Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,459 --> 00:00:03,420
Ja, hva sa den gamle hekteklubben da? Da
hadde du kommet til lilla mer.
2
00:00:04,320 --> 00:00:05,320
Hva klubb?
3
00:00:05,680 --> 00:00:06,680
Nei, nei.
4
00:00:06,740 --> 00:00:08,080
Mammas gamle venninne fra lilla mer.
5
00:00:08,540 --> 00:00:12,620
En livsfarlig enge med klør og røve sånn
da. Hun skal preppe dem før de skal få
6
00:00:12,620 --> 00:00:13,620
møte annen forfatter.
7
00:00:13,780 --> 00:00:16,460
Til info så ble de kjempeglade når jeg
tok kontakt.
8
00:00:17,220 --> 00:00:18,220
Ja, så jeg gleder meg, ja.
9
00:00:18,280 --> 00:00:21,820
De kjenner meg jo, ikke sant? Vet hvem
jeg er bak alt dette her. Ja, jeg
10
00:00:22,000 --> 00:00:23,020
Ja. Ha det.
11
00:00:23,340 --> 00:00:24,340
Ha det.
12
00:00:24,720 --> 00:00:27,660
For jeg vil jo bare at det de sier skal
være sånn som mulig. Ja, det er det som
13
00:00:27,660 --> 00:00:28,660
er stedt.
14
00:00:29,220 --> 00:00:30,220
Statsministeren kommer gjennom i dag.
15
00:00:31,100 --> 00:00:32,980
Et eller annet har vist skjedd i
utlandet.
16
00:00:35,000 --> 00:00:38,820
Du, kan ikke du sette frem en litt lav
stortann? Den er uten armleder.
17
00:00:40,240 --> 00:00:44,280
En krakk, kanskje? Ja, en krakk. Sett
frem det. Og så kan du konfiskere den
18
00:00:44,280 --> 00:00:45,580
irriterende pappkoppen hans.
19
00:00:45,900 --> 00:00:51,340
Ja, jeg kan jo servere den med en
termokane fra garden, kanskje? Ja, og ta
20
00:00:51,340 --> 00:00:53,960
nattskiftet sitt, og så varmer du den
opp i mikrovolgaren.
21
00:00:56,250 --> 00:00:57,470
Tjernobyl -kaffe, kan jeg si.
22
00:00:58,350 --> 00:01:02,010
Tjernobyl -kaffe? Det er veldig deilig.
Det er vokstent her.
23
00:01:02,690 --> 00:01:04,069
To åtteåringer med skjegg.
24
00:01:05,230 --> 00:01:06,950
Ha det, venn min. Ha det, ja.
25
00:01:08,990 --> 00:01:10,050
Tjernobyl -kaffe, den er god.
26
00:01:16,230 --> 00:01:19,570
Jeg kan ta den ned, da.
27
00:01:26,770 --> 00:01:29,130
Er det noe mer du trenger hjelp til, så
er det bare å sitte.
28
00:01:29,750 --> 00:01:30,568
Det er ikke det.
29
00:01:30,570 --> 00:01:31,570
Takk. Grøtum.
30
00:01:32,230 --> 00:01:34,250
Du, du kan bare kalle meg Ronny.
31
00:01:34,490 --> 00:01:37,450
Ja. Er du litt nye, eller? Ja, det er
jeg faktisk.
32
00:01:37,710 --> 00:01:41,190
Det er litt vanlig å gjøre.
33
00:01:42,130 --> 00:01:43,130
Hei.
34
00:01:47,130 --> 00:01:48,130
Grøtum.
35
00:01:49,010 --> 00:01:50,010
Fy fyr, da.
36
00:01:51,230 --> 00:01:52,830
Jeg var en sånn stødig kar, han.
37
00:01:53,110 --> 00:01:55,750
Fyrligere grenseger og... Nei, det er
jeg ikke. Nei, jævlig.
38
00:01:56,300 --> 00:01:58,140
Jeg er ikke interessert i Grøtum.
39
00:01:58,820 --> 00:01:59,180
Er
40
00:01:59,180 --> 00:02:06,140
det
41
00:02:06,140 --> 00:02:11,020
noen andre som du er interessert i,
eller har i kikkerten? Nei, jeg er ikke
42
00:02:11,020 --> 00:02:13,220
interessert i noen andre.
43
00:02:13,740 --> 00:02:18,780
Jeg jobber jo her, og er dedikert til
jobben min, og er ferdig med romanter på
44
00:02:18,780 --> 00:02:19,780
slottet nå.
45
00:02:22,100 --> 00:02:23,200
Du skal på tur, eller?
46
00:02:24,170 --> 00:02:27,450
Ja, nei, det er sånn elektrisk halvlig.
47
00:02:28,250 --> 00:02:32,150
Det er med Alnabru å markere at Hell's
Angels går over til elektrisk.
48
00:02:33,430 --> 00:02:34,409
Ok, ja.
49
00:02:34,410 --> 00:02:36,530
Det vet jeg ikke om det står i
kalenderen min, faktisk.
50
00:02:36,790 --> 00:02:40,210
Nei, nei, det skal jeg ikke snakke om.
Det er bare... Snakke deg? Nei. Det var
51
00:02:40,210 --> 00:02:41,670
hvitt. Eller prøvde meg på hvitt.
52
00:02:42,250 --> 00:02:43,250
Åja, ok.
53
00:02:43,390 --> 00:02:46,670
Ja. Ok, men hold deg for øra, for dette
bråker.
54
00:02:47,470 --> 00:02:48,409
Det gjør ikke det.
55
00:02:48,410 --> 00:02:52,870
Elektrisk, det lager ikke... Det lager
ikke noe lyd, nei. Det er helt...
56
00:02:53,290 --> 00:02:54,670
Helt rolig. Ja,
57
00:03:01,810 --> 00:03:07,890
jeg er pliktig til å informere gangen om
at to kvaliteter fra
58
00:03:07,890 --> 00:03:13,110
Aftenposten har forsvunnet i Tyrkia.
59
00:03:13,990 --> 00:03:14,990
Nettopp.
60
00:03:24,430 --> 00:03:26,230
Da er kongen informert.
61
00:03:27,050 --> 00:03:30,730
Gikk ikke du til valg på å ha vært
internasjonal toppdiplomat?
62
00:03:31,710 --> 00:03:33,730
Det er jo bare å ta telefonen og ringe,
Martin.
63
00:03:35,390 --> 00:03:40,410
Altså, våre diplomatiske bond til Tyrkia
er litt uklare akkurat nå for tiden.
64
00:03:41,050 --> 00:03:45,310
Ja, det bidrar vel ikke akkurat positivt
at du sa at Tyrkias president er alle
65
00:03:45,310 --> 00:03:48,910
menneskerettigheters fiende, kanskje?
Ja, klart. Langt verre ting til
66
00:03:48,910 --> 00:03:50,090
statlederen enn det der.
67
00:03:51,610 --> 00:03:53,230
Ut fermenten for et feries.
68
00:04:07,270 --> 00:04:10,990
Ja. Ja, her kan ikke to ledere sitte og
sitere latin til hverandre. Norge må
69
00:04:10,990 --> 00:04:11,990
fremover.
70
00:04:13,450 --> 00:04:18,490
Den er god, du. Vi snakkes, ja.
71
00:04:27,240 --> 00:04:31,940
Jeg prøver bare å slette noen meldinger,
og så er det laget til en sånn sky, så
72
00:04:31,940 --> 00:04:33,060
det bare dukker opp uansett.
73
00:04:35,440 --> 00:04:37,300
Ja, da kommer det igjen også.
74
00:04:39,660 --> 00:04:40,660
En fyr?
75
00:04:42,200 --> 00:04:43,200
Ja.
76
00:04:45,500 --> 00:04:46,720
En tidligere kjæreste?
77
00:04:48,180 --> 00:04:50,320
Nei, vi har faktisk ikke vært kjærester.
78
00:04:51,280 --> 00:04:52,280
Nei? Ja.
79
00:04:52,720 --> 00:04:53,720
Men du liker han?
80
00:04:56,880 --> 00:04:59,320
Det er så komplisert, og jeg vet ikke om
han liker meg.
81
00:05:00,740 --> 00:05:02,020
Hvis du liker ham, så må du ta ham.
82
00:05:03,820 --> 00:05:04,820
Jo da.
83
00:05:08,760 --> 00:05:11,680
Takk for at du så
84
00:05:11,680 --> 00:05:18,960
på.
85
00:05:23,610 --> 00:05:26,530
Akkurat selv nå har sin morsababa
bestemt på 30 -tallet.
86
00:05:30,250 --> 00:05:31,250
Hei, mamma!
87
00:05:31,510 --> 00:05:32,510
Hei!
88
00:05:32,970 --> 00:05:33,970
Velkommen hjem!
89
00:05:35,650 --> 00:05:37,210
Hei, jenta vår!
90
00:05:39,250 --> 00:05:42,030
Jeg har stått her som klemmefamilie.
91
00:05:43,490 --> 00:05:46,190
Er du også det, eller? Ja, vi klemmer.
92
00:05:46,770 --> 00:05:50,490
Når du gjør det, vent på deg ikke å
komme av, da.
93
00:05:52,300 --> 00:05:56,220
Bare sånn at du har retten til å drepe
folk, og så er det også en klemmer.
94
00:05:57,880 --> 00:06:00,120
Dere, mamma har laget kål. Kom igjen.
95
00:06:01,920 --> 00:06:02,920
Det er kjempegodt.
96
00:06:03,380 --> 00:06:06,700
Flesk og kjøtt og byggeri nå. Det er
ikke noe kål i, det er bare hete kål.
97
00:06:07,160 --> 00:06:08,160
Kom igjen.
98
00:06:11,020 --> 00:06:14,040
Da angriper jeg India.
99
00:06:19,660 --> 00:06:20,660
Snakker du latin?
100
00:06:21,100 --> 00:06:27,760
Dessverre, ditt majestet, jeg studerte
spansk. Jeg ble forelsket på Interrail.
101
00:06:29,040 --> 00:06:32,360
Natalia Maria Gonzalez Ruiz.
102
00:06:34,280 --> 00:06:36,120
Lasse, romantikeren.
103
00:06:37,740 --> 00:06:38,740
Kongen vil jeg snakke med, da.
104
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Ja!
105
00:06:41,800 --> 00:06:44,460
Martin er en elendig diplomat, er du
enig?
106
00:06:45,120 --> 00:06:48,600
Jo. Hvis det hadde vært opp til meg, så
hadde jeg bare ringt president Gull
107
00:06:48,600 --> 00:06:49,760
selv, så hadde jeg ordnet opp.
108
00:06:50,790 --> 00:06:55,170
Det er vel ikke noe veien fra at jeg kan
ringe presidenten selv. Jeg kjenner ham
109
00:06:55,170 --> 00:06:56,530
jo, jeg har hatt ham på middag og alt
mulig.
110
00:06:56,990 --> 00:06:58,790
Går ikke vi i handen av norsk havøl?
111
00:07:00,230 --> 00:07:01,230
Gjør vi det?
112
00:07:01,470 --> 00:07:03,130
Få presidenten på tråden, så skal jeg
ordne opp, ja.
113
00:07:03,430 --> 00:07:05,230
En dag skal vi fullføre et spill, det
lover jeg.
114
00:07:08,470 --> 00:07:09,470
Kåte kvinne?
115
00:07:13,750 --> 00:07:14,750
Kåte kvinne?
116
00:07:15,230 --> 00:07:16,370
Mohair Kachanda.
117
00:07:33,340 --> 00:07:38,480
Det er lettere å snakke om vanlig
menneske enn dronningen av Norge.
118
00:07:38,840 --> 00:07:40,460
Det er jo akkurat det som er poenget.
119
00:07:40,720 --> 00:07:43,180
Jeg er jo ikke bare dronning, jeg er jo
meg.
120
00:07:44,420 --> 00:07:48,900
Jeg er jo Isabella fra Lillehammer, som
snakker fotball med gutta.
121
00:07:50,590 --> 00:07:52,590
Ja, ja. Kom for sent på skolen da. Ja,
ja.
122
00:07:53,090 --> 00:07:54,470
Det er greit. Vi er med.
123
00:07:54,830 --> 00:07:55,830
Ja, bra.
124
00:07:58,850 --> 00:07:59,850
Mamma.
125
00:08:00,450 --> 00:08:03,790
Denne her boka skal vise hvem jeg er, og
at jeg ikke bare er en snorklippende
126
00:08:03,790 --> 00:08:06,750
skygge av Johan, eller det jeg har vokst
opp med følge i munnen, liksom,
127
00:08:06,790 --> 00:08:10,970
skjønner du? Det har du ikke. Du har en
helt vanlig norsk oppdragelse. Nei, men,
128
00:08:10,990 --> 00:08:12,910
ja, denne her er jo gått ut på dato.
129
00:08:13,210 --> 00:08:16,310
Nei, gi da. Det har den vel. Den er like
god. To uker siden, mamma.
130
00:08:16,610 --> 00:08:17,610
Ta en lukt på den.
131
00:08:17,710 --> 00:08:20,450
Men vi skal lukte på den, ikke det å
lukte på den? Jeg har hatt den på maten,
132
00:08:20,450 --> 00:08:22,310
jeg har spist den. Går det vel dårlig?
133
00:08:22,630 --> 00:08:23,930
Kaster ikke mat. Går det på diaré?
134
00:08:24,190 --> 00:08:25,190
Det går fint.
135
00:08:25,350 --> 00:08:31,070
Jeg gir meg på elsykken og drar i
butikken og kjøper en ny hjemme.
136
00:08:31,070 --> 00:08:32,069
med toplass i villa, pappa.
137
00:08:32,450 --> 00:08:36,289
Best før, men kan også brukes heftig.
Nei, men det...
138
00:08:46,250 --> 00:08:48,510
Yes, easy peasy, lemon squeezy.
139
00:08:50,710 --> 00:08:54,770
So, back to the reason I was calling
you, Mr. President.
140
00:08:55,850 --> 00:09:00,150
The two Norwegian journalists, is that
something you can help me with?
141
00:09:01,730 --> 00:09:03,930
Hello? Just a moment.
142
00:09:07,750 --> 00:09:10,170
Your two journalists is not in Turkey.
143
00:09:12,170 --> 00:09:13,170
Okay.
144
00:09:15,370 --> 00:09:17,910
Well, that's good news, right?
145
00:09:19,190 --> 00:09:23,550
We have reason to believe that they by
an accident crossed the border into
146
00:09:23,550 --> 00:09:24,550
Bajoristan.
147
00:09:26,770 --> 00:09:27,970
Into Bajoristan?
148
00:09:30,110 --> 00:09:31,110
Okay, yes.
149
00:09:31,410 --> 00:09:32,970
Well, hello?
150
00:09:35,010 --> 00:09:38,530
Sorry, either they are imprisoned or
decapitated.
151
00:09:38,830 --> 00:09:40,190
Probably decapitated.
152
00:09:54,890 --> 00:09:55,890
Og Judit da?
153
00:09:56,210 --> 00:09:58,050
Det er en stat øst for Kaukasus.
154
00:09:58,930 --> 00:10:02,110
Mener du at det finnes et land som jeg
ikke har hørt om? Den er ikke annet
155
00:10:02,110 --> 00:10:04,310
i Vesten, men den styrer seg av en gal
diktator.
156
00:10:05,990 --> 00:10:09,190
Ja, ja, det var verdt et forsøk. Bare
holde han litt.
157
00:10:13,110 --> 00:10:16,110
Kanskje nettopp jeg kan være nøkkelen
her?
158
00:10:17,890 --> 00:10:23,930
Jeg kan jo kommunisere med en diktator.
En diktator er jo bare en ond versjon av
159
00:10:23,930 --> 00:10:24,539
en konge.
160
00:10:24,540 --> 00:10:27,660
At kongen tar kontakt med en diktator er
en veldig dårlig ide, rett og slett.
161
00:10:27,780 --> 00:10:30,880
Jeg mener vi har en gylden mulighet her.
162
00:10:37,240 --> 00:10:41,660
Ok, når dere møter Bo i morgen, så vil
jeg at dere bare sier det akkurat sånn
163
00:10:41,660 --> 00:10:44,180
som det er. Ikke sant? Akkurat sånn som
dere kjenner. Ok, ok.
164
00:10:45,020 --> 00:10:47,140
Skål, jenter. Det er jo så deilig å være
hjemme.
165
00:10:47,340 --> 00:10:48,340
Skål, ja.
166
00:10:49,780 --> 00:10:51,620
Det er jo innmari artig å se deg hjemme.
167
00:10:51,860 --> 00:10:56,010
Ja. Men det er jo så mange historier
derfra, ikke sant? Ja, det er det.
168
00:10:57,230 --> 00:11:03,530
Vet dere hvem jeg så når jeg kjørte
oppover hit? Så tog han utenfor banken.
169
00:11:03,530 --> 00:11:04,530
da?
170
00:11:04,610 --> 00:11:05,610
Frankie.
171
00:11:06,210 --> 00:11:08,190
Fra Kvikkby? Ja, ja, ja.
172
00:11:08,750 --> 00:11:12,950
Skal dere høre hvordan han drev å
onanerte denne Anne -dokka som vi hadde
173
00:11:12,950 --> 00:11:14,170
førstehjelpskurset på videregående?
174
00:11:14,510 --> 00:11:17,790
Nei, men det... Jo da, jo da. Det tror
han.
175
00:11:18,490 --> 00:11:22,190
Frankie Kinky tog der i kroken og jokka
på denne takken, skulle vi nok.
176
00:11:24,680 --> 00:11:29,480
Og de slapper joggeboksene med høl i og
dre og håp og verdig kult.
177
00:11:30,160 --> 00:11:31,500
Rebecca er gift med Frank.
178
00:11:32,240 --> 00:11:33,500
Med joggebokset Frank, ja.
179
00:11:33,780 --> 00:11:34,780
Du er køy.
180
00:11:35,880 --> 00:11:37,320
Den deadband -jengen, vet du.
181
00:11:37,660 --> 00:11:38,760
Av alle far.
182
00:11:40,940 --> 00:11:42,500
Men jeg er jo det.
183
00:11:43,480 --> 00:11:48,960
Jeg er gift med Frank. Frank er far til
mine tre barn. Frank er jo en fantastisk
184
00:11:48,960 --> 00:11:53,980
far. Ja, men det vet jeg jo. Det var jo
du som sa det.
185
00:11:55,439 --> 00:11:56,820
Jo, det var det.
186
00:11:57,060 --> 00:11:59,080
Rebecca og Frank, de har vært gifte i
fire år.
187
00:11:59,440 --> 00:12:01,540
Har du glemt det? Du var jo invitert.
188
00:12:01,860 --> 00:12:03,220
Men dette var ikke sånn med hjelp.
189
00:12:09,500 --> 00:12:10,500
Gratulerer, får jeg si da.
190
00:12:13,960 --> 00:12:14,960
God morgen.
191
00:12:15,060 --> 00:12:16,060
Ja, med dere.
192
00:12:32,880 --> 00:12:33,880
Pappa? Ja?
193
00:12:34,640 --> 00:12:35,980
Kan ikke du hente dyna?
194
00:12:36,540 --> 00:12:37,540
Dyna skal bli?
195
00:12:39,320 --> 00:12:40,320
Og en kopp te.
196
00:12:40,560 --> 00:12:42,840
En kopp te, ja. Men ikke sukker.
197
00:12:43,160 --> 00:12:44,160
Uten sukker.
198
00:12:45,620 --> 00:12:46,760
Sukkette hvis du har det.
199
00:12:47,040 --> 00:12:48,120
Ja vel, jenta mi.
200
00:12:48,360 --> 00:12:50,100
Og foreldrene til dronningen gleder seg
veldig.
201
00:12:50,480 --> 00:12:53,680
Ja, jeg foreslår at du tar en tur litt
rundt Trillandet for å bli litt kjent.
202
00:12:54,280 --> 00:12:57,560
Og så kan vi avtale et møte med dronning
Sabelle og henne til deg.
203
00:12:58,100 --> 00:12:59,100
Ja,
204
00:13:00,360 --> 00:13:01,520
de gamle venninnene.
205
00:13:04,460 --> 00:13:06,280
Det er litt vanskelig å få alle sammen
litt.
206
00:13:06,800 --> 00:13:08,400
De er så travle.
207
00:13:08,680 --> 00:13:11,360
Nei, men jeg sier nei. Ja, det skjønner
jeg.
208
00:13:11,800 --> 00:13:13,420
Ja, vi prøver på deg.
209
00:13:13,740 --> 00:13:16,840
Ok, så bra. Ja, nei. Hade.
210
00:13:17,840 --> 00:13:21,700
Men jeg signaliserte jo jævlig tydelig
nei her, Mia. Ja, unnskyld.
211
00:13:22,180 --> 00:13:24,000
Men jeg er så dårlig på å komme etter
sånne samtaler.
212
00:13:24,200 --> 00:13:26,140
Vi skal ikke blande deg med han. Du så
jo det i går.
213
00:13:28,380 --> 00:13:30,100
Ja, men ok.
214
00:13:30,680 --> 00:13:32,060
Ikke ta dette ille opp, men...
215
00:13:32,840 --> 00:13:33,980
Kanskje vi bare skal prøve en gang til.
216
00:13:34,600 --> 00:13:38,040
Eller så risikerer vi kanskje at noen
tror at Isabella er venneløs.
217
00:13:38,500 --> 00:13:39,560
Og det er hun jo ikke.
218
00:14:04,220 --> 00:14:05,300
Ja, takk.
219
00:14:05,980 --> 00:14:06,980
Ja.
220
00:14:11,140 --> 00:14:12,820
Elinor, kom hit litt.
221
00:14:15,520 --> 00:14:17,880
Nå kan du få se pappaen din redde liv.
222
00:14:19,620 --> 00:14:20,620
Fett.
223
00:14:21,480 --> 00:14:22,480
Nå ser du meg.
224
00:14:23,540 --> 00:14:26,080
Hello, president Olgarsen.
225
00:14:27,640 --> 00:14:30,440
Hello, nice to see a new friendly face.
226
00:14:30,840 --> 00:14:31,840
How are you?
227
00:14:47,180 --> 00:14:49,900
But thank you for having time to talk to
us.
228
00:14:50,800 --> 00:14:52,100
I know you are a busy man.
229
00:14:53,700 --> 00:14:57,500
I'm really concerned about two Norwegian
journalists that we have reason to
230
00:14:57,500 --> 00:15:00,680
believe are lost somewhere in your
country.
231
00:15:07,660 --> 00:15:13,060
So, now I talk to you from one colleague
to another.
232
00:15:16,110 --> 00:15:18,790
Er det mulig for dere å hjelpe oss med
dette?
233
00:15:20,110 --> 00:15:21,470
Og ta våre mennesker hjem?
234
00:15:22,830 --> 00:15:28,110
Kanskje de er i fengsel, av skjedd,
eller forlatt i byen uten telefon?
235
00:15:49,100 --> 00:15:53,700
Jeg ville veldig like å komme til
Børnestad, men det er
236
00:15:53,700 --> 00:15:56,240
vanskelig.
237
00:16:30,290 --> 00:16:31,690
Ja,
238
00:16:41,090 --> 00:16:42,670
det ble den.
239
00:16:55,920 --> 00:16:57,480
Hadde dere noe i barnehage?
240
00:16:58,400 --> 00:17:03,600
Ja, var det? Ikke barnehage fra hver...
Hvor gamle var hun og hva? Hun var vel
241
00:17:03,600 --> 00:17:06,140
ikke helt... Nei, nei, nei.
242
00:17:07,079 --> 00:17:14,079
Hun var helt elatt, det
243
00:17:14,079 --> 00:17:14,659
var det.
244
00:17:14,660 --> 00:17:17,359
Hun var veldig... Hun var veldig vektig.
245
00:17:17,560 --> 00:17:18,560
Ja.
246
00:17:20,240 --> 00:17:24,380
Hva sa de? De ville gjerne møte Bo, ikke
sant?
247
00:17:26,490 --> 00:17:29,090
Ok, så de bare stiller det da?
248
00:17:31,150 --> 00:17:32,150
Ja,
249
00:17:32,530 --> 00:17:36,170
de vil dra på jentetur da. Det er godt
at det er fyr.
250
00:17:38,390 --> 00:17:39,390
Ok.
251
00:17:40,050 --> 00:17:41,050
Ja.
252
00:17:42,510 --> 00:17:46,330
Jeg har på en måte da lovet bort sommer
til den tilkommende familien.
253
00:17:47,870 --> 00:17:49,050
Jentetur? Ok.
254
00:17:50,910 --> 00:17:54,430
Det kan jo bli ganske kleint, men...
255
00:17:56,720 --> 00:17:57,900
Det kan bli litt ordentlig, tror jeg.
256
00:17:58,940 --> 00:18:02,540
Nå var dronningen ikke med i
planleggingen.
257
00:18:05,040 --> 00:18:08,220
De var veldig spesifikke på at
dronningen ikke skulle være med.
258
00:18:10,080 --> 00:18:13,600
Så var det altså minimum to uker i
fellesferien.
259
00:18:16,800 --> 00:18:19,280
Så fine foreldre du har i søvn. Ja.
260
00:18:20,300 --> 00:18:23,660
Nå blir det med veldig til møte av denne
tangosute jentejengen fra Lillamer.
261
00:18:24,030 --> 00:18:27,910
Ja, ja, ja, ja, ja. Det er en herlig
gjeng.
262
00:18:28,750 --> 00:18:32,110
Det blir fint å få litt andre perspektiv
til oppveksten.
263
00:18:36,390 --> 00:18:37,450
Ja, nå er jeg spredd.
264
00:18:38,330 --> 00:18:41,230
Her sitter jeg med hemmeligheten bak
dronning.
265
00:18:42,410 --> 00:18:44,970
Det er jo en bit av Vistefølgen som
aldri har forlatt en gang.
266
00:18:46,590 --> 00:18:51,390
Heldigvis. Har dere også holdt kontakt
noen gjennom alle år? Ja.
267
00:18:52,120 --> 00:18:53,800
Ja, vi har en på netten, tror jeg.
268
00:18:54,360 --> 00:18:57,580
Den har vært åpen hele tiden. Og der
inne er det noen gode bytter.
269
00:18:59,640 --> 00:19:06,080
Nei, du vet at du kan gå og ta jenta ut
av lilla med, men du kan ikke ta lilla
270
00:19:06,080 --> 00:19:07,080
med ut av jenta.
271
00:19:33,480 --> 00:19:34,159
Ha det.
272
00:19:34,160 --> 00:19:35,260
Ha det godt. Vi ses.
273
00:19:36,300 --> 00:19:38,320
Absolutt, det gjør vi. Ja, vi ringer
til. Ha det.
274
00:19:42,560 --> 00:19:44,360
Jeg trodde faktisk at jeg skulle bli
hyggelig.
275
00:19:45,000 --> 00:19:46,560
At jeg skulle bli glad for hverandre.
276
00:19:47,580 --> 00:19:51,940
Hvorfor tror de liksom at jeg bare kan
hoppe på tog og knerte en rødvinskartong
277
00:19:51,940 --> 00:19:52,940
hver gang jeg gjennom til kveld?
278
00:19:54,340 --> 00:19:57,080
Jeg tror ikke noen skjønner hvordan det
er å være dronning.
279
00:19:58,520 --> 00:20:02,280
Jeg skal aldri tilbake til Lillehammer.
Da er bilen klar etter en smittet.
280
00:20:03,020 --> 00:20:04,480
Jeg skal bare en kjaptur på toalettet.
281
00:20:43,440 --> 00:20:48,900
Hvordan dette går videre kan du se i
nettepisode av Kjære landsmenn lørdag om
282
00:20:48,900 --> 00:20:52,260
uke, eller allerede nå på TV2 Play.
20679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.