All language subtitles for My.Royal.Nemesis.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,125 --> 00:00:45,963
MY ROYAL NEMESIS
2
00:00:47,005 --> 00:00:48,674
So I'm warning you.
3
00:00:48,757 --> 00:00:50,676
Listen carefully to what I'm about to say.
4
00:00:50,759 --> 00:00:52,135
I'm about to do something,
5
00:00:52,219 --> 00:00:53,887
so if you want to run, now's your chance.
6
00:00:53,971 --> 00:00:55,222
I'll give you three seconds.
7
00:00:55,305 --> 00:00:56,223
One.
8
00:00:58,433 --> 00:00:59,518
Two.
9
00:01:00,394 --> 00:01:01,562
Three.
10
00:01:22,749 --> 00:01:24,543
Shin Seo-ri, you're in trouble.
11
00:01:25,961 --> 00:01:26,962
Truth is,
12
00:01:27,796 --> 00:01:29,381
I never had any intention
13
00:01:30,549 --> 00:01:31,717
of letting you go.
14
00:01:31,800 --> 00:01:33,552
You grabbed me first.
15
00:01:35,387 --> 00:01:36,805
So now,
16
00:01:36,888 --> 00:01:39,349
you're not going anywhere.
17
00:01:58,452 --> 00:02:00,120
What might this be?
18
00:02:00,203 --> 00:02:01,955
It is a
Cheomjado from Qing.
19
00:02:03,790 --> 00:02:06,752
A gift for my dearest companion.
20
00:02:09,963 --> 00:02:11,757
If you wished to give a gift,
21
00:02:12,507 --> 00:02:14,217
you should have brought sweets.
22
00:02:14,301 --> 00:02:15,927
Why a silver dagger?
23
00:02:16,011 --> 00:02:17,220
So…
24
00:02:18,305 --> 00:02:19,848
is it not to your liking at all?
25
00:02:19,931 --> 00:02:21,558
What is a silver dagger?
26
00:02:21,642 --> 00:02:23,852
It is a dagger meant
for women's self-defense,
27
00:02:23,935 --> 00:02:26,104
but it is truly only used
to end one's life.
28
00:02:26,188 --> 00:02:28,148
Since I will never use it for that,
29
00:02:28,231 --> 00:02:30,400
I shall just use it to peel chestnuts.
30
00:02:32,653 --> 00:02:33,737
Are you
31
00:02:33,820 --> 00:02:36,156
lecturing me for giving you a gift?
32
00:02:36,239 --> 00:02:38,450
Are you not afraid of me?
33
00:02:38,533 --> 00:02:40,869
Have I not told you before?
34
00:02:40,952 --> 00:02:42,871
I am not frightened in the least.
35
00:02:43,538 --> 00:02:45,207
That is why I do not understand
36
00:02:45,290 --> 00:02:47,209
why such hideous rumors circulate.
37
00:02:49,127 --> 00:02:50,295
There is
38
00:02:51,296 --> 00:02:53,006
a secret behind those rumors.
39
00:02:53,090 --> 00:02:54,341
Shall I tell you?
40
00:02:54,424 --> 00:02:57,678
Those rumors of the Blind Goblin
and the Ghost Prince…
41
00:02:59,596 --> 00:03:01,390
I started them.
42
00:03:01,473 --> 00:03:02,933
But why…
43
00:03:03,809 --> 00:03:05,352
The more hideous the rumors,
44
00:03:05,852 --> 00:03:07,854
the better they shield me.
45
00:03:07,938 --> 00:03:09,356
They keep anyone
46
00:03:09,439 --> 00:03:11,650
from daring to come near me.
47
00:03:13,360 --> 00:03:15,028
But now we have trouble afoot.
48
00:03:16,488 --> 00:03:18,824
You have already come too close,
49
00:03:19,491 --> 00:03:21,785
and you even know all about my secret.
50
00:03:21,868 --> 00:03:23,954
What shall I do with you now?
51
00:03:29,626 --> 00:03:31,336
Shall I kill you?
52
00:03:33,755 --> 00:03:35,257
Or let you live?
53
00:03:40,303 --> 00:03:41,346
Never mind.
54
00:03:41,847 --> 00:03:44,891
My only companion might turn
her blade against me,
55
00:03:45,392 --> 00:03:47,102
so I must be careful.
56
00:04:24,097 --> 00:04:26,016
Could the full moon be to blame?
57
00:04:28,226 --> 00:04:30,353
Such strange memories rise to the surface.
58
00:04:33,899 --> 00:04:36,193
Or perhaps that haughty voice is to blame?
59
00:04:37,861 --> 00:04:39,529
What's wrong with my voice?
60
00:04:41,490 --> 00:04:43,116
Music to your ears?
61
00:04:43,200 --> 00:04:44,910
I get that a lot.
62
00:04:44,993 --> 00:04:48,163
Women have said it's
dreamy like some ASMR boyfriend…
63
00:04:49,080 --> 00:04:51,249
Wait, what? What memories?
64
00:04:51,333 --> 00:04:53,293
- Don't tell me they're of an ex.
- You.
65
00:04:53,919 --> 00:04:56,379
You must cease your endless prattling.
66
00:04:56,922 --> 00:04:58,173
I cannot think straight.
67
00:04:58,256 --> 00:05:00,509
Let me make this clear now.
I'm the super jealous type.
68
00:05:00,592 --> 00:05:02,761
I won't tolerate any
of that cliché first love nonsense.
69
00:05:02,844 --> 00:05:04,554
Pining for another guy around me?
70
00:05:04,638 --> 00:05:06,973
I absolutely despise stuff like that.
I really do.
71
00:05:07,057 --> 00:05:09,643
Perhaps the aura of the full moon
72
00:05:09,726 --> 00:05:11,686
is stirring my heart?
73
00:05:12,896 --> 00:05:15,982
"The bright moon rises,
revealing my beautiful love."
74
00:05:16,066 --> 00:05:17,984
"It tenderly stirs and blooms."
75
00:05:18,068 --> 00:05:20,362
"My heart aches in longing."
76
00:05:20,445 --> 00:05:22,572
What are you getting
all philosophical for?
77
00:05:23,365 --> 00:05:25,242
If it's beautiful, why does it ache?
78
00:05:32,666 --> 00:05:35,335
I see you bear
the face of a sinner as well.
79
00:05:36,628 --> 00:05:38,922
You will surely end up breaking
many a maiden's heart.
80
00:05:39,005 --> 00:05:40,966
That face is destined for high treason.
81
00:05:42,425 --> 00:05:45,011
You're completely smitten.
82
00:06:01,111 --> 00:06:03,530
No wonder you make hearts ache.
83
00:06:15,709 --> 00:06:18,503
Be honest. You were never
"romantically impotent," were you?
84
00:06:18,587 --> 00:06:21,423
You're a pro, right? Busted.
85
00:06:21,506 --> 00:06:23,717
You toyed with me like I was some yo-yo.
86
00:06:30,765 --> 00:06:31,683
What the…
87
00:06:31,766 --> 00:06:33,768
So you're just going to fall asleep now?
88
00:06:36,605 --> 00:06:39,357
Meanwhile, my heart feels like
it's about to burst.
89
00:06:39,983 --> 00:06:41,401
Damn it.
90
00:06:49,618 --> 00:06:50,911
She's really asleep.
91
00:07:12,891 --> 00:07:17,520
EPISODE 7
THE DARK SIDE OF THE MOON
92
00:07:26,738 --> 00:07:28,907
Once a gloomy day passes,
93
00:07:28,990 --> 00:07:31,993
a pleasant new sun is bound to rise.
94
00:07:32,077 --> 00:07:33,912
I have the warm sunlight,
95
00:07:33,995 --> 00:07:35,956
and I am wrapped
96
00:07:36,039 --> 00:07:39,376
in these damp silk sheets.
97
00:07:40,752 --> 00:07:41,628
Hold on.
98
00:07:42,671 --> 00:07:44,130
Why does this…
99
00:07:56,810 --> 00:07:58,937
Have I transcended time and space again?
100
00:08:08,488 --> 00:08:10,782
Jeez. I guess I dozed off.
101
00:08:11,616 --> 00:08:13,535
Where has she gone now?
102
00:08:14,744 --> 00:08:16,121
Did she just abandon me here?
103
00:08:22,168 --> 00:08:23,420
Damn it.
104
00:08:25,130 --> 00:08:26,423
Shin Seo-ri.
105
00:08:27,549 --> 00:08:28,967
Shin Seo-ri!
106
00:08:36,182 --> 00:08:37,267
Seo-ri, are you nuts?
107
00:08:37,350 --> 00:08:39,394
- What are you doing?
- You tell me!
108
00:08:39,477 --> 00:08:41,062
Swim without a plan, and you'll drown!
109
00:08:41,146 --> 00:08:43,857
Swim where? Where are we?
110
00:08:43,940 --> 00:08:45,316
- You don't know?
- I do not.
111
00:08:45,400 --> 00:08:46,568
Why not? We came here together.
112
00:08:46,651 --> 00:08:48,486
I came here with you?
113
00:08:48,570 --> 00:08:50,196
I have no memory of that.
114
00:08:51,322 --> 00:08:52,407
Wait, you blacked out?
115
00:08:53,783 --> 00:08:55,160
Where are we?
116
00:09:04,502 --> 00:09:06,963
Yeah. Not a single soul in sight.
117
00:09:07,047 --> 00:09:08,256
Like a deserted island.
118
00:09:12,969 --> 00:09:14,471
Surely you jest.
119
00:09:29,527 --> 00:09:30,779
A deserted island?
120
00:09:32,072 --> 00:09:34,574
Why a deserted island, all of a sudden?
121
00:09:34,657 --> 00:09:36,868
The app tracked him to one
ten minutes ago.
122
00:09:36,951 --> 00:09:38,620
App? You're tracking his phone?
123
00:09:39,370 --> 00:09:41,581
Ms. Kim, how can you be so clueless?
124
00:09:41,664 --> 00:09:43,041
A competent aide
125
00:09:43,124 --> 00:09:45,710
installs a tracking app
on their boss's phone.
126
00:09:45,794 --> 00:09:47,212
That's standard.
127
00:09:49,297 --> 00:09:53,384
LOVE RADAR LOCATION TRACKING
MR. CHA
128
00:09:58,306 --> 00:09:59,766
I have not committed any sins.
129
00:09:59,849 --> 00:10:01,643
Why have I been exiled here?
130
00:10:01,726 --> 00:10:03,686
No, I must pull myself together.
131
00:10:03,770 --> 00:10:06,689
If I keep my wits about me,
I will find a way.
132
00:10:07,565 --> 00:10:08,566
Cha Se-gye!
133
00:10:08,650 --> 00:10:10,193
Do you know how to dive?
134
00:10:10,276 --> 00:10:11,778
Swim? No, I sink like a stone.
135
00:10:11,861 --> 00:10:13,446
Then let us light a fire for smoke--
136
00:10:13,530 --> 00:10:15,198
No lighter. I quit smoking.
137
00:10:15,281 --> 00:10:16,241
Right, our phones!
138
00:10:16,324 --> 00:10:17,450
If we call for help--
139
00:10:17,534 --> 00:10:19,119
My battery's dead.
140
00:10:19,202 --> 00:10:21,788
We have to do something.
You cannot just say no to everything.
141
00:10:21,871 --> 00:10:23,581
There's nothing we can do.
142
00:10:24,833 --> 00:10:25,875
We live here now.
143
00:10:25,959 --> 00:10:27,418
That is nonsense.
144
00:10:27,502 --> 00:10:28,378
How can we live here?
145
00:10:29,254 --> 00:10:32,382
We're a man and a woman trapped alone
on a deserted island. What can we do?
146
00:10:32,465 --> 00:10:35,051
We'll just have to make
a cozy little life together.
147
00:10:36,010 --> 00:10:36,886
How romantic.
148
00:10:36,970 --> 00:10:38,388
Our very own Mont Saint-Michel.
149
00:10:41,474 --> 00:10:43,143
So are we official now?
150
00:10:43,226 --> 00:10:45,687
If you'd like,
you can call me your husband.
151
00:10:48,314 --> 00:10:49,816
Husband, my foot.
152
00:10:57,407 --> 00:10:58,867
You grabbed me first.
153
00:11:08,418 --> 00:11:09,669
What did I do last night?
154
00:11:30,648 --> 00:11:34,110
-On to Ieo Island
-On to Ieo Island
155
00:11:34,194 --> 00:11:36,946
-On to Ieo Island
-On to Ieo Island
156
00:11:37,030 --> 00:11:39,324
-Strike, strike
-Strike, strike
157
00:11:39,407 --> 00:11:41,075
-Row, pull
-Row, pull
158
00:11:41,159 --> 00:11:42,202
Wait.
159
00:11:42,285 --> 00:11:43,536
Is that…
160
00:11:43,620 --> 00:11:45,538
Yeah, that's Mount Halla.
161
00:11:46,164 --> 00:11:47,665
Why is it over there?
162
00:11:47,749 --> 00:11:49,375
You came out here
163
00:11:49,459 --> 00:11:51,461
at low tide last night and got trapped.
164
00:11:51,544 --> 00:11:53,379
If it weren't for us,
165
00:11:53,463 --> 00:11:55,715
you'd be stuck here until evening.
166
00:12:00,887 --> 00:12:02,555
Did you enjoy making a fool out of me?
167
00:12:02,639 --> 00:12:04,098
You said it was utterly deserted.
168
00:12:06,684 --> 00:12:10,021
It is a deserted island.
One that's a stone's throw from Jeju.
169
00:12:10,104 --> 00:12:11,564
Then you should have told me.
170
00:12:11,648 --> 00:12:12,523
We both drank last night,
171
00:12:12,607 --> 00:12:14,567
yet I'm the only one
who made a fool of myself.
172
00:12:14,651 --> 00:12:15,944
I didn't drink.
173
00:12:16,027 --> 00:12:16,986
You drank it all.
174
00:12:17,070 --> 00:12:18,947
I saw you drink. You chugged it all down.
175
00:12:19,030 --> 00:12:21,866
I was just faking it.
It was fun being the only sober one.
176
00:12:21,950 --> 00:12:24,494
Am I some court jester
here to entertain you?
177
00:12:24,577 --> 00:12:25,453
So,
178
00:12:25,536 --> 00:12:27,330
did you enjoy your time on Seogeon Island?
179
00:12:27,413 --> 00:12:30,166
I hope you took it nice and slow
through the night.
180
00:12:31,417 --> 00:12:33,336
Do you not understand?
181
00:12:33,419 --> 00:12:36,214
They're still young enough
to be sharing steamy nights.
182
00:12:36,297 --> 00:12:38,299
Must be nice to be that young.
183
00:12:38,383 --> 00:12:40,176
- Steamy night.
- "Steamy night"?
184
00:12:40,260 --> 00:12:42,553
My goodness. Look at that man's face.
185
00:12:42,637 --> 00:12:45,223
Flushed like he just crawled out
of a chestnut roaster.
186
00:12:45,807 --> 00:12:48,226
- His face is beet red.
- Yeah.
187
00:12:48,309 --> 00:12:49,602
He looks fresh out of a dive.
188
00:12:49,686 --> 00:12:50,561
Gosh.
189
00:12:50,645 --> 00:12:52,647
Do you understand
what those grannies are saying?
190
00:12:52,730 --> 00:12:55,650
I'm not sure,
but it definitely sounds like dirty talk.
191
00:12:56,276 --> 00:12:57,652
"Dirty talk"?
192
00:12:58,486 --> 00:13:00,446
They are giving us a weird look.
193
00:13:00,530 --> 00:13:03,283
As if I were just caught
stealing some roasted chestnuts.
194
00:13:03,366 --> 00:13:04,284
Do not talk to them.
195
00:13:04,367 --> 00:13:07,370
It sounds like
"roasted chestnuts" may be a euphemism.
196
00:13:07,453 --> 00:13:10,373
No, they look at me as if I were
a minx who stole her husband.
197
00:13:10,456 --> 00:13:11,582
Do not even make eye contact.
198
00:13:11,666 --> 00:13:12,542
- Sister.
- Yeah?
199
00:13:12,625 --> 00:13:14,585
That young lady…
200
00:13:14,669 --> 00:13:16,796
I think I've seen her somewhere.
201
00:13:16,879 --> 00:13:20,133
She looks strangely familiar.
202
00:13:20,216 --> 00:13:21,092
Yeah.
203
00:13:21,175 --> 00:13:22,343
Where have we seen her?
204
00:13:22,427 --> 00:13:23,970
- Yeah, I wonder.
- Where was it?
205
00:13:24,053 --> 00:13:25,930
One, two, three.
206
00:13:26,014 --> 00:13:29,017
Gosh. You know,
she's totally addicted to YouTube Shorts.
207
00:13:29,100 --> 00:13:32,520
How did you ever recognize
the Kim Du-han girl right away?
208
00:13:32,603 --> 00:13:34,689
I know, right? Heart!
209
00:13:36,941 --> 00:13:38,651
Oh my, is this young lady really
210
00:13:38,735 --> 00:13:39,986
the Kim Du-han girl?
211
00:13:40,069 --> 00:13:41,237
Yes, she is.
212
00:13:41,321 --> 00:13:42,613
Goodness me.
213
00:13:43,740 --> 00:13:45,450
"Kim Du-han"?
214
00:13:48,244 --> 00:13:50,663
- But this is…
- Oysters, abalone. Wild-caught.
215
00:13:51,873 --> 00:13:53,207
Wild-caught?
216
00:13:53,291 --> 00:13:55,376
Why don't you just eat it now?
217
00:13:55,460 --> 00:13:57,337
- Yeah, you should!
- Let's go.
218
00:13:57,420 --> 00:13:59,213
- Go ahead.
- Let's go.
219
00:13:59,297 --> 00:14:01,049
Here, sit right here.
220
00:14:01,549 --> 00:14:02,925
Sit right here.
221
00:14:03,009 --> 00:14:04,552
- Right there. Gosh.
- Sit right here.
222
00:14:04,635 --> 00:14:05,636
What about me?
223
00:14:06,763 --> 00:14:09,557
Wait. She was also here yesterday.
224
00:14:10,475 --> 00:14:12,894
But didn't Mr. Cha drink yesterday?
225
00:14:14,020 --> 00:14:15,104
And he drove…
226
00:14:15,188 --> 00:14:16,147
DUI.
227
00:14:17,690 --> 00:14:19,859
Please keep this confidential for now.
228
00:14:19,942 --> 00:14:20,943
We'd appreciate it.
229
00:14:21,611 --> 00:14:22,528
Yes. Sure.
230
00:14:28,868 --> 00:14:30,078
CEO CHA SE-GYE
231
00:14:31,079 --> 00:14:31,954
Sir.
232
00:14:35,833 --> 00:14:38,336
I know you wanted a romantic getaway,
but you've crossed the line.
233
00:14:38,419 --> 00:14:40,963
A DUI these days will ruin you.
234
00:14:41,047 --> 00:14:42,465
What do you mean, a DUI?
235
00:14:42,548 --> 00:14:44,050
CCTV does not lie.
The evidence is stacked.
236
00:14:44,133 --> 00:14:45,343
You need to calm down, Mr. Son.
237
00:14:45,426 --> 00:14:47,345
I didn't drink a single drop of alcohol.
238
00:14:47,428 --> 00:14:49,055
If you are that scared, let me.
239
00:14:49,138 --> 00:14:51,891
- Hand it over.
- Who says I'm scared?
240
00:14:52,725 --> 00:14:55,853
I switched the cups right
in front of everyone, but no one noticed.
241
00:14:55,937 --> 00:14:58,231
My hands are pretty fast, though.
242
00:15:00,149 --> 00:15:01,192
Hey.
243
00:15:01,275 --> 00:15:04,487
Why say yes to all this and lug it back
when you could just buy it in Seoul?
244
00:15:04,570 --> 00:15:07,031
These are tribute gifts
straight from my fan.
245
00:15:07,115 --> 00:15:08,950
Do not compare this to store-bought.
246
00:15:09,826 --> 00:15:10,910
"Tribute gifts"? As if.
247
00:15:10,993 --> 00:15:12,829
You sure do love your fans.
248
00:15:12,912 --> 00:15:15,331
Sir, it's almost time for your flight.
249
00:15:18,626 --> 00:15:21,045
I'm off to Seoul. Good luck shooting.
250
00:15:21,129 --> 00:15:22,338
Your manager is on his way.
251
00:15:22,422 --> 00:15:23,881
Wait right here. Don't go anywhere.
252
00:15:23,965 --> 00:15:25,216
What am I, a kid?
253
00:15:25,299 --> 00:15:26,509
Just go.
254
00:15:28,511 --> 00:15:30,054
You better remember.
255
00:15:30,972 --> 00:15:33,558
Don't even think
about playing the blacked-out card.
256
00:15:33,641 --> 00:15:35,059
And you can forget about running.
257
00:15:35,143 --> 00:15:37,812
You will never be able
to take back what happened yesterday.
258
00:15:41,691 --> 00:15:43,443
As if anything happened yesterday.
259
00:15:43,526 --> 00:15:44,735
Are you threatening me?
260
00:15:44,819 --> 00:15:46,195
No, I'm locking you down.
261
00:15:46,737 --> 00:15:49,031
You're mine whether you like it or not.
262
00:15:56,456 --> 00:15:58,082
I do not belong to anyone.
263
00:16:01,419 --> 00:16:03,838
Mochang Group has agreed
to a business partnership
264
00:16:03,921 --> 00:16:05,840
for the resort development.
265
00:16:07,049 --> 00:16:08,801
CHAIL PROPERTIES AND MOCHANG LIFE
SIGN RESORT DEVELOPMENT MOU
266
00:16:09,760 --> 00:16:11,345
I heard about you and Se-gye.
267
00:16:11,429 --> 00:16:13,473
I didn't realize you were ready
to settle down.
268
00:16:13,556 --> 00:16:14,682
I was a bit surprised.
269
00:16:14,765 --> 00:16:16,350
I wasn't,
270
00:16:16,434 --> 00:16:17,894
but I changed my mind.
271
00:16:17,977 --> 00:16:18,895
After meeting Se-gye.
272
00:16:18,978 --> 00:16:21,898
That unpredictable free spirit of his
273
00:16:21,981 --> 00:16:24,233
was quite refreshing, for a change.
274
00:16:27,236 --> 00:16:30,364
As she said,
the blind date must have gone well.
275
00:16:30,448 --> 00:16:32,450
Uncle managed to pull off a clever move…
276
00:16:33,326 --> 00:16:34,452
for a change.
277
00:16:34,535 --> 00:16:36,370
There is speculation
that marriage is expected
278
00:16:36,454 --> 00:16:37,580
to formalize this alliance.
279
00:16:37,663 --> 00:16:38,748
We can't let that happen.
280
00:16:38,831 --> 00:16:40,958
Get me the VIP number for Mochang.
281
00:16:41,042 --> 00:16:44,253
She is really something else.
That Mo Tae-hee.
282
00:16:44,337 --> 00:16:47,507
I heard she made a name for herself
with a startup overseas.
283
00:16:48,174 --> 00:16:50,760
A solid background, good looks…
284
00:16:50,843 --> 00:16:53,262
Her résumé is exactly
what Father would love.
285
00:16:53,346 --> 00:16:54,430
Exactly.
286
00:16:54,514 --> 00:16:56,766
We need to stay on our guard.
287
00:16:56,849 --> 00:16:59,769
Se-gye alone is already
giving me a massive headache.
288
00:16:59,852 --> 00:17:02,188
You let a thing like that into the house,
289
00:17:02,271 --> 00:17:04,732
and we'll both be dead in the water.
290
00:17:07,235 --> 00:17:08,110
Hello.
291
00:17:08,194 --> 00:17:09,070
- Hi.
- Hello.
292
00:17:09,153 --> 00:17:10,613
Sorry, I'm a bit late.
293
00:17:11,447 --> 00:17:14,617
Oh my, you both look absolutely radiant
this early in the morning.
294
00:17:14,700 --> 00:17:15,868
I look way too bare-faced.
295
00:17:15,952 --> 00:17:17,912
At your age, bare-faced is beautiful.
296
00:17:17,995 --> 00:17:19,038
Go get changed.
297
00:17:26,212 --> 00:17:27,380
Hold on, what's with you?
298
00:17:27,463 --> 00:17:29,840
Already picking sides?
Without a word to me?
299
00:17:29,924 --> 00:17:31,050
Keep your friends close
300
00:17:31,133 --> 00:17:32,927
and your enemies closer.
301
00:17:33,010 --> 00:17:34,387
Don't you know that?
302
00:17:37,431 --> 00:17:39,016
We should grab a meal sometime.
303
00:17:39,100 --> 00:17:40,518
I'd love that.
304
00:17:45,523 --> 00:17:47,400
It's me. This just won't do.
305
00:17:47,483 --> 00:17:49,402
Dig up absolutely everything you can
306
00:17:49,485 --> 00:17:51,571
on Cha Se-gye and send it right over.
307
00:17:53,823 --> 00:17:55,408
When did they get so close?
308
00:18:02,540 --> 00:18:03,457
Sir.
309
00:18:04,083 --> 00:18:06,419
You basically sealed the deal
with the date. What now?
310
00:18:06,502 --> 00:18:07,878
- Mr. Son.
- Sir.
311
00:18:07,962 --> 00:18:09,755
I will handle my own private life,
312
00:18:09,839 --> 00:18:10,715
so butt out.
313
00:18:10,798 --> 00:18:12,550
I'm saying this because you aren't.
314
00:18:12,633 --> 00:18:13,968
Just look at this.
315
00:18:14,051 --> 00:18:15,886
The Mochang deal is front-page news.
316
00:18:15,970 --> 00:18:17,847
"Will they tie the knot next year?"
317
00:18:17,930 --> 00:18:20,975
"Is Biojei stock about to skyrocket?"
They're in a complete frenzy.
318
00:18:21,058 --> 00:18:22,143
We only met once.
319
00:18:22,226 --> 00:18:24,437
They're getting way ahead of themselves.
320
00:18:25,229 --> 00:18:28,858
I have a way to fix all this,
so enough nagging.
321
00:18:33,821 --> 00:18:35,114
Mr. Son, by the way,
322
00:18:36,574 --> 00:18:38,993
does Shin Seo-ri look like
Ko Doo-shim to you?
323
00:18:39,827 --> 00:18:42,413
Why are you asking that all of a sudden?
324
00:18:43,789 --> 00:18:45,333
Here, try a bite of this.
325
00:18:46,000 --> 00:18:47,960
- Oh my.
- You ate that right up!
326
00:18:49,754 --> 00:18:52,381
- You eat with such relish.
- Is it good?
327
00:18:53,174 --> 00:18:54,050
Oh my.
328
00:18:54,133 --> 00:18:55,718
And such a pretty smile too.
329
00:18:55,801 --> 00:18:58,262
She's the spitting image
of a younger Doo-shim.
330
00:18:58,346 --> 00:18:59,513
Gosh, you're so right.
331
00:18:59,597 --> 00:19:01,724
- She really looks like Doo-shim.
- She does.
332
00:19:01,807 --> 00:19:04,185
- Oh my.
- Doo-shim? Is she your daughter?
333
00:19:04,268 --> 00:19:05,978
No, silly.
334
00:19:06,062 --> 00:19:08,314
Ko Doo-shim. You don't know her?
335
00:19:08,397 --> 00:19:09,774
Ko Doo-shim?
336
00:19:10,524 --> 00:19:11,859
An actor beloved by the nation.
337
00:19:11,942 --> 00:19:14,236
The "Nation's Actor" is
your dream too, right?
338
00:19:14,320 --> 00:19:16,447
She's your competition. Your rival.
339
00:19:16,530 --> 00:19:17,865
My competition?
340
00:19:18,658 --> 00:19:19,659
Ko Doo-shim?
341
00:19:20,743 --> 00:19:22,453
- That's right.
- Want another one?
342
00:19:22,536 --> 00:19:24,497
Okay, coming right up.
343
00:19:24,580 --> 00:19:27,833
Gosh, you picked the biggest one.
Coming right up.
344
00:19:29,460 --> 00:19:31,420
Here you go.
345
00:19:41,472 --> 00:19:43,599
All right, here we go.
346
00:19:46,143 --> 00:19:48,270
Now, as the "Nation's Pebble,"
347
00:19:48,354 --> 00:19:51,691
you once rose to the top
of all the pebbles in the country.
348
00:19:51,774 --> 00:19:54,777
After such a long break,
I imagine your ambitions
349
00:19:54,860 --> 00:19:57,238
for this comeback must be immense.
350
00:19:57,321 --> 00:19:59,240
{\an8}"Ride the wind. Break through the waves."
351
00:19:59,323 --> 00:20:01,367
{\an8}I shall overcome any hardship
352
00:20:01,450 --> 00:20:03,577
{\an8}and soar like a dragon meeting the clouds.
353
00:20:05,204 --> 00:20:07,581
{\an8}Gosh, such impressive ambitions.
354
00:20:07,665 --> 00:20:09,458
{\an8}Any other specific goals?
355
00:20:09,959 --> 00:20:11,836
{\an8}My goal is Ko Doo-shim.
356
00:20:11,919 --> 00:20:14,255
{\an8}Excuse me? The actor Ko Doo-shim?
357
00:20:14,338 --> 00:20:17,216
{\an8}So, you want to become
an actor of her caliber?
358
00:20:17,299 --> 00:20:18,175
{\an8}That's what you mean.
359
00:20:18,259 --> 00:20:19,385
{\an8}- No.
- No?
360
00:20:19,468 --> 00:20:22,930
{\an8}I shall sweep the top acting award
at all three major networks.
361
00:20:23,013 --> 00:20:24,348
{\an8}Pardon?
362
00:20:24,432 --> 00:20:26,976
{\an8}I reviewed the half-century history
of the entertainment industry
363
00:20:27,059 --> 00:20:29,687
{\an8}and found that the only one
to ever sweep all three
364
00:20:29,770 --> 00:20:30,980
{\an8}was Ko Doo-shim.
365
00:20:31,063 --> 00:20:32,523
{\an8}Like her, I shall sweep
366
00:20:32,606 --> 00:20:34,316
{\an8}the acting awards, rise to prominence,
367
00:20:34,400 --> 00:20:36,944
{\an8}and become the finest performer
in this business.
368
00:20:38,571 --> 00:20:40,865
{\an8}Good for you, Ko Doo-shim.
369
00:20:41,157 --> 00:20:42,074
SHIN SEO-RI, PROFILE
370
00:20:42,158 --> 00:20:44,785
Is anyone doing their job over there?
371
00:20:44,869 --> 00:20:46,412
Excuse me? What…
372
00:20:46,495 --> 00:20:50,207
Shin Seo-ri's profile on the portal site
hasn't even been updated properly.
373
00:20:50,958 --> 00:20:53,335
How lazy is her agency?
374
00:20:53,878 --> 00:20:55,254
We are her agency, sir.
375
00:20:55,337 --> 00:20:56,297
Exactly.
376
00:20:56,380 --> 00:20:59,633
Tell them to send the best shots
as soon as they come in.
377
00:20:59,717 --> 00:21:02,970
And don't forget to get my final approval
before sending them out.
378
00:21:03,429 --> 00:21:04,764
Yes, sir.
379
00:21:07,224 --> 00:21:09,101
And this is also very important.
380
00:21:09,810 --> 00:21:11,312
She has no bad side. No bad angles.
381
00:21:11,395 --> 00:21:12,730
So I want a range of angles.
382
00:21:12,813 --> 00:21:15,149
She's pretty without retouching,
so make sure to send me
383
00:21:15,232 --> 00:21:16,776
the originals.
384
00:21:17,735 --> 00:21:19,612
You aren't even hiding it now.
385
00:21:19,695 --> 00:21:20,821
Sir, do you really--
386
00:21:20,905 --> 00:21:22,281
Yes, that's right.
387
00:21:22,364 --> 00:21:23,991
We've got a thing going on.
388
00:21:24,658 --> 00:21:26,327
Is this "thing" mutual?
389
00:21:26,410 --> 00:21:27,828
Obviously.
390
00:21:27,912 --> 00:21:31,707
As if I'd be pathetic enough to have
a one-sided crush at my age.
391
00:21:33,375 --> 00:21:34,877
There's a chance.
392
00:21:37,004 --> 00:21:38,255
SHIN SEO-RI
393
00:21:38,339 --> 00:21:40,591
Still, how does this make any sense?
394
00:21:45,262 --> 00:21:46,138
Excuse me.
395
00:21:46,222 --> 00:21:47,932
How can you park illegally
for over an hour
396
00:21:48,015 --> 00:21:50,684
in front of someone else's building,
like you own the place?
397
00:21:50,768 --> 00:21:52,144
If you block traffic like this,
398
00:21:52,228 --> 00:21:54,647
your car could get towed.
399
00:21:54,730 --> 00:21:55,898
Are you the landlord?
400
00:21:55,981 --> 00:21:57,441
Landlord…
401
00:21:57,525 --> 00:21:59,485
No, I'm not the landlord.
402
00:21:59,568 --> 00:22:01,445
I am in charge
of keeping watch over this building.
403
00:22:01,529 --> 00:22:02,780
So you're the manager.
404
00:22:02,863 --> 00:22:05,366
Is the rooftop here being leased or owned?
405
00:22:05,449 --> 00:22:07,243
It's leased, but why do you ask?
406
00:22:08,285 --> 00:22:11,121
So there's no big money
changing hands between them yet.
407
00:22:12,706 --> 00:22:13,707
Keep up the work.
408
00:22:13,791 --> 00:22:16,126
Pardon? What's with this lady?
409
00:22:16,210 --> 00:22:18,796
It appears the chairman is very serious
410
00:22:18,879 --> 00:22:20,881
about this marital alliance with Mochang.
411
00:22:20,965 --> 00:22:23,342
That utterly unflappable man cemented it
with a press release.
412
00:22:23,425 --> 00:22:25,803
He must have been beyond thrilled.
413
00:22:32,518 --> 00:22:33,978
Sir, I have an important update.
414
00:22:34,061 --> 00:22:35,354
Go ahead.
415
00:22:36,605 --> 00:22:37,648
Mr. Cha Se-gye's team
416
00:22:37,731 --> 00:22:40,484
requested police protection for the nurse.
417
00:22:40,568 --> 00:22:42,444
She hasn't regained consciousness yet--
418
00:22:42,528 --> 00:22:44,738
Meaning she could wake up anytime.
419
00:22:44,822 --> 00:22:47,908
And that the job wasn't handled perfectly.
420
00:22:54,832 --> 00:22:57,585
The frontal lobe damage from her fall
421
00:22:57,668 --> 00:22:59,753
led to a subarachnoid hemorrhage.
422
00:23:06,218 --> 00:23:07,094
I'm sorry.
423
00:23:07,177 --> 00:23:09,138
How did something like this
happen in my clinic…
424
00:23:09,221 --> 00:23:10,097
INTENSIVE CARE UNIT
425
00:23:10,180 --> 00:23:11,932
Nothing is certain yet.
426
00:23:12,474 --> 00:23:14,852
We'll investigate properly
when she wakes up.
427
00:23:14,935 --> 00:23:16,896
Let's pause your meds for now.
428
00:23:16,979 --> 00:23:19,148
You should stay vigilant
and be careful too.
429
00:23:19,773 --> 00:23:20,858
Don't worry.
430
00:23:21,400 --> 00:23:23,402
I can protect myself just fine.
431
00:23:28,908 --> 00:23:30,910
Gosh. Goodness me.
432
00:23:38,626 --> 00:23:40,878
Earning a living is no joke.
433
00:23:40,961 --> 00:23:42,922
Feels like I got beaten to a pulp.
434
00:23:43,505 --> 00:23:45,799
The world beyond your doorstep is brutal.
435
00:23:45,883 --> 00:23:47,051
Nothing in life is easy.
436
00:23:47,134 --> 00:23:49,136
You sure make it look easy.
437
00:23:49,219 --> 00:23:51,847
Just tagging along, doing nothing,
and getting paid for it.
438
00:23:51,931 --> 00:23:52,848
Must be nice.
439
00:23:52,932 --> 00:23:55,351
So that's the mindset
of those crooked employers
440
00:23:55,434 --> 00:23:57,311
who cheat people out of their wages.
441
00:23:59,396 --> 00:24:00,606
Oh right.
442
00:24:01,231 --> 00:24:02,358
Here.
443
00:24:02,900 --> 00:24:05,444
The resort gave this to me.
Said it was yours.
444
00:24:05,527 --> 00:24:08,072
They said you'd understand
if I said "licorice taffy."
445
00:24:08,155 --> 00:24:09,323
I'll be going now.
446
00:24:09,823 --> 00:24:11,951
- My back.
- Jeez.
447
00:24:21,627 --> 00:24:24,338
Thank you. Wishing you sweet happiness.
448
00:24:25,047 --> 00:24:26,674
Sweet, my foot.
449
00:24:47,111 --> 00:24:48,445
You said you liked the sea.
450
00:24:48,529 --> 00:24:50,489
Just sober up a bit before we go.
451
00:24:52,533 --> 00:24:53,409
Very well, then.
452
00:25:13,220 --> 00:25:15,222
Being all sweet, so unlike him.
453
00:25:16,473 --> 00:25:18,350
You grabbed me first.
454
00:25:20,310 --> 00:25:22,479
And what was with that smoldering look?
455
00:25:23,439 --> 00:25:24,815
Damn sinner.
456
00:25:25,524 --> 00:25:28,444
I see you bear
the face of a sinner as well.
457
00:25:28,527 --> 00:25:30,779
You will surely end up breaking
many a maiden's heart.
458
00:25:30,863 --> 00:25:32,823
That face is destined for high treason.
459
00:25:48,047 --> 00:25:49,423
I must be insane.
460
00:25:57,890 --> 00:26:00,350
Be honest. You were never
"romantically impotent," were you?
461
00:26:00,434 --> 00:26:01,977
You're a pro, right? Busted.
462
00:26:03,020 --> 00:26:05,439
You toyed with me like I was some yo-yo.
463
00:26:06,607 --> 00:26:07,691
What the…
464
00:26:14,823 --> 00:26:17,785
Meanwhile, my heart feels like
it's about to burst.
465
00:26:29,046 --> 00:26:30,881
I really need to quit drinking.
466
00:26:30,964 --> 00:26:33,634
I almost made a huge mistake.
467
00:26:33,717 --> 00:26:34,718
Yikes.
468
00:26:42,142 --> 00:26:43,102
How romantic.
469
00:26:43,185 --> 00:26:44,728
Our very own Mont Saint-Michel.
470
00:26:44,812 --> 00:26:46,146
So are we official now?
471
00:26:48,273 --> 00:26:50,359
He is a bottomless pit of drunk nonsense.
472
00:26:53,695 --> 00:26:56,073
But what was he even talking about?
473
00:26:57,074 --> 00:26:58,617
"Monsoon Seashell"?
474
00:26:59,910 --> 00:27:01,161
"Monsoon Seashore"?
475
00:27:01,245 --> 00:27:03,247
Mont Saint-Michel?
476
00:27:32,693 --> 00:27:34,611
No wonder you make hearts ache.
477
00:27:46,999 --> 00:27:48,083
I do not.
478
00:27:48,167 --> 00:27:49,209
I have no memory of that.
479
00:27:49,293 --> 00:27:50,335
Wait, you blacked out?
480
00:27:52,754 --> 00:27:55,299
She smashes my heart to pieces,
481
00:27:57,050 --> 00:27:59,011
and she's the one who blacks out?
482
00:28:02,347 --> 00:28:04,433
What a selfish woman.
483
00:28:05,851 --> 00:28:07,311
Is she sleeping?
484
00:28:12,649 --> 00:28:15,277
ARE YOU SLEEPING?
485
00:28:17,779 --> 00:28:20,407
SHIN SEO-RI
486
00:28:21,533 --> 00:28:22,784
No.
487
00:28:25,871 --> 00:28:27,122
It's not cool
488
00:28:27,831 --> 00:28:29,833
for a man to be clingy.
489
00:28:46,892 --> 00:28:49,811
Se-gye, how was your business trip?
490
00:28:50,729 --> 00:28:51,605
Who is this?
491
00:28:51,688 --> 00:28:52,856
This is Mo Tae-hee.
492
00:28:52,940 --> 00:28:55,692
I guess you haven't saved my number yet.
493
00:28:55,776 --> 00:28:58,237
I only save the numbers of people
I've met at least twice.
494
00:28:58,320 --> 00:29:00,405
Then you can save it now.
495
00:29:00,489 --> 00:29:02,449
I'll be near your place soon.
496
00:29:02,532 --> 00:29:03,992
Should we meet up?
497
00:29:05,285 --> 00:29:06,745
We also have things to discuss
498
00:29:06,828 --> 00:29:08,038
regarding the Mochang deal.
499
00:29:08,121 --> 00:29:10,165
You even know my address
despite me never telling you.
500
00:29:10,249 --> 00:29:11,750
You gather intel pretty fast.
501
00:29:11,833 --> 00:29:14,294
You can discuss
the deal directly with Grandfather.
502
00:29:14,378 --> 00:29:16,964
Officially, I'm an outsider
when it comes to Chail.
503
00:29:17,047 --> 00:29:18,674
Are you upset again?
504
00:29:18,757 --> 00:29:21,426
There's no reason to be upset.
It's still a green light for business.
505
00:29:21,510 --> 00:29:24,012
However, we need to clear up
a few things personally.
506
00:29:24,096 --> 00:29:25,555
You should delete my number.
507
00:29:25,639 --> 00:29:27,432
A company like Mochang has plenty
508
00:29:27,516 --> 00:29:29,351
of good options besides Chail.
509
00:29:30,143 --> 00:29:31,770
Let's conclude our arrangement here.
510
00:29:31,853 --> 00:29:33,981
Well, sure, if that's what you want.
511
00:29:34,064 --> 00:29:35,774
Sorry for calling so late.
512
00:29:42,739 --> 00:29:44,324
That takes care of that.
513
00:29:45,284 --> 00:29:47,786
I can't give Shin Seo-ri
anything to hold over me.
514
00:29:48,537 --> 00:29:50,998
Do you live here alone, young lady?
515
00:29:51,081 --> 00:29:52,124
No family living with you?
516
00:29:52,207 --> 00:29:55,210
Must I answer every question
from an uninvited guest?
517
00:29:55,294 --> 00:29:57,254
I'm his aunt.
518
00:29:57,337 --> 00:29:59,089
I'll get straight to the point.
519
00:29:59,172 --> 00:30:00,799
What's your relationship with Se-gye?
520
00:30:00,882 --> 00:30:02,926
Why would you come here to ask that?
521
00:30:03,010 --> 00:30:05,345
If you are his aunt,
you ought to ask him directly.
522
00:30:05,429 --> 00:30:07,055
Seeing as you made this journey,
523
00:30:07,139 --> 00:30:09,808
you and your nephew
must be quite estranged.
524
00:30:11,643 --> 00:30:14,271
Judging by the way you fire back,
525
00:30:14,354 --> 00:30:15,856
you're no pushover.
526
00:30:15,939 --> 00:30:19,693
You must've had quite a few men
fawning at your feet.
527
00:30:19,776 --> 00:30:21,194
That's my expertise.
528
00:30:21,278 --> 00:30:22,946
I've got you figured out now.
529
00:30:26,533 --> 00:30:27,659
Could this be
530
00:30:27,743 --> 00:30:30,787
what those chaebol mothers-in-law use
to tear couples apart?
531
00:30:30,871 --> 00:30:32,706
The infamous envelope
532
00:30:32,789 --> 00:30:34,666
that appears every time without fail?
533
00:30:37,169 --> 00:30:39,212
What a familiar sight.
534
00:30:40,297 --> 00:30:41,965
Usually, mothers-in-law bring these out.
535
00:30:42,049 --> 00:30:44,718
But it seems aunts
are quite fond of them too.
536
00:30:44,801 --> 00:30:47,179
It sounds like this isn't your first one.
537
00:30:47,721 --> 00:30:49,139
Are you a pro in these parts?
538
00:30:49,222 --> 00:30:50,140
Then I suppose
539
00:30:50,223 --> 00:30:52,351
I can skip the lengthy explanation.
540
00:30:53,143 --> 00:30:55,312
- Se-gye--
- I cannot part ways with Cha Se-gye.
541
00:30:55,395 --> 00:30:56,271
You can't?
542
00:30:56,355 --> 00:30:58,607
I am sorry, but I cannot.
543
00:30:58,690 --> 00:30:59,816
Well, there is a contract,
544
00:30:59,900 --> 00:31:02,361
and our relationship is not one
that can easily end.
545
00:31:02,944 --> 00:31:04,488
So you two are serious enough
546
00:31:04,571 --> 00:31:06,281
that one envelope won't cut it?
547
00:31:06,365 --> 00:31:09,993
No. This matter is
beyond how serious we are.
548
00:31:10,744 --> 00:31:13,580
Then that's even better.
549
00:31:13,663 --> 00:31:15,665
If things are already that complicated,
550
00:31:15,749 --> 00:31:18,168
take this and just tie him down for good.
551
00:31:18,251 --> 00:31:19,920
If you found yourself knocked up too,
552
00:31:20,003 --> 00:31:21,213
that'd be
mucho gracias.
553
00:31:22,172 --> 00:31:24,674
So you are not asking me
554
00:31:24,758 --> 00:31:26,343
to take this and begone?
555
00:31:26,426 --> 00:31:28,678
Leave? Of course not.
556
00:31:28,762 --> 00:31:30,305
I'm asking you to stick by
557
00:31:30,389 --> 00:31:33,683
that punk Se-gye like super taffy.
558
00:31:33,767 --> 00:31:34,684
What?
559
00:31:35,394 --> 00:31:36,853
"Super taffy"?
560
00:31:36,937 --> 00:31:37,854
DAEBAK BOARDING HOUSE
561
00:31:37,938 --> 00:31:39,022
What the…
562
00:31:39,106 --> 00:31:40,524
NO PARKING
563
00:31:40,607 --> 00:31:42,025
This lady is unbelievable.
564
00:31:42,109 --> 00:31:44,361
I even asked her so nicely.
565
00:31:44,444 --> 00:31:46,488
Does she take me for some chump?
566
00:31:47,447 --> 00:31:49,199
Given your situation,
567
00:31:49,282 --> 00:31:52,327
you were likely snooping around
for money and got lucky.
568
00:31:52,411 --> 00:31:55,330
I welcome your relationship
with open arms.
569
00:31:55,414 --> 00:31:58,291
Thus, to force us even closer together,
570
00:31:59,042 --> 00:32:00,669
you brought this envelope.
571
00:32:00,752 --> 00:32:01,962
Even better if it lasts
572
00:32:02,045 --> 00:32:03,880
until the end of the Mochang partnership.
573
00:32:03,964 --> 00:32:07,467
Or if you just stay by his side forever,
574
00:32:07,551 --> 00:32:09,886
that'd be the icing
on the most beautiful cake.
575
00:32:11,012 --> 00:32:14,099
You all treat me
like some plague-ridden leper.
576
00:32:14,182 --> 00:32:15,725
So you stood up. Now what?
577
00:32:15,809 --> 00:32:17,811
Did that measly pride of yours
take a blow?
578
00:32:17,894 --> 00:32:20,981
How dare you glare at an elder like that!
579
00:32:21,064 --> 00:32:24,234
Then you should have comported yourself
with the dignity of one!
580
00:32:28,405 --> 00:32:30,115
Hey, this is straight-up assault!
581
00:32:30,198 --> 00:32:32,576
Not assault.
Just giving you your beloved super taffy.
582
00:32:32,659 --> 00:32:33,869
- That hurts!
- Damn it.
583
00:32:33,952 --> 00:32:35,745
That hurts! Stop it already!
584
00:32:40,333 --> 00:32:43,086
She's crazy! A total lunatic!
An absolute psycho!
585
00:32:43,170 --> 00:32:45,046
Where did such an uncultured…
586
00:32:45,130 --> 00:32:47,757
What the hell was she throwing?
I'm aching all over.
587
00:32:47,841 --> 00:32:49,634
Wait, where's my car?
588
00:32:52,387 --> 00:32:53,638
What's that?
589
00:32:56,808 --> 00:33:00,187
"Subject to fine and towing."
590
00:33:00,270 --> 00:33:01,771
Who did this?
591
00:33:05,817 --> 00:33:07,736
I warned you, didn't I?
592
00:33:07,819 --> 00:33:09,488
Park illegally and you get towed.
593
00:33:16,453 --> 00:33:18,997
They are all trying
to make me their scapegoat.
594
00:33:19,080 --> 00:33:21,082
As if I were the plague itself.
595
00:33:45,899 --> 00:33:47,526
Beautiful.
596
00:33:48,276 --> 00:33:49,236
That's a keeper.
597
00:33:49,319 --> 00:33:53,657
FAVORITES
598
00:33:57,786 --> 00:34:00,622
Her beauty is
really something else. Seriously.
599
00:34:06,002 --> 00:34:08,838
Sir, you seem to be
in another good mood today.
600
00:34:09,673 --> 00:34:10,882
Is it obvious?
601
00:34:12,509 --> 00:34:14,594
How am I supposed to pick just one?
602
00:34:14,678 --> 00:34:17,722
You must be deciding on a gift.
603
00:34:18,223 --> 00:34:20,600
- A gift?
- For Ms. Shin's birthday.
604
00:34:22,060 --> 00:34:23,645
It's her birthday?
605
00:34:25,772 --> 00:34:27,065
That thing has more than photos.
606
00:34:27,148 --> 00:34:28,358
It also tells you the date.
607
00:34:28,441 --> 00:34:30,527
This is your chance to score some points.
608
00:34:32,571 --> 00:34:34,948
Why are you cheering me on, Mr. Son?
609
00:34:35,031 --> 00:34:37,617
Are you ditching Grandfather
to join my side?
610
00:34:38,910 --> 00:34:40,870
What can I say? Time flies,
611
00:34:40,954 --> 00:34:42,998
and you have a bright future ahead.
612
00:34:43,582 --> 00:34:44,874
Going all in on my future asset.
613
00:34:44,958 --> 00:34:45,834
Good thinking.
614
00:34:45,917 --> 00:34:48,503
Then I'll entrust you
with our most urgent task.
615
00:34:48,587 --> 00:34:50,547
Theme park, drone show,
10,000 flowers. Get it done.
616
00:34:50,630 --> 00:34:51,756
- That won't do.
- Why not?
617
00:34:51,840 --> 00:34:52,716
It's too cliché.
618
00:34:52,799 --> 00:34:54,509
The same old repertoire is too boring.
619
00:34:54,593 --> 00:34:57,053
Aren't classics guaranteed to be hits?
620
00:34:57,137 --> 00:34:59,431
Not at all. It's just a waste of money.
621
00:35:01,099 --> 00:35:02,726
At least you're theoretically flawless.
622
00:35:02,809 --> 00:35:04,769
Then why do you live alone with a cat?
623
00:35:04,853 --> 00:35:06,563
I'm single by choice.
624
00:35:07,897 --> 00:35:08,815
Yeah, right.
625
00:35:18,867 --> 00:35:19,868
Hey.
626
00:35:20,452 --> 00:35:21,536
Is your birthday coming up?
627
00:35:22,370 --> 00:35:23,246
My birthday?
628
00:35:24,956 --> 00:35:27,250
If there's anything you want, let me know.
629
00:35:27,334 --> 00:35:29,377
Just make sure it's under 30,000 won.
630
00:35:29,461 --> 00:35:30,629
I have no use for gifts.
631
00:35:30,712 --> 00:35:32,339
Suit yourself. Works for me.
632
00:35:32,922 --> 00:35:34,633
Take this. Come down when you're ready.
633
00:35:34,716 --> 00:35:35,967
I'll be downstairs.
634
00:35:38,428 --> 00:35:41,139
WISHING YOU A HAPPY BIRTHDAY
MS. SHIN SEO-RI
635
00:35:48,813 --> 00:35:50,607
HAPPY BIRTHDAY, VALUED CUSTOMER
636
00:35:57,822 --> 00:35:58,907
Just forget it.
637
00:35:59,991 --> 00:36:01,701
It is not even yours anyway.
638
00:36:08,041 --> 00:36:09,125
He's my man.
639
00:36:12,837 --> 00:36:13,963
Se-gye and I
640
00:36:14,047 --> 00:36:15,840
are going to be married.
641
00:36:15,924 --> 00:36:18,134
I'm not telling you to break up now.
642
00:36:18,218 --> 00:36:21,638
I was planning to tolerate
a woman or two on the side,
643
00:36:21,721 --> 00:36:23,932
even after we got married anyway.
644
00:36:24,516 --> 00:36:27,143
In that sense, someone like you would be
645
00:36:27,227 --> 00:36:28,186
pretty convenient.
646
00:36:28,812 --> 00:36:31,606
I know not what rumors you have heard…
647
00:36:33,358 --> 00:36:35,819
but I have not
the slightest intention of becoming
648
00:36:36,319 --> 00:36:37,529
such a plaything.
649
00:36:37,612 --> 00:36:39,197
If you wish to leave in one piece,
650
00:36:39,280 --> 00:36:41,866
I suggest you keep that trap shut.
651
00:36:45,870 --> 00:36:47,372
You're much more blunt
652
00:36:47,455 --> 00:36:49,290
than what I gathered
from your background check.
653
00:36:49,374 --> 00:36:51,626
This is why you can't trust
anything on paper.
654
00:36:54,504 --> 00:36:56,214
Better get used
to that level of humiliation.
655
00:36:56,297 --> 00:36:58,508
Because that's exactly your position.
656
00:36:59,050 --> 00:37:00,427
- What was that?
- I plan
657
00:37:00,510 --> 00:37:03,388
to place a crown on Se-gye's head.
658
00:37:03,471 --> 00:37:05,765
I have that kind of power.
659
00:37:05,849 --> 00:37:07,726
But you…
660
00:37:12,397 --> 00:37:13,690
What exactly
661
00:37:13,773 --> 00:37:16,901
can you do for him?
662
00:37:31,583 --> 00:37:32,792
Did you hear?
663
00:37:32,876 --> 00:37:36,004
A marriage proposal was delivered
to Seonghyeon Pavilion this morning.
664
00:37:36,087 --> 00:37:38,256
I guess the prince is getting married.
665
00:37:38,339 --> 00:37:40,383
But to whom?
Who would marry the Ghost Prince?
666
00:37:40,467 --> 00:37:41,843
A nine-tailed fox?
667
00:37:42,594 --> 00:37:43,595
Wait.
668
00:37:44,679 --> 00:37:46,097
Is that true?
669
00:37:47,307 --> 00:37:49,434
I guess once His Highness
leaves the palace,
670
00:37:49,517 --> 00:37:51,227
you will have nowhere to go.
671
00:37:51,311 --> 00:37:53,938
That is why being a court lady
is such a sorry fate.
672
00:37:54,022 --> 00:37:57,233
Our lives solely depend on
the masters we serve.
673
00:38:02,155 --> 00:38:03,406
Why do all this
674
00:38:03,490 --> 00:38:05,283
if you were just going to leave?
675
00:38:05,909 --> 00:38:07,869
It is a
Cheomjado from Qing.
676
00:38:07,952 --> 00:38:10,330
A gift for my dearest companion.
677
00:38:10,413 --> 00:38:11,623
But now we have trouble afoot.
678
00:38:11,706 --> 00:38:13,625
You have already come too close,
679
00:38:13,708 --> 00:38:15,877
and you even know all about my secret.
680
00:38:15,960 --> 00:38:17,504
What shall I do with you now?
681
00:38:17,587 --> 00:38:18,713
You should never have shown
682
00:38:18,797 --> 00:38:20,215
such kindness to a mere court lady.
683
00:38:55,542 --> 00:38:58,044
I must sever any affection
before it takes root.
684
00:38:58,670 --> 00:39:00,880
Eradicate it as if it had never existed.
685
00:39:01,506 --> 00:39:02,841
After sincerity departs,
686
00:39:03,675 --> 00:39:05,969
only bitter traces will remain.
687
00:39:22,277 --> 00:39:25,738
THE WOMEN'S KINGDOM
SEASON 2, EPISODE 6
688
00:39:25,822 --> 00:39:26,698
Your Majesty,
689
00:39:26,781 --> 00:39:28,700
what is the meaning of this?
690
00:39:28,783 --> 00:39:29,659
You wench!
691
00:39:29,742 --> 00:39:31,828
I fed and housed you
when you had nowhere to go,
692
00:39:31,911 --> 00:39:33,288
and you dare betray me?
693
00:39:33,371 --> 00:39:34,747
I have served His Majesty.
694
00:39:34,831 --> 00:39:36,499
- You must preserve decorum.
- Hear me!
695
00:39:36,583 --> 00:39:39,043
Do not just stand idly by.
Drag this wench away at once!
696
00:39:39,127 --> 00:39:42,422
- Yes, Your Majesty.
- Announcing His Majesty!
697
00:39:46,342 --> 00:39:48,553
What is this commotion?
698
00:39:50,847 --> 00:39:52,056
A woman's screaming
699
00:39:52,140 --> 00:39:54,434
can be heard from the forecourt
of my royal chambers.
700
00:39:54,517 --> 00:39:55,935
Even if it is an Inner Court matter,
701
00:39:56,019 --> 00:39:57,437
I could no longer stand idly by.
702
00:39:57,520 --> 00:39:59,856
Your Majesty, my foolish ignorance
703
00:39:59,939 --> 00:40:02,233
led me to greatly offend Her Majesty.
704
00:40:02,859 --> 00:40:04,277
I deserve death.
705
00:40:07,238 --> 00:40:08,114
Your Majesty.
706
00:40:08,197 --> 00:40:10,658
This is strictly
a matter of the Inner Court.
707
00:40:10,742 --> 00:40:14,412
I am merely fulfilling my duty,
so I beseech you for your understanding.
708
00:40:16,664 --> 00:40:18,541
What in the world?
709
00:40:18,625 --> 00:40:19,834
Look here.
710
00:40:21,085 --> 00:40:22,128
Hear me.
711
00:40:22,211 --> 00:40:23,254
Fetch the Royal Physician!
712
00:40:23,338 --> 00:40:24,881
Court Lady Park, move Court Lady Kim
713
00:40:24,964 --> 00:40:26,591
into the Queen's Quarters at once!
714
00:40:26,674 --> 00:40:28,259
Yes, Your Majesty.
715
00:40:28,343 --> 00:40:29,594
How dare you!
716
00:40:29,677 --> 00:40:30,929
That will not do.
717
00:40:32,013 --> 00:40:33,473
Let us go to the annex.
718
00:40:38,603 --> 00:40:39,896
Let us go.
719
00:40:44,192 --> 00:40:46,069
Cut! That was great. Excellent!
720
00:40:46,152 --> 00:40:47,445
- Oh, my back.
- Seriously.
721
00:40:47,528 --> 00:40:49,530
Wasn't that improv amazing?
B Cam, you got it?
722
00:40:49,614 --> 00:40:51,449
She's even great at improv too.
723
00:40:51,532 --> 00:40:52,533
Where'd you learn that?
724
00:40:52,617 --> 00:40:54,827
All right, let's move on
to the next scene.
725
00:40:55,995 --> 00:40:58,039
Director, how could you?
726
00:40:58,122 --> 00:41:00,583
You hated Shin Seo-ri
for being a favor hire.
727
00:41:00,667 --> 00:41:03,086
What can I do
when she acts up a storm like that?
728
00:41:03,169 --> 00:41:05,004
I mean, when I was watching
the edit yesterday,
729
00:41:05,088 --> 00:41:07,799
I really thought she time-slipped
straight out of Joseon for a second.
730
00:41:07,882 --> 00:41:09,217
Even so,
731
00:41:09,300 --> 00:41:11,928
the nameless Court Lady Kim became
a Favored Court Lady in two episodes.
732
00:41:12,011 --> 00:41:13,471
How does that make any sense?
733
00:41:13,554 --> 00:41:15,723
She was basically a lead
in today's climax scene.
734
00:41:15,807 --> 00:41:16,683
Ji-hyo.
735
00:41:17,308 --> 00:41:20,061
As a drama goes on for more seasons,
736
00:41:20,144 --> 00:41:22,355
a new villain must appear to keep it fun.
737
00:41:22,438 --> 00:41:24,023
That's what will make it a hit.
738
00:41:24,107 --> 00:41:26,025
You know this. Don't be an amateur.
739
00:41:26,651 --> 00:41:28,236
Am I wrong? Are you upset?
740
00:41:28,903 --> 00:41:30,863
Well, not exactly, but--
741
00:41:30,947 --> 00:41:33,157
Just be patient.
I'll put in a good word with the writer.
742
00:41:33,241 --> 00:41:35,076
You'll be fine. You're doing great.
743
00:41:35,159 --> 00:41:37,078
Have some more confidence in yourself.
744
00:41:39,080 --> 00:41:41,124
Just because she snagged herself
a man with a supercar,
745
00:41:41,207 --> 00:41:42,667
she's suddenly too good for everyone.
746
00:41:42,750 --> 00:41:43,835
What was it? Gwang-sam?
747
00:41:43,918 --> 00:41:44,836
Gwang-pal?
748
00:41:45,753 --> 00:41:47,171
Hey!
749
00:41:47,672 --> 00:41:49,132
I'm going all out today.
750
00:41:49,215 --> 00:41:51,134
I need to go absolutely full glam today.
751
00:41:51,217 --> 00:41:53,428
Han Min-hui might be there. Damn it.
752
00:41:53,928 --> 00:41:55,430
- Give it.
- Sure.
753
00:42:03,563 --> 00:42:04,814
You're all dead.
754
00:42:15,324 --> 00:42:16,242
Perfect.
755
00:42:20,830 --> 00:42:21,706
JI-HYO, I'M HERE AGAIN
756
00:42:21,789 --> 00:42:23,416
- Over here!
- Ji-hyo!
757
00:42:23,499 --> 00:42:24,792
Please look over here.
758
00:42:29,088 --> 00:42:31,424
What a beautiful night.
759
00:42:36,554 --> 00:42:40,016
DAEBAK BOARDING HOUSE
760
00:42:48,274 --> 00:42:51,778
There should at least be
some sort of lock on the entrance.
761
00:43:16,052 --> 00:43:18,763
The landlord should've installed
window guards.
762
00:43:23,017 --> 00:43:25,853
A woman lives here alone,
and it couldn't be darker.
763
00:43:27,688 --> 00:43:29,607
Let's pause your meds for now.
764
00:43:29,690 --> 00:43:31,859
You should stay vigilant
and be careful too.
765
00:43:32,819 --> 00:43:35,321
If anything, she needs
to be more vigilant than me.
766
00:43:44,872 --> 00:43:46,374
I told her to toss them.
767
00:43:47,125 --> 00:43:48,626
At least she brought it home.
768
00:43:50,294 --> 00:43:51,963
What are you doing here?
769
00:44:04,100 --> 00:44:05,643
Let's just move you out of here.
770
00:44:05,726 --> 00:44:08,020
No window guards, zero security.
771
00:44:08,104 --> 00:44:09,272
It makes me too anxious.
772
00:44:09,355 --> 00:44:10,898
I am fond of this place.
773
00:44:10,982 --> 00:44:12,859
Cease your fussing and begone.
774
00:44:13,359 --> 00:44:14,694
You're an actor too.
775
00:44:14,777 --> 00:44:17,196
Not just an extra.
You're a real celebrity now.
776
00:44:17,280 --> 00:44:20,241
Do you think you can live
a normal life, out in the open like this?
777
00:44:20,324 --> 00:44:22,076
Its openness is what I like about it.
778
00:44:22,160 --> 00:44:24,704
It is hard to breathe
in cramped and dark spaces.
779
00:44:28,082 --> 00:44:29,250
All right.
780
00:44:29,333 --> 00:44:32,128
I'll tell the agency
to get you a bigger place.
781
00:44:32,211 --> 00:44:33,421
Start packing now.
782
00:44:33,504 --> 00:44:35,089
Stop making me worry about you.
783
00:44:35,590 --> 00:44:37,383
Who asked you to worry about me?
784
00:44:37,466 --> 00:44:39,719
Whether I live somewhere wide open
or miserably cramped,
785
00:44:39,802 --> 00:44:41,262
pay me no mind.
786
00:44:41,804 --> 00:44:43,681
Why are you being so difficult today?
787
00:44:43,764 --> 00:44:45,224
Did things go wrong on set?
788
00:44:45,308 --> 00:44:46,851
Did someone give you a hard time?
789
00:44:46,934 --> 00:44:48,102
Tell me everything. I'll fix--
790
00:44:48,186 --> 00:44:50,688
Stop. Just stop doing anything for me.
791
00:44:54,233 --> 00:44:55,526
I no longer wish…
792
00:44:56,652 --> 00:44:58,529
to use you as my shield.
793
00:44:58,613 --> 00:45:00,323
I do not want your concern either.
794
00:45:00,823 --> 00:45:03,451
In this place, protecting myself
is overwhelming enough.
795
00:45:03,534 --> 00:45:05,494
I want to live without these burdens.
796
00:45:05,578 --> 00:45:07,788
The thought of someone
holding me in their heart
797
00:45:07,872 --> 00:45:09,665
is too heavy a burden to bear.
798
00:45:10,917 --> 00:45:12,293
So cease this now.
799
00:45:15,421 --> 00:45:16,756
Since there is…
800
00:45:18,758 --> 00:45:20,635
nothing I can do for you either.
801
00:45:46,035 --> 00:45:47,536
Then what's this?
802
00:45:52,917 --> 00:45:55,878
Why bring this back if you hate the idea
of taking space in someone's heart?
803
00:45:55,962 --> 00:45:57,713
That is merely a token of memory…
804
00:46:01,592 --> 00:46:02,593
To ensure good memories
805
00:46:02,677 --> 00:46:04,762
are not easily forgotten,
806
00:46:05,680 --> 00:46:07,890
one must collect tokens like this.
807
00:46:12,228 --> 00:46:13,938
You remember everything.
808
00:46:15,231 --> 00:46:17,066
So you were just acting?
809
00:46:18,901 --> 00:46:20,903
Pretending like you didn't remember.
810
00:46:20,987 --> 00:46:22,405
Like nothing happened.
811
00:46:22,488 --> 00:46:23,823
Yes, I was.
812
00:46:25,032 --> 00:46:28,244
I feigned it because I did not wish
to be further entangled with you.
813
00:46:29,120 --> 00:46:30,621
You're not even denying it.
814
00:46:32,915 --> 00:46:34,292
Do you really…
815
00:46:44,343 --> 00:46:47,013
- Am I never going to be the one for you?
- No.
816
00:46:47,513 --> 00:46:48,639
You never will be.
817
00:46:48,723 --> 00:46:50,933
I am enough for myself in this world.
818
00:46:51,017 --> 00:46:52,977
And even if I were to need a man,
819
00:46:53,060 --> 00:46:54,478
it will never be you.
820
00:46:57,982 --> 00:46:58,858
"Never"?
821
00:46:58,941 --> 00:47:00,818
Do not come here unannounced anymore.
822
00:47:01,902 --> 00:47:03,612
It is tiresome to deal with you.
823
00:47:17,209 --> 00:47:18,669
It will never be you.
824
00:47:21,964 --> 00:47:23,507
That stings.
825
00:47:26,344 --> 00:47:27,762
Shin Seo-ri.
826
00:47:35,853 --> 00:47:37,730
If you let no one in,
827
00:47:37,813 --> 00:47:39,565
you will never be broken.
828
00:47:40,524 --> 00:47:42,234
If you remain perfectly still,
829
00:47:42,318 --> 00:47:44,153
nothing will ever happen to you.
830
00:47:47,823 --> 00:47:50,242
There's no getting through
to the Mochang side.
831
00:47:50,326 --> 00:47:51,452
Any updates?
832
00:47:51,535 --> 00:47:54,538
Resort security says they suspect
Mr. Cha drove drunk,
833
00:47:54,622 --> 00:47:56,415
but a video taken by a staff member
834
00:47:56,499 --> 00:47:58,000
confirms he did not drink.
835
00:48:05,424 --> 00:48:07,093
That's not bad.
836
00:48:07,176 --> 00:48:08,886
Let's go with this.
837
00:48:08,969 --> 00:48:11,931
Sir? They said he wasn't actually…
838
00:48:12,014 --> 00:48:13,891
Does the truth matter?
839
00:48:13,974 --> 00:48:15,476
You saw what happened
with the deepfake.
840
00:48:15,559 --> 00:48:18,687
People don't care about retractions.
841
00:48:18,771 --> 00:48:19,688
At this point,
842
00:48:19,772 --> 00:48:22,024
we need to take decisive action.
843
00:48:22,108 --> 00:48:25,903
The headline will be,
"How Far Will the Chaebol Heir Fall?"
844
00:48:26,821 --> 00:48:29,115
"Drunk Hit-and-Run with a Mysterious Woman
845
00:48:29,198 --> 00:48:30,699
During a Business Trip."
846
00:48:30,783 --> 00:48:31,992
When should we start?
847
00:48:32,076 --> 00:48:35,371
Let's shoot him down
when he reaches the apex.
848
00:48:35,454 --> 00:48:36,580
D-Day should be…
849
00:48:37,289 --> 00:48:39,542
a week after the launch.
850
00:48:50,511 --> 00:48:53,097
Beauty that transcends time.
851
00:49:08,279 --> 00:49:10,656
Fragrance that captivates your attention.
852
00:49:13,742 --> 00:49:16,162
The single breath of fresh air
853
00:49:17,037 --> 00:49:18,581
in this desolate world.
854
00:49:20,332 --> 00:49:22,084
Dynaestie.
855
00:49:45,024 --> 00:49:47,902
The market response has been great
since the first week of launch.
856
00:49:47,985 --> 00:49:50,446
We surpassed our sales target
in just one week,
857
00:49:50,529 --> 00:49:54,617
so we're running the new production lines
at full capacity to meet the demand.
858
00:49:54,700 --> 00:49:58,078
Ensure the national distribution network
runs smoothly without any issues.
859
00:49:58,162 --> 00:49:59,413
Yes, sir.
860
00:50:09,840 --> 00:50:11,175
No, I'm telling you, I saw her.
861
00:50:11,258 --> 00:50:13,260
- There was even a cosmetics ad.
- It can't be her.
862
00:50:13,344 --> 00:50:14,929
Even with the power of makeup…
863
00:50:15,012 --> 00:50:17,306
- Forget it. Let me just ask her.
- What?
864
00:50:18,307 --> 00:50:19,725
Excuse me.
865
00:50:19,808 --> 00:50:21,769
Have you ever shot a commercial?
866
00:50:21,852 --> 00:50:23,103
Like a cosmetics ad?
867
00:50:23,187 --> 00:50:25,481
For a brand called Dynaestie.
868
00:50:25,564 --> 00:50:27,691
Must I answer every single question?
869
00:50:28,692 --> 00:50:31,028
See? Would she really be
hanging laundry here if it were her?
870
00:50:31,111 --> 00:50:32,530
She'd be throwing a party somewhere.
871
00:50:32,613 --> 00:50:34,657
But it looks so much like her.
872
00:50:34,740 --> 00:50:36,575
Let me show you.
I'll show you downstairs.
873
00:50:36,659 --> 00:50:39,245
- What's up with her today?
- I'm telling you, it's her!
874
00:50:44,500 --> 00:50:46,252
MS. SHIN SEO-RI
WE WISH YOU A HAPPY BIRTHDAY
875
00:50:53,467 --> 00:50:55,219
Pick out some good ones for me.
876
00:50:55,302 --> 00:50:56,470
It's my grandkid's birthday.
877
00:50:56,554 --> 00:50:57,972
That's the best one.
878
00:50:58,055 --> 00:51:00,766
Just give me 20,000 won for everything.
879
00:51:00,849 --> 00:51:03,352
What do you mean?
I already paid for the seaweed.
880
00:51:03,435 --> 00:51:04,395
Ma'am,
881
00:51:04,478 --> 00:51:06,063
I didn't get anything from you.
882
00:51:06,146 --> 00:51:07,856
You didn't give me anything yet.
883
00:51:08,440 --> 00:51:09,567
Are you kidding me?
884
00:51:09,650 --> 00:51:11,652
I paid for the seaweed already!
885
00:51:12,319 --> 00:51:15,072
Ma'am, I've been watching,
and you haven't paid yet.
886
00:51:15,698 --> 00:51:17,366
You must be confused.
887
00:51:17,449 --> 00:51:19,076
Are you buying seaweed again?
888
00:51:19,159 --> 00:51:22,454
You bought a whole bunch from me
just the other day.
889
00:51:42,933 --> 00:51:44,602
- Oh my God!
- Goodness! Ma'am!
890
00:51:44,685 --> 00:51:47,146
- What's wrong with her?
- Ma'am!
891
00:51:47,229 --> 00:51:49,064
- Please wake up!
- Ma'am!
892
00:51:49,148 --> 00:51:51,275
- Please wake up!
- Please wake up!
893
00:51:52,234 --> 00:51:54,737
Ms. Shin Seo-ri?
Guardian of Ms. Nam Ok-sun?
894
00:51:54,820 --> 00:51:58,198
I'm calling from Songjin General Hospital.
You need to come quickly.
895
00:52:00,117 --> 00:52:02,328
I'm about to lose it.
Where did he go after the meeting?
896
00:52:02,411 --> 00:52:04,622
- Without a word.
- The number you are dialing…
897
00:52:05,998 --> 00:52:07,374
- Ms. Kim!
- Yes?
898
00:52:07,458 --> 00:52:09,293
- The number you are dialing…
- I can't reach him.
899
00:52:09,376 --> 00:52:11,629
He stepped out for a moment.
He said he'd be right back.
900
00:52:11,712 --> 00:52:14,214
We're in trouble.
He might run into the reporters.
901
00:52:14,298 --> 00:52:16,258
- It's Cha Se-gye!
- There!
902
00:52:19,470 --> 00:52:21,889
Mr. Cha, did you drive
under the influence?
903
00:52:21,972 --> 00:52:24,391
We received a tip
that you drove drunk in Jeju.
904
00:52:24,475 --> 00:52:25,851
Who was your companion?
905
00:52:25,934 --> 00:52:29,480
Would you care to comment
on the nearby hit-and-run incident?
906
00:52:29,563 --> 00:52:31,357
- Please respond.
- What say you?
907
00:52:31,440 --> 00:52:33,484
I'll assess and issue
a statement later this afternoon.
908
00:52:33,567 --> 00:52:35,736
Are you admitting to driving drunk?
909
00:52:38,155 --> 00:52:39,740
Who says I'm scared?
910
00:52:39,823 --> 00:52:40,991
BIOJEI CEO CHA DRIVES DRUNK
911
00:52:41,116 --> 00:52:42,326
HIT-AND-RUN ALLEGATIONS SPREAD
912
00:52:44,119 --> 00:52:45,120
Come on.
913
00:52:58,175 --> 00:52:59,843
That's the narrative they came up with?
914
00:52:59,927 --> 00:53:01,387
Do people actually believe this?
915
00:53:01,470 --> 00:53:03,555
The press will piece together
any narrative that sells.
916
00:53:03,639 --> 00:53:06,809
A hit-and-run happened nearby
where there are no cameras.
917
00:53:06,892 --> 00:53:10,270
They're baselessly pinning it on you
and demanding an alibi.
918
00:53:10,354 --> 00:53:12,272
The stock price is already plummeting
919
00:53:12,356 --> 00:53:13,732
to 59,000 won.
920
00:53:16,694 --> 00:53:18,362
Defending our stock price comes first.
921
00:53:18,445 --> 00:53:21,198
We should call Ms. Shin as a witness--
922
00:53:21,281 --> 00:53:22,741
No, absolutely not.
923
00:53:22,825 --> 00:53:25,911
Do what you must to keep her
out of the press.
924
00:53:40,509 --> 00:53:42,302
It's a cardioembolic stroke.
925
00:53:42,928 --> 00:53:43,929
It looks mild,
926
00:53:44,012 --> 00:53:46,098
but we also suspect Alzheimer's symptoms.
927
00:53:46,682 --> 00:53:48,934
Let's run some detailed tests first.
928
00:53:50,728 --> 00:53:52,896
I haven't had much of an appetite lately.
929
00:53:53,564 --> 00:53:55,232
I just haven't been eating well.
930
00:53:57,568 --> 00:53:59,528
Did I scare you?
931
00:54:00,237 --> 00:54:03,574
Why did they even call you? Jeez.
932
00:54:03,657 --> 00:54:05,784
You need to eat properly.
933
00:54:06,785 --> 00:54:08,871
No wonder you keep passing out.
934
00:54:11,457 --> 00:54:12,416
I'm sorry.
935
00:54:12,499 --> 00:54:14,752
I'm a terrible grandma.
936
00:54:14,835 --> 00:54:18,088
I couldn't even make seaweed soup
for my granddaughter's birthday.
937
00:54:18,172 --> 00:54:19,715
Who cares about seaweed soup?
938
00:54:19,798 --> 00:54:21,383
Don't be like that, Seo-ri.
939
00:54:22,342 --> 00:54:24,344
Now that I've lived this long,
940
00:54:24,970 --> 00:54:27,306
I see there's a reason
we look out for others.
941
00:54:27,389 --> 00:54:31,351
Seaweed soup on your birthday,
rice cake soup on New Year's.
942
00:54:31,435 --> 00:54:35,147
You need to eat the right food
for every occasion.
943
00:54:35,230 --> 00:54:37,608
That's what brings small joys.
944
00:54:39,067 --> 00:54:41,111
Happiness doesn't accrue interest.
945
00:54:41,195 --> 00:54:43,197
You have to enjoy it when you can.
946
00:54:43,280 --> 00:54:44,531
Am I right or wrong?
947
00:54:45,908 --> 00:54:47,075
You are right.
948
00:55:01,548 --> 00:55:02,883
Seo-ri,
949
00:55:04,259 --> 00:55:06,720
do you know why your name is Seo-ri?
950
00:55:08,388 --> 00:55:10,307
My life was withered and hollow,
951
00:55:10,390 --> 00:55:12,142
but then you were born.
952
00:55:12,226 --> 00:55:14,269
To me, you were like a miracle.
953
00:55:14,353 --> 00:55:18,190
You were miraculously beautiful,
like a pure white frost flower.
954
00:55:18,899 --> 00:55:20,734
That's why I named you after one, Seo-ri.
955
00:55:24,321 --> 00:55:26,532
So don't go through your life
956
00:55:26,615 --> 00:55:29,243
lamenting like a fool.
957
00:55:29,326 --> 00:55:32,287
Be like the frost flowers that fall
in the height of summer.
958
00:55:33,747 --> 00:55:35,791
And fly freely, Seo-ri.
959
00:55:36,834 --> 00:55:37,960
Okay?
960
00:55:58,230 --> 00:55:59,857
Oh, my sweet baby.
961
00:56:00,899 --> 00:56:02,442
My sweet girl.
962
00:56:05,153 --> 00:56:06,113
Goodness.
963
00:56:16,206 --> 00:56:17,332
Listen to me, Seo-ri.
964
00:56:18,000 --> 00:56:21,378
Just forget everything
that happened in the past.
965
00:56:21,461 --> 00:56:23,005
And just be happy.
966
00:56:23,088 --> 00:56:26,258
Just take no more than what is yours.
967
00:56:29,011 --> 00:56:30,721
I don't believe
968
00:56:30,804 --> 00:56:33,557
in happiness or miracles.
969
00:56:34,474 --> 00:56:36,894
Because there is no god who would grant
970
00:56:36,977 --> 00:56:38,937
the wishes of an impostor.
971
00:56:39,021 --> 00:56:41,148
Biojei CEO Cha Se-gye
972
00:56:41,231 --> 00:56:44,026
is embroiled
in a drunk-driving controversy.
973
00:56:44,109 --> 00:56:46,361
With allegations surfacing
that it may be linked
974
00:56:46,445 --> 00:56:49,281
to a hit-and-run accident
in the same area,
975
00:56:49,364 --> 00:56:51,074
- the public backlash against him…
- Yes, sure.
976
00:56:51,158 --> 00:56:52,159
Understood.
977
00:56:52,242 --> 00:56:54,453
Yes, I'll be sure to get back to you.
978
00:56:55,579 --> 00:56:57,080
Yes, Reporter Kang.
979
00:56:57,164 --> 00:56:59,166
No, there was no hit-and-run. Right.
980
00:56:59,249 --> 00:57:01,001
And it wasn't drunk driving either.
981
00:57:07,466 --> 00:57:08,383
CHAIRMAN
982
00:57:11,345 --> 00:57:14,598
Mr. Son, what is going on?
Did he really drive drunk?
983
00:57:14,681 --> 00:57:15,933
Grandfather, it's me.
984
00:57:16,016 --> 00:57:17,976
- I was not drunk.
- Then what's with the video?
985
00:57:18,060 --> 00:57:19,770
A woman and a hit-and-run?
986
00:57:19,853 --> 00:57:22,064
You'll be cleared
if you just prove your alibi.
987
00:57:22,689 --> 00:57:24,858
I'll take care of it all, so don't worry.
988
00:57:27,903 --> 00:57:29,613
Sir, please don't do this.
989
00:57:29,696 --> 00:57:31,198
Let's call Ms. Shin now.
990
00:57:31,281 --> 00:57:32,449
This could be disastrous.
991
00:57:32,532 --> 00:57:34,117
Enough of that now.
992
00:57:34,952 --> 00:57:36,870
One scapegoat is enough.
993
00:57:40,832 --> 00:57:42,209
Biojei CEO Cha Se-gye
994
00:57:42,292 --> 00:57:44,711
is facing controversy
over a suspected DUI.
995
00:57:44,795 --> 00:57:46,088
CCTV footage of him driving drunk
996
00:57:46,171 --> 00:57:48,840
during a recent trip to Jeju
has just been released.
997
00:57:48,924 --> 00:57:51,218
With a hit-and-run on a nearby road,
998
00:57:51,301 --> 00:57:53,345
suspicions of a connection are growing.
999
00:57:53,428 --> 00:57:55,931
Questions are also mounting
about the woman
1000
00:57:56,014 --> 00:57:57,766
who accompanied him in the car.
1001
00:57:57,849 --> 00:57:59,518
- Cha Se-gye?
- Unbelievable.
1002
00:57:59,601 --> 00:58:01,770
The news just gives you
a headache nowadays.
1003
00:58:01,853 --> 00:58:05,273
Guys like him should rot
in prison for the rest of their lives.
1004
00:58:05,357 --> 00:58:06,608
Prison?
1005
00:58:06,692 --> 00:58:09,111
Then again, prison is nothing to them.
1006
00:58:09,194 --> 00:58:11,446
Getting drunk and picking up women.
1007
00:58:11,530 --> 00:58:14,658
I'm sure he'll just use
his connections to get out.
1008
00:58:14,741 --> 00:58:15,993
Don't you think?
1009
00:58:21,206 --> 00:58:23,583
There she is. Finally.
1010
00:58:30,382 --> 00:58:32,884
Where were you with your phone off?
1011
00:58:32,968 --> 00:58:34,678
We're in big trouble right now.
1012
00:58:34,761 --> 00:58:37,848
- Are you talking about Cha Se-gye?
- You already know.
1013
00:58:37,931 --> 00:58:40,142
You might get dragged into this,
1014
00:58:40,225 --> 00:58:43,103
so Ms. Hong said not to answer
any unknown numbers.
1015
00:58:43,603 --> 00:58:45,272
What do I have to do with him?
1016
00:58:48,525 --> 00:58:49,526
But,
1017
00:58:50,277 --> 00:58:51,778
he will not end up in prison, right?
1018
00:58:51,862 --> 00:58:53,238
He did not even drink.
1019
00:58:53,321 --> 00:58:55,240
Who knows? Real or not,
1020
00:58:55,323 --> 00:58:58,035
the public has already written him off.
1021
00:58:59,870 --> 00:59:01,538
He has his grandfather and loyal subjects.
1022
00:59:01,621 --> 00:59:03,749
Plenty of people can protect him.
1023
00:59:03,832 --> 00:59:05,459
But you…
1024
00:59:05,542 --> 00:59:08,545
What exactly can you do for him?
1025
00:59:11,757 --> 00:59:13,091
Nothing will happen.
1026
00:59:15,844 --> 00:59:17,888
Hey, Rooftop, are you just getting back?
1027
00:59:17,971 --> 00:59:19,973
Gwang-nam kept calling you.
1028
00:59:20,057 --> 00:59:21,433
I just saw him.
1029
00:59:22,142 --> 00:59:24,936
Manager Gu, it looks like
you are working hard again today.
1030
00:59:31,026 --> 00:59:32,736
All thanks to Rooftop,
1031
00:59:32,819 --> 00:59:35,614
the lights are working again. It's nice.
1032
01:00:47,686 --> 01:00:50,105
Shin Seo-ri, you're one wicked brat,
1033
01:00:50,188 --> 01:00:52,190
but I'll let it slide for your birthday.
1034
01:00:52,732 --> 01:00:55,026
Even if you hurt me
and push me away with hurtful words,
1035
01:00:55,110 --> 01:00:57,529
I should still wish you happiness.
1036
01:01:04,035 --> 01:01:05,078
No.
1037
01:01:05,829 --> 01:01:07,831
I tell you, I am an impostor.
1038
01:01:11,459 --> 01:01:13,170
May your night shine
1039
01:01:13,253 --> 01:01:16,798
a little brighter than yesterday.
1040
01:01:25,724 --> 01:01:27,642
Why do you keep making me waver?
1041
01:01:31,730 --> 01:01:34,065
I just want to stay still and quiet.
1042
01:01:34,900 --> 01:01:36,985
Why do you make me sway?
1043
01:01:39,112 --> 01:01:41,323
If you keep making me waver,
1044
01:01:42,157 --> 01:01:43,408
I…
1045
01:01:44,117 --> 01:01:46,870
I will shamelessly start hoping for more.
1046
01:01:50,373 --> 01:01:52,417
Maybe happiness and miracles…
1047
01:01:54,628 --> 01:01:56,922
are within my reach.
1048
01:02:01,134 --> 01:02:03,595
Maybe I do not want to be alone anymore.
1049
01:02:06,723 --> 01:02:08,683
That is what I end up hoping for.
1050
01:02:17,943 --> 01:02:19,110
Seo-ri.
1051
01:02:20,070 --> 01:02:22,405
My beautiful granddaughter.
1052
01:02:22,489 --> 01:02:25,242
Your grandma prays every single night.
1053
01:02:26,034 --> 01:02:28,954
Praying for you to meet someone
1054
01:02:29,037 --> 01:02:31,539
who can melt your frozen heart.
1055
01:02:32,540 --> 01:02:35,252
That's my one wish.
1056
01:02:35,335 --> 01:02:37,295
A wish I want to see come true.
1057
01:02:38,421 --> 01:02:40,173
My last wish.
1058
01:03:16,501 --> 01:03:17,544
Why are you here?
1059
01:03:19,129 --> 01:03:20,213
To protect you.
1060
01:03:23,758 --> 01:03:24,801
Have you lost your mind?
1061
01:03:25,468 --> 01:03:26,720
I also want to try.
1062
01:03:27,512 --> 01:03:29,097
Whatever it may be. For you.
1063
01:03:33,393 --> 01:03:34,978
Hey, who's that woman?
1064
01:03:42,402 --> 01:03:44,195
What do you think you're doing?
1065
01:03:47,032 --> 01:03:48,616
Protecting you.
1066
01:03:50,118 --> 01:03:51,870
I gave you my word.
1067
01:03:54,331 --> 01:03:56,166
You sure this is protecting me?
1068
01:03:56,249 --> 01:03:57,917
Or are we just going down together?
1069
01:04:10,305 --> 01:04:11,389
If we are ruined,
1070
01:04:11,473 --> 01:04:12,974
let us embrace it.
1071
01:04:13,725 --> 01:04:16,561
If we are broken, let us embrace it.
1072
01:04:17,812 --> 01:04:19,105
It is fine
1073
01:04:20,023 --> 01:04:20,982
if we are together.
1074
01:04:24,069 --> 01:04:25,236
What…
1075
01:04:26,738 --> 01:04:27,989
are you doing?
1076
01:04:28,865 --> 01:04:29,866
May your night shine…
1077
01:04:34,662 --> 01:04:38,041
a little brighter than yesterday.
1078
01:04:39,167 --> 01:04:40,794
It really is shining.
1079
01:04:44,005 --> 01:04:45,465
Now that I am with you.
1080
01:05:33,430 --> 01:05:36,808
MY ROYAL NEMESIS
1081
01:06:07,505 --> 01:06:09,257
{\an8}I shall hereby grant you my permission.
1082
01:06:09,340 --> 01:06:10,508
{\an8}You want to see each other?
1083
01:06:10,592 --> 01:06:13,178
{\an8}
- How about ramyeon
for round two?
- I am not ready for this step yet!
1084
01:06:13,261 --> 01:06:14,137
{\an8}Watch your hands!
1085
01:06:14,220 --> 01:06:16,723
{\an8}
Ms. Shin, you should leave now.
1086
01:06:16,806 --> 01:06:18,725
{\an8}
I'd like for you to get lost now.
1087
01:06:18,808 --> 01:06:20,643
{\an8}How dare you cheat on me?
1088
01:06:21,269 --> 01:06:23,730
{\an8}You have two weeks. Destruction deadline.
1089
01:06:23,813 --> 01:06:27,108
{\an8}
It appears I am fated
to curse the men around me.
1090
01:06:27,859 --> 01:06:28,985
{\an8}
What is this?
1091
01:06:30,487 --> 01:06:32,030
{\an8}
Who are you?
1092
01:06:32,113 --> 01:06:34,157
{\an8}Who are you really?
1093
01:06:38,286 --> 01:06:40,288
{\an8}Subtitle translation by Justin S. Kim
78964