All language subtitles for Leader-2026-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:01:11,250 --> 00:01:13,291 CHENNAI 2 00:01:13,500 --> 00:01:15,750 (parks bike) 3 00:01:16,458 --> 00:01:16,875 Hello... 4 00:01:18,333 --> 00:01:18,875 Hello! 5 00:01:19,875 --> 00:01:20,416 HELLO! 6 00:01:22,833 --> 00:01:23,416 Hey Mani 7 00:01:23,958 --> 00:01:24,750 bring five hot teas! 8 00:01:24,750 --> 00:01:26,833 Only after you settle the old bills. Strict order from owner. 9 00:01:26,958 --> 00:01:28,708 I'll pay, man. Bring it for now! 10 00:01:28,791 --> 00:01:29,875 Buy your own cow! 11 00:01:29,958 --> 00:01:31,875 Don't know what they're doing behind the locked doors 12 00:01:31,958 --> 00:01:33,416 (random person enters Textile Export Promotion Council office) 13 00:01:33,666 --> 00:01:35,500 Dear, don't need to change jar 14 00:01:36,041 --> 00:01:38,000 He will replace the blade 15 00:01:38,166 --> 00:01:39,666 We will take out the money from chit fund. 16 00:01:39,958 --> 00:01:41,166 Speak to that cauveri sister. 17 00:01:41,166 --> 00:01:43,583 After that we can manage ourself 18 00:01:44,000 --> 00:01:45,375 Okay... Okay... Call you later... 19 00:01:45,583 --> 00:01:46,375 (opens a cupboard) 20 00:01:46,375 --> 00:01:49,791 (takes out money and tampers) 21 00:01:50,125 --> 00:01:50,875 Take it. 22 00:01:51,375 --> 00:01:52,416 I will give the remaining next week. 23 00:01:52,458 --> 00:01:53,250 Hmmm... 24 00:01:53,291 --> 00:01:54,833 (locks the door) 25 00:01:55,083 --> 00:01:56,208 Sir, chief is online. 26 00:01:56,583 --> 00:01:57,916 (a monitor is shown) 27 00:01:58,083 --> 00:01:59,833 (people are working in an office) 28 00:01:59,916 --> 00:02:00,583 Sir, good morning. 29 00:02:00,708 --> 00:02:01,208 Morning, man. 30 00:02:01,791 --> 00:02:03,375 Something is going to happen in Calcutta Port, sir. 31 00:02:03,541 --> 00:02:06,083 We have gathered some information from the container yard, sir. 32 00:02:06,333 --> 00:02:07,625 Some foreign cartel is involved in this. 33 00:02:07,625 --> 00:02:08,208 HONGKONG 34 00:02:08,833 --> 00:02:13,375 Our plan has been decoded by a spy agency in India! 35 00:02:14,208 --> 00:02:14,791 (villainous walk) 36 00:02:14,833 --> 00:02:16,333 What is your man doing? 37 00:02:16,750 --> 00:02:18,708 Does he think all of us are fools? 38 00:02:19,708 --> 00:02:21,583 Do you still believe him? 39 00:02:24,250 --> 00:02:26,541 Sir, Rocky is streaming the meeting Live. 40 00:02:26,833 --> 00:02:28,875 Like a mastermind behind all of these 41 00:02:29,125 --> 00:02:30,583 a person is entering the scene suspiciously 42 00:02:30,833 --> 00:02:32,458 We've traced out his image. 43 00:02:32,500 --> 00:02:34,166 It matches with three identities. 44 00:02:34,208 --> 00:02:35,916 We have no clue about their next move. 45 00:02:35,958 --> 00:02:37,541 I am sending that image to you. 46 00:02:37,583 --> 00:02:38,041 Okay.. 47 00:02:38,041 --> 00:02:40,250 (The classy man walks in with his bodyguards) 48 00:02:40,291 --> 00:02:41,958 He got lucky with last assignment.. 49 00:02:41,958 --> 00:02:44,583 Make sure the news isn't leaked by any spy agents 50 00:02:44,625 --> 00:02:46,125 What can he do about it? 51 00:02:49,041 --> 00:02:51,666 Sir, we have received a parcel from Rocky. 52 00:02:52,208 --> 00:02:53,958 What possibly is Rocky going to send us? 53 00:02:53,958 --> 00:02:56,583 He's spying him all the time and informing us anyway. 54 00:02:56,583 --> 00:02:58,333 (turns suspiciously) 55 00:02:58,791 --> 00:02:59,916 (opens a small pouch) 56 00:03:00,250 --> 00:03:02,375 Hey... Hey...Don't open it. 57 00:03:02,375 --> 00:03:06,458 (bomb explodes and everyone falls down) 58 00:03:06,458 --> 00:03:08,333 (fire breaches through a window) 59 00:03:09,500 --> 00:03:12,208 (door opens and the villainic guy enters) 60 00:03:21,833 --> 00:03:22,750 (removes his shades) 61 00:03:24,875 --> 00:03:27,583 (walks towards the table and throws the shades on the table) 62 00:03:27,708 --> 00:03:28,958 (stands like a king) 63 00:03:29,250 --> 00:03:30,708 If you take that Agency, 64 00:03:31,291 --> 00:03:32,583 No one is alive now . 65 00:03:33,083 --> 00:03:35,125 Before they discover I did all these, 66 00:03:35,125 --> 00:03:37,041 I will finish our whole plan. 67 00:03:37,083 --> 00:03:39,250 If everything needs to go as we planned... 68 00:03:39,458 --> 00:03:42,250 Someone has to die in front of us. 69 00:03:42,333 --> 00:03:43,708 (sits next to Rocky) 70 00:03:44,750 --> 00:03:45,791 What's up Rocky? 71 00:03:45,833 --> 00:03:47,291 Am i telling you correctly? 72 00:03:48,416 --> 00:03:50,000 (removes the cam from his tie) 73 00:03:50,083 --> 00:03:51,208 Spy camera! 74 00:03:51,250 --> 00:03:53,125 He's betrayed by staying like a loyal dog! 75 00:03:54,833 --> 00:03:56,375 (fixes something and removes a pin) 76 00:03:58,458 --> 00:03:59,750 30 seconds. 77 00:04:00,375 --> 00:04:01,625 He is going to explode. 78 00:04:02,500 --> 00:04:04,708 (everyone runs for life) 79 00:04:08,416 --> 00:04:10,416 To prove that I'm capable, 80 00:04:11,041 --> 00:04:13,041 I am ready to die with him. 81 00:04:13,500 --> 00:04:15,083 If anyone of you... 82 00:04:15,416 --> 00:04:17,166 has the guts to do this... 83 00:04:17,458 --> 00:04:18,833 Come stand with me. 84 00:04:19,166 --> 00:04:20,166 (a man gets up) 85 00:04:22,625 --> 00:04:24,875 (another man gets up in anger) 86 00:04:26,000 --> 00:04:27,291 (turns the chair stylishly) 87 00:04:29,000 --> 00:04:29,791 (kicks Rocky) 88 00:04:31,916 --> 00:04:33,291 (bomb blasts half way) 89 00:04:40,708 --> 00:04:42,833 This project is my dream. 90 00:04:44,208 --> 00:04:45,833 I will not give it to anyone. 91 00:04:47,166 --> 00:04:48,625 No matter who comes in front of me... 92 00:04:49,208 --> 00:04:50,541 I'll finish this project. 93 00:04:51,375 --> 00:04:54,125 CHONBURI PORT, Thailand 94 00:04:54,125 --> 00:04:55,750 The container is boarded onto the ship 95 00:04:56,083 --> 00:04:57,625 It'll be arriving in Thoothukudi within 2 days. 96 00:04:58,750 --> 00:05:00,000 (ship arrives) 97 00:05:15,375 --> 00:05:17,625 TUTICORIN HARBOUR 98 00:05:17,708 --> 00:05:19,458 (unloading containers) 99 00:05:20,375 --> 00:05:22,458 (trucks enters the harbour) 100 00:05:25,041 --> 00:05:25,625 Tell me, Salt. 101 00:05:25,666 --> 00:05:27,000 The containers are here. 102 00:05:27,708 --> 00:05:29,958 Till I tell you what to do with it... Let it be there. 103 00:05:30,333 --> 00:05:31,000 Hmmm... 104 00:05:33,666 --> 00:05:34,541 Lift it slowly. 105 00:05:36,375 --> 00:05:37,166 Put it in B2. 106 00:05:37,500 --> 00:05:38,333 Put it in B2. 107 00:05:39,916 --> 00:05:40,916 Careful... 108 00:05:43,250 --> 00:05:45,500 There is no clarity in the details of this shipment. 109 00:05:45,916 --> 00:05:47,291 It's clearly suspicious! 110 00:05:47,416 --> 00:05:49,583 I've already spoken to your boss. 111 00:05:49,625 --> 00:05:50,791 You don't tell me all of that! 112 00:05:50,833 --> 00:05:52,458 The container should be down by tomorrow. 113 00:05:52,583 --> 00:05:53,916 Whatever it is... Talk to our boss. 114 00:05:54,000 --> 00:05:55,541 I don't want to hear all that. 115 00:05:55,583 --> 00:05:56,833 The container should be down by tomorrow. 116 00:05:56,833 --> 00:05:58,208 Or else the container will be seized. 117 00:05:58,541 --> 00:06:00,833 (strict officer gets strangled) 118 00:06:04,208 --> 00:06:06,625 A customs dog is onto us 119 00:06:06,750 --> 00:06:08,500 Can't you just feed him some biscuits? 120 00:06:08,666 --> 00:06:10,875 This dog is not getting flattered for any biscuits! 121 00:06:10,958 --> 00:06:12,375 Then make him "the snack"! 122 00:06:18,583 --> 00:06:19,166 (slits his throat) 123 00:06:19,166 --> 00:06:21,541 I will see who comes after this. 124 00:06:36,500 --> 00:06:37,416 (switches off the alarm) 125 00:06:38,458 --> 00:06:39,541 Dad. 126 00:06:39,583 --> 00:06:40,125 (spills tea) 127 00:06:40,166 --> 00:06:41,083 (gets up suddenly) 128 00:06:45,458 --> 00:06:46,416 Good morning, dear. 129 00:06:46,791 --> 00:06:47,916 Look at the time! 130 00:06:49,625 --> 00:06:50,708 Sorry, dear. 131 00:06:51,166 --> 00:06:54,083 Daddy had to deliver 3-4 car yesterday. 132 00:06:54,250 --> 00:06:55,666 That's why I slept longer out of tiredness. 133 00:06:55,791 --> 00:06:57,416 That's okay! Get up and come now! 134 00:06:57,708 --> 00:06:59,125 Do you know what day it is today? 135 00:06:59,250 --> 00:07:00,000 What day? 136 00:07:00,041 --> 00:07:01,125 Oh no. No way! 137 00:07:01,125 --> 00:07:02,375 How come at this time? 138 00:07:02,416 --> 00:07:03,083 Look there. 139 00:07:03,083 --> 00:07:04,541 People are walking on the streets. 140 00:07:05,916 --> 00:07:08,791 Will it be a problem if you get up early in the morning at 5? 141 00:07:09,208 --> 00:07:10,541 Today is Friday. 142 00:07:10,541 --> 00:07:11,291 Sorry, dear. 143 00:07:11,333 --> 00:07:13,041 Forgive me for one day. 144 00:07:13,083 --> 00:07:13,708 No way. 145 00:07:14,166 --> 00:07:14,666 Hmmm... 146 00:07:15,375 --> 00:07:16,500 (looks back) 147 00:07:16,708 --> 00:07:17,291 Haan... 148 00:07:18,208 --> 00:07:19,125 I have an idea. 149 00:07:19,333 --> 00:07:19,833 Hmmm. 150 00:07:19,958 --> 00:07:20,833 (peeps out) 151 00:07:23,458 --> 00:07:24,125 (Owner , Irene hides sakthivel with an umbrella) 152 00:07:25,208 --> 00:07:25,958 Sakthi. 153 00:07:25,958 --> 00:07:28,208 This is all because of your pampering! 154 00:07:28,208 --> 00:07:29,708 making me walk on streets! 155 00:07:29,708 --> 00:07:30,750 Don't be mad 156 00:07:30,750 --> 00:07:31,375 Huh? 157 00:07:32,625 --> 00:07:34,416 Drawing a rangoli like our neighbour aunty! 158 00:07:34,458 --> 00:07:35,666 Go ahead... 159 00:07:36,750 --> 00:07:37,500 (smiles) 160 00:07:38,541 --> 00:07:39,458 Hey pazham. 161 00:07:39,458 --> 00:07:42,125 why are you Holding the umbrella to you butt not to your head? 162 00:07:42,166 --> 00:07:43,375 Yeah, I am freak.. 163 00:07:43,416 --> 00:07:44,500 Look at your coconuts. 164 00:07:44,541 --> 00:07:45,458 they are hanging.. 165 00:07:45,500 --> 00:07:47,208 Keep it safer, for your own good. 166 00:07:47,250 --> 00:07:48,958 Dad, is this a wired rangoli? 167 00:07:49,000 --> 00:07:49,750 No dear. 168 00:07:49,791 --> 00:07:50,750 This is a flower rangoli. 169 00:07:50,750 --> 00:07:51,500 Shakthi. 170 00:07:51,541 --> 00:07:54,166 Don't you think you're going overboard? 171 00:07:54,166 --> 00:07:55,333 Come on, owner? 172 00:07:55,375 --> 00:07:56,916 Why do you let all this affect you? 173 00:07:56,916 --> 00:07:58,208 How big of a philanthropist are you? 174 00:07:58,250 --> 00:07:58,916 Haan? 175 00:07:59,041 --> 00:08:00,458 Philanthropist? 176 00:08:00,583 --> 00:08:02,333 After this praise. 177 00:08:02,416 --> 00:08:05,125 I'll lift anything for you, not just this umbrella! 178 00:08:06,958 --> 00:08:08,541 Wow. Super dad. 179 00:08:08,583 --> 00:08:09,708 Are you happy now? 180 00:08:09,708 --> 00:08:10,625 Yes. 181 00:08:10,666 --> 00:08:13,666 How did you put it so beautifully and colourfully? 182 00:08:13,666 --> 00:08:15,500 Did you learn it from your wife? 183 00:08:15,541 --> 00:08:16,750 Haan... No owner. 184 00:08:16,791 --> 00:08:17,416 Haan... 185 00:08:17,583 --> 00:08:19,583 I taught it to my wife. 186 00:08:20,541 --> 00:08:23,666 Look at him, hyping up a wife who isn't even there. 187 00:08:23,708 --> 00:08:27,208 Seems both of them were deeply in love with each other. 188 00:08:27,208 --> 00:08:27,500 Sit down. 189 00:08:27,541 --> 00:08:28,125 You too Sit down. 190 00:08:28,916 --> 00:08:29,458 Haan? 191 00:08:29,458 --> 00:08:30,250 Hey! Baby! 192 00:08:31,250 --> 00:08:32,000 Sit down. 193 00:08:33,041 --> 00:08:34,666 Don't stare at me; go inside and sit. 194 00:08:34,666 --> 00:08:35,666 Give me the bag. 195 00:08:35,666 --> 00:08:36,500 I have to go. 196 00:08:36,541 --> 00:08:37,666 What's up Devi? 197 00:08:37,916 --> 00:08:40,458 You are leaving the village without informing me. 198 00:08:40,500 --> 00:08:42,000 It is all because of you, boomer! 199 00:08:42,000 --> 00:08:42,541 Why? 200 00:08:42,541 --> 00:08:45,208 You've brought a wonderful father and daughter as tenants. 201 00:08:45,250 --> 00:08:46,625 How do you expect us to be peaceful? 202 00:08:46,666 --> 00:08:47,666 Mark my words, 203 00:08:47,708 --> 00:08:48,916 I'm saying this with a heavy heart 204 00:08:48,958 --> 00:08:50,416 You'll also end up like me! 205 00:08:50,416 --> 00:08:51,375 you will go through! 206 00:08:51,958 --> 00:08:52,708 Start the vehicle! 207 00:08:52,916 --> 00:08:55,208 Huh? why is she cursing me? 208 00:08:55,541 --> 00:08:57,541 Did I really do something that bad? 209 00:08:57,833 --> 00:09:00,125 Don't get frustrated that I'm asking you this repeatedly. 210 00:09:00,166 --> 00:09:03,250 I don't care if the devil himself lives next door 211 00:09:03,250 --> 00:09:05,541 But single father should not be there. 212 00:09:05,583 --> 00:09:07,541 What is that single father syndrome? 213 00:09:07,875 --> 00:09:09,333 Don't even get me started on that... 214 00:09:09,541 --> 00:09:11,375 I had a neighbour at my old house... 215 00:09:11,375 --> 00:09:14,083 He was like a God of devils! 216 00:09:14,125 --> 00:09:15,458 He has a daughter. 217 00:09:15,791 --> 00:09:17,416 Have you heard about cringe? 218 00:09:17,541 --> 00:09:18,208 Cringe? 219 00:09:18,250 --> 00:09:20,333 They are the "cringe factory"! 220 00:09:20,708 --> 00:09:23,083 You're supposed to fly kites with coated string, right? 221 00:09:23,083 --> 00:09:24,958 but they Both fly kite with love thread. 222 00:09:25,000 --> 00:09:25,708 Dad, there. 223 00:09:25,708 --> 00:09:26,333 Where, Dear? 224 00:09:26,333 --> 00:09:27,333 Look there dad. 225 00:09:27,333 --> 00:09:28,166 I have seen it. 226 00:09:28,208 --> 00:09:29,958 Quick! Catch it! Catch it! 227 00:09:30,000 --> 00:09:30,750 Watch out, Pandi bro. 228 00:09:30,750 --> 00:09:31,666 It's flying high, dad! Get hold of it! 229 00:09:31,708 --> 00:09:32,541 Good morning, sister. 230 00:09:32,541 --> 00:09:33,125 Huh? 231 00:09:33,125 --> 00:09:33,958 What is this on my way! 232 00:09:34,500 --> 00:09:35,625 Oh my God! 233 00:09:35,916 --> 00:09:36,375 Hey man.. 234 00:09:36,416 --> 00:09:38,083 Yov! walking over my fryums. 235 00:09:38,083 --> 00:09:38,791 Don't you have any sense? 236 00:09:38,791 --> 00:09:40,583 -Don't touch my flour! -This one? 237 00:09:40,583 --> 00:09:41,291 Oh my God! 238 00:09:41,291 --> 00:09:42,458 (drenches in flour) 239 00:09:43,333 --> 00:09:44,000 Is it? 240 00:09:44,166 --> 00:09:44,958 Yes. 241 00:09:45,291 --> 00:09:46,333 (gasps) 242 00:09:46,333 --> 00:09:47,000 (smiles) 243 00:09:47,916 --> 00:09:50,791 I got that He ran a Marathon to catch a torn kite! 244 00:09:50,833 --> 00:09:51,625 -Yayyyy! -Yaaayyyy! 245 00:09:51,666 --> 00:09:54,541 do you think would someone eat ice cream in this heavy rain? 246 00:09:54,583 --> 00:09:58,291 Mom, we can also eat ice cream like them. 247 00:09:58,375 --> 00:09:59,416 (everyone sneezes) 248 00:09:59,416 --> 00:10:01,583 Then we also copied them. 249 00:10:02,416 --> 00:10:03,291 Huh... 250 00:10:03,333 --> 00:10:05,291 - Mommy, here's some cold for you! - God! Again? 251 00:10:05,500 --> 00:10:07,250 Take this and wipe it! 252 00:10:07,916 --> 00:10:08,750 (sneezes) 253 00:10:08,750 --> 00:10:09,458 (bursts crackers) 254 00:10:11,291 --> 00:10:14,666 On diwali I expected him to blast atom bombs in front of my house, 255 00:10:14,708 --> 00:10:16,041 I took 50,000 rupees from chits, 256 00:10:16,083 --> 00:10:20,291 Kids, we've got crackers for 50,000 rupees. 257 00:10:20,333 --> 00:10:21,875 Blast these as much as you can! 258 00:10:21,875 --> 00:10:24,166 Did he buy a bomb worth 1.5 lakhs? 259 00:10:24,208 --> 00:10:25,416 No, he didn't. 260 00:10:25,583 --> 00:10:27,875 He kept lamps all around his house. 261 00:10:27,916 --> 00:10:30,791 (dad and daughter lighting the lamps) 262 00:10:31,041 --> 00:10:32,625 He didn't stop it there... 263 00:10:32,791 --> 00:10:34,875 My daughter cannot bear cracker sounds! 264 00:10:34,875 --> 00:10:38,166 He fought with me to burst the crackers in the next street! 265 00:10:38,666 --> 00:10:39,666 What is wrong about it? 266 00:10:39,916 --> 00:10:41,083 You stupid! 267 00:10:41,291 --> 00:10:44,541 She won't hear anything if we remove her hearing aid. 268 00:10:44,708 --> 00:10:45,458 Okay! 269 00:10:45,500 --> 00:10:46,125 (nods to say "Okay") 270 00:10:46,166 --> 00:10:48,291 As the mechanic shed owner Thangapazham... 271 00:10:48,333 --> 00:10:51,291 brought his mechanic as a tenant in his house. 272 00:10:51,458 --> 00:10:52,333 - Owner! - Huh? 273 00:10:52,375 --> 00:10:52,875 Hold it properly. 274 00:10:52,916 --> 00:10:55,708 He has done a lot of annoying things in the name of love. 275 00:10:56,000 --> 00:10:57,625 Finally, something has happened. 276 00:10:57,666 --> 00:10:58,208 Mom? 277 00:10:58,250 --> 00:10:58,875 What, dear? 278 00:10:58,875 --> 00:11:01,208 When will you leave us and die? 279 00:11:02,458 --> 00:11:03,333 Haan?Why? 280 00:11:03,458 --> 00:11:07,083 Only then Dad will take good care of us like our neighbour Uncle. 281 00:11:07,625 --> 00:11:08,791 That’s when I decided... 282 00:11:08,833 --> 00:11:11,333 I should never even stay in the area where they breathe. 283 00:11:11,375 --> 00:11:13,125 (dad makes pancakes for daughter) 284 00:11:14,791 --> 00:11:15,583 (daughter adds onions to it) 285 00:11:18,833 --> 00:11:21,333 (dad and daughter shop around in a market.) 286 00:11:25,083 --> 00:11:25,375 Dad 287 00:11:25,875 --> 00:11:26,625 shoe polish 288 00:11:28,916 --> 00:11:30,041 God! My bag! 289 00:11:31,708 --> 00:11:35,000 "Pingala pingala back, Dad is like the moon rock. 290 00:11:35,125 --> 00:11:38,416 "Tongue-la tongue-la talk, Papa family walk." 291 00:11:38,750 --> 00:11:41,750 "Pingala pingala back, Dad is like the moon rock. 292 00:11:42,000 --> 00:11:45,041 "Tongue-la tongue-la talk, Papa family walk." 293 00:11:45,333 --> 00:11:48,541 "Hey... We’ll perform tricks, we’ll show some style," 294 00:11:48,666 --> 00:11:52,041 "For all the mischief she does, I will always be her biggest fan!" 295 00:11:52,125 --> 00:11:56,000 "My world, My lord, Look, You are my little rowdy!" 296 00:11:56,041 --> 00:11:59,166 "Playing "Inky Pinky," We’ll make a pinky promise!" 297 00:11:59,250 --> 00:12:02,708 "Jumping and dancing all around, We’ll turn into little monkeys!" 298 00:12:02,833 --> 00:12:06,166 "Playing "Inky Pinky," We’ll make a pinky promise!" 299 00:12:06,208 --> 00:12:09,583 "Jumping and dancing all around, We’ll turn into little monkeys!" 300 00:12:10,041 --> 00:12:11,208 How many more days to hatch? 301 00:12:11,250 --> 00:12:12,000 How'll I know? 302 00:12:12,041 --> 00:12:14,416 Shakthi, When will you give out the car for delivery? 303 00:12:14,416 --> 00:12:15,333 One week to go, owner... 304 00:12:15,375 --> 00:12:18,000 He sings dirty into my ears every week... 305 00:12:18,041 --> 00:12:19,291 The sparrow is pitiful, right? 306 00:12:19,333 --> 00:12:22,833 "Tongue-la tongue-la talk, Papa family walk." 307 00:12:23,083 --> 00:12:25,916 (prays to mom) 308 00:12:26,583 --> 00:12:28,000 She has dextrocardia. 309 00:12:28,000 --> 00:12:29,083 Her heart is on the right side. 310 00:12:29,458 --> 00:12:31,708 Have you planned for her hearing surgery? 311 00:12:31,750 --> 00:12:33,041 I have got the passport. 312 00:12:33,083 --> 00:12:34,625 I'm saving up some money to go there, mam. 313 00:12:34,666 --> 00:12:35,875 Do it as soon as possible. 314 00:12:35,916 --> 00:12:36,291 Yes, ma'am. 315 00:12:36,333 --> 00:12:38,833 My mom taught my dad how to make these cutlets 316 00:12:38,833 --> 00:12:40,708 before she reached God' feet. 317 00:12:40,750 --> 00:12:43,375 Even today, when I spoke to my mom, 318 00:12:43,416 --> 00:12:45,375 I told her that the cutlet is good. 319 00:12:46,083 --> 00:12:48,541 Dear, but your mom has passed away, right? 320 00:12:48,666 --> 00:12:51,166 Ferrari uncle, this is called AI. 321 00:12:51,166 --> 00:12:53,625 With this, I'll talk to my mom. 322 00:12:53,666 --> 00:12:55,791 My dad created it for me. 323 00:12:55,791 --> 00:12:57,625 "You hug and cuddle me like an octopus! 324 00:12:57,666 --> 00:12:59,333 With the mischieves you do, I’m losing my mind!" 325 00:12:59,333 --> 00:13:01,041 "You are my sweet morning headlines, 326 00:13:01,083 --> 00:13:02,916 The love list is growing longer and longer!" 327 00:13:03,458 --> 00:13:07,000 "You alone Are my best hero! 328 00:13:07,041 --> 00:13:10,500 I’ve never seen you Get angry at me? No, never!" 329 00:13:10,583 --> 00:13:13,875 "Without you, My life is zero." 330 00:13:13,916 --> 00:13:17,208 "My "cutie-sweetie" and her million mischief games!" 331 00:13:18,166 --> 00:13:19,291 "Pingala pingala back, 332 00:13:19,375 --> 00:13:21,208 Dad is like the moon rock." 333 00:13:21,208 --> 00:13:22,750 "Tongue-la tongue-la talk, 334 00:13:23,166 --> 00:13:24,625 Papa family walk." 335 00:13:24,791 --> 00:13:27,958 "Hey... Man who fathered such a "tough" little trouble is truly a Superman!" 336 00:13:28,000 --> 00:13:31,541 "Hey... When tangles and troubles arrive, I have to transform into Spiderman!" 337 00:13:31,583 --> 00:13:35,166 "My world, My lord, Look, you are my little rowdy!" 338 00:13:35,666 --> 00:13:38,583 My baby, you have got good marks in the exams. 339 00:13:38,666 --> 00:13:39,500 (kisses) 340 00:13:39,583 --> 00:13:40,166 Very good. 341 00:13:40,583 --> 00:13:41,416 Thank you, mom. 342 00:13:41,833 --> 00:13:44,250 Mom, I want to see you in person. 343 00:13:44,250 --> 00:13:46,541 I'm longing to hug you. 344 00:13:46,833 --> 00:13:48,375 As you can't come here, 345 00:13:48,625 --> 00:13:50,791 Shall I come to the place where you are? 346 00:14:02,375 --> 00:14:04,166 Okay, mam. I'll bring it tomorrow! 347 00:14:04,666 --> 00:14:05,666 Tell me sir, 348 00:14:05,708 --> 00:14:06,583 which class? 349 00:14:06,625 --> 00:14:07,291 Irene, 350 00:14:07,291 --> 00:14:07,958 3 A 351 00:14:09,625 --> 00:14:11,916 All the students of that class have left, Sir. 352 00:14:11,958 --> 00:14:14,208 Today, their JRC is over soon. 353 00:14:16,041 --> 00:14:17,291 Even her ma'am must have left. 354 00:14:17,291 --> 00:14:18,375 Everyone left, Sir. 355 00:14:20,125 --> 00:14:22,625 (dad looking for his kid anxiously) 356 00:14:37,333 --> 00:14:37,958 Dad.. 357 00:14:39,166 --> 00:14:40,000 What dad? 358 00:14:40,041 --> 00:14:41,958 Were you searching for me for a while? 359 00:14:44,208 --> 00:14:46,375 I was playing with my friends. 360 00:14:46,416 --> 00:14:47,458 What, Dad? 361 00:14:48,041 --> 00:14:48,375 Huh? 362 00:14:48,375 --> 00:14:49,166 Nothing dear. 363 00:14:54,791 --> 00:14:56,000 What happened, dear? 364 00:14:56,000 --> 00:14:57,291 No clue, mom. 365 00:14:57,333 --> 00:14:58,791 He didn't answer the phone from morning. 366 00:14:58,833 --> 00:15:00,041 He went to the harbour. 367 00:15:00,125 --> 00:15:02,708 She refuses to cut the cake until her father arrives. 368 00:15:02,750 --> 00:15:06,541 Anusha, if you don't come now , I will cut the cake. 369 00:15:06,750 --> 00:15:10,166 Anusha sister please come and cut the cake... 370 00:15:10,208 --> 00:15:11,041 Come, dear. Please. 371 00:15:11,041 --> 00:15:12,708 Mom is going to light this now! 372 00:15:12,750 --> 00:15:14,166 If I do so, I'll cut the cake... 373 00:15:14,333 --> 00:15:14,916 (lights it) 374 00:15:15,208 --> 00:15:18,250 Hey, come... Let's cut it! It'll be tasty! 375 00:15:18,833 --> 00:15:21,000 If you don't come now, I'll cut by myself. 376 00:15:21,041 --> 00:15:22,125 Anusha, please listen to Mom. 377 00:15:22,125 --> 00:15:24,083 - I am going to cut the cake. - Come on, girl! 378 00:15:25,750 --> 00:15:26,916 (kid walks towards the cake.) 379 00:15:28,166 --> 00:15:28,875 (smiles) 380 00:15:29,958 --> 00:15:30,958 Good girl, come. 381 00:15:31,000 --> 00:15:32,125 Come... Cut the cake! 382 00:15:32,166 --> 00:15:32,791 (sparkler is lit) 383 00:15:32,833 --> 00:15:34,958 (cake blasts) 384 00:15:48,416 --> 00:15:50,750 What happened to that family was not an accident. 385 00:15:50,750 --> 00:15:51,875 It's a planned murder. 386 00:15:52,291 --> 00:15:55,500 This has happened on the same day that customs officer got murdered. 387 00:15:56,333 --> 00:15:58,416 "Salt" is behind all these! 388 00:15:59,208 --> 00:16:01,166 Something is happening in his container yard, Sir. 389 00:16:01,375 --> 00:16:02,958 This is what I've been saying for the past 6 months... 390 00:16:05,750 --> 00:16:07,375 you should report all these to your district SP. 391 00:16:07,500 --> 00:16:09,416 Sir, I already reported this to the previous SP. 392 00:16:10,541 --> 00:16:12,208 He said that I shouldn't do anything about this. 393 00:16:12,375 --> 00:16:13,041 Okay.. 394 00:16:13,666 --> 00:16:15,041 The new SP is coming today. 395 00:16:15,083 --> 00:16:15,916 Tell him. 396 00:16:15,958 --> 00:16:17,875 - Sir, you are superior than him right? - INDRA!!! 397 00:16:21,416 --> 00:16:22,208 See, Miss! 398 00:16:22,958 --> 00:16:24,791 I am not here to listen to your story. 399 00:16:25,083 --> 00:16:26,041 Where is your new SP? 400 00:16:26,375 --> 00:16:27,250 He is here, Sir. 401 00:16:32,583 --> 00:16:34,041 Please ask one by one. 402 00:16:34,041 --> 00:16:37,500 Sir, you've quit your military job and have come to be a police. Why? 403 00:16:37,750 --> 00:16:38,791 You all know... 404 00:16:39,125 --> 00:16:40,833 Everyone in my family are police officers! 405 00:16:41,000 --> 00:16:41,958 Not just that, 406 00:16:42,583 --> 00:16:45,250 My father wanted me to take up this responsibility. That's why. 407 00:16:45,916 --> 00:16:47,458 Sir, your grandfather, Bhakthavachalam, in the very same station 408 00:16:47,458 --> 00:16:50,833 was awarded by Indira Gandhi 42 years ago. 409 00:16:51,125 --> 00:16:52,708 Will you uphold your grandfather’s legacy? 410 00:16:52,750 --> 00:16:55,291 Its my first day... Don't pressure me. 411 00:16:55,333 --> 00:16:56,625 will meet you all soon. 412 00:16:56,708 --> 00:16:57,333 Thank you 413 00:16:57,708 --> 00:16:59,375 Good morning, Mr. Bhakthavachalam. 414 00:16:59,416 --> 00:17:00,041 Hello, Sir... 415 00:17:00,041 --> 00:17:01,208 Welcome to our department. 416 00:17:01,208 --> 00:17:02,000 Thank you, sir. 417 00:17:03,208 --> 00:17:04,041 Tell me, Uncle. 418 00:17:04,083 --> 00:17:05,166 My best wishes to you, dear. 419 00:17:05,166 --> 00:17:07,208 Working for the same post like your grandpa... 420 00:17:07,208 --> 00:17:08,541 You're the catalyst behind this! 421 00:17:08,541 --> 00:17:09,708 Congratulations, son-in-law. 422 00:17:09,750 --> 00:17:11,083 Thank you, uncle. 423 00:17:11,125 --> 00:17:12,541 I will give it to your sister. 424 00:17:12,541 --> 00:17:13,166 Haan... 425 00:17:13,166 --> 00:17:13,958 Brother.. 426 00:17:13,958 --> 00:17:14,708 Yes sister... 427 00:17:14,750 --> 00:17:15,541 How are you? 428 00:17:15,541 --> 00:17:16,416 I am fine. 429 00:17:16,458 --> 00:17:17,291 Congrats... 430 00:17:17,333 --> 00:17:18,125 Thank you.. Thank you... 431 00:17:18,125 --> 00:17:19,125 I will give it to brother. 432 00:17:19,125 --> 00:17:19,750 Yes, brother. 433 00:17:19,791 --> 00:17:21,250 Brother, I forgot to tell you. 434 00:17:21,291 --> 00:17:22,583 our station is nearby. 435 00:17:22,583 --> 00:17:23,875 Thirunelveli town station, right? 436 00:17:23,916 --> 00:17:24,416 Yes, correct... 437 00:17:24,416 --> 00:17:25,333 I will come and meet you. 438 00:17:25,375 --> 00:17:25,916 Alright. 439 00:17:25,916 --> 00:17:27,125 Hold on, let's give it to your sister-in-law. 440 00:17:27,125 --> 00:17:27,625 Oh, please... 441 00:17:27,625 --> 00:17:28,041 Hello.. 442 00:17:28,041 --> 00:17:28,666 Sister-in-law... 443 00:17:28,666 --> 00:17:30,000 Sorry, give me a minute... 444 00:17:30,000 --> 00:17:30,333 Haan... 445 00:17:33,208 --> 00:17:34,291 It will take some time. 446 00:17:34,333 --> 00:17:34,791 Okay, sir. 447 00:17:34,791 --> 00:17:35,750 I will call you when I am done. 448 00:17:35,958 --> 00:17:36,541 Yes, sir.. 449 00:17:37,000 --> 00:17:37,416 Thank you. 450 00:17:37,625 --> 00:17:38,125 Sir... 451 00:17:38,125 --> 00:17:38,708 Hmmm... 452 00:17:40,875 --> 00:17:41,916 Tell me, sister-in-law, 453 00:17:42,625 --> 00:17:43,250 Indra... 454 00:17:43,708 --> 00:17:45,708 Why're you arguing with higher officials? 455 00:17:45,708 --> 00:17:47,250 Can't you just do what they're telling you? 456 00:17:47,250 --> 00:17:47,583 Sir, 457 00:17:47,625 --> 00:17:49,541 7 people died in that blast. 458 00:17:49,958 --> 00:17:52,000 Even many died during the copper factory riot. 459 00:17:52,083 --> 00:17:53,291 There were a lot of protests. 460 00:17:53,333 --> 00:17:54,625 Were we able to do anything? 461 00:17:57,166 --> 00:17:59,916 Our department gets half of the funds from Salt. 462 00:18:00,208 --> 00:18:00,958 I know, sir. 463 00:18:01,625 --> 00:18:02,666 But he is not the only one in this. 464 00:18:03,458 --> 00:18:04,791 There is someone behind him. 465 00:18:04,833 --> 00:18:05,625 It's a syndicate. 466 00:18:05,666 --> 00:18:07,875 If we find out what is there in that container, 467 00:18:07,916 --> 00:18:09,375 We can take down them all. 468 00:18:15,166 --> 00:18:16,833 That inspector is into something. 469 00:18:17,125 --> 00:18:19,291 She’s unnecessarily digging into that customs officer’s case. 470 00:18:19,500 --> 00:18:20,833 I think she has someone inside. 471 00:18:21,125 --> 00:18:21,791 Take care of her. 472 00:18:24,708 --> 00:18:25,583 (a girl watches secretly.) 473 00:18:27,375 --> 00:18:28,541 Give the key and leave, Sakthi. 474 00:18:28,958 --> 00:18:31,625 The owner wanted me to meet Salt brother and get the due payments. 475 00:18:31,666 --> 00:18:32,583 Come in the evening. 476 00:18:32,583 --> 00:18:33,500 Can you tell that to the owner? 477 00:18:33,500 --> 00:18:34,916 What happened with that vessel deal? 478 00:18:34,958 --> 00:18:37,083 M.E. Ship is on the way, Boss. 479 00:18:37,500 --> 00:18:39,416 M.E. Victoria ship will reach by tomorrow morning. 480 00:18:39,458 --> 00:18:41,625 If it comes, ask them to Dock it in the 3rd berth. 481 00:18:41,625 --> 00:18:42,166 Okay, Boss. 482 00:18:43,416 --> 00:18:44,125 (calls someone) 483 00:18:44,416 --> 00:18:47,750 (phone vibrating) 484 00:18:59,875 --> 00:19:01,333 The phone has been ringing, dear. 485 00:19:01,416 --> 00:19:02,000 (turns in shock) 486 00:19:11,625 --> 00:19:14,541 If you decide to come out of something completely, 487 00:19:15,125 --> 00:19:18,750 You should not keep anything which reminds you of that incident. 488 00:19:20,416 --> 00:19:21,916 I need more time, Dad. 489 00:19:24,250 --> 00:19:26,458 (phone vibrating) 490 00:19:26,958 --> 00:19:27,583 Yeah, Fathima. 491 00:19:28,000 --> 00:19:28,458 No, ma'am. 492 00:19:28,791 --> 00:19:30,083 We're unable to enter the terminal. 493 00:19:30,125 --> 00:19:32,208 A worker there flirted like anything with me, 494 00:19:32,416 --> 00:19:34,875 I spilled few sweet words and sneaked in through the 4th gate. 495 00:19:34,875 --> 00:19:35,208 Hmmm... 496 00:19:35,208 --> 00:19:37,291 But Salt’s men kicked me out. 497 00:19:37,333 --> 00:19:38,291 Just be careful. 498 00:19:38,958 --> 00:19:39,458 Okay, ma'am. 499 00:19:39,875 --> 00:19:42,750 Then several containers haven't cleared customs yet, mam. 500 00:19:43,250 --> 00:19:45,375 There’s something suspicious about them. 501 00:19:47,166 --> 00:19:47,583 Madame, 502 00:19:47,958 --> 00:19:48,708 the guy who's coming in the car 503 00:19:49,333 --> 00:19:51,166 He is the car mechanic, Shakthivel. 504 00:19:51,166 --> 00:19:53,541 He accesses all the gates of the harbour. 505 00:19:53,583 --> 00:19:55,583 I have seen him visit a couple of times somedays. 506 00:19:56,500 --> 00:20:00,208 He services the cars which the agents get from the foreigners 507 00:20:01,041 --> 00:20:03,791 He has even gone in without cars. 508 00:20:03,916 --> 00:20:04,750 (car stops) 509 00:20:06,833 --> 00:20:08,125 (hero reverses the car.) 510 00:20:12,208 --> 00:20:13,708 You don't talk about anything, Fathima. 511 00:20:15,208 --> 00:20:15,958 (car stops) 512 00:20:16,000 --> 00:20:16,625 Hello, madame... 513 00:20:16,625 --> 00:20:17,375 Haan? 514 00:20:17,416 --> 00:20:18,625 Is something wrong with the car? 515 00:20:19,375 --> 00:20:20,250 It didn't get started. 516 00:20:20,291 --> 00:20:21,666 Haan. I'm a mechanic. 517 00:20:21,916 --> 00:20:22,583 Let me check. 518 00:20:22,625 --> 00:20:23,208 Hmmm... 519 00:20:24,416 --> 00:20:25,458 (headlight flickers) 520 00:20:26,250 --> 00:20:27,250 (gets inside the car) 521 00:20:29,916 --> 00:20:30,916 (tweaks a switch) 522 00:20:37,541 --> 00:20:37,958 (drinks) 523 00:20:51,125 --> 00:20:52,708 (fixes the car) 524 00:20:53,666 --> 00:20:54,875 It will start now. 525 00:20:56,083 --> 00:20:56,750 Thanks. 526 00:20:56,791 --> 00:20:57,250 Hmmm... 527 00:20:57,583 --> 00:20:58,583 (gets inside the car) 528 00:20:59,583 --> 00:21:01,041 His name? 529 00:21:01,250 --> 00:21:01,958 Shakthivel, Mam. 530 00:21:02,208 --> 00:21:04,500 If we approach him, we will get more information, ma'am. 531 00:21:06,250 --> 00:21:08,875 After what happens to that lady inspector tomorrow... 532 00:21:09,458 --> 00:21:12,625 Not a single soul should dare to even glance at this Salt Yard again 533 00:21:24,000 --> 00:21:25,250 (dad and daughter shops together) 534 00:21:26,750 --> 00:21:27,625 (gets the bill) 535 00:21:28,916 --> 00:21:29,875 (takes out the purse) 536 00:21:29,916 --> 00:21:30,875 (ID card slips down) 537 00:21:36,916 --> 00:21:38,000 (Indra clicks a picture of it) 538 00:21:38,916 --> 00:21:39,958 (daughter picks it up) 539 00:21:42,041 --> 00:21:43,125 (gives it back to dad) 540 00:21:46,166 --> 00:21:47,000 (mysterious women opens car door) 541 00:21:51,125 --> 00:21:52,166 (closes car door) 542 00:22:02,125 --> 00:22:03,208 (Indra gets inside the car) 543 00:22:11,333 --> 00:22:12,583 (drives so fast) 544 00:22:27,208 --> 00:22:27,833 Hello... 545 00:22:45,125 --> 00:22:46,125 Excuse me, sir. 546 00:22:46,166 --> 00:22:48,333 Inspector Indra, from B5 Station, sir. 547 00:22:48,708 --> 00:22:49,708 Indra Sathyamoorthy? 548 00:22:50,125 --> 00:22:50,416 Yes, sir. 549 00:22:51,958 --> 00:22:53,708 I wanted to talk to you the other day. 550 00:22:56,916 --> 00:22:57,875 (sighs to go ahead) 551 00:23:00,541 --> 00:23:03,166 (takes out petrol bombs and throws) 552 00:23:07,416 --> 00:23:08,083 (slips) 553 00:23:09,083 --> 00:23:09,708 (throws) 554 00:23:11,416 --> 00:23:12,208 (gets hit) 555 00:23:13,708 --> 00:23:14,625 Hey! 556 00:23:17,916 --> 00:23:18,750 (throws a lighter) 557 00:23:20,208 --> 00:23:20,541 Hey.. 558 00:23:20,625 --> 00:23:21,125 Move... 559 00:23:21,416 --> 00:23:22,791 (car gets hit) 560 00:23:25,750 --> 00:23:27,000 I'll be back in half an hour. 561 00:23:30,333 --> 00:23:30,875 (sighs) 562 00:23:32,583 --> 00:23:33,791 (sits inside the car) 563 00:23:35,083 --> 00:23:35,625 Hey... 564 00:23:35,625 --> 00:23:36,375 Go to the harbour. 565 00:23:36,625 --> 00:23:37,000 Okay, sir. 566 00:23:37,958 --> 00:23:39,541 Where did you buy the petrol? Tell me 567 00:23:39,583 --> 00:23:40,500 Tell me I say! 568 00:23:41,583 --> 00:23:42,083 Sir... 569 00:23:42,166 --> 00:23:42,791 What is he saying? 570 00:23:42,833 --> 00:23:45,125 That inspector has threatened these guys in their area. That's why, 571 00:23:45,166 --> 00:23:46,833 They've lost their temper and have thrown petrol... 572 00:23:46,875 --> 00:23:47,458 Did they eat? 573 00:23:47,666 --> 00:23:48,458 No, sir. 574 00:23:48,666 --> 00:23:49,666 Feed them first. Then make them talk. 575 00:23:49,833 --> 00:23:50,833 Okay, sir. 576 00:23:50,916 --> 00:23:52,666 Hey, Kansamy, buy food for everyone. 577 00:23:52,875 --> 00:23:53,958 Hey, all of you sit down aside. 578 00:23:54,041 --> 00:23:56,041 It's been only a few days since you joined. 579 00:23:56,083 --> 00:23:58,125 But if you have people trying to kill you, 580 00:23:58,500 --> 00:23:59,625 Which case did you dig into? 581 00:23:59,791 --> 00:24:02,791 Sir, there is something wrong in that harbour container. 582 00:24:03,083 --> 00:24:06,458 Even if it's within your station's limits, the DIG told you not to interfere right? 583 00:24:07,333 --> 00:24:09,291 Stay out of that container business. 584 00:24:09,333 --> 00:24:10,958 Check all the case files and meet me tomorrow. 585 00:24:11,000 --> 00:24:11,625 Okay, sir. 586 00:24:12,041 --> 00:24:14,208 Who's that girl you had sent to the harbour? 587 00:24:14,541 --> 00:24:15,500 PC Fathima, Sir. 588 00:24:15,958 --> 00:24:17,208 She works in my station. 589 00:24:18,250 --> 00:24:19,625 Ask her to come back immediately. 590 00:24:20,583 --> 00:24:22,000 Sir, we've almost cracked it. 591 00:24:22,333 --> 00:24:24,000 If you give us some more time, we'll definitely... 592 00:24:24,041 --> 00:24:24,708 Listen... 593 00:24:25,416 --> 00:24:26,541 Just do as instructed. 594 00:24:27,875 --> 00:24:28,875 Yes, sir. 595 00:24:32,916 --> 00:24:34,250 My dear baby... 596 00:24:34,291 --> 00:24:35,000 Sweety.. 597 00:24:35,041 --> 00:24:35,666 Huh? 598 00:24:35,666 --> 00:24:36,750 Don't cry... Dont'... Please... 599 00:24:36,791 --> 00:24:37,583 You go, dear. 600 00:24:37,625 --> 00:24:38,791 Mom will be back soon... 601 00:24:38,833 --> 00:24:39,625 Take care. 602 00:24:39,666 --> 00:24:40,666 -I'll be back soon. -Hmmm... 603 00:24:48,833 --> 00:24:49,958 (sits down seeing the dead body) 604 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 (takes out the phone) 605 00:25:01,958 --> 00:25:02,916 (calls) 606 00:25:03,041 --> 00:25:04,500 What's up, Inspector madam? 607 00:25:04,583 --> 00:25:05,791 (puts eye drops) 608 00:25:06,000 --> 00:25:09,500 Can't you just mind your own business and enjoy the salary? 609 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 (a drop falls into the eyes) 610 00:25:11,333 --> 00:25:12,625 See what has happened now... 611 00:25:13,250 --> 00:25:15,208 A girl is dead because of you... 612 00:25:17,208 --> 00:25:19,166 Stop all these right away! 613 00:25:19,208 --> 00:25:20,416 Or else... 614 00:25:20,583 --> 00:25:22,375 You'll also be lying like that... 615 00:25:32,291 --> 00:25:33,541 (everyone prays) 616 00:25:33,583 --> 00:25:35,416 Can you see what you've done? 617 00:25:35,625 --> 00:25:37,500 Even if you have truth in what you say, 618 00:25:37,791 --> 00:25:39,250 You have to obey rules. 619 00:25:39,333 --> 00:25:39,875 Got it? 620 00:25:39,916 --> 00:25:40,916 Yes, sir. 621 00:25:42,333 --> 00:25:43,958 A life is lost because of me, dad. 622 00:25:45,416 --> 00:25:46,791 Not because of you, dear. 623 00:25:46,916 --> 00:25:48,166 It's collateral damage. 624 00:25:48,833 --> 00:25:50,416 Get out of it first. 625 00:25:50,708 --> 00:25:52,708 Think what can be done next. 626 00:25:53,250 --> 00:25:56,000 I've to expose what’s really happening inside that container yard. 627 00:25:56,041 --> 00:25:57,750 That's the only way to honour her sacrifice. 628 00:25:59,666 --> 00:26:01,791 Instead of searching for someone from outside... 629 00:26:02,291 --> 00:26:03,875 Turn someone who's inside... 630 00:26:04,375 --> 00:26:05,458 As your man... 631 00:26:09,875 --> 00:26:11,791 If you don't know your job... 632 00:26:12,083 --> 00:26:13,083 We can teach you how to work. 633 00:26:14,375 --> 00:26:16,291 Police has come with her vehicle... 634 00:26:16,583 --> 00:26:19,625 Hey, why is police entering our garage? 635 00:26:19,750 --> 00:26:20,958 They have come to catch you.. 636 00:26:21,333 --> 00:26:22,333 Who's the owner here? 637 00:26:22,500 --> 00:26:23,666 He's the owner, madam. 638 00:26:23,750 --> 00:26:25,000 Yeah, I'm the owner. 639 00:26:25,500 --> 00:26:27,291 -One of the best high ceiling... -Hey! 640 00:26:27,375 --> 00:26:28,083 Don't you know Tamil? 641 00:26:28,125 --> 00:26:30,166 This guy drools the minute he meets a girl. 642 00:26:30,416 --> 00:26:31,791 Where's your mechanic, Shakthivel? 643 00:26:32,083 --> 00:26:33,083 Shakthivel? 644 00:26:34,458 --> 00:26:36,041 He's in undercover. 645 00:26:36,458 --> 00:26:37,250 Excuse me? 646 00:26:37,416 --> 00:26:40,333 He's working under the ramp. 647 00:26:40,458 --> 00:26:41,916 He won't leave midway. 648 00:26:42,083 --> 00:26:43,333 -Ask him to come. -Because you've come. 649 00:26:43,333 --> 00:26:43,875 Okay, madam. 650 00:26:43,916 --> 00:26:45,041 Hey go call him! 651 00:26:45,083 --> 00:26:45,625 Shakthi.. 652 00:26:47,958 --> 00:26:48,458 Shakthivel? 653 00:26:48,750 --> 00:26:49,333 Yes, ma'am. 654 00:26:50,000 --> 00:26:51,250 The other day we met in the harbour right? 655 00:26:52,875 --> 00:26:53,541 Yes, ma'am. 656 00:26:54,208 --> 00:26:55,333 What's going on between you and 657 00:26:55,333 --> 00:26:57,833 Salt who has a yard in the harbour? 658 00:26:58,000 --> 00:26:59,208 He's our customer, madame. 659 00:26:59,666 --> 00:27:00,833 We'll service his car and 660 00:27:00,833 --> 00:27:01,416 That's it. 661 00:27:01,958 --> 00:27:03,750 You've got a lot of his vehicles here. 662 00:27:04,333 --> 00:27:06,333 Not even one has Tamil Nadu registration. 663 00:27:06,750 --> 00:27:08,416 We don't know anything about that, madame. 664 00:27:09,000 --> 00:27:10,666 We'll bring the car from the yard. 665 00:27:10,833 --> 00:27:12,625 We'll service it and return it back. 666 00:27:12,708 --> 00:27:13,708 That's our job. 667 00:27:14,083 --> 00:27:14,416 Hmmm. 668 00:27:17,958 --> 00:27:18,625 Okay. 669 00:27:19,541 --> 00:27:20,916 Now in my car. 670 00:27:21,291 --> 00:27:22,291 Without my knowledge? 671 00:27:22,500 --> 00:27:24,666 If there is an audio buy to eavesdrop, 672 00:27:24,708 --> 00:27:26,500 would you be able to find it? 673 00:27:27,291 --> 00:27:29,250 A bug is only 1mm, Madam. 674 00:27:29,458 --> 00:27:31,333 We can't find it easily. 675 00:27:32,375 --> 00:27:34,000 I think it will take 2-3 days. 676 00:27:34,250 --> 00:27:34,666 Good. 677 00:27:35,750 --> 00:27:36,875 A small correction. 678 00:27:38,000 --> 00:27:39,250 It's not in my car. 679 00:27:39,666 --> 00:27:41,250 We are going to keep it in a car now. 680 00:27:42,208 --> 00:27:43,208 Sorry? 681 00:27:43,791 --> 00:27:46,000 You are going to deliver salt's car today, right? 682 00:27:46,250 --> 00:27:47,166 Hmmm... 683 00:27:47,208 --> 00:27:49,250 You're going to keep this audio bug in that car. 684 00:27:52,375 --> 00:27:53,375 Sorry, madame. 685 00:27:53,666 --> 00:27:54,666 I can't do this. 686 00:27:55,125 --> 00:27:56,791 I can't betray my customer. 687 00:27:57,458 --> 00:27:58,208 Not just you. 688 00:27:58,291 --> 00:28:00,125 I won't do it no matter who asks me to do it. 689 00:28:03,875 --> 00:28:05,416 I have to pick my daughter from school. 690 00:28:05,458 --> 00:28:06,041 It's getting late. 691 00:28:06,041 --> 00:28:07,041 I am leaving. 692 00:28:10,458 --> 00:28:11,166 Hey... 693 00:28:11,250 --> 00:28:12,416 Come, Shakthi. 694 00:28:12,541 --> 00:28:14,375 Why did she exclude us and 695 00:28:14,416 --> 00:28:17,583 whispered something only to you? 696 00:28:17,583 --> 00:28:20,333 Do you guys have any flashbacks? 697 00:28:20,333 --> 00:28:21,541 Nothing like that, owner. 698 00:28:21,708 --> 00:28:23,458 Why are you hesitating? 699 00:28:23,875 --> 00:28:27,291 Are you feeling that she's not homely like your wife? 700 00:28:27,666 --> 00:28:31,000 If you want I can request her to wear an eight-yard saree. 701 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 Uncle! 702 00:28:32,583 --> 00:28:34,666 You had told that you'll come yesterday and you've come today? 703 00:28:37,166 --> 00:28:40,083 Are you feeling that she's not homely like your wife? 704 00:28:58,000 --> 00:29:01,916 ♪ Something strange is ♪ ♪ stirring in my thoughts... ♪ 705 00:29:02,000 --> 00:29:05,250 ♪ I’ve been dyed in the ♪ ♪ shades of your soul. ♪ 706 00:29:05,875 --> 00:29:09,458 ♪ Yesterday and today♪ ♪ you are the only word I speak ♪ 707 00:29:09,750 --> 00:29:13,291 ♪ A game of hide-and-seek ♪ ♪ between the wind and the flower. ♪ 708 00:29:13,666 --> 00:29:19,208 ♪ The vast sky has become a ♪ ♪ blanket upon my shoulders. ♪ 709 00:29:21,375 --> 00:29:25,291 ♪ Endless... Endless... the eternal ♪ 710 00:29:25,333 --> 00:29:29,125 ♪ Maara... Maara... you are my Maara ♪ 711 00:29:29,208 --> 00:29:33,125 ♪ Endless... Endless... the eternal ♪ 712 00:29:33,125 --> 00:29:37,458 ♪ Maara... Maara... you are my Maara ♪ 713 00:29:40,125 --> 00:29:42,625 (a girl running helplessly) 714 00:29:46,708 --> 00:29:49,416 (a girl running helplessly) 715 00:29:51,583 --> 00:29:54,083 (falls down) 716 00:29:57,041 --> 00:29:57,625 (breaks) 717 00:29:57,958 --> 00:29:59,458 (car stops) 718 00:30:06,750 --> 00:30:07,791 (signs) 719 00:30:08,375 --> 00:30:09,750 -We need the car by tomorrow evening. 720 00:30:09,750 --> 00:30:10,250 Okay, brother. 721 00:30:10,250 --> 00:30:12,083 (car moves out from the shed) 722 00:30:12,916 --> 00:30:13,250 -Indira is... 723 00:30:13,250 --> 00:30:13,750 Good morning sir 724 00:30:13,750 --> 00:30:14,250 Mmm 725 00:30:14,833 --> 00:30:17,250 -Indira is checking your car taking an alternate route.. 726 00:30:17,250 --> 00:30:19,125 If possible, change the location of the container. 727 00:30:19,750 --> 00:30:22,250 (car enters the harbour) (mobile ringing) 728 00:30:22,500 --> 00:30:23,208 (car stops) 729 00:30:23,958 --> 00:30:24,333 Hello... 730 00:30:24,916 --> 00:30:26,250 I'm speaking from salt brother's yard 731 00:30:26,250 --> 00:30:27,083 Haan... Tell me. 732 00:30:27,500 --> 00:30:29,791 Looks like that lady police officer came to your mechanic's shed. 733 00:30:30,125 --> 00:30:31,125 What did you guys speak about? 734 00:30:33,166 --> 00:30:34,083 Hey.. 735 00:30:34,958 --> 00:30:36,166 I didn't say anything. 736 00:30:36,291 --> 00:30:37,958 She asked me to plant a bug in the vehicle I brought 737 00:30:38,250 --> 00:30:40,708 And waned to know about the things happening there. 738 00:30:41,333 --> 00:30:43,208 I told her that I can't do it. 739 00:30:43,708 --> 00:30:44,125 Hey.. 740 00:30:44,333 --> 00:30:44,875 you scu*bag 741 00:30:45,166 --> 00:30:45,833 Tell me the truth. 742 00:30:46,333 --> 00:30:47,333 I am telling the truth. 743 00:30:49,125 --> 00:30:49,375 Brother... 744 00:30:49,583 --> 00:30:49,916 (mobile) Hello... 745 00:30:50,083 --> 00:30:51,416 He is not saying anything. 746 00:30:52,166 --> 00:30:52,583 (mobile) Hello... 747 00:30:53,583 --> 00:30:55,291 I have to go to the school to pick up my daughter. 748 00:30:55,375 --> 00:30:56,375 It is already late. 749 00:30:56,750 --> 00:30:57,750 I am leaving. 750 00:31:01,041 --> 00:31:01,666 Brother... 751 00:31:02,166 --> 00:31:03,333 our guys have arrived 752 00:31:07,250 --> 00:31:08,458 See what is happening. 753 00:31:08,541 --> 00:31:10,791 Take her to the hospital in the vehicle. 754 00:31:11,333 --> 00:31:12,333 I'll come.. 755 00:31:20,125 --> 00:31:21,916 Brother, drop me at Thermal Nagar station. 756 00:31:22,166 --> 00:31:23,166 Okay sir. 757 00:31:27,791 --> 00:31:36,416 (Mobile ringing) 758 00:31:36,416 --> 00:31:39,083 (Mobile Vibrating) 759 00:31:39,375 --> 00:31:39,875 Tell me. 760 00:31:39,916 --> 00:31:41,541 I have to take the dress for the engagement. 761 00:31:41,666 --> 00:31:42,875 Come home tomorrow morning. 762 00:31:42,916 --> 00:31:44,041 You take it yourself. 763 00:31:44,208 --> 00:31:46,416 How can I know the color, size and everything? 764 00:31:46,500 --> 00:31:48,208 My tailor knows everything. 765 00:31:48,458 --> 00:31:49,375 You take it and give it to him. 766 00:31:49,500 --> 00:31:51,833 Great... then I'll just ask him to marry the girl too! 767 00:31:52,083 --> 00:31:54,041 Do it if you can. 768 00:31:55,875 --> 00:31:56,875 Here... in the left. 769 00:32:00,625 --> 00:32:01,041 Hello... 770 00:32:01,083 --> 00:32:02,958 Tell me what you both planned. 771 00:32:03,166 --> 00:32:05,833 I’m telling you, I haven't said a word to her 772 00:32:06,000 --> 00:32:07,458 You are calling me again and again. 773 00:32:08,833 --> 00:32:09,500 Who is it sir? 774 00:32:09,750 --> 00:32:10,708 My daughter Irene... 775 00:32:10,791 --> 00:32:12,000 She is studying in this class. 776 00:32:12,083 --> 00:32:13,458 It has been a long time since she left the school. 777 00:32:13,458 --> 00:32:14,250 Everyone has left. 778 00:32:14,291 --> 00:32:15,625 You have come so late. 779 00:32:15,916 --> 00:32:18,166 See if she is playing outside. 780 00:32:18,625 --> 00:32:20,791 (Mobile ringing) 781 00:32:21,750 --> 00:32:22,166 Hello... 782 00:32:22,291 --> 00:32:23,166 Hey... 783 00:32:23,416 --> 00:32:25,083 Where are you running your daughter? 784 00:32:25,291 --> 00:32:26,500 She will not be in the school. 785 00:32:26,958 --> 00:32:28,416 What are you saying? 786 00:32:28,625 --> 00:32:29,333 hey.. 787 00:32:30,250 --> 00:32:32,750 She asked to bug the car and you refused? Stop lying through your teeth. 788 00:32:33,250 --> 00:32:35,041 How did the bug come to the dashboard now? 789 00:32:35,583 --> 00:32:36,875 I don't understand what you are saying. 790 00:32:37,250 --> 00:32:37,916 Where is my daughter? 791 00:32:38,041 --> 00:32:39,083 What the sh*t? You don't get it? 792 00:32:39,416 --> 00:32:41,166 Your daughter is in the container. 793 00:32:41,333 --> 00:32:43,416 She is going to cross the sea in a few minutes. 794 00:32:43,833 --> 00:32:45,666 You won't even find her body to bury 795 00:32:46,000 --> 00:32:47,833 Don't you dare hang up on me! 796 00:32:47,916 --> 00:32:49,500 Now let me hang up. 797 00:32:49,750 --> 00:32:50,375 Hello... 798 00:32:50,541 --> 00:32:51,500 Hello 799 00:33:03,083 --> 00:33:04,625 Hello... Please listen to me. 800 00:33:04,625 --> 00:33:07,208 You're acting tough against Salt? You're just hiding behind the cops 801 00:33:07,291 --> 00:33:08,833 Your daughter is already shiped in the container. 802 00:33:08,916 --> 00:33:10,416 No one can stop her now. 803 00:33:10,541 --> 00:33:11,250 Hello... 804 00:33:11,375 --> 00:33:12,083 Hello... 805 00:33:14,875 --> 00:33:15,541 (drives so fast) 806 00:33:29,375 --> 00:33:30,166 (car stops) 807 00:33:33,708 --> 00:33:34,083 (kicks the door) 808 00:33:34,083 --> 00:33:36,375 Hey... Wait... Wait... where are you going? 809 00:33:39,041 --> 00:33:40,208 (runs anxiously) 810 00:33:41,666 --> 00:33:45,541 Hey! Hey! Wait! Look, brother! A man has entered in! 811 00:33:45,625 --> 00:33:46,958 Why are you here? 812 00:33:47,125 --> 00:33:49,208 Stop... I'm saying stop! 813 00:33:49,875 --> 00:33:51,666 (hits people) 814 00:33:52,250 --> 00:33:53,375 Start the vehicle and leave immediately! 815 00:33:54,166 --> 00:33:55,083 (throws a man on the bonnet) 816 00:34:00,375 --> 00:34:01,250 (struggles) 817 00:34:04,291 --> 00:34:05,375 (notices the container going moving) 818 00:34:06,000 --> 00:34:06,875 (punches everyone) 819 00:34:12,916 --> 00:34:14,125 (car moves) 820 00:34:14,250 --> 00:34:15,958 Go, boys! Go catch him! 821 00:34:22,041 --> 00:34:24,208 (Cars line up and chase) 822 00:34:44,708 --> 00:34:45,500 (car stops suddenly) 823 00:34:50,583 --> 00:34:51,583 (car breaks the barricades) 824 00:35:02,708 --> 00:35:03,250 (car stops suddenly) 825 00:35:03,250 --> 00:35:03,875 (container enters the highway) 826 00:35:29,166 --> 00:35:30,625 (container enters the highway) 827 00:36:01,125 --> 00:36:02,208 (car blocks the container lorry) 828 00:36:03,125 --> 00:36:04,875 Go back... Go back... Go... Go... 829 00:36:15,750 --> 00:36:16,666 (vehicles stop) 830 00:36:20,083 --> 00:36:20,750 (gets down from the car) 831 00:36:28,625 --> 00:36:30,166 (takes out a rod from the lorry) 832 00:36:34,875 --> 00:36:37,375 (walks fiercely) 833 00:36:41,625 --> 00:36:44,125 (hits the lorry and break opens the lock) 834 00:36:47,166 --> 00:36:48,416 (opens the door) 835 00:36:50,208 --> 00:36:51,250 (sees a lot of gunny bags) 836 00:37:04,375 --> 00:37:04,916 (container's door opens) 837 00:37:05,000 --> 00:37:05,875 (press photographs him) 838 00:37:11,291 --> 00:37:12,541 (Indira walks out from the crowd) 839 00:37:17,833 --> 00:37:19,000 we will not send her without her parents. 840 00:37:19,000 --> 00:37:20,000 Hi Indra... 841 00:37:20,250 --> 00:37:21,666 Hi mam... How's your father? 842 00:37:21,791 --> 00:37:22,416 He is fine. 843 00:37:22,458 --> 00:37:23,750 Mam, looks like an emergency. 844 00:37:23,750 --> 00:37:25,125 They want to take the student. 845 00:37:25,125 --> 00:37:26,291 Haan... Send her. 846 00:37:26,375 --> 00:37:26,916 (India takes the kid) 847 00:37:30,041 --> 00:37:31,041 Bro... 848 00:37:39,250 --> 00:37:43,000 A container lorry parked in Thoothukudi District Harbour, 849 00:37:43,125 --> 00:37:47,916 is found to have 32 tons of Ammonium nitrate, which was found by the police officers. 850 00:37:48,083 --> 00:37:50,791 The reason behind Lebanon's massive blast 851 00:37:50,833 --> 00:37:53,625 is the very same Ammonium Nitrate is noteworthy. 852 00:37:53,666 --> 00:37:56,250 Strict regulations are in place to safely store this... 853 00:37:56,250 --> 00:38:00,208 Strict rules are exercised to keep it safe. 854 00:38:00,250 --> 00:38:02,166 Police has been investigating to know 855 00:38:02,208 --> 00:38:07,541 Why this Ammonium Nitrate is brought into Thoothukudi Harbour. 856 00:38:08,083 --> 00:38:08,791 Yes.. 857 00:38:09,041 --> 00:38:09,708 It is true... 858 00:38:10,125 --> 00:38:11,666 The container is in the SP office. 859 00:38:11,916 --> 00:38:13,708 I will get it out soon. 860 00:38:17,375 --> 00:38:19,875 (gets shocked) 861 00:38:21,708 --> 00:38:22,291 Sorry ,Sir. 862 00:38:22,916 --> 00:38:24,708 I took a big risk with that child. 863 00:38:25,416 --> 00:38:26,875 But what I said was the truth. 864 00:38:27,291 --> 00:38:30,375 I had to prove that I'm also capable by doing something like this. 865 00:38:31,208 --> 00:38:32,125 Hmmmm... 866 00:38:32,916 --> 00:38:34,083 Good job. 867 00:38:34,333 --> 00:38:34,916 Thank you, sir. 868 00:38:35,416 --> 00:38:36,458 Now it's my turn. 869 00:38:37,041 --> 00:38:38,541 -Check and inform me immediately. -Okay sir 870 00:38:38,875 --> 00:38:41,250 I need to talk to you about that container. 871 00:38:44,416 --> 00:38:45,416 I know who you are and.... 872 00:38:45,916 --> 00:38:47,000 ..what you are doing. 873 00:38:47,166 --> 00:38:48,541 I know everything 874 00:38:48,541 --> 00:38:50,416 -Sir... -Shankar, get the vehicle ready. 875 00:38:50,458 --> 00:38:50,958 Sir... 876 00:38:51,333 --> 00:38:52,833 This belongs to a niche society. 877 00:38:53,166 --> 00:38:54,166 -What I'm trying to say is... -HEY! 878 00:38:56,333 --> 00:38:57,125 Get out. 879 00:39:04,541 --> 00:39:05,583 (kid enters the police station) 880 00:39:07,458 --> 00:39:08,208 Dad.. 881 00:39:08,583 --> 00:39:09,208 (comes running) 882 00:39:10,750 --> 00:39:11,500 (hugs dad) 883 00:39:13,250 --> 00:39:13,750 (dad kisses) 884 00:39:16,541 --> 00:39:18,375 -You got scared, dear? -Hmmm... 885 00:39:20,208 --> 00:39:20,791 (kisses again) 886 00:39:21,791 --> 00:39:25,000 I put your daughter's life at risk to save thousands of others. 887 00:39:25,500 --> 00:39:30,000 I did this with the hope that a father will do anything if his daughter is in trouble. 888 00:39:31,500 --> 00:39:33,791 My soul has lost it's life post my wife's death. 889 00:39:35,208 --> 00:39:37,541 But it lives alongside my daughter. 890 00:39:38,000 --> 00:39:40,375 You've done something grave not knowing it. 891 00:39:40,958 --> 00:39:43,958 Do you know how difficult is to raise a motherless daughter? 892 00:39:44,166 --> 00:39:45,166 Sorry. 893 00:39:46,791 --> 00:39:48,541 But, no matter what problem comes because of this, 894 00:39:48,666 --> 00:39:50,833 -I'll be there for you guys... -If we come to the police station to address an issue, 895 00:39:50,916 --> 00:39:52,875 It'll only get aggravated and It'll never end. 896 00:39:54,750 --> 00:39:58,083 It is very good to stay away from people like you guys. 897 00:39:58,833 --> 00:40:01,333 (dad takes the daughter out) 898 00:40:07,166 --> 00:40:08,416 Drink some water, dear. 899 00:40:08,583 --> 00:40:09,166 (kid drinks) 900 00:40:11,875 --> 00:40:13,291 Shakthivel, 901 00:40:13,625 --> 00:40:14,333 stop. 902 00:40:16,291 --> 00:40:18,416 Do you know what you have done? 903 00:40:19,250 --> 00:40:22,958 I can be the owner for you, but the salt is the owner for me. 904 00:40:23,666 --> 00:40:27,375 I'm surviving over the foreign vehicles he sends here. 905 00:40:27,458 --> 00:40:29,750 But you've dared to mess with him! 906 00:40:29,958 --> 00:40:32,083 That inspector has taken my daughter and have staged this, owner. 907 00:40:32,125 --> 00:40:35,958 She'll be here today and she'll Get transferred anyday! 908 00:40:36,250 --> 00:40:37,541 What'll happen to our business? 909 00:40:37,916 --> 00:40:40,000 Many livelihoods depends on us. 910 00:40:40,625 --> 00:40:42,333 I don't know what you will do. 911 00:40:42,500 --> 00:40:43,875 Go and meet Salt... 912 00:40:43,916 --> 00:40:48,041 You beg him and ask him to call me that he has forgiven you. 913 00:40:49,375 --> 00:40:50,541 No , owner... 914 00:40:50,583 --> 00:40:52,791 You don't have to say anything. 915 00:40:52,958 --> 00:40:55,083 Just do what I say. 916 00:40:56,000 --> 00:40:57,000 Go, I say! 917 00:40:58,291 --> 00:40:59,166 (he leaves) 918 00:41:00,333 --> 00:41:02,125 Don't do anything for two days. 919 00:41:05,833 --> 00:41:06,583 Brother.. 920 00:41:07,000 --> 00:41:08,458 That Mechanic has come. 921 00:41:11,333 --> 00:41:12,833 Ask him to come inside. 922 00:41:15,625 --> 00:41:16,291 (he enters) 923 00:41:32,166 --> 00:41:32,625 Brother, 924 00:41:32,666 --> 00:41:33,750 please forgive me. 925 00:41:34,916 --> 00:41:39,083 That inspector staged it to look like you kidnapped my daughter. 926 00:41:40,041 --> 00:41:40,666 That's why... 927 00:41:40,708 --> 00:41:41,583 Hey! You! 928 00:41:41,625 --> 00:41:43,125 How dare you touch our container! 929 00:41:43,125 --> 00:41:44,083 You order brother! 930 00:41:44,083 --> 00:41:45,541 I will smack him here.. 931 00:41:46,083 --> 00:41:47,458 (mobile ringing) 932 00:41:47,750 --> 00:41:48,583 (a knife is seen beneath the table) 933 00:41:49,916 --> 00:41:50,541 Brother, 934 00:41:50,625 --> 00:41:54,125 My owner will only hire me back if you say you’ve forgiven me. 935 00:41:54,708 --> 00:41:56,958 Please say that you have forgiven me. 936 00:41:59,875 --> 00:42:00,541 (breaks the phone) 937 00:42:05,500 --> 00:42:06,333 Brother, 938 00:42:06,666 --> 00:42:09,250 -I... -Come meet me tomorrow morning. 939 00:42:14,583 --> 00:42:15,666 Go, I say! 940 00:42:17,416 --> 00:42:18,833 What, brother? Why did you let him go? 941 00:42:21,333 --> 00:42:24,458 By tonight, my men will kill his daughter.. 942 00:42:24,625 --> 00:42:26,333 And burry her in that mechanic shed. 943 00:42:27,583 --> 00:42:29,458 Tomorrow he has to come here with that pain. 944 00:42:30,416 --> 00:42:32,250 Then I will distort him, man! 945 00:42:38,333 --> 00:42:40,250 Did you meet salt? 946 00:42:40,333 --> 00:42:41,458 Did you ask for forgiveness? 947 00:42:42,041 --> 00:42:42,416 I asked. 948 00:42:42,500 --> 00:42:43,500 What did he say? 949 00:42:44,458 --> 00:42:45,416 He asked me to come tomorrow. 950 00:42:46,500 --> 00:42:47,666 Didn't he say anything else? 951 00:42:49,625 --> 00:42:51,000 He has sent a guy to kill my daughter. 952 00:42:52,250 --> 00:42:53,916 He'll forgive me only after killing her it look like. 953 00:42:54,500 --> 00:42:55,625 His hitman is coming here only. 954 00:42:55,875 --> 00:42:56,875 Oh no! 955 00:42:58,166 --> 00:43:00,125 If Salt says he'll do it for sure. 956 00:43:00,500 --> 00:43:03,041 How can you speak so lightly about something this serious? 957 00:43:03,250 --> 00:43:05,208 He says that he's going to kill your daughter 958 00:43:05,375 --> 00:43:06,875 Do something, man! 959 00:43:07,458 --> 00:43:07,916 What? 960 00:43:08,208 --> 00:43:09,000 Are you scared? 961 00:43:09,250 --> 00:43:11,125 His man is going come here any time soon! 962 00:43:11,750 --> 00:43:13,416 (mobile ringing) 963 00:43:18,791 --> 00:43:20,458 (notices a car) 964 00:43:24,750 --> 00:43:27,250 (walks towards the car) 965 00:43:36,750 --> 00:43:37,666 (gets shocked) 966 00:43:38,125 --> 00:43:39,500 (a dead body is seen in the boot space) 967 00:43:42,333 --> 00:43:43,875 (takes out the phone) 968 00:43:45,541 --> 00:43:46,333 (puts back the phone) 969 00:43:50,875 --> 00:43:51,500 (closes the boot space) 970 00:43:56,666 --> 00:43:57,791 (police car enters) 971 00:44:04,416 --> 00:44:04,750 Mom, 972 00:44:04,791 --> 00:44:05,500 Tell me... 973 00:44:05,541 --> 00:44:07,083 I'm in an important meeting. 974 00:44:07,125 --> 00:44:07,625 Okay... 975 00:44:07,625 --> 00:44:09,750 I can only say "Hmmm". You keep talking. Go ahead! 976 00:44:09,833 --> 00:44:10,333 Alright. 977 00:44:10,583 --> 00:44:12,166 We'll have to leave at 7AM tomorrow. 978 00:44:12,333 --> 00:44:13,541 8 AM -9 AM is the auspicious time window. 979 00:44:13,625 --> 00:44:14,333 Hmmm... 980 00:44:14,375 --> 00:44:15,375 Go inside. 981 00:44:15,916 --> 00:44:16,875 Good evening, sir. 982 00:44:16,916 --> 00:44:17,416 Hmmm... 983 00:44:17,458 --> 00:44:19,083 Something is wrong with the vehicle? 984 00:44:19,125 --> 00:44:20,958 If you had told me, I would have sent my person to come over there. 985 00:44:21,000 --> 00:44:22,000 Not an issue. 986 00:44:22,500 --> 00:44:25,666 Sir, in general you don't drop in at this time. 987 00:44:26,000 --> 00:44:27,541 Anything very important, Sir. 988 00:44:28,208 --> 00:44:29,541 Nothing important. 989 00:44:29,583 --> 00:44:30,291 Hmmm... 990 00:44:32,541 --> 00:44:33,958 Did you enquire about that mechanic? 991 00:44:34,000 --> 00:44:35,375 There's no black mark about him. 992 00:44:35,416 --> 00:44:37,625 Two years ago he has even returns back some missing jewellery. 993 00:44:37,666 --> 00:44:38,666 It is published in this newspaper. 994 00:44:40,000 --> 00:44:40,833 (reads) 995 00:44:41,083 --> 00:44:42,083 Your name? 996 00:44:42,416 --> 00:44:43,583 Sakthivel, sir. 997 00:44:43,916 --> 00:44:44,750 From? 998 00:44:44,916 --> 00:44:45,916 From the same locality, sir. 999 00:44:46,125 --> 00:44:46,750 Hmmmm... 1000 00:44:47,833 --> 00:44:49,166 You and inspector are close? 1001 00:44:49,666 --> 00:44:51,041 I've met her a couple of times. 1002 00:44:51,041 --> 00:44:52,083 That's all, sir. 1003 00:44:52,375 --> 00:44:54,458 From tomorrow come to SP office and sign every day. 1004 00:44:54,750 --> 00:44:56,083 What time should I come, sir? 1005 00:44:58,791 --> 00:45:01,166 What man? I'm calling you to SP office to sign, 1006 00:45:01,500 --> 00:45:03,291 You're not asking for details 1007 00:45:03,583 --> 00:45:04,750 But you're asking for the timing? 1008 00:45:04,875 --> 00:45:05,458 No, sir. 1009 00:45:05,500 --> 00:45:08,000 I've to drop my kid at school everyday morning at 9 AM. 1010 00:45:08,166 --> 00:45:09,208 That's why I asked. 1011 00:45:09,250 --> 00:45:10,000 Why? 1012 00:45:10,500 --> 00:45:11,666 Won't your wife do all these? 1013 00:45:12,250 --> 00:45:13,958 Wife passed away, Sir. 1014 00:45:15,458 --> 00:45:16,458 When? 1015 00:45:16,458 --> 00:45:17,000 How? 1016 00:45:17,583 --> 00:45:20,666 7 years ago during childbirth she passed away, Sir. 1017 00:45:23,000 --> 00:45:23,458 Sir, 1018 00:45:23,750 --> 00:45:24,791 coffee or tea? 1019 00:45:25,041 --> 00:45:26,625 Half sugar or full sugar? 1020 00:45:30,125 --> 00:45:31,500 I'll have it when I come here next time. 1021 00:45:31,583 --> 00:45:32,500 OMG! 1022 00:45:32,583 --> 00:45:34,375 Don't come next time, Sir. 1023 00:45:34,541 --> 00:45:36,208 He'll come there to meet you. 1024 00:45:36,291 --> 00:45:37,250 Sir... 1025 00:45:38,666 --> 00:45:40,375 You didn't tell me when to come tomorrow... 1026 00:45:42,666 --> 00:45:43,416 10.30... 1027 00:45:43,708 --> 00:45:44,541 Okay, sir. 1028 00:45:45,958 --> 00:45:48,000 Shakthi, the issue becoming huge... 1029 00:45:48,333 --> 00:45:50,291 It's better for you to leave this place. 1030 00:45:50,708 --> 00:45:52,416 Hey, they've just put out. 1031 00:45:52,458 --> 00:45:53,333 He's alive right? 1032 00:45:53,458 --> 00:45:54,958 My container is stuck. 1033 00:45:55,875 --> 00:45:58,916 With whatever you say, I don't think that the mechanic is a normal person. 1034 00:45:59,291 --> 00:46:01,125 A Big issues about to come out unnecessarily 1035 00:46:01,541 --> 00:46:02,541 I've started already. 1036 00:46:02,875 --> 00:46:04,708 Until I come, just don't mess up anything. 1037 00:46:04,916 --> 00:46:06,500 We have put a special petition for this. 1038 00:46:06,958 --> 00:46:09,291 We will get the judgment for this case by tomorrow morning. 1039 00:46:09,333 --> 00:46:10,541 Who's behind this? 1040 00:46:10,583 --> 00:46:12,000 Why are they doing this? 1041 00:46:12,208 --> 00:46:14,833 We'll bring out the complete details. 1042 00:46:14,875 --> 00:46:15,208 Okay? 1043 00:46:15,291 --> 00:46:16,000 Okay, sir. 1044 00:46:16,166 --> 00:46:16,958 Thank you. 1045 00:46:17,000 --> 00:46:19,416 Shakthi, leave the car anywhere. 1046 00:46:19,583 --> 00:46:21,291 Just send me the location. 1047 00:46:21,333 --> 00:46:22,166 I will get it. 1048 00:46:22,208 --> 00:46:24,875 Make your child study in a good convent. 1049 00:46:24,875 --> 00:46:26,250 She's brilliant... 1050 00:46:26,291 --> 00:46:27,208 Okay, owner. 1051 00:46:27,291 --> 00:46:28,666 Take care and leave safely. 1052 00:46:28,708 --> 00:46:29,708 Thanks, owner. 1053 00:46:29,750 --> 00:46:32,208 Thank God! Somehow sent these guys! 1054 00:46:34,500 --> 00:46:35,250 (car stops) 1055 00:46:35,666 --> 00:46:38,291 Haan. Why did the car stop? 1056 00:46:39,916 --> 00:46:42,208 I thought you were an ordinary mechanic. 1057 00:46:42,500 --> 00:46:47,000 But... I just realized that there is another reason for you to become close with me. 1058 00:46:47,416 --> 00:46:50,500 You helped that police lady for the sake of a girl right? 1059 00:46:51,125 --> 00:46:53,125 Now, I'll show you another girl. 1060 00:46:55,125 --> 00:46:57,625 (kid cries) 1061 00:46:58,458 --> 00:46:59,333 Hey! 1062 00:46:59,958 --> 00:47:02,458 (people getting scared) 1063 00:47:03,208 --> 00:47:04,208 Uncle! 1064 00:47:04,541 --> 00:47:05,583 Anusha uncle! 1065 00:47:07,625 --> 00:47:09,791 Now work for me for the sake of this girl! 1066 00:47:09,958 --> 00:47:12,916 You bring my container which got caught by police because of you! 1067 00:47:12,958 --> 00:47:15,583 I should get back my container by tonight! 1068 00:47:15,875 --> 00:47:16,500 Or else 1069 00:47:16,750 --> 00:47:18,958 this girl's body will reach you! 1070 00:47:19,041 --> 00:47:21,166 Uncle! Let's bring her back, uncle... 1071 00:47:21,625 --> 00:47:22,583 -Owner! -Huh? 1072 00:47:22,625 --> 00:47:23,833 I stay here for a night alone. 1073 00:47:24,291 --> 00:47:26,333 I will stay here for one night. 1074 00:47:26,541 --> 00:47:29,041 (thinks) 1075 00:47:29,291 --> 00:47:30,541 (nods yes) 1076 00:47:32,416 --> 00:47:33,416 I've got an idea! 1077 00:47:33,833 --> 00:47:35,375 You all enjoy 3 days of holidays 1078 00:47:35,375 --> 00:47:36,750 with salary! 1079 00:47:36,958 --> 00:47:37,666 Okay? 1080 00:47:37,750 --> 00:47:39,208 Now go happily! 1081 00:47:39,250 --> 00:47:41,125 Come back once I call you! 1082 00:47:41,166 --> 00:47:41,666 Okay? 1083 00:47:41,708 --> 00:47:42,916 Leave now! 1084 00:47:43,041 --> 00:47:44,166 You'll get the salary in phone pay! 1085 00:47:44,166 --> 00:47:44,791 I know, owner. 1086 00:47:44,833 --> 00:47:45,750 (everyone stops) 1087 00:47:45,791 --> 00:47:47,500 I know why you are providing holidays for us. 1088 00:47:49,541 --> 00:47:50,958 What have you found? 1089 00:47:51,166 --> 00:47:52,416 They'll kill you tonight... 1090 00:47:52,500 --> 00:47:52,791 Huh? 1091 00:47:53,041 --> 00:47:54,833 They will burn your body and burry you in the sea. 1092 00:47:55,125 --> 00:47:57,208 They'll even celebrate your final rites day after tomorrow. 1093 00:47:57,541 --> 00:47:59,458 Then this whole garage will come under my control... 1094 00:47:59,875 --> 00:48:01,625 They'll all call me as "owner." 1095 00:48:01,958 --> 00:48:03,541 I'll prepare myself. 1096 00:48:03,708 --> 00:48:04,541 Huh? 1097 00:48:04,625 --> 00:48:05,541 Come here for a minute... 1098 00:48:05,541 --> 00:48:06,666 Are you going to bless me? 1099 00:48:06,708 --> 00:48:08,833 Do you want to become the owner? 1100 00:48:09,000 --> 00:48:09,666 No, owner. 1101 00:48:09,666 --> 00:48:10,625 Only after you're dead. 1102 00:48:10,666 --> 00:48:12,541 then why do you have such a plan? 1103 00:48:12,875 --> 00:48:14,166 Who'll carry forward your legacy? 1104 00:48:14,666 --> 00:48:16,750 I will take care of that. 1105 00:48:16,916 --> 00:48:19,208 I don't know if they will kill me or not. 1106 00:48:19,208 --> 00:48:21,166 I think you will kill me. 1107 00:48:21,166 --> 00:48:21,833 Nice idea... 1108 00:48:22,125 --> 00:48:22,916 Get lost.. 1109 00:48:23,416 --> 00:48:23,875 Go.. . 1110 00:48:30,666 --> 00:48:32,625 Didn't he go to pick up the container after Boss asked him to? 1111 00:48:32,791 --> 00:48:33,333 No brother 1112 00:48:33,541 --> 00:48:35,666 he has been working in the mechanic shed. 1113 00:48:35,958 --> 00:48:40,291 Why did Salt ask this useless mechanic to fetch the container? 1114 00:48:40,833 --> 00:48:42,125 We won't get another chance like this... 1115 00:48:42,625 --> 00:48:44,416 We'll pick up the container from here and 1116 00:48:44,708 --> 00:48:45,708 earn some name for ourselves. 1117 00:48:46,416 --> 00:48:48,916 (people entering mechanic shed) 1118 00:48:49,125 --> 00:48:51,666 I've never seen our Salt this worried. 1119 00:48:51,708 --> 00:48:53,166 Don't make me lose my temper. 1120 00:48:53,208 --> 00:48:54,500 Just give him back the container! 1121 00:48:54,708 --> 00:48:56,041 You have only one hour in hand! 1122 00:48:56,041 --> 00:48:56,708 -What, guys? -Hmmm... 1123 00:48:57,041 --> 00:48:57,666 Ok, let's go. 1124 00:48:57,875 --> 00:48:58,458 Come on guys! 1125 00:48:58,916 --> 00:49:01,416 Let's leave, guys... We'll go! 1126 00:49:01,500 --> 00:49:02,458 Huh? 1127 00:49:02,791 --> 00:49:04,750 Whatever you did is the right thing, brother... 1128 00:49:10,000 --> 00:49:11,125 (sound of a can rolling) 1129 00:49:26,250 --> 00:49:26,833 Brother, 1130 00:49:27,625 --> 00:49:29,791 If we take the girl, he'll have no choice but to do it 1131 00:49:30,000 --> 00:49:31,000 Come, let's go. 1132 00:49:37,208 --> 00:49:39,208 Hey... Don't go near him... 1133 00:49:41,625 --> 00:49:42,791 You freak... 1134 00:49:43,375 --> 00:49:44,375 I'm telling you right? 1135 00:49:44,583 --> 00:49:46,333 Don't do it. 1136 00:49:46,708 --> 00:49:48,708 Gets shocked. 1137 00:49:58,000 --> 00:49:59,916 (closes the bonnet) 1138 00:50:10,291 --> 00:50:10,833 Owner 1139 00:50:11,791 --> 00:50:13,000 you have to help me with one more thing. 1140 00:50:13,166 --> 00:50:13,791 What? 1141 00:50:14,291 --> 00:50:16,625 What, do you want me as a souvenir? sleeping in another boot space? 1142 00:50:21,666 --> 00:50:22,083 Hey! 1143 00:50:22,333 --> 00:50:23,333 You're off duty now. Both of you, leave! 1144 00:50:23,625 --> 00:50:24,250 Yes, sir. 1145 00:50:25,375 --> 00:50:25,708 Hey. 1146 00:50:26,333 --> 00:50:27,333 Ok, sir. 1147 00:50:35,333 --> 00:50:36,333 Hey! How on earth? 1148 00:50:36,375 --> 00:50:38,166 Sir, the launch is on the way with our people. 1149 00:50:38,208 --> 00:50:39,708 We've to pick all the stuff within half an hour. 1150 00:50:39,833 --> 00:50:41,166 Finish it off ASAP before the SP comes. 1151 00:50:41,208 --> 00:50:41,750 You guys go, man! 1152 00:50:41,791 --> 00:50:44,208 Santhosh, don't scream seeing the stuff! 1153 00:50:44,208 --> 00:50:46,416 (climbs the container) 1154 00:50:46,458 --> 00:50:48,458 (opens the container) 1155 00:50:49,875 --> 00:50:50,875 It is dark. 1156 00:50:50,875 --> 00:50:51,583 Oh, no. 1157 00:50:51,625 --> 00:50:52,541 Is it gone? 1158 00:50:52,541 --> 00:50:53,458 - What's this, man? - Sir! 1159 00:50:53,500 --> 00:50:54,375 What, man? 1160 00:50:54,666 --> 00:50:55,833 (police comes and sees) 1161 00:50:56,500 --> 00:50:57,083 Hey.. 1162 00:50:57,333 --> 00:51:01,333 Hey, looks like there is nothing inside the container which is in the SP office. 1163 00:51:01,375 --> 00:51:02,375 I know that. 1164 00:51:04,083 --> 00:51:05,541 The SP is very smart. 1165 00:51:11,291 --> 00:51:12,458 Why, sir? 1166 00:51:12,791 --> 00:51:14,125 I suspect someone. 1167 00:51:14,583 --> 00:51:17,708 If he thinks like I do, the The container must be running now! 1168 00:51:17,791 --> 00:51:19,666 (container travelling in a highway) 1169 00:51:23,625 --> 00:51:25,416 It's not that one container running there... 1170 00:51:25,708 --> 00:51:26,750 There are three containers... 1171 00:51:27,250 --> 00:51:29,750 (three containers travelling on a highway) 1172 00:51:31,416 --> 00:51:33,791 I need eight containers Identical down to the last detail. 1173 00:51:33,958 --> 00:51:34,958 (thinks) 1174 00:51:38,875 --> 00:51:39,458 Ma'am, 1175 00:51:39,833 --> 00:51:40,958 The report has come. 1176 00:51:41,291 --> 00:51:41,666 Thank you. 1177 00:51:41,750 --> 00:51:42,750 Thank you, mam... 1178 00:51:44,916 --> 00:51:47,125 Sir, you wanted me to enquire about Sakthivel, who was revengeful, right? 1179 00:51:47,500 --> 00:51:49,000 Actually, he is not the one given here. 1180 00:51:50,083 --> 00:51:52,291 He has settled in Marthandam near Nagarkoil. 1181 00:51:52,291 --> 00:51:54,000 He is doing cold press oil trade there. 1182 00:51:54,041 --> 00:51:55,541 He has used his name very cleverly. 1183 00:51:55,583 --> 00:51:57,416 This is the photo of the original Sakthivel. 1184 00:52:01,791 --> 00:52:02,916 What happened to the report? 1185 00:52:06,208 --> 00:52:07,000 (police steps in) 1186 00:52:07,416 --> 00:52:08,958 It's a confirmed human blood sample. 1187 00:52:09,458 --> 00:52:10,958 This is the report, sir. 1188 00:52:18,291 --> 00:52:18,958 (drinks tea) 1189 00:52:26,208 --> 00:52:28,416 He has killed five people and put them in his car trunk. 1190 00:52:28,458 --> 00:52:29,791 They are all Salt's men. 1191 00:52:35,333 --> 00:52:37,791 Call the ambulance and send them all to the hospital immediately. 1192 00:52:38,500 --> 00:52:40,291 If he has beaten the Salt's people, 1193 00:52:40,625 --> 00:52:42,875 then there must be something running between them for sure. 1194 00:52:42,916 --> 00:52:44,083 If I am guessing right 1195 00:52:44,083 --> 00:52:46,291 he must have gone to take the container. 1196 00:52:46,291 --> 00:52:50,083 At the same time, he would have guessed that I would have found this out. 1197 00:52:50,125 --> 00:52:52,291 Check his whereabouts immediately. 1198 00:52:52,291 --> 00:52:54,041 Give me the information you get. 1199 00:52:54,041 --> 00:52:54,958 Yes, sir. 1200 00:52:55,666 --> 00:52:56,708 (picks up a phone call) 1201 00:52:57,500 --> 00:53:00,208 Dheena, don't stop the vehicle untill I tell you. 1202 00:53:00,208 --> 00:53:01,333 Keep driving in the same route. 1203 00:53:01,375 --> 00:53:01,666 Okay, sir. 1204 00:53:03,833 --> 00:53:06,208 We should always be silent when someone is planning. 1205 00:53:12,083 --> 00:53:14,500 We should make our move only when he executes the plan. 1206 00:53:21,041 --> 00:53:21,541 Hey! 1207 00:53:21,875 --> 00:53:22,875 Are you blind? 1208 00:53:27,125 --> 00:53:27,833 (honks) 1209 00:54:05,625 --> 00:54:06,375 (honks) 1210 00:54:17,541 --> 00:54:20,333 Sir, they've added more containers to ours and they've locked us clearly! 1211 00:54:20,416 --> 00:54:21,375 (gets shocked) 1212 00:54:24,541 --> 00:54:26,000 Mam, this Aadhaar is not original. 1213 00:54:26,166 --> 00:54:27,291 They have created it fake. 1214 00:54:33,166 --> 00:54:33,875 (sakthivel notices) 1215 00:54:40,041 --> 00:54:41,125 Yes, this is it. 1216 00:54:41,833 --> 00:54:42,791 Who are those three people? 1217 00:54:42,958 --> 00:54:44,333 Why did they come to this hospital? 1218 00:54:44,458 --> 00:54:45,541 I need all the details. 1219 00:54:47,708 --> 00:54:48,958 You don't worry about anything. 1220 00:54:48,958 --> 00:54:50,708 I'll be there with the kids tomorrow morning. 1221 00:54:50,791 --> 00:54:51,416 Okay. 1222 00:54:51,958 --> 00:54:52,583 Hello! 1223 00:54:52,666 --> 00:54:53,666 Tell me, Indra. 1224 00:54:53,750 --> 00:54:56,708 I took a student named Irene from school today right? 1225 00:54:58,000 --> 00:55:00,916 How did you send her with me without asking any questions? 1226 00:55:01,333 --> 00:55:04,208 Your father was the one who spoke to me and got her the admission. 1227 00:55:04,333 --> 00:55:05,708 I thought she is from your family. 1228 00:55:05,833 --> 00:55:06,375 Why? 1229 00:55:06,416 --> 00:55:07,416 Don't you know? 1230 00:55:07,708 --> 00:55:08,708 Dad? 1231 00:55:11,708 --> 00:55:12,541 (smokes) 1232 00:55:13,250 --> 00:55:15,541 (watches tom and jerry) 1233 00:55:16,500 --> 00:55:19,666 Turn the man who's inside as your man! 1234 00:55:19,750 --> 00:55:20,750 Haan... Okay. 1235 00:55:21,125 --> 00:55:22,125 Coffee, dad. 1236 00:55:22,375 --> 00:55:23,125 (flips the phone) 1237 00:55:23,125 --> 00:55:24,541 Sir her to keep my daughter alongside and 1238 00:55:24,541 --> 00:55:26,750 Ask her to do exactly what I say now. 1239 00:55:47,250 --> 00:55:49,750 (the three original containers are surrounded by the other ones) 1240 00:55:58,416 --> 00:56:01,416 He has come to this place with two orphan kids. 1241 00:56:01,458 --> 00:56:02,166 I'm not sure why. 1242 00:56:02,208 --> 00:56:05,125 But it's my father who has got the school admission for one of those two kids. 1243 00:56:05,208 --> 00:56:07,583 He has also got him a mechanic job. 1244 00:56:07,958 --> 00:56:22,125 (Divine chanting) 1245 00:56:22,250 --> 00:56:24,041 Hey! Who're they? 1246 00:56:24,083 --> 00:56:25,166 Why are you guys surrounding us? 1247 00:56:25,166 --> 00:56:26,666 This is police's vehicle! You guys know that, right? 1248 00:56:26,708 --> 00:56:30,750 He has followed me and has got to know that I'm investigating this case. 1249 00:56:30,875 --> 00:56:34,125 He has made me do all the things he needs. 1250 00:56:34,541 --> 00:56:58,625 "Divine chanting" 1251 00:56:59,458 --> 00:57:00,208 (hits people) 1252 00:57:03,166 --> 00:57:03,916 HEY! 1253 00:57:04,458 --> 00:57:06,041 It'll blast man! 1254 00:57:06,208 --> 00:57:07,583 Run! Run! 1255 00:57:11,750 --> 00:57:12,500 (Sathivel drives the truck with the container) 1256 00:57:12,500 --> 00:57:17,208 "Divine chanting" 1257 00:57:17,666 --> 00:57:19,791 Sir, that mechanic has flicked the container. 1258 00:57:20,041 --> 00:57:20,583 (breaks) 1259 00:57:21,333 --> 00:57:22,666 (screams out of frustration) 1260 00:57:25,500 --> 00:57:26,000 Hello! 1261 00:57:26,208 --> 00:57:27,250 The relatives have come. 1262 00:57:27,291 --> 00:57:28,625 Will you come before dawn? 1263 00:57:28,625 --> 00:57:29,125 Mom, 1264 00:57:29,250 --> 00:57:30,000 I won't come, mom. 1265 00:57:30,000 --> 00:57:30,583 What are you saying? 1266 00:57:30,583 --> 00:57:31,541 Cancel the engagement. 1267 00:57:31,541 --> 00:57:32,708 Hey! What are you saying? 1268 00:57:32,750 --> 00:57:33,750 Cancel it, I say! 1269 00:57:34,833 --> 00:57:35,791 Mayil vaganan! 1270 00:57:35,833 --> 00:57:36,875 Tell me, sir. 1271 00:57:37,458 --> 00:57:39,625 I need the patrol inspector on my line immediately! 1272 00:57:39,625 --> 00:57:40,250 Okay, sir. 1273 00:57:40,458 --> 00:57:44,083 The salt's car you were asking about is crossing the outer ring road right now, Sir! 1274 00:57:46,041 --> 00:57:48,041 I’ve secured the container as you said. 1275 00:57:48,458 --> 00:57:49,458 Where should I come? 1276 00:57:49,791 --> 00:57:51,750 I will send a location to your phone. 1277 00:57:51,791 --> 00:57:52,750 Come to that place. 1278 00:57:52,750 --> 00:57:53,791 (gets a location) 1279 00:58:11,083 --> 00:58:11,875 (Salt and Bakthavachalam stands together) 1280 00:58:29,291 --> 00:58:30,083 (kid in the car is scared) 1281 00:58:43,500 --> 00:58:44,125 Sir! 1282 00:58:44,250 --> 00:58:46,125 You told me that you'll be going to the magistrate's home, 1283 00:58:46,166 --> 00:58:47,333 What is the change now? 1284 00:58:47,375 --> 00:58:48,208 No, sir. 1285 00:58:48,250 --> 00:58:49,916 The magistrate was at a wedding. 1286 00:58:49,958 --> 00:58:52,250 He understood the severity of the issue and he agreed to come here immediately. 1287 00:58:55,875 --> 00:58:57,041 Sir, he has come. 1288 00:58:57,083 --> 00:58:58,291 I'll get back to you. 1289 00:59:05,875 --> 00:59:06,500 Hello, sir. 1290 00:59:06,666 --> 00:59:07,666 Greetings. 1291 00:59:07,708 --> 00:59:08,708 What is this, SP? 1292 00:59:09,250 --> 00:59:10,750 I was at my Son In Law's daughter's wedding, 1293 00:59:10,791 --> 00:59:12,500 You've tortured and made me come. 1294 00:59:12,541 --> 00:59:13,333 No, sir. 1295 00:59:13,375 --> 00:59:14,375 It is an important case. 1296 00:59:14,375 --> 00:59:15,791 Wanted to close it immediately 1297 00:59:15,791 --> 00:59:16,625 That's why disturbed you. 1298 00:59:16,625 --> 00:59:18,000 Okay, I understand. 1299 00:59:18,750 --> 00:59:19,500 Hey.. 1300 00:59:19,541 --> 00:59:20,666 Check what's inside. 1301 00:59:21,375 --> 00:59:22,416 Open it, man. 1302 00:59:28,250 --> 00:59:29,083 (opens the container) 1303 00:59:31,833 --> 00:59:32,833 (a mini testing lab is shown) 1304 00:59:35,916 --> 00:59:38,000 (samples are taken) 1305 00:59:51,416 --> 00:59:53,125 (samples are tested) 1306 01:00:04,083 --> 01:00:04,958 (Magistrate checks the report) 1307 01:00:09,750 --> 01:00:11,458 Hey! I've checked everything, man! 1308 01:00:11,500 --> 01:00:14,791 What is there in it is just an ordinary ammonia nitrate used for agriculture. 1309 01:00:15,833 --> 01:00:17,208 Release the container now. 1310 01:00:17,208 --> 01:00:18,166 A case won't hold up in court. 1311 01:00:18,166 --> 01:00:20,333 If you want to continue further, give me a written request 1312 01:00:20,375 --> 01:00:21,583 I will give you the reply. 1313 01:00:23,791 --> 01:00:24,750 -Okay, sir. -Hmmm... 1314 01:00:25,333 --> 01:00:26,375 (salt smiles) 1315 01:00:29,625 --> 01:00:30,625 Hey! Take the vehicle. 1316 01:00:41,916 --> 01:00:43,041 What is this, sir? 1317 01:00:43,166 --> 01:00:44,458 It is confirmed now, right? 1318 01:00:45,416 --> 01:00:47,541 You wasted our time unnecessarily. 1319 01:00:49,166 --> 01:00:53,125 You took a tip from some outsider and made a move against a high profile. 1320 01:00:54,125 --> 01:00:56,791 If there is no work to be done in your department, 1321 01:00:57,041 --> 01:00:58,458 You can be quietly relax, right? 1322 01:01:00,875 --> 01:01:01,666 Shaktivel... 1323 01:01:01,708 --> 01:01:03,208 Take that vehicle and leave, man! 1324 01:01:03,208 --> 01:01:03,791 Hey! 1325 01:01:06,625 --> 01:01:08,166 You take your container and leave. 1326 01:01:08,541 --> 01:01:09,666 He should come with me. 1327 01:01:09,875 --> 01:01:11,500 He has got a police enquiry. 1328 01:01:11,791 --> 01:01:12,750 (smiles) 1329 01:01:14,125 --> 01:01:15,166 You go with him. 1330 01:01:16,000 --> 01:01:17,000 I will take care. 1331 01:01:30,833 --> 01:01:33,541 You'd be caught if I hadn't bribed the senior officials. 1332 01:01:33,750 --> 01:01:35,291 Bring the container safely. 1333 01:01:36,166 --> 01:01:37,291 I'll come in the morning. 1334 01:01:40,875 --> 01:01:42,125 The child must have gotten terrified. 1335 01:01:42,125 --> 01:01:43,333 I'll go bring her here, Sir. 1336 01:01:50,208 --> 01:01:51,208 Bring her. 1337 01:02:02,166 --> 01:02:03,041 Hello! 1338 01:02:03,708 --> 01:02:04,541 Tell me Indra. 1339 01:02:04,750 --> 01:02:07,125 I've sent his photo to the Cyber Wing in Delhi 1340 01:02:07,333 --> 01:02:08,583 They gave me his information. 1341 01:02:09,750 --> 01:02:11,333 7 years ago... 1342 01:02:11,500 --> 01:02:13,708 He has worked for a secret agency. 1343 01:02:15,875 --> 01:02:16,958 As of today.... 1344 01:02:17,125 --> 01:02:19,208 No one in that agency is alive. 1345 01:02:31,250 --> 01:02:32,833 (child closes her ears) 1346 01:02:33,541 --> 01:02:34,583 And that's not all, sir. 1347 01:02:35,083 --> 01:02:36,791 According to international crime records, 1348 01:02:37,125 --> 01:02:41,208 he has been in a jail for 6 years in an undisclosed location. 1349 01:02:44,208 --> 01:02:45,708 (birthday cake inside the container) 1350 01:02:48,000 --> 01:02:49,416 He is a ruthless man. 1351 01:02:49,583 --> 01:02:51,500 A girl changed his life. 1352 01:02:57,083 --> 01:02:58,916 That girl even married him. 1353 01:02:59,208 --> 01:03:01,083 But that ruthless . 1354 01:03:01,833 --> 01:03:04,125 He himself has killed his own wife! 1355 01:03:04,333 --> 01:03:05,416 (runs for life) 1356 01:03:08,791 --> 01:03:09,958 (shoots and she falls) 1357 01:03:13,208 --> 01:03:14,166 (birthday cake blasts) 1358 01:03:31,000 --> 01:03:32,041 (Salt screams) 1359 01:03:43,875 --> 01:03:46,666 ♪Rules don't exist in his world♪ 1360 01:03:46,666 --> 01:03:49,625 ♪He has endless paths for every move he makes♪ 1361 01:03:49,625 --> 01:03:51,083 ♪ No obstacle stands a chance against him ♪ 1362 01:03:51,083 --> 01:03:52,500 ♪ No obstacle stands a chance against him ♪ (attacks police) 1363 01:03:52,500 --> 01:03:56,458 ♪ Everything breaks and scatters! ♪ 1364 01:04:34,208 --> 01:04:37,416 Right now, every channel is blowing up the Thoothukudi mess! 1365 01:04:37,541 --> 01:04:39,708 NIA was enquiring this issue 1366 01:04:40,333 --> 01:04:41,666 Here! your suspension order. 1367 01:04:42,625 --> 01:04:43,750 Go home and take rest. 1368 01:04:44,541 --> 01:04:45,333 We will call you. 1369 01:04:45,375 --> 01:04:46,083 What brother? 1370 01:04:46,125 --> 01:04:48,250 You have got the first suspension in the family. 1371 01:04:48,291 --> 01:04:50,000 Now see... you have ruined our grandfather's name. 1372 01:04:50,708 --> 01:04:51,333 What sir? 1373 01:04:51,708 --> 01:04:53,083 You left the Military.. 1374 01:04:53,458 --> 01:04:54,375 for this mess? 1375 01:04:54,750 --> 01:04:55,833 From now on,you can't use gun man or vechicle. 1376 01:04:56,166 --> 01:04:57,500 Hope you now that... 1377 01:04:57,666 --> 01:04:59,208 It must be hard to walk all alone... 1378 01:04:59,541 --> 01:05:01,208 Shall I arrange an auto for you, Sir? 1379 01:05:03,041 --> 01:05:03,333 (smiles) 1380 01:05:04,291 --> 01:05:07,208 Nice. Why don't you teach me how we can show fake counts for bullets? 1381 01:05:07,458 --> 01:05:07,958 Huh? 1382 01:05:08,541 --> 01:05:09,833 Get inside the car! 1383 01:05:10,583 --> 01:05:11,458 Indira... 1384 01:05:13,166 --> 01:05:14,041 Sir... 1385 01:05:14,166 --> 01:05:15,291 Get in. 1386 01:05:19,291 --> 01:05:20,041 Tell me. 1387 01:05:20,458 --> 01:05:21,000 Boss... 1388 01:05:21,083 --> 01:05:24,000 They've changed the case by telling that the container had explosive Ammonium Nitrate. 1389 01:05:24,625 --> 01:05:26,875 That mechanic is the reason behind all these. 1390 01:05:27,541 --> 01:05:28,250 Who is he? 1391 01:05:28,500 --> 01:05:29,833 SIRUMALAI 1392 01:05:33,708 --> 01:05:34,166 Hello... 1393 01:05:34,458 --> 01:05:35,625 Maaran, Where are you now? 1394 01:05:35,750 --> 01:05:37,166 Sir, I am going to the orphanage home. 1395 01:05:37,250 --> 01:05:38,750 Be careful wherever you are. 1396 01:05:39,000 --> 01:05:39,625 Okay sir. 1397 01:05:39,791 --> 01:05:41,166 Sir, one more important thing. 1398 01:05:41,500 --> 01:05:43,916 Like we expected, The Devil has reached Thoothukudi Harbour. 1399 01:05:44,875 --> 01:05:47,125 But he has come with a greater plan than we expected. 1400 01:05:54,333 --> 01:05:55,583 Why did you do that, Dad? 1401 01:05:56,000 --> 01:05:58,708 Why did you make me do things which someone else planned? 1402 01:06:03,583 --> 01:06:04,125 (loading the gun) 1403 01:06:08,208 --> 01:06:08,666 Coffee is hot. 1404 01:06:08,916 --> 01:06:10,541 Take it and have it. Mr... 1405 01:06:11,000 --> 01:06:11,666 Bhakthavachalam. 1406 01:06:11,708 --> 01:06:13,000 You just know my name! 1407 01:06:13,583 --> 01:06:16,750 But for 68 years, my family carried the legacy of this uniform. 1408 01:06:17,333 --> 01:06:19,500 I have worked as a lieutenant colonel for 7 years. 1409 01:06:19,791 --> 01:06:22,208 I gave that up just to carry on my family's legacy in the police uniform. 1410 01:06:22,875 --> 01:06:23,958 but now? 1411 01:06:24,375 --> 01:06:26,750 They are asking me to remove this uniform in another 6 hours! 1412 01:06:27,291 --> 01:06:28,125 (points to shoot) 1413 01:06:31,208 --> 01:06:31,958 (points to shoot Indira) 1414 01:06:35,833 --> 01:06:36,875 Who is that Sakthivel? 1415 01:06:38,833 --> 01:06:40,208 Why did you help him? 1416 01:06:46,750 --> 01:06:47,416 Brother... 1417 01:06:47,458 --> 01:06:49,250 I took this photo from AADHAR card.. 1418 01:06:49,500 --> 01:06:51,666 No wonder the face looks messed up. 1419 01:06:57,333 --> 01:06:57,875 I will call you back. 1420 01:06:57,916 --> 01:06:58,250 Boss... 1421 01:06:59,875 --> 01:07:00,500 Hello boss... 1422 01:07:00,541 --> 01:07:02,875 Remember? I had asked you to kill someone in the Elargia jail? 1423 01:07:03,041 --> 01:07:03,750 Did you kill him? 1424 01:07:03,791 --> 01:07:06,500 Boss... I actually tried but I am so sorry. 1425 01:07:06,791 --> 01:07:09,208 Clearly, you have no idea how to finish the job. 1426 01:07:09,375 --> 01:07:10,041 Sorry boss but I... 1427 01:07:10,083 --> 01:07:12,458 I have given a job to the person who's in front of you. 1428 01:07:12,833 --> 01:07:14,416 See how he finishes. 1429 01:07:15,083 --> 01:07:16,000 (shoots him) 1430 01:07:20,666 --> 01:07:21,833 All these days... 1431 01:07:22,416 --> 01:07:24,083 I didn't even tell a truth to my daughter 1432 01:07:24,333 --> 01:07:25,916 today I'm telling you that. 1433 01:07:26,291 --> 01:07:28,791 (aircraft is shown) 1434 01:07:29,291 --> 01:07:33,125 He is Sakthivel, aka Ponmaaran. I've known him for 8 years. 1435 01:07:33,250 --> 01:07:36,375 the 12-man squad consists of 12 members and their leader was 1436 01:07:36,916 --> 01:07:38,000 Ponmaaran 1437 01:07:38,250 --> 01:07:40,416 Though there are many agencies in India... 1438 01:07:40,500 --> 01:07:43,500 This 12 man squad is a bit different from other agencies. 1439 01:07:43,708 --> 01:07:45,208 They don't have any rules. 1440 01:07:45,375 --> 01:07:47,333 Though they look like ordinary people... 1441 01:07:47,458 --> 01:07:50,000 These 12 people will have extraordinary skills. 1442 01:07:50,166 --> 01:07:51,958 They will infiltrate anywhere. 1443 01:07:55,666 --> 01:07:57,708 Their job is to eliminate the people who double cross.. 1444 01:07:57,833 --> 01:08:01,083 ..Both RAW and military without their family's knowledge. 1445 01:08:01,166 --> 01:08:04,333 Meera was the last person to join this 12 man squad. 1446 01:08:04,791 --> 01:08:06,416 Maran, don't think about anything. 1447 01:08:06,708 --> 01:08:07,708 Shoot that girl. 1448 01:08:07,958 --> 01:08:09,458 Many people's life is in danger. 1449 01:08:09,791 --> 01:08:10,875 She is from NDA. 1450 01:08:11,208 --> 01:08:12,458 She is also listening to this. 1451 01:08:12,958 --> 01:08:14,333 She will understand this situation. 1452 01:08:14,583 --> 01:08:15,583 Take the shot. 1453 01:08:18,500 --> 01:08:19,208 Leave her. 1454 01:08:19,333 --> 01:08:19,750 Put the gun down... 1455 01:08:28,375 --> 01:08:28,833 Hi vinoth.. 1456 01:08:28,833 --> 01:08:31,708 Maran, let me introduce a new member to our team. 1457 01:08:32,000 --> 01:08:33,625 Meera, meet Mr. Maran. 1458 01:08:33,791 --> 01:08:33,958 Hi 1459 01:08:34,416 --> 01:08:34,750 Hello 1460 01:08:34,791 --> 01:08:36,791 From now on, she is going to be in our team. 1461 01:08:37,541 --> 01:08:38,000 Hi.. 1462 01:08:39,041 --> 01:08:41,208 Why didn't you shoot me that day? 1463 01:08:44,375 --> 01:08:45,375 I don't know. 1464 01:08:46,041 --> 01:08:48,041 I felt like... I wanted to see your face all my life... 1465 01:08:48,041 --> 01:08:49,000 That's why... 1466 01:08:54,125 --> 01:08:58,041 Just got the approval from the chief for the next secret operation. 1467 01:08:58,208 --> 01:09:01,791 The government suspects two officers who works for intelligence. 1468 01:09:01,916 --> 01:09:04,375 You should join hands with Meera and... 1469 01:09:04,583 --> 01:09:07,416 as a husband and wife, mingle with the neighbours there. 1470 01:09:07,625 --> 01:09:08,166 Jaipur, Rajasthan. 1471 01:09:08,208 --> 01:09:16,708 "My heart yearns to see you and be with you!" 1472 01:09:16,750 --> 01:09:24,583 "One glance of yours flatters me and I'm losing myself!" 1473 01:09:24,791 --> 01:09:30,666 "Your shadow is more than enough for me to be warm!" 1474 01:09:30,708 --> 01:09:36,291 "I'll cross oceans to hold your finger!" 1475 01:09:36,375 --> 01:09:44,125 "My heart yearns to see you and be with you!" 1476 01:09:44,291 --> 01:09:46,666 Meera, who was the first one to propose? 1477 01:09:46,708 --> 01:09:48,166 He had no guts to do all of that. 1478 01:09:48,208 --> 01:09:49,416 I confessed it first. 1479 01:09:49,458 --> 01:09:50,375 Don't you know? 1480 01:09:50,375 --> 01:09:51,666 One day, it was raining heavily. 1481 01:09:51,791 --> 01:09:54,416 Both got stuck in a confined place. 1482 01:09:54,416 --> 01:09:55,875 That's the very same day he fell for Meera. 1483 01:09:56,750 --> 01:09:57,750 (opens the door) 1484 01:10:08,333 --> 01:10:09,916 Looks like it's going to rain today. 1485 01:10:10,000 --> 01:10:17,416 "My heart yearns to see you and be with you!" 1486 01:10:18,000 --> 01:10:24,625 "One glance of yours flatters me, and I'm losing myself!" 1487 01:10:25,000 --> 01:10:30,791 "The sky is full of moons! Like your face! Like your eyes!" 1488 01:10:30,833 --> 01:10:36,250 "Like the love I've for you!" 1489 01:10:47,750 --> 01:10:51,166 You thought I got the address from you for sending you gifts through courier? 1490 01:10:51,166 --> 01:10:53,041 I'm at your door step! Open the door! 1491 01:10:53,875 --> 01:10:54,416 Mom 1492 01:10:55,291 --> 01:10:56,125 (opens the door) 1493 01:10:56,166 --> 01:10:56,708 Mom... 1494 01:10:56,708 --> 01:10:57,583 Dear.. 1495 01:10:57,625 --> 01:10:59,083 What happened? You've lost a lot of weight... 1496 01:10:59,083 --> 01:11:00,375 My mom! My mom! 1497 01:11:00,750 --> 01:11:02,916 Is your Landlord a king..? 1498 01:11:03,666 --> 01:11:04,750 Greetings, mom. 1499 01:11:05,500 --> 01:11:06,416 (greets back) 1500 01:11:07,250 --> 01:11:09,791 How many people are living in this one house? 1501 01:11:09,958 --> 01:11:13,125 Oh my God, you even got married, Meera? 1502 01:11:13,125 --> 01:11:14,291 Wedding photo? 1503 01:11:14,416 --> 01:11:16,708 How am I going to explain this to our relatives? 1504 01:11:16,708 --> 01:11:17,875 Mom, this is our job. 1505 01:11:17,875 --> 01:11:18,625 What job? 1506 01:11:18,708 --> 01:11:20,041 Are you guys drama artists? 1507 01:11:20,125 --> 01:11:22,208 Mom, if you have doubts, come and see in person tomorrow. 1508 01:11:22,750 --> 01:11:25,250 (gun practice) 1509 01:11:25,416 --> 01:11:26,333 (mom closes her ears) 1510 01:11:28,083 --> 01:11:30,583 (shoots) 1511 01:11:33,125 --> 01:11:34,583 I don't need to understand anything. 1512 01:11:34,666 --> 01:11:35,916 I will give you six months time. 1513 01:11:36,000 --> 01:11:37,583 After that, I'll come back here. 1514 01:11:37,666 --> 01:11:39,333 You are coming home with me. 1515 01:11:39,375 --> 01:11:41,750 You have completed this assignment successfully. 1516 01:11:41,750 --> 01:11:43,750 Next, a new place and a new assignment. 1517 01:11:44,666 --> 01:11:49,916 "Our shadows unite to create the circle of love..." 1518 01:11:50,416 --> 01:11:55,250 "I talk to you who is also me." 1519 01:11:55,333 --> 01:12:01,458 "One word of yours stops my heart from beating!" 1520 01:12:01,500 --> 01:12:02,875 "Lines turned into paintings out of your presence" 1521 01:12:03,166 --> 01:12:04,916 I've never had a mom from my childhood. 1522 01:12:04,958 --> 01:12:06,625 Things you do for me, 1523 01:12:06,625 --> 01:12:08,291 reminds me of my own mother. 1524 01:12:08,291 --> 01:12:10,958 I feel that I need a mother like you for my children. 1525 01:12:11,000 --> 01:12:12,500 "This love is beyond time and space..." 1526 01:12:12,500 --> 01:12:18,000 "Hey, let's meet beyond reality; where we are birds of love" 1527 01:12:18,125 --> 01:12:23,208 "Let's live until time dies..." 1528 01:12:33,625 --> 01:12:34,791 There is no one around here , right? 1529 01:12:34,833 --> 01:12:36,500 Then why are you acting as if you're pregnant, having this fake bump? 1530 01:12:36,541 --> 01:12:37,541 Remove and throw it off. 1531 01:12:37,833 --> 01:12:39,166 -Mom... -What? 1532 01:12:39,333 --> 01:12:40,833 This is not a fake bump. 1533 01:12:43,375 --> 01:12:44,666 (tries to see her bump) 1534 01:12:45,708 --> 01:12:46,416 (gets shocked) 1535 01:12:46,750 --> 01:12:48,375 -Yeah? -Yes... 1536 01:12:48,958 --> 01:12:51,541 After your father abandoned you at twelve, 1537 01:12:51,750 --> 01:12:53,500 I wanted you to have a better life 1538 01:12:53,500 --> 01:12:54,958 So, I walked away from everything, just as you wished. 1539 01:12:55,333 --> 01:12:58,125 But here you are... pregnant and unmarried. 1540 01:12:58,375 --> 01:12:59,875 Mom, trust me please... 1541 01:13:00,083 --> 01:13:01,666 He will take good care of me. 1542 01:13:01,875 --> 01:13:04,625 Feels like no one in the world has ever lived a life this happy. 1543 01:13:04,666 --> 01:13:06,500 Then for my sake, don't say anything. 1544 01:13:06,500 --> 01:13:08,041 Get married immediately, Meera. 1545 01:13:08,625 --> 01:13:09,708 (labour pain starts) 1546 01:13:09,750 --> 01:13:10,750 -Mom... -Meera... 1547 01:13:14,208 --> 01:13:17,333 I asked you to come fix a wedding date, and you've made me wipe her potty! 1548 01:13:22,875 --> 01:13:24,458 (Maran ties the wedding knot) 1549 01:13:27,791 --> 01:13:29,875 After my father abandoned us when I was twelve, 1550 01:13:30,166 --> 01:13:32,250 my mother struggled through hell to raise me. 1551 01:13:32,541 --> 01:13:34,791 I still long for a father still. 1552 01:13:35,541 --> 01:13:37,750 The love that mom and dad showering together is what 1553 01:13:39,000 --> 01:13:41,500 my child should have all her life! 1554 01:13:42,500 --> 01:13:44,625 A mission changed their life upside down... 1555 01:13:44,625 --> 01:13:45,916 OUTSKIRTS OF NOORABAD 1556 01:13:46,250 --> 01:13:48,458 Charan raj, 1993. 1557 01:13:48,625 --> 01:13:51,583 He worked as a raw agent in Pakistan turned against India. 1558 01:13:54,750 --> 01:13:55,958 Sir, Run.... 1559 01:14:01,000 --> 01:14:01,416 Go, go. 1560 01:14:16,750 --> 01:14:18,208 During that mission... 1561 01:14:18,250 --> 01:14:18,916 Chottu.. 1562 01:14:19,208 --> 01:14:19,708 You go.. 1563 01:14:19,791 --> 01:14:21,041 Save yourself! Go! 1564 01:14:21,083 --> 01:14:22,750 Charan raj saved his son. 1565 01:14:25,375 --> 01:14:29,083 No one in the team was aware that Charan raj had a son. 1566 01:14:29,750 --> 01:14:33,125 Post that, five members of the same team were killed mysteriously. 1567 01:14:33,291 --> 01:14:35,291 No one knew who was pulling the strings. 1568 01:14:35,333 --> 01:14:36,625 Without even seeing his face, they gave him a name 1569 01:14:36,625 --> 01:14:38,791 The Devil 1570 01:14:39,333 --> 01:14:41,666 Meera joined as the last person in our team. 1571 01:14:41,666 --> 01:14:43,166 I suscpect her. 1572 01:14:43,375 --> 01:14:45,208 Until they find the Devil, 1573 01:14:45,208 --> 01:14:48,791 They decided amongst themselves that they should work together again. 1574 01:14:49,000 --> 01:14:51,916 At that time, a crisis arose in ELARGIA. 1575 01:14:52,291 --> 01:14:53,666 People in Elargia... 1576 01:14:55,375 --> 01:14:56,750 There is a hostage situation. 1577 01:14:56,791 --> 01:14:59,083 The armed rebels seized an institution. 1578 01:14:59,208 --> 01:15:02,958 The 42 Indian students who were studying were caught as hostages. 1579 01:15:03,250 --> 01:15:05,500 The government couldn't do anything. 1580 01:15:05,500 --> 01:15:07,750 International students, mostly Indians... 1581 01:15:07,750 --> 01:15:11,875 Will the parents get to see their children Who had gone to study in Elargia? 1582 01:15:11,916 --> 01:15:14,041 Amidst the complicated situation being an embassy officer, 1583 01:15:14,083 --> 01:15:15,666 I informed the indian government about it. 1584 01:15:16,208 --> 01:15:18,875 As you say it's an important mission, go ahead. I'll take care. 1585 01:15:19,291 --> 01:15:20,666 sweety... alright... 1586 01:15:20,666 --> 01:15:21,416 (kisses the baby) 1587 01:15:21,500 --> 01:15:22,541 Bye... my baby girl. 1588 01:15:23,083 --> 01:15:23,958 Okay... 1589 01:15:27,291 --> 01:15:31,375 To save the lives of the students, the team came back. 1590 01:15:31,750 --> 01:15:34,083 Eventhough the seven had so many issues amongst them, 1591 01:15:34,125 --> 01:15:37,166 They gathered together to save the students and agreed for the operation. 1592 01:15:37,166 --> 01:15:38,791 It was an unaccounted mission. 1593 01:15:41,750 --> 01:15:41,958 Hi.. 1594 01:15:41,958 --> 01:15:42,375 Hello, sir. 1595 01:15:42,416 --> 01:15:44,208 I am Sathyamoorthy, an Indian embassy officer. 1596 01:15:44,250 --> 01:15:46,500 You have to go to the hospital in this Red Cross vehicle. 1597 01:15:46,541 --> 01:15:48,208 You can start your operation from there. 1598 01:15:48,333 --> 01:15:49,333 Robert. 1599 01:15:50,958 --> 01:15:51,291 Hi. 1600 01:15:51,541 --> 01:15:52,125 He is Robert. 1601 01:15:52,250 --> 01:15:53,250 He is like my own son. 1602 01:15:53,291 --> 01:15:54,875 You can call him for any help! 1603 01:15:55,208 --> 01:15:55,833 I am sorry. 1604 01:15:56,000 --> 01:15:57,583 I can't come with you now. 1605 01:15:57,625 --> 01:15:59,250 I'll come to the hospital and join you guys. 1606 01:15:59,416 --> 01:16:01,916 (riots break) 1607 01:16:02,125 --> 01:16:03,375 Don't panic. Don't panic. 1608 01:16:03,583 --> 01:16:04,583 Stay calm. 1609 01:16:05,125 --> 01:16:06,000 Don't move. 1610 01:16:06,000 --> 01:16:07,000 Don't move. 1611 01:16:07,500 --> 01:16:08,625 Hold your guns! 1612 01:16:10,125 --> 01:16:10,583 Don't shoot. 1613 01:16:10,583 --> 01:16:12,208 We are all from the Red Cross. Red cross! 1614 01:16:12,583 --> 01:16:13,000 No. 1615 01:16:13,041 --> 01:16:13,416 No. 1616 01:16:13,458 --> 01:16:13,625 No. 1617 01:16:13,625 --> 01:16:14,041 Don't shoot. 1618 01:16:14,041 --> 01:16:14,833 Who are these people? 1619 01:16:14,833 --> 01:16:15,458 They are doctors. 1620 01:16:15,458 --> 01:16:16,125 Let them pass. 1621 01:16:16,125 --> 01:16:16,541 Bloody outsider! 1622 01:16:16,833 --> 01:16:17,458 Go! Go! Let's go! 1623 01:16:23,416 --> 01:16:24,500 Doctor, are you okay? 1624 01:16:24,625 --> 01:16:25,125 I am okay. 1625 01:16:25,375 --> 01:16:26,375 Go ahead with your mission. 1626 01:16:26,916 --> 01:16:27,541 That's more important. 1627 01:16:27,625 --> 01:16:28,625 I can handle this. 1628 01:16:32,625 --> 01:16:33,583 (The devil alert..!) 1629 01:16:33,583 --> 01:16:34,750 The devil we are searching for. 1630 01:16:34,833 --> 01:16:35,875 How is he here? 1631 01:16:36,750 --> 01:16:39,916 They get the information that the devil who killed their 5 team members 1632 01:16:40,000 --> 01:16:42,583 lives in the same country. 1633 01:16:42,708 --> 01:16:44,125 They didn't want others to panic. 1634 01:16:44,166 --> 01:16:45,708 So, they hid this fact. 1635 01:16:47,083 --> 01:16:48,083 That doctor. 1636 01:16:48,416 --> 01:16:49,916 When they were doing first aid to them. 1637 01:16:49,958 --> 01:16:51,625 He went alone, as he got a call... 1638 01:16:51,833 --> 01:16:53,833 I don't know who he was talking to or what he was talking about. 1639 01:16:54,000 --> 01:16:56,583 I know that something is definitely wrong. 1640 01:16:56,791 --> 01:16:57,291 Meera. 1641 01:16:57,625 --> 01:16:59,583 He's Sathyamoorthy Sir's person. 1642 01:16:59,750 --> 01:17:00,833 We have devil alert. 1643 01:17:00,833 --> 01:17:02,000 That's what I am saying. 1644 01:17:02,041 --> 01:17:03,875 These two have completely drifted off onto their own track. 1645 01:17:03,916 --> 01:17:04,625 I know that already. 1646 01:17:04,666 --> 01:17:07,791 What we have been doing so far was just our duty. 1647 01:17:07,916 --> 01:17:11,000 But this is about innocent students who are with dreams! 1648 01:17:11,041 --> 01:17:13,291 At this point, If we tell our team about Devil alert, 1649 01:17:13,333 --> 01:17:14,583 This mission will be diverted. 1650 01:17:14,833 --> 01:17:15,458 I have a plan. 1651 01:17:17,125 --> 01:17:17,750 Balbinder… 1652 01:17:18,000 --> 01:17:19,833 Go through the tunnel below the freedom square 1653 01:17:19,833 --> 01:17:21,208 and inform the students that we're coming. 1654 01:17:21,541 --> 01:17:23,333 Also find out how many people are there inside the universty 1655 01:17:23,333 --> 01:17:25,583 and what kind of weapons they hold. 1656 01:17:27,333 --> 01:17:30,333 To divert the rebels out there when we are bringing the students out, 1657 01:17:30,375 --> 01:17:33,708 Velu and Niranjan will enter through the main gate 1658 01:17:34,333 --> 01:17:36,958 The tunnel connects to the subway, which is close to Freedom Square. 1659 01:17:37,125 --> 01:17:39,000 All three of us will wait there with the vehicle. 1660 01:17:39,083 --> 01:17:41,750 From there, it’s on us to get the students to the airport safely 1661 01:17:42,250 --> 01:17:46,625 Meera who's already in the airport will inform us about which entry we should get in. 1662 01:17:47,041 --> 01:17:50,708 Our biggest challenge is that we don't have an air traffic clearance. 1663 01:17:50,708 --> 01:17:53,791 The flight lands sharp at 6:00 and takes off at 6:20. 1664 01:17:53,916 --> 01:17:55,750 The students should be there by then. 1665 01:17:56,083 --> 01:17:56,916 If we miss that window, 1666 01:17:56,958 --> 01:17:59,208 airport authorities will come in seeing the radar signals. 1667 01:17:59,291 --> 01:18:00,833 So we have only 20 minutes. 1668 01:18:00,875 --> 01:18:02,916 6 to 6.20 is our golden hour. 1669 01:18:03,208 --> 01:18:04,208 Okay sir. 1670 01:18:04,541 --> 01:18:05,125 Vinoth. 1671 01:18:05,250 --> 01:18:05,708 Yes sir. 1672 01:18:06,291 --> 01:18:08,041 I came to know something about meera.. 1673 01:18:09,083 --> 01:18:10,083 Meera. 1674 01:18:10,541 --> 01:18:13,083 In this operation, anything can happen to us. 1675 01:18:13,791 --> 01:18:16,208 Our team and students must return safely. 1676 01:18:16,291 --> 01:18:18,458 And whatever secrets we’re carrying? They die here 1677 01:18:18,625 --> 01:18:19,791 I've come for you! 1678 01:18:20,333 --> 01:18:21,500 in any situation, 1679 01:18:22,125 --> 01:18:23,458 I will not go against your word 1680 01:18:24,583 --> 01:18:27,333 I don't know what Meera and Maran are planning. 1681 01:18:28,000 --> 01:18:29,750 I have a lot of doubts about Meera. 1682 01:18:29,916 --> 01:18:31,833 Even the phone call which came now confirms that. 1683 01:18:35,041 --> 01:18:36,166 (PROTEST) 1684 01:18:36,500 --> 01:18:37,541 Sir entering the tunnel. 1685 01:18:38,625 --> 01:18:40,250 We are the voice of change! 1686 01:18:42,708 --> 01:18:43,791 Entering the tunnel. 1687 01:18:49,250 --> 01:18:51,375 I am asking you to go to the airport in front of our team. 1688 01:18:51,375 --> 01:18:53,583 But you follow the doctor instead of going there. 1689 01:18:55,583 --> 01:18:57,541 Suppose, the doctor is "Devil" 1690 01:18:58,083 --> 01:19:00,666 This will be the final episode for devil... 1691 01:19:04,416 --> 01:19:05,958 The road is absolutely safe. 1692 01:19:06,000 --> 01:19:07,083 (meera enters) 1693 01:19:08,333 --> 01:19:09,416 (whistling sound) 1694 01:19:10,541 --> 01:19:11,500 I am in danger. 1695 01:19:24,833 --> 01:19:25,833 Bhalbinder. 1696 01:19:26,083 --> 01:19:26,458 Maran.... 1697 01:19:27,291 --> 01:19:28,416 Bhalbinder is no more. 1698 01:19:28,791 --> 01:19:30,333 I am sure this doctor is the devil. 1699 01:19:34,833 --> 01:19:35,458 What happened? 1700 01:19:36,958 --> 01:19:38,083 Bhalbinder is no more. 1701 01:19:39,541 --> 01:19:40,541 Meera? 1702 01:19:41,333 --> 01:19:42,916 Didn't you ask Meera to go to the airport? 1703 01:19:43,166 --> 01:19:44,333 Why did she go to the tunnel? 1704 01:19:44,541 --> 01:19:47,458 There is evidence that Meera went to the place where five of our team mates died. 1705 01:19:47,750 --> 01:19:48,041 Now 1706 01:19:48,375 --> 01:19:49,875 she has gone to the place where Bhalbinder went. 1707 01:19:50,000 --> 01:19:50,833 Not only that. 1708 01:19:51,041 --> 01:19:52,791 "Someone from our team is the devil" 1709 01:19:52,916 --> 01:19:54,458 I've got a secret alert! 1710 01:19:55,000 --> 01:19:56,750 The flight will land in a few minutes. 1711 01:19:57,583 --> 01:19:58,583 Plan B. 1712 01:19:59,041 --> 01:20:00,583 Let's directly go inside the universtity. 1713 01:20:05,125 --> 01:20:06,166 They are the Red Cross. 1714 01:20:06,333 --> 01:20:07,041 Let them in. 1715 01:20:07,208 --> 01:20:07,708 Stop. 1716 01:20:08,958 --> 01:20:09,958 Are you a doctor? 1717 01:20:10,083 --> 01:20:10,833 He is a doctor. 1718 01:20:11,000 --> 01:20:11,583 We are nurse. 1719 01:20:11,666 --> 01:20:12,041 Doctor. 1720 01:20:12,291 --> 01:20:13,458 Put the injection. 1721 01:20:13,583 --> 01:20:14,583 Put it here. 1722 01:20:15,708 --> 01:20:17,708 The doctor seems nervous. 1723 01:20:52,916 --> 01:20:53,916 Students! students. 1724 01:20:53,958 --> 01:20:54,833 Don't panic. 1725 01:20:54,958 --> 01:20:57,083 We have come from India to save you. 1726 01:20:57,666 --> 01:21:00,041 Go to the library and do as I say. 1727 01:21:00,416 --> 01:21:03,291 There is no better weapon than books in this world. 1728 01:21:08,458 --> 01:21:10,958 (students run around and collect books) 1729 01:21:13,000 --> 01:21:15,208 Stick all these books on the van, which is in the basement. 1730 01:21:16,083 --> 01:21:17,041 Come on, take the lead. 1731 01:21:17,083 --> 01:21:17,541 Be cautious. 1732 01:21:17,583 --> 01:21:18,000 Go, go. 1733 01:21:18,000 --> 01:21:18,750 -Move! Move! -Get in the Van. 1734 01:21:18,750 --> 01:21:19,875 Fast, fast, fast. 1735 01:21:19,916 --> 01:21:20,833 Everyone, move, move. 1736 01:21:20,875 --> 01:21:21,875 Come on, come on. 1737 01:21:31,666 --> 01:21:32,750 What the ? 1738 01:21:32,916 --> 01:21:33,916 Guys, let's go. 1739 01:21:34,041 --> 01:21:35,208 The students are escaping. 1740 01:22:20,583 --> 01:22:21,583 These are our guys. 1741 01:22:22,208 --> 01:22:22,666 What? 1742 01:22:23,125 --> 01:22:24,125 Where are the students? 1743 01:22:41,333 --> 01:22:41,833 Maran. 1744 01:22:41,916 --> 01:22:42,333 Tell me, Meera. 1745 01:22:42,375 --> 01:22:43,833 Maran, Robert is not the Devil. 1746 01:22:43,958 --> 01:22:44,958 What are you saying? 1747 01:22:45,791 --> 01:22:46,791 Someone has killed him. 1748 01:22:46,791 --> 01:22:47,541 Then, Devil? 1749 01:22:48,291 --> 01:22:49,291 Yes. 1750 01:22:49,416 --> 01:22:53,375 Everything which happened after what was unexpected 1751 01:22:56,583 --> 01:22:57,958 Meera has found Devil. 1752 01:22:58,000 --> 01:22:59,083 She is asking for our help. 1753 01:23:01,625 --> 01:23:02,208 No, Vinoth. 1754 01:23:02,333 --> 01:23:03,791 Meera has asked us to come to a place. 1755 01:23:03,875 --> 01:23:05,041 We are going in search of her. 1756 01:23:07,875 --> 01:23:08,541 Meera. 1757 01:23:08,916 --> 01:23:09,916 We have seen Meera. 1758 01:23:10,750 --> 01:23:11,333 I will call her. 1759 01:23:11,333 --> 01:23:12,166 Meera, stop. 1760 01:23:12,583 --> 01:23:13,333 Stop, Meera. 1761 01:23:13,666 --> 01:23:15,125 I'm telling you... Meera is the Devil. 1762 01:23:15,333 --> 01:23:16,541 Are you actually following her lead? 1763 01:23:16,875 --> 01:23:17,583 Meera.... we are running out of time. 1764 01:23:17,583 --> 01:23:18,625 Come to the airport.. 1765 01:23:18,875 --> 01:23:19,958 What are you saying, Vinoth? 1766 01:23:20,000 --> 01:23:22,458 If you have any personal grudges against Meera, keep it with you. 1767 01:23:22,666 --> 01:23:23,666 I believe our team. 1768 01:23:23,958 --> 01:23:25,916 We will know who Devil is in some time. 1769 01:23:25,958 --> 01:23:26,958 Just wait and see. 1770 01:23:28,000 --> 01:23:28,625 Hey, Velu. 1771 01:23:31,333 --> 01:23:32,000 Hey Velu.. 1772 01:23:32,166 --> 01:23:32,708 What happened? 1773 01:23:33,333 --> 01:23:33,875 Tell me. 1774 01:23:34,375 --> 01:23:34,958 Niranjan 1775 01:23:35,000 --> 01:23:35,750 Niranjan? 1776 01:23:35,791 --> 01:23:36,916 I think Meera has shot him. 1777 01:23:37,083 --> 01:23:38,083 I told you. 1778 01:23:38,208 --> 01:23:39,000 Velu. 1779 01:23:39,291 --> 01:23:39,833 Velu. 1780 01:23:40,041 --> 01:23:41,041 Hey! Velu! 1781 01:23:41,958 --> 01:23:42,958 Listen to me. 1782 01:23:44,333 --> 01:23:44,541 Hey, 1783 01:23:44,625 --> 01:23:45,250 fall back. 1784 01:23:45,375 --> 01:23:46,375 Velu. 1785 01:23:47,000 --> 01:23:47,500 Meera. 1786 01:23:53,291 --> 01:23:54,291 We have reached. 1787 01:23:58,208 --> 01:23:59,208 What happened, Vinoth? 1788 01:23:59,875 --> 01:24:01,000 Velu and Niranjan. 1789 01:24:01,625 --> 01:24:03,375 Both of them are not alive. 1790 01:24:04,125 --> 01:24:06,833 We've been betrayed. Our team has been destroyed 1791 01:24:07,416 --> 01:24:08,416 It's Meera. 1792 01:24:09,125 --> 01:24:10,125 It's Meera, THE DEVIL! 1793 01:24:10,208 --> 01:24:11,458 Don't bad mouth about Meera. 1794 01:24:11,541 --> 01:24:13,916 She and I wanted everyone in our team to be alive. 1795 01:24:14,208 --> 01:24:15,291 We've already lost 3 lives. 1796 01:24:15,375 --> 01:24:17,166 Let the students board the flight safely. 1797 01:24:17,291 --> 01:24:18,333 Who are we to decide? 1798 01:24:18,375 --> 01:24:19,375 let the Chief decide. 1799 01:24:19,458 --> 01:24:20,833 We will send him all the details. 1800 01:24:24,083 --> 01:24:26,083 (bus arrives) 1801 01:24:31,666 --> 01:24:32,458 Wait Wait! 1802 01:24:32,958 --> 01:24:33,916 Please wait.. 1803 01:24:41,541 --> 01:24:42,583 Meera, are you okay? 1804 01:24:42,708 --> 01:24:44,083 Where are you, what happened? 1805 01:24:44,416 --> 01:24:45,416 Robert is a twin... 1806 01:24:46,000 --> 01:24:47,458 And his brother is the "Devil." 1807 01:24:48,916 --> 01:24:50,000 Yes, you are right! 1808 01:24:55,291 --> 01:24:56,250 He has killed everyone! 1809 01:24:56,583 --> 01:24:57,833 He was the one who captured me too. 1810 01:24:58,833 --> 01:25:00,791 I am determined to save the students and the team. 1811 01:25:01,125 --> 01:25:02,583 You have your own patriotism... 1812 01:25:02,916 --> 01:25:04,625 But I am going to kill the men who murdered our father! 1813 01:25:04,666 --> 01:25:07,041 As long as I’m breathing, that will not happen. 1814 01:25:07,166 --> 01:25:08,166 Best wishes. 1815 01:25:11,125 --> 01:25:12,125 Heyy.... 1816 01:25:20,125 --> 01:25:21,458 Stop this madness! 1817 01:25:22,125 --> 01:25:24,916 Will you gamble with the lives of so many students just for your selfishness? 1818 01:25:26,375 --> 01:25:27,916 Our father was not a good man. 1819 01:25:28,166 --> 01:25:31,208 The reason why me and mom got separated from you is purely dad. 1820 01:25:38,375 --> 01:25:39,375 I’m leaving, Dad. 1821 01:25:40,000 --> 01:25:41,125 But if.. 1822 01:25:42,541 --> 01:25:43,916 But if you get caught... 1823 01:25:44,458 --> 01:25:45,666 and tell them the truth, 1824 01:25:46,833 --> 01:25:48,083 they’ll come looking for me. 1825 01:25:56,500 --> 01:25:57,083 Daddy.. 1826 01:25:57,666 --> 01:25:58,291 Daddy... 1827 01:25:59,416 --> 01:26:00,625 what I did was right, wasn't it? 1828 01:26:03,750 --> 01:26:04,791 I cannot save you anymore. 1829 01:26:05,208 --> 01:26:06,208 Just wait and watch. 1830 01:26:06,291 --> 01:26:08,416 I’m about to do something big. 1831 01:26:36,625 --> 01:26:37,208 Velu... 1832 01:26:55,916 --> 01:26:57,083 I have escaped from him... 1833 01:26:57,208 --> 01:26:59,125 and entering into the airport now.. 1834 01:26:59,333 --> 01:27:00,541 I saw the flight landing.. 1835 01:27:01,041 --> 01:27:02,375 I'm..... I'm coming.. 1836 01:27:02,666 --> 01:27:03,458 Meera? 1837 01:27:03,791 --> 01:27:04,625 It's Meera right? 1838 01:27:04,833 --> 01:27:06,416 Hey! She’s the reason behind all these problems! 1839 01:27:06,541 --> 01:27:07,833 Why is she coming here? 1840 01:27:10,791 --> 01:27:12,625 Down! Down! 1841 01:27:37,791 --> 01:27:38,291 Hi... 1842 01:27:39,625 --> 01:27:40,000 Devil? 1843 01:27:40,458 --> 01:27:41,583 Good guess, Mara... 1844 01:27:42,416 --> 01:27:44,625 I’m the one who killed your team members. 1845 01:27:45,416 --> 01:27:47,625 And I’m the one who’s going to finish the rest of you guys. 1846 01:27:47,791 --> 01:27:50,291 Your team believes that your wife is the devil. 1847 01:27:50,833 --> 01:27:52,625 She should have arrived by now. 1848 01:27:55,916 --> 01:27:59,166 You made me kill my father with my own hands. 1849 01:28:00,000 --> 01:28:02,291 Now, your wife will die by yours? 1850 01:28:02,916 --> 01:28:03,916 Hello, Chief. 1851 01:28:09,916 --> 01:28:10,916 Sir, we’re ready. 1852 01:28:13,500 --> 01:28:14,500 Time's up. 1853 01:28:14,583 --> 01:28:15,583 Maran! 1854 01:28:16,083 --> 01:28:17,083 Chief! 1855 01:28:18,916 --> 01:28:20,958 We can't complete the operation until we have Meera with us. 1856 01:28:21,125 --> 01:28:21,875 Eliminate her. 1857 01:28:22,000 --> 01:28:23,250 And then finish the mission! 1858 01:28:25,208 --> 01:28:25,750 Chief... 1859 01:28:25,875 --> 01:28:26,958 Please, listen to me. 1860 01:28:27,291 --> 01:28:27,500 Meera is not devil 1861 01:28:27,500 --> 01:28:28,916 And that is an order! 1862 01:28:31,708 --> 01:28:32,291 Sir... 1863 01:28:32,416 --> 01:28:32,791 Come on.. 1864 01:28:32,958 --> 01:28:33,416 Come on.. 1865 01:28:33,500 --> 01:28:34,375 Come Fast! 1866 01:28:34,916 --> 01:28:37,500 Will you be a leader and save 42 lives? 1867 01:28:38,250 --> 01:28:40,083 Or save your wife as a husband? 1868 01:28:44,833 --> 01:28:45,333 Chief... 1869 01:28:45,458 --> 01:28:46,041 Not yet.. 1870 01:28:46,333 --> 01:28:47,916 The students are still on the bus. 1871 01:28:49,541 --> 01:28:50,083 Sir! 1872 01:28:50,125 --> 01:28:52,250 Please save our children! 1873 01:28:52,458 --> 01:28:54,083 Are you going to fire, or should I? 1874 01:28:57,250 --> 01:28:58,875 Vinod, you take the shot. 1875 01:29:04,583 --> 01:29:06,500 No matter what happens to us... 1876 01:29:07,041 --> 01:29:08,666 even if we lose our lives... 1877 01:29:10,041 --> 01:29:13,291 The team and the students must be saved! 1878 01:29:18,291 --> 01:29:19,333 I've come for you. 1879 01:29:19,791 --> 01:29:22,791 I won't disobey you, no matter what. 1880 01:29:31,541 --> 01:29:33,083 Why didn't you shoot me? 1881 01:29:33,333 --> 01:29:34,666 I don't know... 1882 01:29:34,958 --> 01:29:37,208 Somehow… I felt like I wanted to see your face all my life... 1883 01:29:56,791 --> 01:29:57,500 Go to the plane! 1884 01:29:57,500 --> 01:29:58,500 Run! Run! Fast! 1885 01:30:00,833 --> 01:30:01,833 Go! Go! 1886 01:30:17,291 --> 01:30:18,291 Come on! Fast! Fast! 1887 01:30:18,333 --> 01:30:19,333 Run! Run! 1888 01:30:25,541 --> 01:30:26,541 Go! 1889 01:30:26,791 --> 01:30:27,791 Down! Down! 1890 01:30:30,583 --> 01:30:31,166 Move! Move! 1891 01:30:31,208 --> 01:30:32,250 Move forward! 1892 01:30:32,375 --> 01:30:33,708 Come on! Come on! Quick! Hurry up! 1893 01:30:41,458 --> 01:30:42,750 Yogi! Hey, Yogi! 1894 01:30:44,708 --> 01:30:45,708 We're ready! 1895 01:30:45,833 --> 01:30:47,083 Take off! Take off! 1896 01:30:49,250 --> 01:30:49,833 Yogi! 1897 01:30:50,666 --> 01:30:51,375 Vinod! 1898 01:30:53,000 --> 01:30:53,500 Hey.. 1899 01:30:53,750 --> 01:30:54,083 Vinod! 1900 01:30:54,875 --> 01:30:55,208 Vinod! 1901 01:30:55,791 --> 01:30:56,416 Hey! 1902 01:30:57,625 --> 01:30:58,250 Vinod! 1903 01:30:59,166 --> 01:30:59,625 Vinod! 1904 01:30:59,625 --> 01:31:02,500 I'm so sorry, Maran... I'm so sorry. 1905 01:31:23,125 --> 01:31:24,958 Stop the plane! I'll fire! 1906 01:31:56,500 --> 01:32:00,208 That day Sakthivel was arrested; he was imprisioned for six years at Elargia jail. 1907 01:32:00,500 --> 01:32:03,416 The grief of losing his wife and the pain of being separated from his child... 1908 01:32:03,416 --> 01:32:04,833 ...was too much for him to bear. 1909 01:32:05,166 --> 01:32:08,791 The only comfort he had was his daughter's photo I showed him. 1910 01:32:08,916 --> 01:32:10,291 You have a specific condition. 1911 01:32:10,333 --> 01:32:12,833 Basically, it means that every face you see... 1912 01:32:12,833 --> 01:32:15,375 ...will appear as the exact same face to you. 1913 01:32:20,916 --> 01:32:24,541 In your case, every child you look at 1914 01:32:24,875 --> 01:32:27,375 will appear to have your daughter's face. 1915 01:32:35,916 --> 01:32:37,375 It turns out Irene is his daughter. 1916 01:32:37,916 --> 01:32:40,791 But she still doesn't know that he's her father. 1917 01:32:44,083 --> 01:32:46,625 They are not allowing your daugther to visit you. 1918 01:32:46,666 --> 01:32:47,541 Not just that... 1919 01:32:47,583 --> 01:32:50,583 Meera's mom is still angry on you. 1920 01:32:51,541 --> 01:32:55,500 After being released from jail, Shakthivel searched everywhere for his daughter. 1921 01:32:55,625 --> 01:32:58,791 He got a tip that she lives in an orphanage in Sirumalai. 1922 01:32:58,958 --> 01:32:59,958 And went there. 1923 01:33:05,083 --> 01:33:06,083 Irene.. 1924 01:33:14,208 --> 01:33:15,125 How is it? 1925 01:33:15,875 --> 01:33:16,833 looks nice.. 1926 01:33:18,458 --> 01:33:19,458 Anusha, come here! 1927 01:33:21,083 --> 01:33:21,791 Who are you? 1928 01:33:21,958 --> 01:33:22,833 Why did you come inside? 1929 01:33:23,041 --> 01:33:24,208 -Madam... I ... -Security! 1930 01:33:24,333 --> 01:33:25,500 -My... -Security! 1931 01:33:25,916 --> 01:33:26,833 Who are you? close the gate! 1932 01:33:26,875 --> 01:33:28,208 -Who asked you to come in? -Get out! 1933 01:33:28,208 --> 01:33:28,916 Leave immediately! 1934 01:33:28,958 --> 01:33:30,666 -That's my daughter -Don't act like the girls father 1935 01:33:30,708 --> 01:33:32,333 Get lost.. Someone broke in last week too. 1936 01:33:32,375 --> 01:33:33,625 We caught him and handed him over to the police. 1937 01:33:33,625 --> 01:33:34,375 Listen to me, please! 1938 01:33:34,416 --> 01:33:36,708 What are you doing? Laying hands on our men? 1939 01:33:36,750 --> 01:33:38,041 Get out.... 1940 01:33:43,375 --> 01:33:44,833 Miss, take everyone inside. 1941 01:33:45,125 --> 01:33:45,458 Go inside! 1942 01:33:45,958 --> 01:33:46,333 Irene! 1943 01:33:46,416 --> 01:33:50,125 ♪ Oh, boon-granting crescent moon! Here I am, surrendered.♪ 1944 01:33:51,208 --> 01:33:51,750 Irene! 1945 01:33:51,791 --> 01:33:52,791 Go inside now! 1946 01:33:52,833 --> 01:33:55,333 ♪My inner soul and outer world—both are here at your feet.♪ 1947 01:34:01,625 --> 01:34:02,166 Brother... 1948 01:34:02,208 --> 01:34:03,000 Take him out! 1949 01:34:03,041 --> 01:34:04,041 -Get up! -Brother! 1950 01:34:04,458 --> 01:34:05,458 What are you doing? 1951 01:34:06,250 --> 01:34:07,375 You have no idea who's he... 1952 01:34:07,916 --> 01:34:08,916 Let him go! 1953 01:34:09,291 --> 01:34:14,083 ♪Oh, boon-granting crescent moon! Here I am, surrendered.♪ 1954 01:34:14,250 --> 01:34:15,958 Go get some water. 1955 01:34:17,875 --> 01:34:19,208 Ask him to come inside. 1956 01:34:20,083 --> 01:34:20,750 Yes, Keerthi. 1957 01:34:21,250 --> 01:34:22,250 Yeah it's him 1958 01:34:22,708 --> 01:34:24,791 Hey! I'm telling you that madam will call you once she gets free... 1959 01:34:24,833 --> 01:34:26,041 Why are you going in? 1960 01:34:26,083 --> 01:34:26,750 Listen to me. 1961 01:34:26,791 --> 01:34:28,125 Brother, you go. 1962 01:34:28,125 --> 01:34:28,791 I’ll handle him. 1963 01:34:28,833 --> 01:34:29,291 Okay, madam. 1964 01:34:29,583 --> 01:34:30,083 Keerthi... 1965 01:34:30,083 --> 01:34:31,083 I’ll talk to you later. 1966 01:34:32,750 --> 01:34:33,500 Thanks madam. 1967 01:34:34,083 --> 01:34:36,041 I’m not as bad as they think... 1968 01:34:36,625 --> 01:34:37,625 Trust me. 1969 01:34:37,916 --> 01:34:39,083 Everything I’m saying is true. 1970 01:34:39,333 --> 01:34:40,708 The truth is, Irene is my daughter. 1971 01:34:40,750 --> 01:34:42,041 Me and my Meera... 1972 01:34:43,000 --> 01:34:44,416 ...we had so many dreams. 1973 01:34:45,458 --> 01:34:46,250 Sir... 1974 01:34:46,333 --> 01:34:47,333 Sir! 1975 01:34:47,458 --> 01:34:48,500 (cries) 1976 01:34:48,541 --> 01:34:50,166 Sir, please don't cry. 1977 01:34:50,625 --> 01:34:53,750 A world that treats its own child as an orphan... 1978 01:34:53,791 --> 01:34:56,541 No father should get it in life. 1979 01:34:59,250 --> 01:35:00,916 I beg you... 1980 01:35:00,958 --> 01:35:02,333 Irene is my daughter. 1981 01:35:02,750 --> 01:35:04,166 Please, believe me! 1982 01:35:04,750 --> 01:35:06,458 Sir, please get up. 1983 01:35:06,458 --> 01:35:07,750 Please, don't cry. 1984 01:35:09,125 --> 01:35:10,125 Sir... 1985 01:35:10,208 --> 01:35:11,791 I don't know if you recognize me... 1986 01:35:12,625 --> 01:35:14,958 ...but I am alive today only because of you. 1987 01:35:15,916 --> 01:35:16,916 Not just me... 1988 01:35:17,416 --> 01:35:18,875 ...42 others like me. 1989 01:35:19,250 --> 01:35:20,250 Down! Down! 1990 01:35:25,083 --> 01:35:27,458 You saved us... at the cost of your own life. 1991 01:35:27,875 --> 01:35:30,041 How could I not believe you? 1992 01:35:30,291 --> 01:35:31,916 Irene is your daughter. 1993 01:35:32,083 --> 01:35:33,958 I believe that you are her father. 1994 01:35:34,291 --> 01:35:35,833 But I cannot tell Irene the truth yet. 1995 01:35:37,125 --> 01:35:38,500 My father is a very bad person. 1996 01:35:38,791 --> 01:35:42,000 He's the one who sent my mom to God. 1997 01:35:43,583 --> 01:35:44,583 Mother... 1998 01:35:45,208 --> 01:35:46,166 Dad... 1999 01:35:46,458 --> 01:35:47,500 No..father. 2000 01:35:48,958 --> 01:35:53,416 My grandma has told me that I must never see him. 2001 01:36:01,541 --> 01:36:03,250 I don't want you to tell her who I am yet. 2002 01:36:04,500 --> 01:36:06,291 Just let me watch over my daughter staying close to her. 2003 01:36:06,875 --> 01:36:08,833 Can you do me one favour? 2004 01:36:09,916 --> 01:36:11,958 Father... You said you needed an accountant, right? 2005 01:36:12,000 --> 01:36:12,541 Yes. 2006 01:36:12,750 --> 01:36:14,000 He’s someone I know personally. 2007 01:36:14,083 --> 01:36:15,083 Greetings, Father. 2008 01:36:15,875 --> 01:36:18,166 He doesn't look like an accountant. 2009 01:36:19,708 --> 01:36:21,208 Even i don't look like a father 2010 01:36:21,250 --> 01:36:23,416 Thats what you are thinking right..? 2011 01:36:23,958 --> 01:36:24,791 No, Father. 2012 01:36:24,958 --> 01:36:25,708 Hmm... 2013 01:36:26,041 --> 01:36:27,458 Then let's take him in... 2014 01:36:28,666 --> 01:36:29,958 Have another sweet, dear. 2015 01:36:31,333 --> 01:36:31,750 Dear... 2016 01:36:31,916 --> 01:36:32,500 Hey.. 2017 01:36:32,625 --> 01:36:34,166 Would you like another sweet? 2018 01:36:34,500 --> 01:36:34,750 Hmmm. 2019 01:36:35,625 --> 01:36:37,083 She is deaf. 2020 01:36:37,125 --> 01:36:42,416 ♪ A daughter is a portrait of ♪ ♪ beauty. ♪ 2021 01:36:42,416 --> 01:36:47,666 ♪ an epic that shall never fade. ♪ 2022 01:36:47,750 --> 01:36:49,958 We've taken all the tests. She needs a hearing aid. 2023 01:36:50,458 --> 01:36:52,291 We're waiting for the funds. 2024 01:36:53,458 --> 01:36:59,291 ♪ The unadulterated affection is right before me♪ 2025 01:37:06,708 --> 01:37:07,666 Priya.. 2026 01:37:07,666 --> 01:37:09,333 That's not how you spell "Mom". 2027 01:37:10,083 --> 01:37:11,291 It must be a different spelling 2028 01:37:11,291 --> 01:37:13,333 (kid gets surprised and excited) 2029 01:37:19,583 --> 01:37:21,791 Can you hear what I say? 2030 01:37:21,791 --> 01:37:22,875 Hmmm.. 2031 01:37:25,583 --> 01:37:27,000 Say "thank you." 2032 01:37:29,750 --> 01:37:30,958 Thank you, dear... 2033 01:37:30,958 --> 01:37:34,791 ♪ Who do I have to rely on until I live on this earth?♪ 2034 01:37:34,791 --> 01:37:39,541 ♪ Even the ocean is a drop in my eyes♪ 2035 01:37:39,583 --> 01:37:40,125 Irene... 2036 01:37:40,458 --> 01:37:41,458 I am your father. 2037 01:37:42,083 --> 01:37:45,958 I couldn't tell you certain things... 2038 01:37:48,458 --> 01:37:50,166 I separated you from your mother. 2039 01:37:52,000 --> 01:37:53,625 I've already lost so much as a father... 2040 01:37:56,500 --> 01:37:57,625 Please, forgive me. 2041 01:37:59,541 --> 01:38:05,375 ♪ Oh, boon-granting crescent ♪ ♪ moon! Here I am, surrendered. ♪ 2042 01:38:05,458 --> 01:38:11,958 ♪ My inner soul and outer world—both are here at your feet.♪ 2043 01:38:14,875 --> 01:38:17,000 They’re going to burn down the entire ashram! 2044 01:38:17,000 --> 01:38:18,000 These are dangerous people. 2045 01:38:18,000 --> 01:38:18,958 Be careful. 2046 01:38:19,166 --> 01:38:20,750 My aunt is very innocent. 2047 01:38:20,875 --> 01:38:23,416 There is no one to help her through this. 2048 01:38:23,666 --> 01:38:26,458 Aren't you ashamed to behave cheap like this as an officer? 2049 01:38:27,333 --> 01:38:29,666 We have sought help through all gods . 2050 01:38:29,666 --> 01:38:31,458 When did we actually ask the gods ? 2051 01:38:31,791 --> 01:38:33,916 We pray merely to statues and photos... 2052 01:38:34,041 --> 01:38:35,583 ...but how does that help us now? 2053 01:38:35,666 --> 01:38:37,375 Only if we find the real god we will get help. 2054 01:38:37,375 --> 01:38:37,958 Brother.. 2055 01:38:38,000 --> 01:38:39,000 She just won't listen! 2056 01:38:39,083 --> 01:38:41,041 How do we even reach the god? 2057 01:38:41,375 --> 01:38:43,250 (eats ice cream) 2058 01:38:44,083 --> 01:38:46,083 we need to reach god to ask... 2059 01:38:46,791 --> 01:38:47,791 What are you saying? 2060 01:38:47,958 --> 01:38:50,250 We reach God only after death. 2061 01:38:50,416 --> 01:38:52,083 Brother, not right in front of the station. 2062 01:38:52,083 --> 01:38:54,208 Yes! That’s how we can. 2063 01:38:54,250 --> 01:38:55,375 Please listen to me brother 2064 01:38:55,375 --> 01:38:56,666 Leave... Hey call him! 2065 01:38:56,708 --> 01:38:58,208 We will take care of her later... 2066 01:38:58,250 --> 01:39:01,083 She has already reached out to the collector. 2067 01:39:01,125 --> 01:39:02,125 Just be quiet, brother! 2068 01:39:41,541 --> 01:39:43,500 God doesn't intervene directly in this world. 2069 01:39:44,750 --> 01:39:46,333 Everything happens through human hands. 2070 01:39:47,291 --> 01:39:48,458 We have to trust one another. 2071 01:39:51,458 --> 01:39:52,500 You both trust me. 2072 01:39:55,208 --> 01:39:56,375 Anusha is My brother's daughter. 2073 01:39:57,666 --> 01:39:59,958 My brother was a customs officer at Thoothukudi Harbour. 2074 01:40:00,458 --> 01:40:02,625 He did'nt return back home one day. 2075 01:40:03,000 --> 01:40:04,625 We only got his blood stained uniform. 2076 01:40:04,750 --> 01:40:05,583 What happened? 2077 01:40:05,583 --> 01:40:06,708 I don't know why... 2078 01:40:06,750 --> 01:40:08,416 ...but he hasn't answered his phone since this morning. 2079 01:40:08,541 --> 01:40:11,125 My brother made a mistake flagging a suspicious container. 2080 01:40:11,125 --> 01:40:16,208 Because of kept that evidence in home, many lives were lost—including his own. 2081 01:40:16,208 --> 01:40:18,666 Anusha and Irene were lucky to survive in the blast. 2082 01:40:20,791 --> 01:40:23,166 But my brother had already sent me the details of that container. 2083 01:40:23,291 --> 01:40:25,083 When I filed a police complaint... 2084 01:40:25,125 --> 01:40:25,833 Give it to me! 2085 01:40:29,041 --> 01:40:31,875 The police, who was supposed to help me, turned against me. 2086 01:40:31,916 --> 01:40:33,291 Sir! How many times do I have to tell you? 2087 01:40:33,291 --> 01:40:34,333 I gave you the evidence! 2088 01:40:34,708 --> 01:40:35,166 Hang up! 2089 01:40:35,333 --> 01:40:36,416 Sir, you got it from me and you're lying? 2090 01:40:36,458 --> 01:40:37,666 I'm telling you to leave! 2091 01:40:38,125 --> 01:40:39,000 Throw her out? 2092 01:40:39,250 --> 01:40:41,541 They claimed the pen drive I gave them never existed. 2093 01:40:41,625 --> 01:40:45,083 They started torturing me once they realised I took the issue to the Collector. 2094 01:40:45,791 --> 01:40:47,333 The man responsible for all this... 2095 01:40:47,333 --> 01:40:49,291 is Salt, the logistics head at the harbour. 2096 01:40:52,041 --> 01:40:53,166 Be careful? 2097 01:40:54,750 --> 01:40:56,958 Give me a chance to fix this. 2098 01:40:57,500 --> 01:40:59,791 Also my daughter needs to pretend as my daughter. 2099 01:41:00,333 --> 01:41:01,916 That is not my decision to make. 2100 01:41:02,750 --> 01:41:05,000 I know he is Irene's father. 2101 01:41:05,791 --> 01:41:08,416 I don't need him to ask for forgiveness. 2102 01:41:09,041 --> 01:41:09,958 I can forgive him as long as I know the truth. 2103 01:41:10,375 --> 01:41:11,166 Send her along.. 2104 01:41:11,625 --> 01:41:14,000 He came to the harbour with two children. 2105 01:41:14,625 --> 01:41:16,458 He asked me for help. 2106 01:41:17,666 --> 01:41:19,916 I need to be with my daughter. 2107 01:41:21,041 --> 01:41:23,750 No matter what the world tries to do to stop me... 2108 01:41:23,791 --> 01:41:25,208 I will stand against it 2109 01:41:25,708 --> 01:41:26,375 and win! 2110 01:41:27,333 --> 01:41:28,333 Dad! 2111 01:41:50,250 --> 01:41:50,833 Sampath! 2112 01:41:50,958 --> 01:41:51,250 Sir! 2113 01:41:51,333 --> 01:41:53,333 Do you have the scanning records of the container? 2114 01:41:53,583 --> 01:41:55,666 Keep them ready. I’m coming in through remote access. 2115 01:41:58,375 --> 01:42:00,041 Neither of them should leave the house. 2116 01:42:00,416 --> 01:42:01,208 Understood, sir. 2117 01:42:01,458 --> 01:42:03,375 I don't care who he is... 2118 01:42:03,583 --> 01:42:05,333 I’ll catch him within six hours. 2119 01:42:12,125 --> 01:42:13,125 Robert! 2120 01:42:14,416 --> 01:42:15,833 Robert is dead. 2121 01:42:16,291 --> 01:42:17,750 His own brother killed him. 2122 01:42:18,041 --> 01:42:21,791 I lied about what happened to him so that you would forget him. 2123 01:42:22,041 --> 01:42:23,666 You have to move past this. 2124 01:42:26,416 --> 01:42:26,833 Maran... 2125 01:42:27,125 --> 01:42:28,791 I’ve told them only 2126 01:42:29,333 --> 01:42:30,541 whatever you've asked me to... 2127 01:42:37,375 --> 01:42:38,375 Okay, sir. 2128 01:42:44,166 --> 01:42:44,916 Thank you, Uncle. 2129 01:42:45,000 --> 01:42:45,875 You’re welcome, dear. 2130 01:42:50,791 --> 01:42:51,833 Thanks, Uncle. 2131 01:42:57,500 --> 01:43:00,125 I don't have to call you "Dad" anymore, right? 2132 01:43:01,083 --> 01:43:01,708 No, dear. 2133 01:43:02,000 --> 01:43:03,916 You can always call me "Dad." 2134 01:43:07,125 --> 01:43:08,125 No, Uncle. 2135 01:43:08,541 --> 01:43:11,041 I don't like my father. 2136 01:43:16,333 --> 01:43:20,166 When are you going to tell Irene that you're her father? 2137 01:43:22,458 --> 01:43:24,625 If I tell her now, I'm too scared that she would leave me and go off. 2138 01:43:26,500 --> 01:43:30,875 Whenever I got memories of my mom I'll cry and I used to hug myself right? 2139 01:43:31,333 --> 01:43:32,000 Yes. 2140 01:43:33,000 --> 01:43:34,708 But when that Uncle is with me... 2141 01:43:35,291 --> 01:43:37,000 I never felt like doing that... 2142 01:43:37,541 --> 01:43:39,416 He’s a very good man. 2143 01:43:40,458 --> 01:43:42,083 I want to stay with him forever. 2144 01:43:42,958 --> 01:43:44,958 How can you stay with him forever? 2145 01:43:49,208 --> 01:43:50,416 I have an idea. 2146 01:43:52,583 --> 01:43:54,125 What are you planning to do? 2147 01:43:55,000 --> 01:43:56,500 Who is responsible for my misery? 2148 01:43:57,125 --> 01:43:58,583 I’m going to the harbor to kill him once and for all. 2149 01:43:58,875 --> 01:44:00,500 I’ll finish the job and come straight back. 2150 01:44:01,750 --> 01:44:03,291 Don't worry about a thing. 2151 01:44:03,708 --> 01:44:04,875 The plan is still on. 2152 01:44:06,250 --> 01:44:10,708 Thoothukudi harbour is the important ocean pathway which determines country's economy. 2153 01:44:10,791 --> 01:44:12,583 The expansion of that harbour 2154 01:44:12,583 --> 01:44:15,333 would create a massive loss for our client's nation. 2155 01:44:15,375 --> 01:44:17,458 It's a threat to our entire business. 2156 01:44:17,750 --> 01:44:21,000 So, that harbor 2157 01:44:24,208 --> 01:44:26,000 We can't till the day we planned.. 2158 01:44:26,083 --> 01:44:27,791 Our plan will be executed by today. 2159 01:44:28,083 --> 01:44:29,875 Our containers are already moving. 2160 01:44:35,833 --> 01:44:36,750 And this.. 2161 01:44:36,750 --> 01:44:38,250 harbour will disappear 2162 01:44:38,291 --> 01:44:39,458 without any trace. 2163 01:44:41,416 --> 01:44:42,625 Move all the containers to the designated spots. 2164 01:44:43,250 --> 01:44:43,625 Okay, sir. 2165 01:44:44,958 --> 01:44:47,000 I’ll personally handle the one man who stands in my way and 2166 01:44:48,625 --> 01:44:49,916 Will kill him and come. 2167 01:45:04,583 --> 01:45:05,875 I’ve searched everywhere, Mam. 2168 01:45:06,083 --> 01:45:07,791 I don't know where the two kids went. 2169 01:45:08,041 --> 01:45:08,458 Hello? 2170 01:45:08,500 --> 01:45:09,125 Renuka, tell me. 2171 01:45:09,250 --> 01:45:10,458 Irene and Anusha are missing! 2172 01:45:10,666 --> 01:45:11,791 I’ve looked for them everywhere. 2173 01:45:12,125 --> 01:45:13,250 I have no idea where they’ve gone. 2174 01:45:13,541 --> 01:45:14,250 What?! 2175 01:45:14,375 --> 01:45:15,375 Just now... 2176 01:45:25,708 --> 01:45:27,125 Sir, my daughter is in danger! 2177 01:45:27,208 --> 01:45:27,875 I have to go right now! 2178 01:45:28,000 --> 01:45:28,333 Hey! 2179 01:45:28,583 --> 01:45:29,916 I've lost my job because of you! 2180 01:45:30,541 --> 01:45:31,791 Listen to me... 2181 01:45:31,916 --> 01:45:32,166 Hey! 2182 01:45:32,500 --> 01:45:33,500 Stop the vehicle! 2183 01:45:34,625 --> 01:45:35,125 Hey! 2184 01:45:35,291 --> 01:45:36,291 Maran! 2185 01:45:36,500 --> 01:45:37,458 Maran, listen to me! 2186 01:45:37,500 --> 01:45:37,833 No! 2187 01:45:38,291 --> 01:45:39,250 Stop the car, Maran! 2188 01:45:39,333 --> 01:45:40,333 Pull over! 2189 01:45:42,583 --> 01:45:42,958 Hey! 2190 01:45:44,291 --> 01:45:44,666 Hey! 2191 01:45:44,958 --> 01:45:45,958 Stop the vehicle! 2192 01:45:47,541 --> 01:45:47,958 Hey! 2193 01:45:48,000 --> 01:45:48,666 Watch out.. It's a leap valley! 2194 01:45:48,708 --> 01:45:49,250 Maaran 2195 01:45:49,333 --> 01:45:50,375 Listen, Stop the car! 2196 01:45:50,500 --> 01:45:51,291 Pull over right now! 2197 01:45:51,541 --> 01:45:51,833 Hey! 2198 01:46:25,250 --> 01:46:27,291 Sir, Please listen to me! 2199 01:46:27,500 --> 01:46:29,125 Something catastrophic is about to happen at the harbour. 2200 01:46:29,250 --> 01:46:30,250 Trust me, sir. 2201 01:46:30,416 --> 01:46:31,416 you're the one who can handle that 2202 01:46:36,250 --> 01:46:37,916 Sir, it's not a single container which reached our harbour, 2203 01:46:38,500 --> 01:46:39,625 There are 39 of them! 2204 01:46:40,458 --> 01:46:41,833 I have a GPS lock on all of them. 2205 01:46:42,541 --> 01:46:44,166 They are all on the move right now. 2206 01:46:44,583 --> 01:46:47,666 They’ve planned a massive strike to cripple the harbour. 2207 01:46:49,166 --> 01:46:51,208 Being the only honest man in the system isn't enough. 2208 01:46:51,250 --> 01:46:53,041 Your superiors need to be honest too. 2209 01:46:53,083 --> 01:46:56,333 If you follow my lead, you’ll understand everything. 2210 01:46:58,500 --> 01:47:02,416 Sir, I have arrested the person who was responsible for the container blast. 2211 01:47:06,166 --> 01:47:08,291 Till I tell you, you stay there with him. 2212 01:47:08,291 --> 01:47:09,208 We'll do ,sir. 2213 01:47:12,375 --> 01:47:15,750 The man you’re after is at the ashram in Sirumalai. 2214 01:47:16,458 --> 01:47:18,083 The SP has arrested him. 2215 01:47:18,333 --> 01:47:20,333 I’ve ordered him to stay put. 2216 01:47:20,833 --> 01:47:22,333 Do whatever you want. 2217 01:47:22,708 --> 01:47:23,750 I’m on my way to Sirumalai. 2218 01:47:24,583 --> 01:47:25,916 I’ll be there in few hours. 2219 01:47:28,916 --> 01:47:29,500 Yes, sir. 2220 01:47:29,791 --> 01:47:32,000 He informed your place to someone else too. 2221 01:47:32,458 --> 01:47:33,416 Thanks, Mayil Vaganam. 2222 01:47:33,500 --> 01:47:35,375 You are right, Mr. Sakthivel. 2223 01:47:36,291 --> 01:47:37,083 Sir... 2224 01:47:49,208 --> 01:47:50,958 No matter how many times I ask why they went there... 2225 01:47:51,166 --> 01:47:52,875 neither of them spilled a word. 2226 01:47:55,791 --> 01:47:57,166 Why did you go there? 2227 01:47:59,000 --> 01:48:03,125 When Anusha had a problem, you went there right? 2228 01:48:03,541 --> 01:48:04,916 Now I have a problem of my own. 2229 01:48:05,916 --> 01:48:07,291 That’s why I had to go. 2230 01:48:07,791 --> 01:48:08,958 What's your problem, dear? 2231 01:48:09,250 --> 01:48:11,291 You have to find my father... 2232 01:48:11,458 --> 01:48:14,541 and make him pay for his mistakes. 2233 01:48:21,125 --> 01:48:22,208 Do you even know who your father is? 2234 01:48:22,458 --> 01:48:23,041 Yes. 2235 01:48:23,583 --> 01:48:24,625 I have his photo. 2236 01:48:31,083 --> 01:48:33,791 You have to find him for me. 2237 01:48:34,166 --> 01:48:36,166 Hey, was this your idea? 2238 01:48:36,833 --> 01:48:38,291 I need to go with you to find him. 2239 01:48:43,000 --> 01:48:44,416 Can't you forgive your, dad? 2240 01:48:45,125 --> 01:48:47,583 I will never forgive my father, Uncle! Never! 2241 01:48:50,208 --> 01:48:52,666 Irene, Anusha... go inside... 2242 01:48:55,750 --> 01:48:58,458 I don't know what your plan is or how you’ll pull it off... 2243 01:48:58,666 --> 01:49:01,833 ...but this is your best chance to be with your daughter. 2244 01:49:02,708 --> 01:49:04,875 If you stay here, you’ll face endless legal trouble. 2245 01:49:04,958 --> 01:49:06,666 Take your daughter and go. 2246 01:49:06,875 --> 01:49:07,916 I’m heading to the harbour. 2247 01:49:22,958 --> 01:49:24,666 My past life took my wife away from me. 2248 01:49:25,166 --> 01:49:27,000 I won't let my child be caught in the crossfire too. 2249 01:49:27,291 --> 01:49:29,791 I’ll take her somewhere far away, where no one can find us. 2250 01:49:36,958 --> 01:49:38,375 To send Irene with her 2251 01:49:38,416 --> 01:49:39,958 finish all the paperwork? 2252 01:49:40,041 --> 01:49:41,041 we will take care of everything... 2253 01:50:03,166 --> 01:50:05,125 As instructed, everyone are evacuated by bus. 2254 01:50:05,416 --> 01:50:07,000 Nobody is inside the Ashram. 2255 01:50:08,208 --> 01:50:10,000 With the help of a local travel agency. 2256 01:50:10,416 --> 01:50:12,041 I’ll get an e-visa and reach the railway station. 2257 01:50:15,833 --> 01:50:17,333 I’ve made our men stand in all the checkposts. 2258 01:50:17,583 --> 01:50:18,875 He can't descend from the hill. 2259 01:50:19,250 --> 01:50:21,083 They’ve taken a vehicle through CK Travels. 2260 01:50:21,083 --> 01:50:22,375 I’ve already coordinated with the driver. 2261 01:50:24,541 --> 01:50:25,291 Yes, sir. 2262 01:50:25,791 --> 01:50:26,791 We’re taking the a to Madurai. 2263 01:50:26,791 --> 01:50:28,541 From there, we catch the 9:30 flight. 2264 01:50:29,041 --> 01:50:30,583 Mr. Bhakthavachalam is on the way to harbour. 2265 01:50:31,083 --> 01:50:34,416 Maran, try to talk sense into your daughter. 2266 01:50:35,166 --> 01:50:36,333 Nothing will go wrong. 2267 01:50:36,791 --> 01:50:38,916 Be extremely careful until you reach the airport. 2268 01:50:39,208 --> 01:50:39,750 Understood? 2269 01:50:40,041 --> 01:50:42,541 Sir, I need to talk to Indira about what we discussed. 2270 01:50:43,041 --> 01:50:43,250 Aah 2271 01:50:43,708 --> 01:50:44,541 Just a second... 2272 01:50:45,583 --> 01:50:45,875 Indira... 2273 01:50:47,708 --> 01:50:48,250 It’s Maran. 2274 01:50:49,083 --> 01:50:49,750 (gives the phone) 2275 01:50:49,833 --> 01:50:50,583 (gets the phone) 2276 01:50:52,625 --> 01:50:53,083 Yes. 2277 01:50:55,750 --> 01:50:57,333 Do it as fast as you can... 2278 01:50:57,333 --> 01:51:00,166 Not a single container should be left. All the containers must blast at a time. 2279 01:51:02,416 --> 01:51:04,458 (blasting points are shown on screen) 2280 01:51:04,708 --> 01:51:05,083 Sir, 2281 01:51:05,208 --> 01:51:06,583 All the containers are in position? 2282 01:51:06,625 --> 01:51:08,708 We are connecting the detonators to the server. 2283 01:51:08,875 --> 01:51:10,708 We'll come out shortly after setting up everything, Sir. 2284 01:51:10,791 --> 01:51:12,250 No room for even a single error... 2285 01:51:12,333 --> 01:51:13,833 There is no room for any error, sir. 2286 01:51:13,875 --> 01:51:15,583 I’ve got the whole damn district in my grip. 2287 01:51:15,708 --> 01:51:18,958 That SP must not get into the harbour and spoil any of our plans. 2288 01:51:19,083 --> 01:51:21,750 No one can enter the harbour bypassing me. 2289 01:51:22,166 --> 01:51:24,541 At this point, even Bhakthavachalam has no power. 2290 01:51:24,833 --> 01:51:26,208 Whatever you think will only happen! 2291 01:51:31,416 --> 01:51:32,000 (feeds water) 2292 01:51:35,625 --> 01:51:36,416 Driver... 2293 01:51:36,666 --> 01:51:38,375 Just take that off-road route... 2294 01:51:40,416 --> 01:51:41,375 Where are you? 2295 01:51:43,125 --> 01:51:45,583 Sir, I’m going through the three-junction mud road. 2296 01:51:47,916 --> 01:51:48,333 What?.. 2297 01:51:48,500 --> 01:51:50,208 Are they planning to blast the harbour? 2298 01:51:50,250 --> 01:51:50,958 Why, Sir? 2299 01:51:51,000 --> 01:51:53,166 You want me also to get suspended and stay back at home? 2300 01:51:53,250 --> 01:51:54,541 Hang up, sir. 2301 01:51:55,041 --> 01:51:55,666 Sir.. 2302 01:51:56,166 --> 01:51:58,750 I'm waiting near the Vanapechi temple by telling him that the car broke down. 2303 01:52:00,666 --> 01:52:02,500 Are you going abroad for her hearing treatment? 2304 01:52:02,541 --> 01:52:03,708 Haan... Yes, sir. 2305 01:52:04,541 --> 01:52:06,041 Sir, the vehicle will be ready in five minutes. 2306 01:52:06,041 --> 01:52:06,583 Mmm 2307 01:52:11,125 --> 01:52:12,416 (car entering the area) 2308 01:52:14,208 --> 01:52:16,708 (cars lining up) 2309 01:52:19,125 --> 01:52:21,625 (random shooting) 2310 01:52:39,625 --> 01:52:42,041 Sir, I’m going through the three-junction mud road. 2311 01:52:42,083 --> 01:52:43,208 Have you informed them? 2312 01:52:43,625 --> 01:52:44,500 Yes, sir. 2313 01:52:47,916 --> 01:52:50,166 Sir, they've planned something which we did not even imagine! 2314 01:52:50,500 --> 01:52:53,416 They’ve brought in officers from outside Thoothukudi district 2315 01:52:54,375 --> 01:52:56,291 Sir, your family is your strength. 2316 01:52:56,541 --> 01:52:58,791 You underestimate the power of family, sir. 2317 01:52:59,666 --> 01:53:00,875 Use that. 2318 01:53:02,000 --> 01:53:03,000 Son-in-law... 2319 01:53:03,458 --> 01:53:04,166 Alright, son-in-law. 2320 01:53:04,541 --> 01:53:05,833 Okay, I'll let everyone know. 2321 01:53:08,916 --> 01:53:09,291 Hello. 2322 01:53:09,458 --> 01:53:10,041 Go ahead, brother. 2323 01:53:10,083 --> 01:53:11,250 It's your brother-in-law here. 2324 01:53:11,250 --> 01:53:12,333 We're leaving immediately, uncle. 2325 01:53:12,375 --> 01:53:13,125 I'm leaving right now. 2326 01:53:13,250 --> 01:53:14,500 I'll be there in ten minutes, brother. 2327 01:53:20,958 --> 01:53:22,208 We investigated the theft case, sir. 2328 01:53:22,375 --> 01:53:24,291 He says that the stolen goods are in this container. 2329 01:53:24,333 --> 01:53:25,583 He is from Tirunelveli town, sir. 2330 01:53:25,625 --> 01:53:27,583 I came here thinking that it's a normal petty case. 2331 01:53:27,625 --> 01:53:31,166 But only after reaching here I'm aware that there's a bomb under the container. 2332 01:53:31,166 --> 01:53:32,125 Yes, sir. 2333 01:53:32,166 --> 01:53:35,458 We need to find the server linked to that wireless detonator. 2334 01:53:41,833 --> 01:53:42,916 (shoots) 2335 01:53:47,791 --> 01:53:49,416 (officers smile and walk out of the harbour) 2336 01:53:52,500 --> 01:53:55,666 Sir, you wanted your daughter to Forget all the past and live a peaceful life right? 2337 01:53:55,750 --> 01:53:56,958 I can do something for that now. 2338 01:53:56,958 --> 01:53:57,541 Indra.. 2339 01:54:01,000 --> 01:54:01,541 (shoots) 2340 01:54:35,666 --> 01:54:36,250 Here you go, madam. 2341 01:54:36,250 --> 01:54:37,250 Thank you. 2342 01:54:46,083 --> 01:54:47,583 Give me a water man! 2343 01:54:51,708 --> 01:54:53,375 Aren’t they answering your call? 2344 01:54:53,416 --> 01:54:54,250 It's getting late. 2345 01:54:54,291 --> 01:54:56,166 If we miss this train, 2346 01:54:56,375 --> 01:54:58,083 we'll miss the flight. 2347 01:54:58,250 --> 01:55:00,041 We can get the visa over WhatsApp. 2348 01:55:00,166 --> 01:55:01,166 Go. 2349 01:55:04,375 --> 01:55:05,458 They’re about to start the train. 2350 01:55:05,500 --> 01:55:07,083 -The door’s automatic. -Get in quick. I’m leaving 2351 01:55:11,333 --> 01:55:11,875 (door closes) 2352 01:55:18,666 --> 01:55:20,333 Call me after you reach, bye... bye... 2353 01:55:24,833 --> 01:55:26,458 (train goes) 2354 01:55:31,250 --> 01:55:32,375 (father and daughter entering the compartment) 2355 01:55:38,750 --> 01:55:39,291 Sit down, dear. 2356 01:56:02,666 --> 01:56:03,833 (holds renuka firmly) 2357 01:56:13,875 --> 01:56:14,875 Who are you guys? 2358 01:56:14,958 --> 01:56:16,041 Why are you holding that girl? 2359 01:56:16,083 --> 01:56:17,083 Let her go. 2360 01:56:17,375 --> 01:56:17,833 (shoots) 2361 01:56:18,666 --> 01:56:19,625 (people panic) 2362 01:56:33,375 --> 01:56:34,375 Go. 2363 01:56:35,583 --> 01:56:36,875 Go, go, go! 2364 01:56:41,208 --> 01:56:42,291 Faster, faster! 2365 01:56:49,791 --> 01:56:51,125 Why are you looking at me like that? 2366 01:56:51,500 --> 01:56:52,750 You're confused, aren't you? 2367 01:56:53,250 --> 01:56:55,166 I'll tell you a story that will make everything clear.. 2368 01:56:58,208 --> 01:57:00,208 Once upon a time, there lived a father. 2369 01:57:04,333 --> 01:57:05,833 He had three sons. 2370 01:57:14,958 --> 01:57:17,625 If he lives, we'll all get caught. 2371 01:57:19,625 --> 01:57:20,375 (shoots) 2372 01:57:37,208 --> 01:57:39,458 And the devil's game starts now. 2373 01:58:53,583 --> 01:58:54,958 Uncle... 2374 01:59:24,708 --> 01:59:25,708 D O W N... 2375 02:01:14,291 --> 02:01:15,166 Uncle 2376 02:01:15,958 --> 02:01:16,625 Uncle.. 2377 02:01:59,333 --> 02:02:00,875 Let me tell you a secret. 2378 02:02:01,125 --> 02:02:02,708 He’s not your uncle. 2379 02:02:04,833 --> 02:02:05,833 He is your father. 2380 02:02:09,125 --> 02:02:10,125 Your father was responsible 2381 02:02:10,458 --> 02:02:11,833 for your mother’s death. 2382 02:02:14,125 --> 02:02:16,000 Do you know where he's taking you now? 2383 02:02:16,458 --> 02:02:18,208 Just like he killed your mother... 2384 02:02:19,958 --> 02:02:21,166 He's going to kill you too. 2385 02:02:24,541 --> 02:02:26,000 What are you going to do now? 2386 02:03:52,416 --> 02:03:54,625 You got three minutes. 2387 02:04:09,916 --> 02:04:10,208 Mom... 2388 02:04:10,208 --> 02:04:10,666 Silence... 2389 02:06:13,166 --> 02:06:14,625 fifty seconds 2390 02:06:29,000 --> 02:06:30,916 Every child you see... 2391 02:06:31,458 --> 02:06:33,166 will remind you of your own child's face. 2392 02:06:33,416 --> 02:06:35,375 Irene 2393 02:06:39,791 --> 02:06:41,416 Irene...Father... 2394 02:06:41,708 --> 02:06:42,125 Irene... 2395 02:06:42,333 --> 02:06:42,708 Irene 2396 02:06:42,958 --> 02:06:43,583 Irene... 2397 02:06:43,708 --> 02:06:44,375 Father... 2398 02:06:47,333 --> 02:06:48,250 Irene! 2399 02:06:50,708 --> 02:06:51,208 Irene! 2400 02:06:54,958 --> 02:06:56,041 Don't be afraid. 2401 02:06:56,375 --> 02:06:57,500 I'm here for you... 2402 02:06:57,583 --> 02:06:58,833 Don't panic. 2403 02:07:57,500 --> 02:07:59,166 Now, let me tell you a story. 2404 02:08:18,000 --> 02:08:18,458 Meera... 2405 02:08:19,250 --> 02:08:19,916 Meera... 2406 02:08:20,500 --> 02:08:21,791 Like mother, like child. 2407 02:08:22,083 --> 02:08:23,291 She has dextrocardia... 2408 02:08:23,375 --> 02:08:25,666 Both of them have their hearts on the right side. 2409 02:08:31,541 --> 02:08:32,541 I'm sorry, Meera. 2410 02:08:33,041 --> 02:08:34,041 Nothing will happen to you. 2411 02:08:35,166 --> 02:08:37,000 -Meera, you're going to be okay. -Sir, please wait outside. 2412 02:08:46,041 --> 02:08:48,458 Meera is waiting for he day of your release. 2413 02:08:55,208 --> 02:08:58,208 I want our child. I want our Irene. I want her. 2414 02:08:58,708 --> 02:09:02,166 You were capable of hiding that I'm alive from a whole country. 2415 02:09:02,208 --> 02:09:03,250 So you can definitely do anything. 2416 02:09:35,416 --> 02:09:37,083 Sir, what happened in the Vande Bharat train? 2417 02:09:37,125 --> 02:09:38,583 The incident on the Vande Bharat train 2418 02:09:38,625 --> 02:09:40,250 was our department's secret operation. 2419 02:09:40,541 --> 02:09:43,416 The ones who died in the train were the terrorists who had come to blast the harbour. 2420 02:09:43,583 --> 02:09:45,166 I will brief you on all other information... 2421 02:09:45,166 --> 02:09:47,875 Once the investigation gets completed. 2422 02:09:49,666 --> 02:09:52,375 As you advised me that my presence would invite danger, 2423 02:09:52,416 --> 02:09:53,708 I'm living hidden from the whole world. 2424 02:09:53,958 --> 02:09:55,416 More than the belief on you, 2425 02:09:55,458 --> 02:09:58,041 I'll wait for the day you bring Irene back to me. 2426 02:10:01,791 --> 02:10:03,375 Yes, sir. I'm on my way to the station. 2427 02:10:04,333 --> 02:10:05,708 Dad, I'm leaving. 2428 02:10:07,125 --> 02:10:07,541 Dad... 2429 02:10:08,375 --> 02:10:10,916 Someday, she'll discover the truth, right? 2430 02:10:13,291 --> 02:10:15,750 If an agent wants to burry a secret, 2431 02:10:16,166 --> 02:10:18,125 they’ll take it to the grave. 2432 02:10:18,458 --> 02:10:19,125 Then... 2433 02:10:19,208 --> 02:10:22,708 There are multiple sides in their life 2434 02:10:23,458 --> 02:10:24,458 But... 2435 02:10:24,666 --> 02:10:26,583 No one will ever fully get to know it. 2436 02:10:29,333 --> 02:10:30,166 Now tell me… 2437 02:10:30,208 --> 02:10:31,250 in the story I just told you... 2438 02:10:31,375 --> 02:10:34,291 if I were your father, and your mother was still alive… 2439 02:10:35,000 --> 02:10:36,000 what would you do? 2440 02:10:36,291 --> 02:10:38,458 How could you be my father? 2441 02:10:38,875 --> 02:10:40,708 And how could my mother be alive? 2442 02:10:40,750 --> 02:10:41,750 Irene. 2443 02:10:54,750 --> 02:10:55,750 Mom... 2444 02:10:57,500 --> 02:10:59,708 ♪ won't you descend? Come to me ♪ ♪ my magical mystery. ♪ 2445 02:10:59,708 --> 02:11:01,625 (kid runs towards mom) 2446 02:11:02,041 --> 02:11:04,541 Mom, I want to see you in person. 2447 02:11:04,666 --> 02:11:06,916 And i want to hug you. 2448 02:11:09,541 --> 02:11:11,041 We will meet soon... 2449 02:11:11,500 --> 02:11:12,500 Really soon.. 2450 02:11:25,208 --> 02:11:29,708 ♪ won't you descend? Come to me ♪ ♪ my magical mystery. ♪ 2451 02:11:29,916 --> 02:11:34,875 ♪ My precious light, my unseen bond... ♪ ♪ run to me, come running into my arms ♪ 2452 02:11:34,875 --> 02:11:37,041 Mom, I missed you so much. 2453 02:11:41,333 --> 02:11:44,375 ♪ I saw two hearts beating right before me. ♪ 2454 02:11:44,375 --> 02:11:46,583 ♪ In your soul, I discovered a whole new ♪ ♪ world ♪ 2455 02:11:46,583 --> 02:11:48,916 ♪ And in this moment, I’ve found ♪ ♪ the heaven I’ve always desired ♪ 2456 02:11:48,916 --> 02:11:51,208 ♪ In your dark eyes, I found my vision ♪ 2457 02:11:51,250 --> 02:11:53,791 ♪ I saw two hearts beating right before me. ♪ 2458 02:11:53,791 --> 02:11:56,291 ♪ In your soul, I discovered a whole new ♪ ♪ world ♪ 2459 02:11:56,333 --> 02:12:01,333 ♪ And in this moment, I’ve found ♪ ♪ the heaven I’ve always desired ♪ 2460 02:12:10,750 --> 02:12:12,041 Irene, come... come... 2461 02:12:12,125 --> 02:12:13,083 Irene... 2462 02:12:13,416 --> 02:12:14,958 You are such a naughty girl.. 2463 02:12:15,625 --> 02:12:16,041 Hello.. 2464 02:12:16,208 --> 02:12:17,250 What’s up, Maran? 2465 02:12:18,000 --> 02:12:19,083 All sorted now? 2466 02:12:19,708 --> 02:12:22,041 To reveal Meera to the world, 2467 02:12:22,375 --> 02:12:24,458 We must first identify the kingpin and track him down . 2468 02:12:26,166 --> 02:12:28,875 He deceived all of us and kept his wife hidden. 2469 02:12:30,666 --> 02:12:32,708 When he discovers why I ordered to kill... 2470 02:12:33,166 --> 02:12:33,958 And he will come after me. 2471 02:12:34,791 --> 02:12:36,708 There is no end until then, sir. 2472 02:12:37,750 --> 02:12:39,166 This is just the beginning. 170249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.