54,915 #Evacuação livre.* 1497 01:22:04,191 --> 01:22:07,094 Bronco. A suar das gorduras. 1498 01:22:07,227 --> 01:22:08,328 Tocamos a campainha? 1499 01:22:09,963 --> 01:22:10,632 Acho que sim. 1500 01:22:20,875 --> 01:22:21,942 #Sid, o cabo está pronto.* 1501 01:22:22,976 --> 01:22:25,012 Bronco, Mãe, vamos. 1502 01:22:25,613 --> 01:22:26,881 Tirem a mãe daqui. Eu apanho-vos depois. 1503 01:22:27,981 --> 01:22:29,383 Não, está perigoso demais. 1504 01:22:29,551 --> 01:22:31,653 Não sejas estúpido. Eu fico. 1505 01:22:31,886 --> 01:22:33,487 O plano era vocês os dois com a mãe. 1506 01:22:33,688 --> 01:22:35,022 Alguém tem de ficar e carregar nos botões daquela porra. 1507 01:22:35,155 --> 01:22:36,825 -Baker! -Não sejas idiota! 1508 01:22:42,496 --> 01:22:43,263 Bronco... 1509 01:22:44,231 --> 01:22:45,132 Dois minutos, Baker. 1510 01:22:45,399 --> 01:22:46,300 Lá estarei. 1511 01:22:46,568 --> 01:22:47,334 Dois minutos. 1512 01:22:48,670 --> 01:22:49,470 Hora de ir. 1513 01:22:56,176 --> 01:22:57,411 Rachel, fica perto. 1514 01:23:08,623 --> 01:23:09,490 Sid! 1515 01:23:14,394 --> 01:23:15,095 Fica sob cobertura. 1516 01:23:26,106 --> 01:23:28,075 O teu ATV está ligado. Estamos a ir para o porto. 1517 01:23:28,308 --> 01:23:29,577 #¡Vamos! ¡Vamos!* 1518 01:23:42,824 --> 01:23:44,258 #Bronco, temos de nos mexer.* 1519 01:23:44,391 --> 01:23:46,260 Baker, qual é a tua situação? 1520 01:23:46,528 --> 01:23:48,596 #-Baker?* -Estou a caminho! 1521 01:23:49,463 --> 01:23:51,398 #Baker, passaram* #dois minutos. Está na hora de ir.* 1522 01:23:51,633 --> 01:23:52,867 Eu disse que estou a caminho. 1523 01:23:56,169 --> 01:23:57,872 #Sai pela frente,* #o túnel foi comprometido.* 1524 01:24:10,852 --> 01:24:12,252 #Dass, Baker! Responde!* #O que estás a fazer?* 1525 01:24:12,386 --> 01:24:13,721 Encontro-me convosco no ponto de extração. 1526 01:24:22,931 --> 01:24:24,632 #- Baker!* - Estou logo atrás de ti. 1527 01:24:24,766 --> 01:24:26,199 #Não estás porra* #nenhuma atrás de mim, Baker!* 1528 01:24:26,366 --> 01:24:27,835 #Sai daí!* #É uma ordem!* 1529 01:24:29,403 --> 01:24:30,370 #É uma ordem!* 1530 01:24:31,573 --> 01:24:32,339 #Foda-se!* 1531 01:24:35,610 --> 01:24:37,579 Foda-se. Só tirem a mãe da ilha. 1532 01:24:37,712 --> 01:24:39,047 #O que estás a fazer?* 1533 01:24:39,246 --> 01:24:41,448 #Não faças isso!* #Não faças essa porra!* 1534 01:24:41,583 --> 01:24:43,017 #Baker! Baker!* 1535 01:25:31,566 --> 01:25:33,601 Rachel, comigo! Sid, vamos! 1536 01:25:46,413 --> 01:25:47,615 #Moreno, Gucci,* 1537 01:25:47,982 --> 01:25:49,349 #estamos a dois minutos* #do cais.* 1538 01:25:49,483 --> 01:25:51,184 #Recebido. Estamos prontos.* 1539 01:26:23,951 --> 01:26:25,285 Merda! 1540 01:26:44,972 --> 01:26:46,206 Dá outra volta! 1541 01:26:53,047 --> 01:26:53,815 Distância? 1542 01:26:54,414 --> 01:26:55,215 Espera. 1543 01:26:58,086 --> 01:26:59,020 Eu disse "distância". 1544 01:26:59,587 --> 01:27:00,822 Eu disse "espera". 1545 01:27:04,158 --> 01:27:07,562 Trezentos. Er, espera, 275. 1546 01:27:07,795 --> 01:27:09,496 -Decide-te. -250. Atropela-o, Janet. 1547 01:27:49,904 --> 01:27:50,872 Vamos. 1548 01:27:51,906 --> 01:27:52,640 Baker? 1549 01:27:54,142 --> 01:27:54,942 Não. 1550 01:27:57,745 --> 01:27:58,646 Levem-na para o barco. 1551 01:28:00,581 --> 01:28:01,582 Nós apanhamos-vos. 1552 01:28:27,175 --> 01:28:29,110 Pensei em passar por cá antes de sair. 1553 01:28:31,846 --> 01:28:33,080 Sem ressentimentos, espero? 1554 01:28:33,214 --> 01:28:34,949 Já fui pago. 1555 01:28:35,415 --> 01:28:37,051 Portanto, todos felizes. 1556 01:28:37,285 --> 01:28:40,420 Bem, não, não exatamente. Vim lá de cima. 1557 01:28:40,487 --> 01:28:41,856 Já vi. 1558 01:28:42,590 --> 01:28:46,260 Parece que todo o desastre do Salazar continua a desenrolar-se. 1559 01:28:48,029 --> 01:28:49,263 Porque haveria eu de querer saber? 1560 01:28:49,964 --> 01:28:52,567 Ninguém sabe onde ele está. Ele desapareceu. 1561 01:28:52,867 --> 01:28:53,968 Nós apanhamos-vos. 1562 01:29:05,478 --> 01:29:06,479 Ei! 1563 01:29:26,167 --> 01:29:27,168 #Mierda...* 1564 01:29:49,223 --> 01:29:51,092 #Passaste* #os limites, Bobby.* 1565 01:29:51,359 --> 01:29:53,527 #Devias ter aproveitado a saída* #enquanto tiveste oportunidade.* 1566 01:29:53,661 --> 01:29:55,529 #Eu resolvi este problema por ti,* 1567 01:29:55,663 --> 01:29:57,965 #mas foste ganancioso* #e fizeste uma asneira.* 1568 01:29:58,232 --> 01:30:01,535 Portanto, o Sid e o Bronco vão agora resolvê-lo à maneira deles. 1569 01:30:01,702 --> 01:30:03,638 Alguém tem de pagar por isto. 1570 01:30:03,704 --> 01:30:05,239 Alguém tem de ser enterrado. 1571 01:30:07,008 --> 01:30:08,441 Não vou ser eu. 1572 01:30:09,076 --> 01:30:11,045 #Bem, esperemos* #que o Salazar não apareça,* 1573 01:30:11,178 --> 01:30:13,247 #porque se aparecer,* #ele vai testemunhar* 1574 01:30:13,381 --> 01:30:14,715 #contra Spencer Goldstein* 1575 01:30:14,949 --> 01:30:16,684 #por financiar* #uma organização criminosa.* 1576 01:30:16,851 --> 01:30:18,853 Bem-vindo a Miami, Sr. Salazar. 1577 01:30:24,424 --> 01:30:25,860 Quem é que é o raio do Sr. Salazar? 1578 01:30:26,961 --> 01:30:28,029 Eu sou o Sr. Smith. 1579 01:30:29,931 --> 01:30:32,033 Desde que aquele pequeno telefone vermelho não toque, 1580 01:30:33,134 --> 01:30:34,302 tenho a certeza de que ficarás bem. 1581 01:30:36,304 --> 01:30:37,238 Adoro-te, Bobby. 1582 01:30:37,321 --> 01:30:42,115 SUBTITLE GENERATED BY SUBTEKS.ME 111188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.