1
00:00:42,125 --> 00:00:45,963
MY ROYAL NEMESIS

2
00:00:47,005 --> 00:00:48,674
So I'm warning you.

3
00:00:48,757 --> 00:00:50,676
Listen carefully to what I'm about to say.

4
00:00:50,759 --> 00:00:52,135
I'm about to do something,

5
00:00:52,219 --> 00:00:53,887
so if you want to run, now's your chance.

6
00:00:53,971 --> 00:00:55,222
I'll give you three seconds.

7
00:00:55,305 --> 00:00:56,223
One.

8
00:00:58,433 --> 00:00:59,518
Two.

9
00:01:00,394 --> 00:01:01,562
Three.

10
00:01:22,749 --> 00:01:24,543
<i>Shin Seo-ri, you're in trouble.</i>

11
00:01:25,961 --> 00:01:26,962
<i>Truth is,</i>

12
00:01:27,796 --> 00:01:29,381
<i>I never had any intention</i>

13
00:01:30,549 --> 00:01:31,717
<i>of letting you go.</i>

14
00:01:31,800 --> 00:01:33,552
You grabbed me first.

15
00:01:35,387 --> 00:01:36,805
<i>So now,</i>

16
00:01:36,888 --> 00:01:39,349
<i>you're not going anywhere.</i>

17
00:01:58,452 --> 00:02:00,120
What might this be?

18
00:02:00,203 --> 00:02:01,955
It is a <i>Cheomjado</i> from Qing.

19
00:02:03,790 --> 00:02:06,752
A gift for my dearest companion.

20
00:02:09,963 --> 00:02:11,757
If you wished to give a gift,

21
00:02:12,507 --> 00:02:14,217
you should have brought sweets.

22
00:02:14,301 --> 00:02:15,927
Why a silver dagger?

23
00:02:16,011 --> 00:02:17,220
So…

24
00:02:18,305 --> 00:02:19,848
is it not to your liking at all?

25
00:02:19,931 --> 00:02:21,558
What is a silver dagger?

26
00:02:21,642 --> 00:02:23,852
It is a dagger meant
for women's self-defense,

27
00:02:23,935 --> 00:02:26,104
but it is truly only used
to end one's life.

28
00:02:26,188 --> 00:02:28,148
Since I will never use it for that,

29
00:02:28,231 --> 00:02:30,400
I shall just use it to peel chestnuts.

30
00:02:32,653 --> 00:02:33,737
Are you

31
00:02:33,820 --> 00:02:36,156
lecturing me for giving you a gift?

32
00:02:36,239 --> 00:02:38,450
Are you not afraid of me?

33
00:02:38,533 --> 00:02:40,869
Have I not told you before?

34
00:02:40,952 --> 00:02:42,871
I am not frightened in the least.

35
00:02:43,538 --> 00:02:45,207
That is why I do not understand

36
00:02:45,290 --> 00:02:47,209
why such hideous rumors circulate.

37
00:02:49,127 --> 00:02:50,295
There is

38
00:02:51,296 --> 00:02:53,006
a secret behind those rumors.

39
00:02:53,090 --> 00:02:54,341
Shall I tell you?

40
00:02:54,424 --> 00:02:57,678
Those rumors of the Blind Goblin
and the Ghost Prince…

41
00:02:59,596 --> 00:03:01,390
I started them.

42
00:03:01,473 --> 00:03:02,933
But why…

43
00:03:03,809 --> 00:03:05,352
The more hideous the rumors,

44
00:03:05,852 --> 00:03:07,854
the better they shield me.

45
00:03:07,938 --> 00:03:09,356
They keep anyone

46
00:03:09,439 --> 00:03:11,650
from daring to come near me.

47
00:03:13,360 --> 00:03:15,028
But now we have trouble afoot.

48
00:03:16,488 --> 00:03:18,824
You have already come too close,

49
00:03:19,491 --> 00:03:21,785
and you even know all about my secret.

50
00:03:21,868 --> 00:03:23,954
What shall I do with you now?

51
00:03:29,626 --> 00:03:31,336
Shall I kill you?

52
00:03:33,755 --> 00:03:35,257
Or let you live?

53
00:03:40,303 --> 00:03:41,346
Never mind.

54
00:03:41,847 --> 00:03:44,891
My only companion might turn
her blade against me,

55
00:03:45,392 --> 00:03:47,102
so I must be careful.

56
00:04:24,097 --> 00:04:26,016
<i>Could the full moon be to blame?</i>

57
00:04:28,226 --> 00:04:30,353
Such strange memories rise to the surface.

58
00:04:33,899 --> 00:04:36,193
Or perhaps that haughty voice is to blame?

59
00:04:37,861 --> 00:04:39,529
What's wrong with my voice?

60
00:04:41,490 --> 00:04:43,116
Music to your ears?

61
00:04:43,200 --> 00:04:44,910
I get that a lot.

62
00:04:44,993 --> 00:04:48,163
Women have said it's
dreamy like some ASMR boyfriend…

63
00:04:49,080 --> 00:04:51,249
Wait, what? What memories?

64
00:04:51,333 --> 00:04:53,293
- Don't tell me they're of an ex.
- You.

65
00:04:53,919 --> 00:04:56,379
You must cease your endless prattling.

66
00:04:56,922 --> 00:04:58,173
I cannot think straight.

67
00:04:58,256 --> 00:05:00,509
Let me make this clear now.
I'm the super jealous type.

68
00:05:00,592 --> 00:05:02,761
I won't tolerate any
of that cliché first love nonsense.

69
00:05:02,844 --> 00:05:04,554
Pining for another guy around me?

70
00:05:04,638 --> 00:05:06,973
I absolutely despise stuff like that.
I really do.

71
00:05:07,057 --> 00:05:09,643
Perhaps the aura of the full moon

72
00:05:09,726 --> 00:05:11,686
is stirring my heart?

73
00:05:12,896 --> 00:05:15,982
"The bright moon rises,
revealing my beautiful love."

74
00:05:16,066 --> 00:05:17,984
"It tenderly stirs and blooms."

75
00:05:18,068 --> 00:05:20,362
"My heart aches in longing."

76
00:05:20,445 --> 00:05:22,572
What are you getting
all philosophical for?

77
00:05:23,365 --> 00:05:25,242
If it's beautiful, why does it ache?

78
00:05:32,666 --> 00:05:35,335
I see you bear
the face of a sinner as well.

79
00:05:36,628 --> 00:05:38,922
You will surely end up breaking
many a maiden's heart.

80
00:05:39,005 --> 00:05:40,966
That face is destined for high treason.

81
00:05:42,425 --> 00:05:45,011
You're completely smitten.

82
00:06:01,111 --> 00:06:03,530
No wonder you make hearts ache.

83
00:06:15,709 --> 00:06:18,503
Be honest. You were never
"romantically impotent," were you?

84
00:06:18,587 --> 00:06:21,423
You're a pro, right? Busted.

85
00:06:21,506 --> 00:06:23,717
You toyed with me like I was some yo-yo.

86
00:06:30,765 --> 00:06:31,683
What the…

87
00:06:31,766 --> 00:06:33,768
So you're just going to fall asleep now?

88
00:06:36,605 --> 00:06:39,357
Meanwhile, my heart feels like
it's about to burst.

89
00:06:39,983 --> 00:06:41,401
Damn it.

90
00:06:49,618 --> 00:06:50,911
She's really asleep.

91
00:07:12,891 --> 00:07:17,520
EPISODE 7
THE DARK SIDE OF THE MOON

92
00:07:26,738 --> 00:07:28,907
<i>Once a gloomy day passes,</i>

93
00:07:28,990 --> 00:07:31,993
<i>a pleasant new sun is bound to rise.</i>

94
00:07:32,077 --> 00:07:33,912
<i>I have the warm sunlight,</i>

95
00:07:33,995 --> 00:07:35,956
<i>and I am wrapped</i>

96
00:07:36,039 --> 00:07:39,376
<i>in these damp silk sheets.</i>

97
00:07:40,752 --> 00:07:41,628
<i>Hold on.</i>

98
00:07:42,671 --> 00:07:44,130
<i>Why does this…</i>

99
00:07:56,810 --> 00:07:58,937
Have I transcended time and space again?

100
00:08:08,488 --> 00:08:10,782
Jeez. I guess I dozed off.

101
00:08:11,616 --> 00:08:13,535
Where has she gone now?

102
00:08:14,744 --> 00:08:16,121
Did she just abandon me here?

103
00:08:22,168 --> 00:08:23,420
Damn it.

104
00:08:25,130 --> 00:08:26,423
Shin Seo-ri.

105
00:08:27,549 --> 00:08:28,967
Shin Seo-ri!

106
00:08:36,182 --> 00:08:37,267
Seo-ri, are you nuts?

107
00:08:37,350 --> 00:08:39,394
- What are you doing?
- You tell me!

108
00:08:39,477 --> 00:08:41,062
Swim without a plan, and you'll drown!

109
00:08:41,146 --> 00:08:43,857
Swim where? Where are we?

110
00:08:43,940 --> 00:08:45,316
- You don't know?
- I do not.

111
00:08:45,400 --> 00:08:46,568
Why not? We came here together.

112
00:08:46,651 --> 00:08:48,486
I came here with you?

113
00:08:48,570 --> 00:08:50,196
I have no memory of that.

114
00:08:51,322 --> 00:08:52,407
Wait, you blacked out?

115
00:08:53,783 --> 00:08:55,160
Where are we?

116
00:09:04,502 --> 00:09:06,963
Yeah. Not a single soul in sight.

117
00:09:07,047 --> 00:09:08,256
Like a deserted island.

118
00:09:12,969 --> 00:09:14,471
Surely you jest.

119
00:09:29,527 --> 00:09:30,779
<i>A deserted island?</i>

120
00:09:32,072 --> 00:09:34,574
Why a deserted island, all of a sudden?

121
00:09:34,657 --> 00:09:36,868
The app tracked him to one
ten minutes ago.

122
00:09:36,951 --> 00:09:38,620
App? You're tracking his phone?

123
00:09:39,370 --> 00:09:41,581
Ms. Kim, how can you be so clueless?

124
00:09:41,664 --> 00:09:43,041
A competent aide

125
00:09:43,124 --> 00:09:45,710
installs a tracking app
on their boss's phone.

126
00:09:45,794 --> 00:09:47,212
That's standard.

127
00:09:49,297 --> 00:09:53,384
LOVE RADAR LOCATION TRACKING
MR. CHA

128
00:09:58,306 --> 00:09:59,766
I have not committed any sins.

129
00:09:59,849 --> 00:10:01,643
Why have I been exiled here?

130
00:10:01,726 --> 00:10:03,686
No, I must pull myself together.

131
00:10:03,770 --> 00:10:06,689
If I keep my wits about me,
I will find a way.

132
00:10:07,565 --> 00:10:08,566
Cha Se-gye!

133
00:10:08,650 --> 00:10:10,193
Do you know how to dive?

134
00:10:10,276 --> 00:10:11,778
Swim? No, I sink like a stone.

135
00:10:11,861 --> 00:10:13,446
Then let us light a fire for smoke--

136
00:10:13,530 --> 00:10:15,198
No lighter. I quit smoking.

137
00:10:15,281 --> 00:10:16,241
Right, our phones!

138
00:10:16,324 --> 00:10:17,450
If we call for help--

139
00:10:17,534 --> 00:10:19,119
My battery's dead.

140
00:10:19,202 --> 00:10:21,788
We have to do something.
You cannot just say no to everything.

141
00:10:21,871 --> 00:10:23,581
There's nothing we can do.

142
00:10:24,833 --> 00:10:25,875
We live here now.

143
00:10:25,959 --> 00:10:27,418
That is nonsense.

144
00:10:27,502 --> 00:10:28,378
How can we live here?

145
00:10:29,254 --> 00:10:32,382
We're a man and a woman trapped alone
on a deserted island. What can we do?

146
00:10:32,465 --> 00:10:35,051
We'll just have to make
a cozy little life together.

147
00:10:36,010 --> 00:10:36,886
How romantic.

148
00:10:36,970 --> 00:10:38,388
Our very own Mont Saint-Michel.

149
00:10:41,474 --> 00:10:43,143
So are we official now?

150
00:10:43,226 --> 00:10:45,687
If you'd like,
you can call me your husband.

151
00:10:48,314 --> 00:10:49,816
Husband, my foot.

152
00:10:57,407 --> 00:10:58,867
<i>You grabbed me first.</i>

153
00:11:08,418 --> 00:11:09,669
<i>What did I do last night?</i>

154
00:11:30,648 --> 00:11:34,110
<i>-On to Ieo Island
-On to Ieo Island</i>

155
00:11:34,194 --> 00:11:36,946
<i>-On to Ieo Island
-On to Ieo Island</i>

156
00:11:37,030 --> 00:11:39,324
<i>-Strike, strike
-Strike, strike</i>

157
00:11:39,407 --> 00:11:41,075
<i>-Row, pull
-Row, pull</i>

158
00:11:41,159 --> 00:11:42,202
Wait.

159
00:11:42,285 --> 00:11:43,536
Is that…

160
00:11:43,620 --> 00:11:45,538
Yeah, that's Mount Halla.

161
00:11:46,164 --> 00:11:47,665
Why is it over there?

162
00:11:47,749 --> 00:11:49,375
You came out here

163
00:11:49,459 --> 00:11:51,461
at low tide last night and got trapped.

164
00:11:51,544 --> 00:11:53,379
If it weren't for us,

165
00:11:53,463 --> 00:11:55,715
you'd be stuck here until evening.

166
00:12:00,887 --> 00:12:02,555
Did you enjoy making a fool out of me?

167
00:12:02,639 --> 00:12:04,098
You said it was utterly deserted.

168
00:12:06,684 --> 00:12:10,021
It is a deserted island.
One that's a stone's throw from Jeju.

169
00:12:10,104 --> 00:12:11,564
Then you should have told me.

170
00:12:11,648 --> 00:12:12,523
We both drank last night,

171
00:12:12,607 --> 00:12:14,567
yet I'm the only one
who made a fool of myself.

172
00:12:14,651 --> 00:12:15,944
I didn't drink.

173
00:12:16,027 --> 00:12:16,986
You drank it all.

174
00:12:17,070 --> 00:12:18,947
I saw you drink. You chugged it all down.

175
00:12:19,030 --> 00:12:21,866
I was just faking it.
It was fun being the only sober one.

176
00:12:21,950 --> 00:12:24,494
Am I some court jester
here to entertain you?

177
00:12:24,577 --> 00:12:25,453
So,

178
00:12:25,536 --> 00:12:27,330
did you enjoy your time on Seogeon Island?

179
00:12:27,413 --> 00:12:30,166
I hope you took it nice and slow
through the night.

180
00:12:31,417 --> 00:12:33,336
Do you not understand?

181
00:12:33,419 --> 00:12:36,214
They're still young enough
to be sharing steamy nights.

182
00:12:36,297 --> 00:12:38,299
Must be nice to be that young.

183
00:12:38,383 --> 00:12:40,176
- Steamy night.
- "Steamy night"?

184
00:12:40,260 --> 00:12:42,553
My goodness. Look at that man's face.

185
00:12:42,637 --> 00:12:45,223
Flushed like he just crawled out
of a chestnut roaster.

186
00:12:45,807 --> 00:12:48,226
- His face is beet red.
- Yeah.

187
00:12:48,309 --> 00:12:49,602
He looks fresh out of a dive.

188
00:12:49,686 --> 00:12:50,561
Gosh.

189
00:12:50,645 --> 00:12:52,647
Do you understand
what those grannies are saying?

190
00:12:52,730 --> 00:12:55,650
I'm not sure,
but it definitely sounds like dirty talk.

191
00:12:56,276 --> 00:12:57,652
"Dirty talk"?

192
00:12:58,486 --> 00:13:00,446
They are giving us a weird look.

193
00:13:00,530 --> 00:13:03,283
As if I were just caught
stealing some roasted chestnuts.

194
00:13:03,366 --> 00:13:04,284
Do not talk to them.

195
00:13:04,367 --> 00:13:07,370
It sounds like
"roasted chestnuts" may be a euphemism.

196
00:13:07,453 --> 00:13:10,373
No, they look at me as if I were
a minx who stole her husband.

197
00:13:10,456 --> 00:13:11,582
Do not even make eye contact.

198
00:13:11,666 --> 00:13:12,542
- Sister.
- Yeah?

199
00:13:12,625 --> 00:13:14,585
That young lady…

200
00:13:14,669 --> 00:13:16,796
I think I've seen her somewhere.

201
00:13:16,879 --> 00:13:20,133
She looks strangely familiar.

202
00:13:20,216 --> 00:13:21,092
Yeah.

203
00:13:21,175 --> 00:13:22,343
Where have we seen her?

204
00:13:22,427 --> 00:13:23,970
- Yeah, I wonder.
- Where was it?

205
00:13:24,053 --> 00:13:25,930
One, two, three.

206
00:13:26,014 --> 00:13:29,017
Gosh. You know,
she's totally addicted to YouTube Shorts.

207
00:13:29,100 --> 00:13:32,520
How did you ever recognize
the Kim Du-han girl right away?

208
00:13:32,603 --> 00:13:34,689
I know, right? Heart!

209
00:13:36,941 --> 00:13:38,651
Oh my, is this young lady really

210
00:13:38,735 --> 00:13:39,986
the Kim Du-han girl?

211
00:13:40,069 --> 00:13:41,237
Yes, she is.

212
00:13:41,321 --> 00:13:42,613
Goodness me.

213
00:13:43,740 --> 00:13:45,450
"Kim Du-han"?

214
00:13:48,244 --> 00:13:50,663
- But this is…
- Oysters, abalone. Wild-caught.

215
00:13:51,873 --> 00:13:53,207
Wild-caught?

216
00:13:53,291 --> 00:13:55,376
Why don't you just eat it now?

217
00:13:55,460 --> 00:13:57,337
- Yeah, you should!
- Let's go.

218
00:13:57,420 --> 00:13:59,213
- Go ahead.
- Let's go.

219
00:13:59,297 --> 00:14:01,049
Here, sit right here.

220
00:14:01,549 --> 00:14:02,925
Sit right here.

221
00:14:03,009 --> 00:14:04,552
- Right there. Gosh.
- Sit right here.

222
00:14:04,635 --> 00:14:05,636
What about me?

223
00:14:06,763 --> 00:14:09,557
Wait. She was also here yesterday.

224
00:14:10,475 --> 00:14:12,894
But didn't Mr. Cha drink yesterday?

225
00:14:14,020 --> 00:14:15,104
And he drove…

226
00:14:15,188 --> 00:14:16,147
DUI.

227
00:14:17,690 --> 00:14:19,859
Please keep this confidential for now.

228
00:14:19,942 --> 00:14:20,943
We'd appreciate it.

229
00:14:21,611 --> 00:14:22,528
Yes. Sure.

230
00:14:28,868 --> 00:14:30,078
CEO CHA SE-GYE

231
00:14:31,079 --> 00:14:31,954
Sir.

232
00:14:35,833 --> 00:14:38,336
I know you wanted a romantic getaway,
but you've crossed the line.

233
00:14:38,419 --> 00:14:40,963
A DUI these days will ruin you.

234
00:14:41,047 --> 00:14:42,465
What do you mean, a DUI?

235
00:14:42,548 --> 00:14:44,050
CCTV does not lie.
The evidence is stacked.

236
00:14:44,133 --> 00:14:45,343
You need to calm down, Mr. Son.

237
00:14:45,426 --> 00:14:47,345
I didn't drink a single drop of alcohol.

238
00:14:47,428 --> 00:14:49,055
If you are that scared, let me.

239
00:14:49,138 --> 00:14:51,891
- Hand it over.
- Who says I'm scared?

240
00:14:52,725 --> 00:14:55,853
<i>I switched the cups right
in front of everyone, but no one noticed.</i>

241
00:14:55,937 --> 00:14:58,231
My hands are pretty fast, though.

242
00:15:00,149 --> 00:15:01,192
Hey.

243
00:15:01,275 --> 00:15:04,487
Why say yes to all this and lug it back
when you could just buy it in Seoul?

244
00:15:04,570 --> 00:15:07,031
These are tribute gifts
straight from my fan.

245
00:15:07,115 --> 00:15:08,950
Do not compare this to store-bought.

246
00:15:09,826 --> 00:15:10,910
"Tribute gifts"? As if.

247
00:15:10,993 --> 00:15:12,829
You sure do love your fans.

248
00:15:12,912 --> 00:15:15,331
Sir, it's almost time for your flight.

249
00:15:18,626 --> 00:15:21,045
I'm off to Seoul. Good luck shooting.

250
00:15:21,129 --> 00:15:22,338
Your manager is on his way.

251
00:15:22,422 --> 00:15:23,881
Wait right here. Don't go anywhere.

252
00:15:23,965 --> 00:15:25,216
What am I, a kid?

253
00:15:25,299 --> 00:15:26,509
Just go.

254
00:15:28,511 --> 00:15:30,054
You better remember.

255
00:15:30,972 --> 00:15:33,558
Don't even think
about playing the blacked-out card.

256
00:15:33,641 --> 00:15:35,059
And you can forget about running.

257
00:15:35,143 --> 00:15:37,812
You will never be able
to take back what happened yesterday.

258
00:15:41,691 --> 00:15:43,443
As if anything happened yesterday.

259
00:15:43,526 --> 00:15:44,735
Are you threatening me?

260
00:15:44,819 --> 00:15:46,195
No, I'm locking you down.

261
00:15:46,737 --> 00:15:49,031
You're mine whether you like it or not.

262
00:15:56,456 --> 00:15:58,082
I do not belong to anyone.

263
00:16:01,419 --> 00:16:03,838
Mochang Group has agreed
to a business partnership

264
00:16:03,921 --> 00:16:05,840
for the resort development.

265
00:16:07,049 --> 00:16:08,801
CHAIL PROPERTIES AND MOCHANG LIFE
SIGN RESORT DEVELOPMENT MOU

266
00:16:09,760 --> 00:16:11,345
<i>I heard about you and Se-gye.</i>

267
00:16:11,429 --> 00:16:13,473
I didn't realize you were ready
to settle down.

268
00:16:13,556 --> 00:16:14,682
I was a bit surprised.

269
00:16:14,765 --> 00:16:16,350
I wasn't,

270
00:16:16,434 --> 00:16:17,894
but I changed my mind.

271
00:16:17,977 --> 00:16:18,895
After meeting Se-gye.

272
00:16:18,978 --> 00:16:21,898
That unpredictable free spirit of his

273
00:16:21,981 --> 00:16:24,233
was quite refreshing, for a change.

274
00:16:27,236 --> 00:16:30,364
As she said,
the blind date must have gone well.

275
00:16:30,448 --> 00:16:32,450
Uncle managed to pull off a clever move…

276
00:16:33,326 --> 00:16:34,452
for a change.

277
00:16:34,535 --> 00:16:36,370
There is speculation
that marriage is expected

278
00:16:36,454 --> 00:16:37,580
to formalize this alliance.

279
00:16:37,663 --> 00:16:38,748
We can't let that happen.

280
00:16:38,831 --> 00:16:40,958
Get me the VIP number for Mochang.

281
00:16:41,042 --> 00:16:44,253
She is really something else.
That Mo Tae-hee.

282
00:16:44,337 --> 00:16:47,507
I heard she made a name for herself
with a startup overseas.

283
00:16:48,174 --> 00:16:50,760
A solid background, good looks…

284
00:16:50,843 --> 00:16:53,262
Her résumé is exactly
what Father would love.

285
00:16:53,346 --> 00:16:54,430
Exactly.

286
00:16:54,514 --> 00:16:56,766
We need to stay on our guard.

287
00:16:56,849 --> 00:16:59,769
Se-gye alone is already
giving me a massive headache.

288
00:16:59,852 --> 00:17:02,188
You let a thing like that into the house,

289
00:17:02,271 --> 00:17:04,732
and we'll both be dead in the water.

290
00:17:07,235 --> 00:17:08,110
Hello.

291
00:17:08,194 --> 00:17:09,070
- Hi.
- Hello.

292
00:17:09,153 --> 00:17:10,613
Sorry, I'm a bit late.

293
00:17:11,447 --> 00:17:14,617
Oh my, you both look absolutely radiant
this early in the morning.

294
00:17:14,700 --> 00:17:15,868
I look way too bare-faced.

295
00:17:15,952 --> 00:17:17,912
At your age, bare-faced is beautiful.

296
00:17:17,995 --> 00:17:19,038
Go get changed.

297
00:17:26,212 --> 00:17:27,380
Hold on, what's with you?

298
00:17:27,463 --> 00:17:29,840
Already picking sides?
Without a word to me?

299
00:17:29,924 --> 00:17:31,050
Keep your friends close

300
00:17:31,133 --> 00:17:32,927
and your enemies closer.

301
00:17:33,010 --> 00:17:34,387
Don't you know that?

302
00:17:37,431 --> 00:17:39,016
We should grab a meal sometime.

303
00:17:39,100 --> 00:17:40,518
I'd love that.

304
00:17:45,523 --> 00:17:47,400
It's me. This just won't do.

305
00:17:47,483 --> 00:17:49,402
Dig up absolutely everything you can

306
00:17:49,485 --> 00:17:51,571
on Cha Se-gye and send it right over.

307
00:17:53,823 --> 00:17:55,408
When did they get so close?

308
00:18:02,540 --> 00:18:03,457
Sir.

309
00:18:04,083 --> 00:18:06,419
You basically sealed the deal
with the date. What now?

310
00:18:06,502 --> 00:18:07,878
- Mr. Son.
- Sir.

311
00:18:07,962 --> 00:18:09,755
I will handle my own private life,

312
00:18:09,839 --> 00:18:10,715
so butt out.

313
00:18:10,798 --> 00:18:12,550
I'm saying this because you aren't.

314
00:18:12,633 --> 00:18:13,968
Just look at this.

315
00:18:14,051 --> 00:18:15,886
The Mochang deal is front-page news.

316
00:18:15,970 --> 00:18:17,847
"Will they tie the knot next year?"

317
00:18:17,930 --> 00:18:20,975
"Is Biojei stock about to skyrocket?"
They're in a complete frenzy.

318
00:18:21,058 --> 00:18:22,143
We only met once.

319
00:18:22,226 --> 00:18:24,437
They're getting way ahead of themselves.

320
00:18:25,229 --> 00:18:28,858
I have a way to fix all this,
so enough nagging.

321
00:18:33,821 --> 00:18:35,114
Mr. Son, by the way,

322
00:18:36,574 --> 00:18:38,993
does Shin Seo-ri look like
Ko Doo-shim to you?

323
00:18:39,827 --> 00:18:42,413
Why are you asking that all of a sudden?

324
00:18:43,789 --> 00:18:45,333
Here, try a bite of this.

325
00:18:46,000 --> 00:18:47,960
- Oh my.
- You ate that right up!

326
00:18:49,754 --> 00:18:52,381
- You eat with such relish.
- Is it good?

327
00:18:53,174 --> 00:18:54,050
Oh my.

328
00:18:54,133 --> 00:18:55,718
And such a pretty smile too.

329
00:18:55,801 --> 00:18:58,262
She's the spitting image
of a younger Doo-shim.

330
00:18:58,346 --> 00:18:59,513
Gosh, you're so right.

331
00:18:59,597 --> 00:19:01,724
- She really looks like Doo-shim.
- She does.

332
00:19:01,807 --> 00:19:04,185
- Oh my.
- Doo-shim? Is she your daughter?

333
00:19:04,268 --> 00:19:05,978
No, silly.

334
00:19:06,062 --> 00:19:08,314
Ko Doo-shim. You don't know her?

335
00:19:08,397 --> 00:19:09,774
Ko Doo-shim?

336
00:19:10,524 --> 00:19:11,859
An actor beloved by the nation.

337
00:19:11,942 --> 00:19:14,236
The "Nation's Actor" is
your dream too, right?

338
00:19:14,320 --> 00:19:16,447
She's your competition. Your rival.

339
00:19:16,530 --> 00:19:17,865
My competition?

340
00:19:18,658 --> 00:19:19,659
Ko Doo-shim?

341
00:19:20,743 --> 00:19:22,453
- That's right.
- Want another one?

342
00:19:22,536 --> 00:19:24,497
Okay, coming right up.

343
00:19:24,580 --> 00:19:27,833
Gosh, you picked the biggest one.
Coming right up.

344
00:19:29,460 --> 00:19:31,420
Here you go.

345
00:19:41,472 --> 00:19:43,599
All right, here we go.

346
00:19:46,143 --> 00:19:48,270
Now, as the "Nation's Pebble,"

347
00:19:48,354 --> 00:19:51,691
you once rose to the top
of all the pebbles in the country.

348
00:19:51,774 --> 00:19:54,777
After such a long break,
I imagine your ambitions

349
00:19:54,860 --> 00:19:57,238
for this comeback must be immense.

350
00:19:57,321 --> 00:19:59,240
{\an8}"Ride the wind. Break through the waves."

351
00:19:59,323 --> 00:20:01,367
{\an8}I shall overcome any hardship

352
00:20:01,450 --> 00:20:03,577
{\an8}and soar like a dragon meeting the clouds.

353
00:20:05,204 --> 00:20:07,581
{\an8}Gosh, such impressive ambitions.

354
00:20:07,665 --> 00:20:09,458
{\an8}Any other specific goals?

355
00:20:09,959 --> 00:20:11,836
{\an8}My goal is Ko Doo-shim.

356
00:20:11,919 --> 00:20:14,255
{\an8}Excuse me? The actor Ko Doo-shim?

357
00:20:14,338 --> 00:20:17,216
{\an8}So, you want to become
an actor of her caliber?

358
00:20:17,299 --> 00:20:18,175
{\an8}That's what you mean.

359
00:20:18,259 --> 00:20:19,385
{\an8}- No.
- No?

360
00:20:19,468 --> 00:20:22,930
{\an8}I shall sweep the top acting award
at all three major networks.

361
00:20:23,013 --> 00:20:24,348
{\an8}Pardon?

362
00:20:24,432 --> 00:20:26,976
{\an8}I reviewed the half-century history
of the entertainment industry

363
00:20:27,059 --> 00:20:29,687
{\an8}and found that the only one
to ever sweep all three

364
00:20:29,770 --> 00:20:30,980
{\an8}was Ko Doo-shim.

365
00:20:31,063 --> 00:20:32,523
{\an8}Like her, I shall sweep

366
00:20:32,606 --> 00:20:34,316
{\an8}the acting awards, rise to prominence,

367
00:20:34,400 --> 00:20:36,944
{\an8}and become the finest performer
in this business.

368
00:20:38,571 --> 00:20:40,865
{\an8}Good for you, Ko Doo-shim.

369
00:20:41,157 --> 00:20:42,074
SHIN SEO-RI, PROFILE

370
00:20:42,158 --> 00:20:44,785
Is anyone doing their job over there?

371
00:20:44,869 --> 00:20:46,412
Excuse me? What…

372
00:20:46,495 --> 00:20:50,207
Shin Seo-ri's profile on the portal site
hasn't even been updated properly.

373
00:20:50,958 --> 00:20:53,335
How lazy is her agency?

374
00:20:53,878 --> 00:20:55,254
We are her agency, sir.

375
00:20:55,337 --> 00:20:56,297
Exactly.

376
00:20:56,380 --> 00:20:59,633
Tell them to send the best shots
as soon as they come in.

377
00:20:59,717 --> 00:21:02,970
And don't forget to get my final approval
before sending them out.

378
00:21:03,429 --> 00:21:04,764
Yes, sir.

379
00:21:07,224 --> 00:21:09,101
And this is also very important.

380
00:21:09,810 --> 00:21:11,312
She has no bad side. No bad angles.

381
00:21:11,395 --> 00:21:12,730
So I want a range of angles.

382
00:21:12,813 --> 00:21:15,149
She's pretty without retouching,
so make sure to send me

383
00:21:15,232 --> 00:21:16,776
the originals.

384
00:21:17,735 --> 00:21:19,612
You aren't even hiding it now.

385
00:21:19,695 --> 00:21:20,821
Sir, do you really--

386
00:21:20,905 --> 00:21:22,281
Yes, that's right.

387
00:21:22,364 --> 00:21:23,991
We've got a thing going on.

388
00:21:24,658 --> 00:21:26,327
Is this "thing" mutual?

389
00:21:26,410 --> 00:21:27,828
Obviously.

390
00:21:27,912 --> 00:21:31,707
As if I'd be pathetic enough to have
a one-sided crush at my age.

391
00:21:33,375 --> 00:21:34,877
There's a chance.

392
00:21:37,004 --> 00:21:38,255
SHIN SEO-RI

393
00:21:38,339 --> 00:21:40,591
Still, how does this make any sense?

394
00:21:45,262 --> 00:21:46,138
Excuse me.

395
00:21:46,222 --> 00:21:47,932
How can you park illegally
for over an hour

396
00:21:48,015 --> 00:21:50,684
in front of someone else's building,
like you own the place?

397
00:21:50,768 --> 00:21:52,144
If you block traffic like this,

398
00:21:52,228 --> 00:21:54,647
your car could get towed.

399
00:21:54,730 --> 00:21:55,898
Are you the landlord?

400
00:21:55,981 --> 00:21:57,441
Landlord…

401
00:21:57,525 --> 00:21:59,485
No, I'm not the landlord.

402
00:21:59,568 --> 00:22:01,445
I am in charge
of keeping watch over this building.

403
00:22:01,529 --> 00:22:02,780
So you're the manager.

404
00:22:02,863 --> 00:22:05,366
Is the rooftop here being leased or owned?

405
00:22:05,449 --> 00:22:07,243
It's leased, but why do you ask?

406
00:22:08,285 --> 00:22:11,121
So there's no big money
changing hands between them yet.

407
00:22:12,706 --> 00:22:13,707
Keep up the work.

408
00:22:13,791 --> 00:22:16,126
Pardon? What's with this lady?

409
00:22:16,210 --> 00:22:18,796
It appears the chairman is very serious

410
00:22:18,879 --> 00:22:20,881
about this marital alliance with Mochang.

411
00:22:20,965 --> 00:22:23,342
That utterly unflappable man cemented it
with a press release.

412
00:22:23,425 --> 00:22:25,803
He must have been beyond thrilled.

413
00:22:32,518 --> 00:22:33,978
Sir, I have an important update.

414
00:22:34,061 --> 00:22:35,354
Go ahead.

415
00:22:36,605 --> 00:22:37,648
Mr. Cha Se-gye's team

416
00:22:37,731 --> 00:22:40,484
requested police protection for the nurse.

417
00:22:40,568 --> 00:22:42,444
She hasn't regained consciousness yet--

418
00:22:42,528 --> 00:22:44,738
Meaning she could wake up anytime.

419
00:22:44,822 --> 00:22:47,908
And that the job wasn't handled perfectly.

420
00:22:54,832 --> 00:22:57,585
The frontal lobe damage from her fall

421
00:22:57,668 --> 00:22:59,753
led to a subarachnoid hemorrhage.

422
00:23:06,218 --> 00:23:07,094
<i>I'm sorry.</i>

423
00:23:07,177 --> 00:23:09,138
How did something like this
happen in my clinic…

424
00:23:09,221 --> 00:23:10,097
INTENSIVE CARE UNIT

425
00:23:10,180 --> 00:23:11,932
Nothing is certain yet.

426
00:23:12,474 --> 00:23:14,852
We'll investigate properly
when she wakes up.

427
00:23:14,935 --> 00:23:16,896
Let's pause your meds for now.

428
00:23:16,979 --> 00:23:19,148
You should stay vigilant
and be careful too.

429
00:23:19,773 --> 00:23:20,858
Don't worry.

430
00:23:21,400 --> 00:23:23,402
I can protect myself just fine.

431
00:23:28,908 --> 00:23:30,910
Gosh. Goodness me.

432
00:23:38,626 --> 00:23:40,878
Earning a living is no joke.

433
00:23:40,961 --> 00:23:42,922
Feels like I got beaten to a pulp.

434
00:23:43,505 --> 00:23:45,799
The world beyond your doorstep is brutal.

435
00:23:45,883 --> 00:23:47,051
Nothing in life is easy.

436
00:23:47,134 --> 00:23:49,136
You sure make it look easy.

437
00:23:49,219 --> 00:23:51,847
Just tagging along, doing nothing,
and getting paid for it.

438
00:23:51,931 --> 00:23:52,848
Must be nice.

439
00:23:52,932 --> 00:23:55,351
So that's the mindset
of those crooked employers

440
00:23:55,434 --> 00:23:57,311
who cheat people out of their wages.

441
00:23:59,396 --> 00:24:00,606
Oh right.

442
00:24:01,231 --> 00:24:02,358
Here.

443
00:24:02,900 --> 00:24:05,444
The resort gave this to me.
Said it was yours.

444
00:24:05,527 --> 00:24:08,072
They said you'd understand
if I said "licorice taffy."

445
00:24:08,155 --> 00:24:09,323
I'll be going now.

446
00:24:09,823 --> 00:24:11,951
- My back.
- Jeez.

447
00:24:21,627 --> 00:24:24,338
<i>Thank you. Wishing you sweet happiness.</i>

448
00:24:25,047 --> 00:24:26,674
Sweet, my foot.

449
00:24:47,111 --> 00:24:48,445
<i>You said you liked the sea.</i>

450
00:24:48,529 --> 00:24:50,489
Just sober up a bit before we go.

451
00:24:52,533 --> 00:24:53,409
Very well, then.

452
00:25:13,220 --> 00:25:15,222
Being all sweet, so unlike him.

453
00:25:16,473 --> 00:25:18,350
You grabbed me first.

454
00:25:20,310 --> 00:25:22,479
And what was with that smoldering look?

455
00:25:23,439 --> 00:25:24,815
Damn sinner.

456
00:25:25,524 --> 00:25:28,444
<i>I see you bear
the face of a sinner as well.</i>

457
00:25:28,527 --> 00:25:30,779
You will surely end up breaking
many a maiden's heart.

458
00:25:30,863 --> 00:25:32,823
That face is destined for high treason.

459
00:25:48,047 --> 00:25:49,423
<i>I must be insane.</i>

460
00:25:57,890 --> 00:26:00,350
Be honest. You were never
"romantically impotent," were you?

461
00:26:00,434 --> 00:26:01,977
You're a pro, right? Busted.

462
00:26:03,020 --> 00:26:05,439
You toyed with me like I was some yo-yo.

463
00:26:06,607 --> 00:26:07,691
What the…

464
00:26:14,823 --> 00:26:17,785
Meanwhile, my heart feels like
it's about to burst.

465
00:26:29,046 --> 00:26:30,881
I really need to quit drinking.

466
00:26:30,964 --> 00:26:33,634
I almost made a huge mistake.

467
00:26:33,717 --> 00:26:34,718
Yikes.

468
00:26:42,142 --> 00:26:43,102
<i>How romantic.</i>

469
00:26:43,185 --> 00:26:44,728
Our very own Mont Saint-Michel.

470
00:26:44,812 --> 00:26:46,146
So are we official now?

471
00:26:48,273 --> 00:26:50,359
He is a bottomless pit of drunk nonsense.

472
00:26:53,695 --> 00:26:56,073
But what was he even talking about?

473
00:26:57,074 --> 00:26:58,617
"Monsoon Seashell"?

474
00:26:59,910 --> 00:27:01,161
"Monsoon Seashore"?

475
00:27:01,245 --> 00:27:03,247
Mont Saint-Michel?

476
00:27:32,693 --> 00:27:34,611
No wonder you make hearts ache.

477
00:27:46,999 --> 00:27:48,083
<i>I do not.</i>

478
00:27:48,167 --> 00:27:49,209
I have no memory of that.

479
00:27:49,293 --> 00:27:50,335
Wait, you blacked out?

480
00:27:52,754 --> 00:27:55,299
She smashes my heart to pieces,

481
00:27:57,050 --> 00:27:59,011
and she's the one who blacks out?

482
00:28:02,347 --> 00:28:04,433
What a selfish woman.

483
00:28:05,851 --> 00:28:07,311
Is she sleeping?

484
00:28:12,649 --> 00:28:15,277
ARE YOU SLEEPING?

485
00:28:17,779 --> 00:28:20,407
SHIN SEO-RI

486
00:28:21,533 --> 00:28:22,784
No.

487
00:28:25,871 --> 00:28:27,122
It's not cool

488
00:28:27,831 --> 00:28:29,833
for a man to be clingy.

489
00:28:46,892 --> 00:28:49,811
Se-gye, how was your business trip?

490
00:28:50,729 --> 00:28:51,605
Who is this?

491
00:28:51,688 --> 00:28:52,856
This is Mo Tae-hee.

492
00:28:52,940 --> 00:28:55,692
<i>I guess you haven't saved my number yet.</i>

493
00:28:55,776 --> 00:28:58,237
I only save the numbers of people
I've met at least twice.

494
00:28:58,320 --> 00:29:00,405
Then you can save it now.

495
00:29:00,489 --> 00:29:02,449
I'll be near your place soon.

496
00:29:02,532 --> 00:29:03,992
Should we meet up?

497
00:29:05,285 --> 00:29:06,745
We also have things to discuss

498
00:29:06,828 --> 00:29:08,038
<i>regarding the Mochang deal.</i>

499
00:29:08,121 --> 00:29:10,165
You even know my address
despite me never telling you.

500
00:29:10,249 --> 00:29:11,750
<i>You gather intel pretty fast.</i>

501
00:29:11,833 --> 00:29:14,294
You can discuss
the deal directly with Grandfather.

502
00:29:14,378 --> 00:29:16,964
Officially, I'm an outsider
when it comes to Chail.

503
00:29:17,047 --> 00:29:18,674
Are you upset again?

504
00:29:18,757 --> 00:29:21,426
There's no reason to be upset.
It's still a green light for business.

505
00:29:21,510 --> 00:29:24,012
However, we need to clear up
a few things personally.

506
00:29:24,096 --> 00:29:25,555
You should delete my number.

507
00:29:25,639 --> 00:29:27,432
<i>A company like Mochang has plenty</i>

508
00:29:27,516 --> 00:29:29,351
of good options besides Chail.

509
00:29:30,143 --> 00:29:31,770
Let's conclude our arrangement here.

510
00:29:31,853 --> 00:29:33,981
Well, sure, if that's what you want.

511
00:29:34,064 --> 00:29:35,774
<i>Sorry for calling so late.</i>

512
00:29:42,739 --> 00:29:44,324
That takes care of that.

513
00:29:45,284 --> 00:29:47,786
I can't give Shin Seo-ri
anything to hold over me.

514
00:29:48,537 --> 00:29:50,998
Do you live here alone, young lady?

515
00:29:51,081 --> 00:29:52,124
No family living with you?

516
00:29:52,207 --> 00:29:55,210
Must I answer every question
from an uninvited guest?

517
00:29:55,294 --> 00:29:57,254
I'm his aunt.

518
00:29:57,337 --> 00:29:59,089
I'll get straight to the point.

519
00:29:59,172 --> 00:30:00,799
What's your relationship with Se-gye?

520
00:30:00,882 --> 00:30:02,926
Why would you come here to ask that?

521
00:30:03,010 --> 00:30:05,345
If you are his aunt,
you ought to ask him directly.

522
00:30:05,429 --> 00:30:07,055
Seeing as you made this journey,

523
00:30:07,139 --> 00:30:09,808
you and your nephew
must be quite estranged.

524
00:30:11,643 --> 00:30:14,271
Judging by the way you fire back,

525
00:30:14,354 --> 00:30:15,856
you're no pushover.

526
00:30:15,939 --> 00:30:19,693
You must've had quite a few men
fawning at your feet.

527
00:30:19,776 --> 00:30:21,194
That's my expertise.

528
00:30:21,278 --> 00:30:22,946
I've got you figured out now.

529
00:30:26,533 --> 00:30:27,659
<i>Could this be</i>

530
00:30:27,743 --> 00:30:30,787
<i>what those chaebol mothers-in-law use
to tear couples apart?</i>

531
00:30:30,871 --> 00:30:32,706
<i>The infamous envelope</i>

532
00:30:32,789 --> 00:30:34,666
<i>that appears every time without fail?</i>

533
00:30:37,169 --> 00:30:39,212
What a familiar sight.

534
00:30:40,297 --> 00:30:41,965
Usually, mothers-in-law bring these out.

535
00:30:42,049 --> 00:30:44,718
But it seems aunts
are quite fond of them too.

536
00:30:44,801 --> 00:30:47,179
It sounds like this isn't your first one.

537
00:30:47,721 --> 00:30:49,139
Are you a pro in these parts?

538
00:30:49,222 --> 00:30:50,140
Then I suppose

539
00:30:50,223 --> 00:30:52,351
I can skip the lengthy explanation.

540
00:30:53,143 --> 00:30:55,312
- Se-gye--
- I cannot part ways with Cha Se-gye.

541
00:30:55,395 --> 00:30:56,271
You can't?

542
00:30:56,355 --> 00:30:58,607
I am sorry, but I cannot.

543
00:30:58,690 --> 00:30:59,816
Well, there is a contract,

544
00:30:59,900 --> 00:31:02,361
and our relationship is not one
that can easily end.

545
00:31:02,944 --> 00:31:04,488
So you two are serious enough

546
00:31:04,571 --> 00:31:06,281
that one envelope won't cut it?

547
00:31:06,365 --> 00:31:09,993
No. This matter is
beyond how serious we are.

548
00:31:10,744 --> 00:31:13,580
Then that's even better.

549
00:31:13,663 --> 00:31:15,665
If things are already that complicated,

550
00:31:15,749 --> 00:31:18,168
take this and just tie him down for good.

551
00:31:18,251 --> 00:31:19,920
If you found yourself knocked up too,

552
00:31:20,003 --> 00:31:21,213
that'd be <i>mucho gracias.</i>

553
00:31:22,172 --> 00:31:24,674
So you are not asking me

554
00:31:24,758 --> 00:31:26,343
to take this and begone?

555
00:31:26,426 --> 00:31:28,678
Leave? Of course not.

556
00:31:28,762 --> 00:31:30,305
I'm asking you to stick by

557
00:31:30,389 --> 00:31:33,683
that punk Se-gye like super taffy.

558
00:31:33,767 --> 00:31:34,684
What?

559
00:31:35,394 --> 00:31:36,853
"Super taffy"?

560
00:31:36,937 --> 00:31:37,854
DAEBAK BOARDING HOUSE

561
00:31:37,938 --> 00:31:39,022
What the…

562
00:31:39,106 --> 00:31:40,524
NO PARKING

563
00:31:40,607 --> 00:31:42,025
This lady is unbelievable.

564
00:31:42,109 --> 00:31:44,361
I even asked her so nicely.

565
00:31:44,444 --> 00:31:46,488
Does she take me for some chump?

566
00:31:47,447 --> 00:31:49,199
Given your situation,

567
00:31:49,282 --> 00:31:52,327
you were likely snooping around
for money and got lucky.

568
00:31:52,411 --> 00:31:55,330
I welcome your relationship
with open arms.

569
00:31:55,414 --> 00:31:58,291
Thus, to force us even closer together,

570
00:31:59,042 --> 00:32:00,669
you brought this envelope.

571
00:32:00,752 --> 00:32:01,962
Even better if it lasts

572
00:32:02,045 --> 00:32:03,880
until the end of the Mochang partnership.

573
00:32:03,964 --> 00:32:07,467
Or if you just stay by his side forever,

574
00:32:07,551 --> 00:32:09,886
that'd be the icing
on the most beautiful cake.

575
00:32:11,012 --> 00:32:14,099
You all treat me
like some plague-ridden leper.

576
00:32:14,182 --> 00:32:15,725
So you stood up. Now what?

577
00:32:15,809 --> 00:32:17,811
Did that measly pride of yours
take a blow?

578
00:32:17,894 --> 00:32:20,981
How dare you glare at an elder like that!

579
00:32:21,064 --> 00:32:24,234
Then you should have comported yourself
with the dignity of one!

580
00:32:28,405 --> 00:32:30,115
Hey, this is straight-up assault!

581
00:32:30,198 --> 00:32:32,576
Not assault.
Just giving you your beloved super taffy.

582
00:32:32,659 --> 00:32:33,869
- That hurts!
- Damn it.

583
00:32:33,952 --> 00:32:35,745
That hurts! Stop it already!

584
00:32:40,333 --> 00:32:43,086
She's crazy! A total lunatic!
An absolute psycho!

585
00:32:43,170 --> 00:32:45,046
Where did such an uncultured…

586
00:32:45,130 --> 00:32:47,757
What the hell was she throwing?
I'm aching all over.

587
00:32:47,841 --> 00:32:49,634
Wait, where's my car?

588
00:32:52,387 --> 00:32:53,638
What's that?

589
00:32:56,808 --> 00:33:00,187
"Subject to fine and towing."

590
00:33:00,270 --> 00:33:01,771
Who did this?

591
00:33:05,817 --> 00:33:07,736
I warned you, didn't I?

592
00:33:07,819 --> 00:33:09,488
Park illegally and you get towed.

593
00:33:16,453 --> 00:33:18,997
They are all trying
to make me their scapegoat.

594
00:33:19,080 --> 00:33:21,082
As if I were the plague itself.

595
00:33:45,899 --> 00:33:47,526
Beautiful.

596
00:33:48,276 --> 00:33:49,236
That's a keeper.

597
00:33:49,319 --> 00:33:53,657
FAVORITES

598
00:33:57,786 --> 00:34:00,622
Her beauty is
really something else. Seriously.

599
00:34:06,002 --> 00:34:08,838
Sir, you seem to be
in another good mood today.

600
00:34:09,673 --> 00:34:10,882
Is it obvious?

601
00:34:12,509 --> 00:34:14,594
How am I supposed to pick just one?

602
00:34:14,678 --> 00:34:17,722
You must be deciding on a gift.

603
00:34:18,223 --> 00:34:20,600
- A gift?
- For Ms. Shin's birthday.

604
00:34:22,060 --> 00:34:23,645
It's her birthday?

605
00:34:25,772 --> 00:34:27,065
That thing has more than photos.

606
00:34:27,148 --> 00:34:28,358
It also tells you the date.

607
00:34:28,441 --> 00:34:30,527
This is your chance to score some points.

608
00:34:32,571 --> 00:34:34,948
Why are you cheering me on, Mr. Son?

609
00:34:35,031 --> 00:34:37,617
Are you ditching Grandfather
to join my side?

610
00:34:38,910 --> 00:34:40,870
What can I say? Time flies,

611
00:34:40,954 --> 00:34:42,998
and you have a bright future ahead.

612
00:34:43,582 --> 00:34:44,874
Going all in on my future asset.

613
00:34:44,958 --> 00:34:45,834
Good thinking.

614
00:34:45,917 --> 00:34:48,503
Then I'll entrust you
with our most urgent task.

615
00:34:48,587 --> 00:34:50,547
Theme park, drone show,
10,000 flowers. Get it done.

616
00:34:50,630 --> 00:34:51,756
- That won't do.
- Why not?

617
00:34:51,840 --> 00:34:52,716
It's too cliché.

618
00:34:52,799 --> 00:34:54,509
The same old repertoire is too boring.

619
00:34:54,593 --> 00:34:57,053
Aren't classics guaranteed to be hits?

620
00:34:57,137 --> 00:34:59,431
Not at all. It's just a waste of money.

621
00:35:01,099 --> 00:35:02,726
At least you're theoretically flawless.

622
00:35:02,809 --> 00:35:04,769
Then why do you live alone with a cat?

623
00:35:04,853 --> 00:35:06,563
I'm single by choice.

624
00:35:07,897 --> 00:35:08,815
Yeah, right.

625
00:35:18,867 --> 00:35:19,868
Hey.

626
00:35:20,452 --> 00:35:21,536
Is your birthday coming up?

627
00:35:22,370 --> 00:35:23,246
My birthday?

628
00:35:24,956 --> 00:35:27,250
If there's anything you want, let me know.

629
00:35:27,334 --> 00:35:29,377
Just make sure it's under 30,000 won.

630
00:35:29,461 --> 00:35:30,629
I have no use for gifts.

631
00:35:30,712 --> 00:35:32,339
Suit yourself. Works for me.

632
00:35:32,922 --> 00:35:34,633
Take this. Come down when you're ready.

633
00:35:34,716 --> 00:35:35,967
I'll be downstairs.

634
00:35:38,428 --> 00:35:41,139
WISHING YOU A HAPPY BIRTHDAY
MS. SHIN SEO-RI

635
00:35:48,813 --> 00:35:50,607
HAPPY BIRTHDAY, VALUED CUSTOMER

636
00:35:57,822 --> 00:35:58,907
Just forget it.

637
00:35:59,991 --> 00:36:01,701
It is not even yours anyway.

638
00:36:08,041 --> 00:36:09,125
<i>He's my man.</i>

639
00:36:12,837 --> 00:36:13,963
Se-gye and I

640
00:36:14,047 --> 00:36:15,840
are going to be married.

641
00:36:15,924 --> 00:36:18,134
I'm not telling you to break up now.

642
00:36:18,218 --> 00:36:21,638
I was planning to tolerate
a woman or two on the side,

643
00:36:21,721 --> 00:36:23,932
even after we got married anyway.

644
00:36:24,516 --> 00:36:27,143
In that sense, someone like you would be

645
00:36:27,227 --> 00:36:28,186
pretty convenient.

646
00:36:28,812 --> 00:36:31,606
I know not what rumors you have heard…

647
00:36:33,358 --> 00:36:35,819
but I have not
the slightest intention of becoming

648
00:36:36,319 --> 00:36:37,529
such a plaything.

649
00:36:37,612 --> 00:36:39,197
If you wish to leave in one piece,

650
00:36:39,280 --> 00:36:41,866
I suggest you keep that trap shut.

651
00:36:45,870 --> 00:36:47,372
You're much more blunt

652
00:36:47,455 --> 00:36:49,290
than what I gathered
from your background check.

653
00:36:49,374 --> 00:36:51,626
This is why you can't trust
anything on paper.

654
00:36:54,504 --> 00:36:56,214
Better get used
to that level of humiliation.

655
00:36:56,297 --> 00:36:58,508
Because that's exactly your position.

656
00:36:59,050 --> 00:37:00,427
- What was that?
- I plan

657
00:37:00,510 --> 00:37:03,388
to place a crown on Se-gye's head.

658
00:37:03,471 --> 00:37:05,765
I have that kind of power.

659
00:37:05,849 --> 00:37:07,726
But you…

660
00:37:12,397 --> 00:37:13,690
<i>What exactly</i>

661
00:37:13,773 --> 00:37:16,901
can you do for him?

662
00:37:31,583 --> 00:37:32,792
Did you hear?

663
00:37:32,876 --> 00:37:36,004
A marriage proposal was delivered
to Seonghyeon Pavilion this morning.

664
00:37:36,087 --> 00:37:38,256
I guess the prince is getting married.

665
00:37:38,339 --> 00:37:40,383
But to whom?
Who would marry the Ghost Prince?

666
00:37:40,467 --> 00:37:41,843
A nine-tailed fox?

667
00:37:42,594 --> 00:37:43,595
Wait.

668
00:37:44,679 --> 00:37:46,097
Is that true?

669
00:37:47,307 --> 00:37:49,434
<i>I guess once His Highness
leaves the palace,</i>

670
00:37:49,517 --> 00:37:51,227
<i>you will have nowhere to go.</i>

671
00:37:51,311 --> 00:37:53,938
<i>That is why being a court lady
is such a sorry fate.</i>

672
00:37:54,022 --> 00:37:57,233
<i>Our lives solely depend on
the masters we serve.</i>

673
00:38:02,155 --> 00:38:03,406
<i>Why do all this</i>

674
00:38:03,490 --> 00:38:05,283
<i>if you were just going to leave?</i>

675
00:38:05,909 --> 00:38:07,869
It is a <i>Cheomjado</i> from Qing.

676
00:38:07,952 --> 00:38:10,330
A gift for my dearest companion.

677
00:38:10,413 --> 00:38:11,623
<i>But now we have trouble afoot.</i>

678
00:38:11,706 --> 00:38:13,625
<i>You have already come too close,</i>

679
00:38:13,708 --> 00:38:15,877
<i>and you even know all about my secret.</i>

680
00:38:15,960 --> 00:38:17,504
<i>What shall I do with you now?</i>

681
00:38:17,587 --> 00:38:18,713
<i>You should never have shown</i>

682
00:38:18,797 --> 00:38:20,215
such kindness to a mere court lady.

683
00:38:55,542 --> 00:38:58,044
<i>I must sever any affection
before it takes root.</i>

684
00:38:58,670 --> 00:39:00,880
<i>Eradicate it as if it had never existed.</i>

685
00:39:01,506 --> 00:39:02,841
<i>After sincerity departs,</i>

686
00:39:03,675 --> 00:39:05,969
<i>only bitter traces will remain.</i>

687
00:39:22,277 --> 00:39:25,738
THE WOMEN'S KINGDOM
SEASON 2, EPISODE 6

688
00:39:25,822 --> 00:39:26,698
Your Majesty,

689
00:39:26,781 --> 00:39:28,700
what is the meaning of this?

690
00:39:28,783 --> 00:39:29,659
You wench!

691
00:39:29,742 --> 00:39:31,828
I fed and housed you
when you had nowhere to go,

692
00:39:31,911 --> 00:39:33,288
and you dare betray me?

693
00:39:33,371 --> 00:39:34,747
I have served His Majesty.

694
00:39:34,831 --> 00:39:36,499
- You must preserve decorum.
- Hear me!

695
00:39:36,583 --> 00:39:39,043
Do not just stand idly by.
Drag this wench away at once!

696
00:39:39,127 --> 00:39:42,422
- Yes, Your Majesty.
- Announcing His Majesty!

697
00:39:46,342 --> 00:39:48,553
What is this commotion?

698
00:39:50,847 --> 00:39:52,056
A woman's screaming

699
00:39:52,140 --> 00:39:54,434
can be heard from the forecourt
of my royal chambers.

700
00:39:54,517 --> 00:39:55,935
Even if it is an Inner Court matter,

701
00:39:56,019 --> 00:39:57,437
I could no longer stand idly by.

702
00:39:57,520 --> 00:39:59,856
Your Majesty, my foolish ignorance

703
00:39:59,939 --> 00:40:02,233
led me to greatly offend Her Majesty.

704
00:40:02,859 --> 00:40:04,277
I deserve death.

705
00:40:07,238 --> 00:40:08,114
Your Majesty.

706
00:40:08,197 --> 00:40:10,658
This is strictly
a matter of the Inner Court.

707
00:40:10,742 --> 00:40:14,412
I am merely fulfilling my duty,
so I beseech you for your understanding.

708
00:40:16,664 --> 00:40:18,541
What in the world?

709
00:40:18,625 --> 00:40:19,834
Look here.

710
00:40:21,085 --> 00:40:22,128
Hear me.

711
00:40:22,211 --> 00:40:23,254
Fetch the Royal Physician!

712
00:40:23,338 --> 00:40:24,881
Court Lady Park, move Court Lady Kim

713
00:40:24,964 --> 00:40:26,591
into the Queen's Quarters at once!

714
00:40:26,674 --> 00:40:28,259
Yes, Your Majesty.

715
00:40:28,343 --> 00:40:29,594
How dare you!

716
00:40:29,677 --> 00:40:30,929
That will not do.

717
00:40:32,013 --> 00:40:33,473
Let us go to the annex.

718
00:40:38,603 --> 00:40:39,896
Let us go.

719
00:40:44,192 --> 00:40:46,069
Cut! That was great. Excellent!

720
00:40:46,152 --> 00:40:47,445
- Oh, my back.
- Seriously.

721
00:40:47,528 --> 00:40:49,530
Wasn't that improv amazing?
B Cam, you got it?

722
00:40:49,614 --> 00:40:51,449
She's even great at improv too.

723
00:40:51,532 --> 00:40:52,533
Where'd you learn that?

724
00:40:52,617 --> 00:40:54,827
All right, let's move on
to the next scene.

725
00:40:55,995 --> 00:40:58,039
Director, how could you?

726
00:40:58,122 --> 00:41:00,583
You hated Shin Seo-ri
for being a favor hire.

727
00:41:00,667 --> 00:41:03,086
What can I do
when she acts up a storm like that?

728
00:41:03,169 --> 00:41:05,004
I mean, when I was watching
the edit yesterday,

729
00:41:05,088 --> 00:41:07,799
I really thought she time-slipped
straight out of Joseon for a second.

730
00:41:07,882 --> 00:41:09,217
Even so,

731
00:41:09,300 --> 00:41:11,928
the nameless Court Lady Kim became
a Favored Court Lady in two episodes.

732
00:41:12,011 --> 00:41:13,471
How does that make any sense?

733
00:41:13,554 --> 00:41:15,723
She was basically a lead
in today's climax scene.

734
00:41:15,807 --> 00:41:16,683
Ji-hyo.

735
00:41:17,308 --> 00:41:20,061
As a drama goes on for more seasons,

736
00:41:20,144 --> 00:41:22,355
a new villain must appear to keep it fun.

737
00:41:22,438 --> 00:41:24,023
That's what will make it a hit.

738
00:41:24,107 --> 00:41:26,025
You know this. Don't be an amateur.

739
00:41:26,651 --> 00:41:28,236
Am I wrong? Are you upset?

740
00:41:28,903 --> 00:41:30,863
Well, not exactly, but--

741
00:41:30,947 --> 00:41:33,157
Just be patient.
I'll put in a good word with the writer.

742
00:41:33,241 --> 00:41:35,076
You'll be fine. You're doing great.

743
00:41:35,159 --> 00:41:37,078
Have some more confidence in yourself.

744
00:41:39,080 --> 00:41:41,124
Just because she snagged herself
a man with a supercar,

745
00:41:41,207 --> 00:41:42,667
she's suddenly too good for everyone.

746
00:41:42,750 --> 00:41:43,835
What was it? Gwang-sam?

747
00:41:43,918 --> 00:41:44,836
Gwang-pal?

748
00:41:45,753 --> 00:41:47,171
Hey!

749
00:41:47,672 --> 00:41:49,132
I'm going all out today.

750
00:41:49,215 --> 00:41:51,134
I need to go absolutely full glam today.

751
00:41:51,217 --> 00:41:53,428
Han Min-hui might be there. Damn it.

752
00:41:53,928 --> 00:41:55,430
- Give it.
- Sure.

753
00:42:03,563 --> 00:42:04,814
<i>You're all dead.</i>

754
00:42:15,324 --> 00:42:16,242
Perfect.

755
00:42:20,830 --> 00:42:21,706
JI-HYO, I'M HERE AGAIN

756
00:42:21,789 --> 00:42:23,416
- Over here!
- Ji-hyo!

757
00:42:23,499 --> 00:42:24,792
Please look over here.

758
00:42:29,088 --> 00:42:31,424
<i>What a beautiful night.</i>

759
00:42:36,554 --> 00:42:40,016
DAEBAK BOARDING HOUSE

760
00:42:48,274 --> 00:42:51,778
There should at least be
some sort of lock on the entrance.

761
00:43:16,052 --> 00:43:18,763
The landlord should've installed
window guards.

762
00:43:23,017 --> 00:43:25,853
A woman lives here alone,
and it couldn't be darker.

763
00:43:27,688 --> 00:43:29,607
<i>Let's pause your meds for now.</i>

764
00:43:29,690 --> 00:43:31,859
<i>You should stay vigilant
and be careful too.</i>

765
00:43:32,819 --> 00:43:35,321
If anything, she needs
to be more vigilant than me.

766
00:43:44,872 --> 00:43:46,374
I told her to toss them.

767
00:43:47,125 --> 00:43:48,626
At least she brought it home.

768
00:43:50,294 --> 00:43:51,963
What are you doing here?

769
00:44:04,100 --> 00:44:05,643
Let's just move you out of here.

770
00:44:05,726 --> 00:44:08,020
No window guards, zero security.

771
00:44:08,104 --> 00:44:09,272
It makes me too anxious.

772
00:44:09,355 --> 00:44:10,898
I am fond of this place.

773
00:44:10,982 --> 00:44:12,859
Cease your fussing and begone.

774
00:44:13,359 --> 00:44:14,694
You're an actor too.

775
00:44:14,777 --> 00:44:17,196
Not just an extra.
You're a real celebrity now.

776
00:44:17,280 --> 00:44:20,241
Do you think you can live
a normal life, out in the open like this?

777
00:44:20,324 --> 00:44:22,076
Its openness is what I like about it.

778
00:44:22,160 --> 00:44:24,704
It is hard to breathe
in cramped and dark spaces.

779
00:44:28,082 --> 00:44:29,250
All right.

780
00:44:29,333 --> 00:44:32,128
I'll tell the agency
to get you a bigger place.

781
00:44:32,211 --> 00:44:33,421
Start packing now.

782
00:44:33,504 --> 00:44:35,089
Stop making me worry about you.

783
00:44:35,590 --> 00:44:37,383
Who asked you to worry about me?

784
00:44:37,466 --> 00:44:39,719
Whether I live somewhere wide open
or miserably cramped,

785
00:44:39,802 --> 00:44:41,262
pay me no mind.

786
00:44:41,804 --> 00:44:43,681
Why are you being so difficult today?

787
00:44:43,764 --> 00:44:45,224
Did things go wrong on set?

788
00:44:45,308 --> 00:44:46,851
Did someone give you a hard time?

789
00:44:46,934 --> 00:44:48,102
Tell me everything. I'll fix--

790
00:44:48,186 --> 00:44:50,688
Stop. Just stop doing anything for me.

791
00:44:54,233 --> 00:44:55,526
I no longer wish…

792
00:44:56,652 --> 00:44:58,529
to use you as my shield.

793
00:44:58,613 --> 00:45:00,323
I do not want your concern either.

794
00:45:00,823 --> 00:45:03,451
In this place, protecting myself
is overwhelming enough.

795
00:45:03,534 --> 00:45:05,494
I want to live without these burdens.

796
00:45:05,578 --> 00:45:07,788
The thought of someone
holding me in their heart

797
00:45:07,872 --> 00:45:09,665
is too heavy a burden to bear.

798
00:45:10,917 --> 00:45:12,293
So cease this now.

799
00:45:15,421 --> 00:45:16,756
Since there is…

800
00:45:18,758 --> 00:45:20,635
nothing I can do for you either.

801
00:45:46,035 --> 00:45:47,536
Then what's this?

802
00:45:52,917 --> 00:45:55,878
Why bring this back if you hate the idea
of taking space in someone's heart?

803
00:45:55,962 --> 00:45:57,713
That is merely a token of memory…

804
00:46:01,592 --> 00:46:02,593
<i>To ensure good memories</i>

805
00:46:02,677 --> 00:46:04,762
are not easily forgotten,

806
00:46:05,680 --> 00:46:07,890
one must collect tokens like this.

807
00:46:12,228 --> 00:46:13,938
You remember everything.

808
00:46:15,231 --> 00:46:17,066
So you were just acting?

809
00:46:18,901 --> 00:46:20,903
Pretending like you didn't remember.

810
00:46:20,987 --> 00:46:22,405
Like nothing happened.

811
00:46:22,488 --> 00:46:23,823
Yes, I was.

812
00:46:25,032 --> 00:46:28,244
I feigned it because I did not wish
to be further entangled with you.

813
00:46:29,120 --> 00:46:30,621
You're not even denying it.

814
00:46:32,915 --> 00:46:34,292
Do you really…

815
00:46:44,343 --> 00:46:47,013
- Am I never going to be the one for you?
- No.

816
00:46:47,513 --> 00:46:48,639
You never will be.

817
00:46:48,723 --> 00:46:50,933
I am enough for myself in this world.

818
00:46:51,017 --> 00:46:52,977
And even if I were to need a man,

819
00:46:53,060 --> 00:46:54,478
it will never be you.

820
00:46:57,982 --> 00:46:58,858
"Never"?

821
00:46:58,941 --> 00:47:00,818
Do not come here unannounced anymore.

822
00:47:01,902 --> 00:47:03,612
It is tiresome to deal with you.

823
00:47:17,209 --> 00:47:18,669
It will never be you.

824
00:47:21,964 --> 00:47:23,507
That stings.

825
00:47:26,344 --> 00:47:27,762
Shin Seo-ri.

826
00:47:35,853 --> 00:47:37,730
<i>If you let no one in,</i>

827
00:47:37,813 --> 00:47:39,565
<i>you will never be broken.</i>

828
00:47:40,524 --> 00:47:42,234
<i>If you remain perfectly still,</i>

829
00:47:42,318 --> 00:47:44,153
<i>nothing will ever happen to you.</i>

830
00:47:47,823 --> 00:47:50,242
There's no getting through
to the Mochang side.

831
00:47:50,326 --> 00:47:51,452
Any updates?

832
00:47:51,535 --> 00:47:54,538
Resort security says they suspect
Mr. Cha drove drunk,

833
00:47:54,622 --> 00:47:56,415
but a video taken by a staff member

834
00:47:56,499 --> 00:47:58,000
confirms he did not drink.

835
00:48:05,424 --> 00:48:07,093
That's not bad.

836
00:48:07,176 --> 00:48:08,886
Let's go with this.

837
00:48:08,969 --> 00:48:11,931
Sir? They said he wasn't actually…

838
00:48:12,014 --> 00:48:13,891
Does the truth matter?

839
00:48:13,974 --> 00:48:15,476
You saw what happened
with the deepfake.

840
00:48:15,559 --> 00:48:18,687
People don't care about retractions.

841
00:48:18,771 --> 00:48:19,688
At this point,

842
00:48:19,772 --> 00:48:22,024
we need to take decisive action.

843
00:48:22,108 --> 00:48:25,903
The headline will be,
"How Far Will the Chaebol Heir Fall?"

844
00:48:26,821 --> 00:48:29,115
"Drunk Hit-and-Run with a Mysterious Woman

845
00:48:29,198 --> 00:48:30,699
During a Business Trip."

846
00:48:30,783 --> 00:48:31,992
When should we start?

847
00:48:32,076 --> 00:48:35,371
Let's shoot him down
when he reaches the apex.

848
00:48:35,454 --> 00:48:36,580
D-Day should be…

849
00:48:37,289 --> 00:48:39,542
a week after the launch.

850
00:48:50,511 --> 00:48:53,097
<i>Beauty that transcends time.</i>

851
00:49:08,279 --> 00:49:10,656
<i>Fragrance that captivates your attention.</i>

852
00:49:13,742 --> 00:49:16,162
<i>The single breath of fresh air</i>

853
00:49:17,037 --> 00:49:18,581
<i>in this desolate world.</i>

854
00:49:20,332 --> 00:49:22,084
<i>Dynaestie.</i>

855
00:49:45,024 --> 00:49:47,902
The market response has been great
since the first week of launch.

856
00:49:47,985 --> 00:49:50,446
We surpassed our sales target
in just one week,

857
00:49:50,529 --> 00:49:54,617
so we're running the new production lines
at full capacity to meet the demand.

858
00:49:54,700 --> 00:49:58,078
Ensure the national distribution network
runs smoothly without any issues.

859
00:49:58,162 --> 00:49:59,413
Yes, sir.

860
00:50:09,840 --> 00:50:11,175
No, I'm telling you, I saw her.

861
00:50:11,258 --> 00:50:13,260
- There was even a cosmetics ad.
- It can't be her.

862
00:50:13,344 --> 00:50:14,929
Even with the power of makeup…

863
00:50:15,012 --> 00:50:17,306
- Forget it. Let me just ask her.
- What?

864
00:50:18,307 --> 00:50:19,725
Excuse me.

865
00:50:19,808 --> 00:50:21,769
Have you ever shot a commercial?

866
00:50:21,852 --> 00:50:23,103
Like a cosmetics ad?

867
00:50:23,187 --> 00:50:25,481
For a brand called Dynaestie.

868
00:50:25,564 --> 00:50:27,691
Must I answer every single question?

869
00:50:28,692 --> 00:50:31,028
See? Would she really be
hanging laundry here if it were her?

870
00:50:31,111 --> 00:50:32,530
She'd be throwing a party somewhere.

871
00:50:32,613 --> 00:50:34,657
But it looks so much like her.

872
00:50:34,740 --> 00:50:36,575
Let me show you.
I'll show you downstairs.

873
00:50:36,659 --> 00:50:39,245
- What's up with her today?
- I'm telling you, it's her!

874
00:50:44,500 --> 00:50:46,252
MS. SHIN SEO-RI
WE WISH YOU A HAPPY BIRTHDAY

875
00:50:53,467 --> 00:50:55,219
Pick out some good ones for me.

876
00:50:55,302 --> 00:50:56,470
It's my grandkid's birthday.

877
00:50:56,554 --> 00:50:57,972
That's the best one.

878
00:50:58,055 --> 00:51:00,766
Just give me 20,000 won for everything.

879
00:51:00,849 --> 00:51:03,352
What do you mean?
I already paid for the seaweed.

880
00:51:03,435 --> 00:51:04,395
Ma'am,

881
00:51:04,478 --> 00:51:06,063
I didn't get anything from you.

882
00:51:06,146 --> 00:51:07,856
You didn't give me anything yet.

883
00:51:08,440 --> 00:51:09,567
Are you kidding me?

884
00:51:09,650 --> 00:51:11,652
I paid for the seaweed already!

885
00:51:12,319 --> 00:51:15,072
Ma'am, I've been watching,
and you haven't paid yet.

886
00:51:15,698 --> 00:51:17,366
You must be confused.

887
00:51:17,449 --> 00:51:19,076
Are you buying seaweed again?

888
00:51:19,159 --> 00:51:22,454
You bought a whole bunch from me
just the other day.

889
00:51:42,933 --> 00:51:44,602
- Oh my God!
- Goodness! Ma'am!

890
00:51:44,685 --> 00:51:47,146
- What's wrong with her?
- Ma'am!

891
00:51:47,229 --> 00:51:49,064
- Please wake up!
- Ma'am!

892
00:51:49,148 --> 00:51:51,275
- Please wake up!
- Please wake up!

893
00:51:52,234 --> 00:51:54,737
<i>Ms. Shin Seo-ri?
Guardian of Ms. Nam Ok-sun?</i>

894
00:51:54,820 --> 00:51:58,198
<i>I'm calling from Songjin General Hospital.
You need to come quickly.</i>

895
00:52:00,117 --> 00:52:02,328
I'm about to lose it.
Where did he go after the meeting?

896
00:52:02,411 --> 00:52:04,622
- Without a word.
<i>- The number you are dialing…</i>

897
00:52:05,998 --> 00:52:07,374
- Ms. Kim!
- Yes?

898
00:52:07,458 --> 00:52:09,293
<i>- The number you are dialing…</i>
- I can't reach him.

899
00:52:09,376 --> 00:52:11,629
He stepped out for a moment.
He said he'd be right back.

900
00:52:11,712 --> 00:52:14,214
We're in trouble.
He might run into the reporters.

901
00:52:14,298 --> 00:52:16,258
- It's Cha Se-gye!
- There!

902
00:52:19,470 --> 00:52:21,889
Mr. Cha, did you drive
under the influence?

903
00:52:21,972 --> 00:52:24,391
We received a tip
that you drove drunk in Jeju.

904
00:52:24,475 --> 00:52:25,851
Who was your companion?

905
00:52:25,934 --> 00:52:29,480
Would you care to comment
on the nearby hit-and-run incident?

906
00:52:29,563 --> 00:52:31,357
- Please respond.
- What say you?

907
00:52:31,440 --> 00:52:33,484
I'll assess and issue
a statement later this afternoon.

908
00:52:33,567 --> 00:52:35,736
Are you admitting to driving drunk?

909
00:52:38,155 --> 00:52:39,740
<i>Who says I'm scared?</i>

910
00:52:39,823 --> 00:52:40,991
BIOJEI CEO CHA DRIVES DRUNK

911
00:52:41,116 --> 00:52:42,326
HIT-AND-RUN ALLEGATIONS SPREAD

912
00:52:44,119 --> 00:52:45,120
<i>Come on.</i>

913
00:52:58,175 --> 00:52:59,843
That's the narrative they came up with?

914
00:52:59,927 --> 00:53:01,387
Do people actually believe this?

915
00:53:01,470 --> 00:53:03,555
The press will piece together
any narrative that sells.

916
00:53:03,639 --> 00:53:06,809
A hit-and-run happened nearby
where there are no cameras.

917
00:53:06,892 --> 00:53:10,270
They're baselessly pinning it on you
and demanding an alibi.

918
00:53:10,354 --> 00:53:12,272
The stock price is already plummeting

919
00:53:12,356 --> 00:53:13,732
to 59,000 won.

920
00:53:16,694 --> 00:53:18,362
Defending our stock price comes first.

921
00:53:18,445 --> 00:53:21,198
We should call Ms. Shin as a witness--

922
00:53:21,281 --> 00:53:22,741
No, absolutely not.

923
00:53:22,825 --> 00:53:25,911
Do what you must to keep her
out of the press.

924
00:53:40,509 --> 00:53:42,302
<i>It's a cardioembolic stroke.</i>

925
00:53:42,928 --> 00:53:43,929
<i>It looks mild,</i>

926
00:53:44,012 --> 00:53:46,098
<i>but we also suspect Alzheimer's symptoms.</i>

927
00:53:46,682 --> 00:53:48,934
<i>Let's run some detailed tests first.</i>

928
00:53:50,728 --> 00:53:52,896
I haven't had much of an appetite lately.

929
00:53:53,564 --> 00:53:55,232
I just haven't been eating well.

930
00:53:57,568 --> 00:53:59,528
Did I scare you?

931
00:54:00,237 --> 00:54:03,574
Why did they even call you? Jeez.

932
00:54:03,657 --> 00:54:05,784
You need to eat properly.

933
00:54:06,785 --> 00:54:08,871
No wonder you keep passing out.

934
00:54:11,457 --> 00:54:12,416
I'm sorry.

935
00:54:12,499 --> 00:54:14,752
I'm a terrible grandma.

936
00:54:14,835 --> 00:54:18,088
I couldn't even make seaweed soup
for my granddaughter's birthday.

937
00:54:18,172 --> 00:54:19,715
Who cares about seaweed soup?

938
00:54:19,798 --> 00:54:21,383
Don't be like that, Seo-ri.

939
00:54:22,342 --> 00:54:24,344
Now that I've lived this long,

940
00:54:24,970 --> 00:54:27,306
I see there's a reason
we look out for others.

941
00:54:27,389 --> 00:54:31,351
Seaweed soup on your birthday,
rice cake soup on New Year's.

942
00:54:31,435 --> 00:54:35,147
You need to eat the right food
for every occasion.

943
00:54:35,230 --> 00:54:37,608
That's what brings small joys.

944
00:54:39,067 --> 00:54:41,111
Happiness doesn't accrue interest.

945
00:54:41,195 --> 00:54:43,197
You have to enjoy it when you can.

946
00:54:43,280 --> 00:54:44,531
Am I right or wrong?

947
00:54:45,908 --> 00:54:47,075
You are right.

948
00:55:01,548 --> 00:55:02,883
Seo-ri,

949
00:55:04,259 --> 00:55:06,720
do you know why your name is Seo-ri?

950
00:55:08,388 --> 00:55:10,307
My life was withered and hollow,

951
00:55:10,390 --> 00:55:12,142
but then you were born.

952
00:55:12,226 --> 00:55:14,269
To me, you were like a miracle.

953
00:55:14,353 --> 00:55:18,190
You were miraculously beautiful,
like a pure white frost flower.

954
00:55:18,899 --> 00:55:20,734
That's why I named you after one, Seo-ri.

955
00:55:24,321 --> 00:55:26,532
So don't go through your life

956
00:55:26,615 --> 00:55:29,243
lamenting like a fool.

957
00:55:29,326 --> 00:55:32,287
Be like the frost flowers that fall
in the height of summer.

958
00:55:33,747 --> 00:55:35,791
And fly freely, Seo-ri.

959
00:55:36,834 --> 00:55:37,960
Okay?

960
00:55:58,230 --> 00:55:59,857
Oh, my sweet baby.

961
00:56:00,899 --> 00:56:02,442
My sweet girl.

962
00:56:05,153 --> 00:56:06,113
Goodness.

963
00:56:16,206 --> 00:56:17,332
<i>Listen to me, Seo-ri.</i>

964
00:56:18,000 --> 00:56:21,378
<i>Just forget everything
that happened in the past.</i>

965
00:56:21,461 --> 00:56:23,005
<i>And just be happy.</i>

966
00:56:23,088 --> 00:56:26,258
<i>Just take no more than what is yours.</i>

967
00:56:29,011 --> 00:56:30,721
<i>I don't believe</i>

968
00:56:30,804 --> 00:56:33,557
<i>in happiness or miracles.</i>

969
00:56:34,474 --> 00:56:36,894
<i>Because there is no god who would grant</i>

970
00:56:36,977 --> 00:56:38,937
<i>the wishes of an impostor.</i>

971
00:56:39,021 --> 00:56:41,148
<i>Biojei CEO Cha Se-gye</i>

972
00:56:41,231 --> 00:56:44,026
<i>is embroiled
in a drunk-driving controversy.</i>

973
00:56:44,109 --> 00:56:46,361
<i>With allegations surfacing
that it may be linked</i>

974
00:56:46,445 --> 00:56:49,281
<i>to a hit-and-run accident
in the same area,</i>

975
00:56:49,364 --> 00:56:51,074
<i>- the public backlash against him…</i>
- Yes, sure.

976
00:56:51,158 --> 00:56:52,159
Understood.

977
00:56:52,242 --> 00:56:54,453
Yes, I'll be sure to get back to you.

978
00:56:55,579 --> 00:56:57,080
Yes, Reporter Kang.

979
00:56:57,164 --> 00:56:59,166
No, there was no hit-and-run. Right.

980
00:56:59,249 --> 00:57:01,001
And it wasn't drunk driving either.

981
00:57:07,466 --> 00:57:08,383
CHAIRMAN

982
00:57:11,345 --> 00:57:14,598
Mr. Son, what is going on?
Did he really drive drunk?

983
00:57:14,681 --> 00:57:15,933
Grandfather, it's me.

984
00:57:16,016 --> 00:57:17,976
- I was not drunk.
- Then what's with the video?

985
00:57:18,060 --> 00:57:19,770
A woman and a hit-and-run?

986
00:57:19,853 --> 00:57:22,064
You'll be cleared
if you just prove your alibi.

987
00:57:22,689 --> 00:57:24,858
I'll take care of it all, so don't worry.

988
00:57:27,903 --> 00:57:29,613
Sir, please don't do this.

989
00:57:29,696 --> 00:57:31,198
Let's call Ms. Shin now.

990
00:57:31,281 --> 00:57:32,449
This could be disastrous.

991
00:57:32,532 --> 00:57:34,117
Enough of that now.

992
00:57:34,952 --> 00:57:36,870
One scapegoat is enough.

993
00:57:40,832 --> 00:57:42,209
<i>Biojei CEO Cha Se-gye</i>

994
00:57:42,292 --> 00:57:44,711
<i>is facing controversy
over a suspected DUI.</i>

995
00:57:44,795 --> 00:57:46,088
<i>CCTV footage of him driving drunk</i>

996
00:57:46,171 --> 00:57:48,840
<i>during a recent trip to Jeju
has just been released.</i>

997
00:57:48,924 --> 00:57:51,218
<i>With a hit-and-run on a nearby road,</i>

998
00:57:51,301 --> 00:57:53,345
<i>suspicions of a connection are growing.</i>

999
00:57:53,428 --> 00:57:55,931
<i>Questions are also mounting
about the woman</i>

1000
00:57:56,014 --> 00:57:57,766
<i>who accompanied him in the car.</i>

1001
00:57:57,849 --> 00:57:59,518
- Cha Se-gye?
- Unbelievable.

1002
00:57:59,601 --> 00:58:01,770
The news just gives you
a headache nowadays.

1003
00:58:01,853 --> 00:58:05,273
Guys like him should rot
in prison for the rest of their lives.

1004
00:58:05,357 --> 00:58:06,608
Prison?

1005
00:58:06,692 --> 00:58:09,111
Then again, prison is nothing to them.

1006
00:58:09,194 --> 00:58:11,446
Getting drunk and picking up women.

1007
00:58:11,530 --> 00:58:14,658
I'm sure he'll just use
his connections to get out.

1008
00:58:14,741 --> 00:58:15,993
Don't you think?

1009
00:58:21,206 --> 00:58:23,583
There she is. Finally.

1010
00:58:30,382 --> 00:58:32,884
Where were you with your phone off?

1011
00:58:32,968 --> 00:58:34,678
We're in big trouble right now.

1012
00:58:34,761 --> 00:58:37,848
- Are you talking about Cha Se-gye?
- You already know.

1013
00:58:37,931 --> 00:58:40,142
You might get dragged into this,

1014
00:58:40,225 --> 00:58:43,103
so Ms. Hong said not to answer
any unknown numbers.

1015
00:58:43,603 --> 00:58:45,272
What do I have to do with him?

1016
00:58:48,525 --> 00:58:49,526
But,

1017
00:58:50,277 --> 00:58:51,778
he will not end up in prison, right?

1018
00:58:51,862 --> 00:58:53,238
He did not even drink.

1019
00:58:53,321 --> 00:58:55,240
Who knows? Real or not,

1020
00:58:55,323 --> 00:58:58,035
the public has already written him off.

1021
00:58:59,870 --> 00:59:01,538
He has his grandfather and loyal subjects.

1022
00:59:01,621 --> 00:59:03,749
Plenty of people can protect him.

1023
00:59:03,832 --> 00:59:05,459
<i>But you…</i>

1024
00:59:05,542 --> 00:59:08,545
<i>What exactly can you do for him?</i>

1025
00:59:11,757 --> 00:59:13,091
Nothing will happen.

1026
00:59:15,844 --> 00:59:17,888
Hey, Rooftop, are you just getting back?

1027
00:59:17,971 --> 00:59:19,973
Gwang-nam kept calling you.

1028
00:59:20,057 --> 00:59:21,433
I just saw him.

1029
00:59:22,142 --> 00:59:24,936
Manager Gu, it looks like
you are working hard again today.

1030
00:59:31,026 --> 00:59:32,736
All thanks to Rooftop,

1031
00:59:32,819 --> 00:59:35,614
the lights are working again. It's nice.

1032
01:00:47,686 --> 01:00:50,105
<i>Shin Seo-ri, you're one wicked brat,</i>

1033
01:00:50,188 --> 01:00:52,190
<i>but I'll let it slide for your birthday.</i>

1034
01:00:52,732 --> 01:00:55,026
<i>Even if you hurt me
and push me away with hurtful words,</i>

1035
01:00:55,110 --> 01:00:57,529
<i>I should still wish you happiness.</i>

1036
01:01:04,035 --> 01:01:05,078
No.

1037
01:01:05,829 --> 01:01:07,831
I tell you, I am an impostor.

1038
01:01:11,459 --> 01:01:13,170
<i>May your night shine</i>

1039
01:01:13,253 --> 01:01:16,798
<i>a little brighter than yesterday.</i>

1040
01:01:25,724 --> 01:01:27,642
<i>Why do you keep making me waver?</i>

1041
01:01:31,730 --> 01:01:34,065
<i>I just want to stay still and quiet.</i>

1042
01:01:34,900 --> 01:01:36,985
<i>Why do you make me sway?</i>

1043
01:01:39,112 --> 01:01:41,323
<i>If you keep making me waver,</i>

1044
01:01:42,157 --> 01:01:43,408
<i>I…</i>

1045
01:01:44,117 --> 01:01:46,870
I will shamelessly start hoping for more.

1046
01:01:50,373 --> 01:01:52,417
Maybe happiness and miracles…

1047
01:01:54,628 --> 01:01:56,922
are within my reach.

1048
01:02:01,134 --> 01:02:03,595
Maybe I do not want to be alone anymore.

1049
01:02:06,723 --> 01:02:08,683
That is what I end up hoping for.

1050
01:02:17,943 --> 01:02:19,110
<i>Seo-ri.</i>

1051
01:02:20,070 --> 01:02:22,405
<i>My beautiful granddaughter.</i>

1052
01:02:22,489 --> 01:02:25,242
<i>Your grandma prays every single night.</i>

1053
01:02:26,034 --> 01:02:28,954
<i>Praying for you to meet someone</i>

1054
01:02:29,037 --> 01:02:31,539
<i>who can melt your frozen heart.</i>

1055
01:02:32,540 --> 01:02:35,252
That's my one wish.

1056
01:02:35,335 --> 01:02:37,295
A wish I want to see come true.

1057
01:02:38,421 --> 01:02:40,173
My last wish.

1058
01:03:16,501 --> 01:03:17,544
Why are you here?

1059
01:03:19,129 --> 01:03:20,213
To protect you.

1060
01:03:23,758 --> 01:03:24,801
Have you lost your mind?

1061
01:03:25,468 --> 01:03:26,720
I also want to try.

1062
01:03:27,512 --> 01:03:29,097
Whatever it may be. For you.

1063
01:03:33,393 --> 01:03:34,978
Hey, who's that woman?

1064
01:03:42,402 --> 01:03:44,195
What do you think you're doing?

1065
01:03:47,032 --> 01:03:48,616
Protecting you.

1066
01:03:50,118 --> 01:03:51,870
I gave you my word.

1067
01:03:54,331 --> 01:03:56,166
You sure this is protecting me?

1068
01:03:56,249 --> 01:03:57,917
Or are we just going down together?

1069
01:04:10,305 --> 01:04:11,389
<i>If we are ruined,</i>

1070
01:04:11,473 --> 01:04:12,974
<i>let us embrace it.</i>

1071
01:04:13,725 --> 01:04:16,561
<i>If we are broken, let us embrace it.</i>

1072
01:04:17,812 --> 01:04:19,105
It is fine

1073
01:04:20,023 --> 01:04:20,982
if we are together.

1074
01:04:24,069 --> 01:04:25,236
What…

1075
01:04:26,738 --> 01:04:27,989
are you doing?

1076
01:04:28,865 --> 01:04:29,866
<i>May your night shine…</i>

1077
01:04:34,662 --> 01:04:38,041
<i>a little brighter than yesterday.</i>

1078
01:04:39,167 --> 01:04:40,794
It really is shining.

1079
01:04:44,005 --> 01:04:45,465
Now that I am with you.

1080
01:05:33,430 --> 01:05:36,808
MY ROYAL NEMESIS

1081
01:06:07,505 --> 01:06:09,257
{\an8}I shall hereby grant you my permission.

1082
01:06:09,340 --> 01:06:10,508
{\an8}You want to see each other?

1083
01:06:10,592 --> 01:06:13,178
{\an8}<i>- How about </i>ramyeon<i> for round two?</i>
- I am not ready for this step yet!

1084
01:06:13,261 --> 01:06:14,137
{\an8}Watch your hands!

1085
01:06:14,220 --> 01:06:16,723
{\an8}<i>Ms. Shin, you should leave now.</i>

1086
01:06:16,806 --> 01:06:18,725
{\an8}<i>I'd like for you to get lost now.</i>

1087
01:06:18,808 --> 01:06:20,643
{\an8}How dare you cheat on me?

1088
01:06:21,269 --> 01:06:23,730
{\an8}You have two weeks. Destruction deadline.

1089
01:06:23,813 --> 01:06:27,108
{\an8}<i>It appears I am fated
to curse the men around me.</i>

1090
01:06:27,859 --> 01:06:28,985
{\an8}<i>What is this?</i>

1091
01:06:30,487 --> 01:06:32,030
{\an8}<i>Who are you?</i>

1092
01:06:32,113 --> 01:06:34,157
{\an8}Who are you really?

1093
01:06:38,286 --> 01:06:40,288
{\an8}Subtitle translation by Justin S. Kim


