All language subtitles for Hayagrriva-2026-Kannada-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 CC 2 00:01:28,791 --> 00:01:31,000 God, demon, human 3 00:01:31,875 --> 00:01:34,333 Universe is born from God's will 4 00:01:34,750 --> 00:01:37,000 Universe's jeopardy is demon 5 00:01:37,375 --> 00:01:38,833 Then human? 6 00:01:39,625 --> 00:01:42,208 Before talking about human 7 00:01:42,250 --> 00:01:45,583 Let's first see the battle between the God and the demon 8 00:01:46,125 --> 00:01:48,958 Every demon has a tale of its own 9 00:01:49,625 --> 00:01:54,375 And every incarnation of God to defeat them is a saga of its own 10 00:01:55,375 --> 00:02:00,250 Have you heard when God Himself takes the form of the monster? 11 00:02:00,750 --> 00:02:03,125 That is the saga of Lakshmi Hayagrriva 12 00:02:04,250 --> 00:02:10,000 The monster Hayagrriva, with his army, fights the Gods 13 00:02:10,083 --> 00:02:14,875 steals the Vedas from Brahma, claiming divinity for himself 14 00:02:15,041 --> 00:02:19,375 At that point, when the monster Hayagrriva became a threat to all creation 15 00:02:19,458 --> 00:02:24,708 The Gods and Goddesses, bewildered and desperate, turned to Sri Hari 16 00:02:24,791 --> 00:02:28,083 Vishnu, exhausted from war against the Rakshasas 17 00:02:28,166 --> 00:02:32,875 Used the arrow Shaagya as his pillow and sank into deep sleep 18 00:02:32,875 --> 00:02:38,916 No matter how much the Gods tried, Vishnu would not wake 19 00:02:38,916 --> 00:02:41,250 None of the Gods were able to awaken Sri Hari 20 00:02:41,375 --> 00:02:46,416 Then, on Brahma's advice, they used an insect called Vamri to cut the string 21 00:02:46,458 --> 00:02:49,708 When the insect finished its work, the bow suddenly snapped 22 00:02:49,750 --> 00:02:53,458 and Sri Hari's head was severed 23 00:02:53,500 --> 00:02:58,083 As his head was severed, darkness swallowed the entire universe 24 00:02:58,291 --> 00:03:02,250 The Gods, seeing Vishnu like this, were struck with panic 25 00:03:02,375 --> 00:03:06,916 Brahma and all the Gods rushed to Goddess Bhagavathi 26 00:03:06,958 --> 00:03:10,083 She appeared before them, gave them strength 27 00:03:10,125 --> 00:03:11,708 and declared it to be the will of fate 28 00:03:11,750 --> 00:03:14,750 Long ago, when Lord Narayan rose from His slumber 29 00:03:14,791 --> 00:03:19,000 and mocked Goddess Lakshmi while she was pressing his feet 30 00:03:19,041 --> 00:03:20,625 Goddess Lakshmi felt deeply hurt by this 31 00:03:20,666 --> 00:03:23,416 cursed Lord Vishnu, saying, "Let this beautiful head of yours" 32 00:03:23,458 --> 00:03:28,041 "be severed from your form someday" 33 00:03:28,250 --> 00:03:32,000 And the hardship that later befell Sri Hari Was the result of that very curse 34 00:03:32,041 --> 00:03:32,875 Not just that... 35 00:03:32,916 --> 00:03:36,125 A demon named Hayagrriva performed severe penance 36 00:03:36,166 --> 00:03:38,541 And asked for the boon of immortality 37 00:03:38,583 --> 00:03:40,666 Goddess Bhagavathi who appeared 38 00:03:40,708 --> 00:03:42,750 said that such a boon was impossible 39 00:03:42,791 --> 00:03:48,041 She explained that every being, be it humans, animals, even microorganisms 40 00:03:48,083 --> 00:03:50,833 Must face death one day 41 00:03:50,833 --> 00:03:56,000 She asked him to request some other boon instead 42 00:03:56,041 --> 00:03:59,541 Seizing the moment, Hayagrriva asked that if death were ever to come to him 43 00:03:59,583 --> 00:04:05,416 it must come only from a Hayagriva form, human body-horse head 44 00:04:05,416 --> 00:04:06,666 Such was the boon he obtained 45 00:04:06,708 --> 00:04:11,250 These two reasons paved the way for Sri Hari's next incarnation 46 00:04:11,291 --> 00:04:15,875 Immediately, a horse's head was brought and fixed upon the body of Lord Narayana 47 00:04:15,916 --> 00:04:19,375 The Gods obeyed her will 48 00:04:19,458 --> 00:04:22,791 Thus arose Hari Lakshmi Hayagrriva 49 00:04:23,041 --> 00:04:25,208 destroyed the demon Hayagrriva 50 00:04:25,541 --> 00:04:28,250 and restored the sacred Vedas to Brahma 51 00:04:29,166 --> 00:04:37,083 Brahma resumed creation, bringing forth all beings and their movement 52 00:04:37,291 --> 00:04:41,708 This is the saga of gods and demons, in the name of Hayagrriva 53 00:04:41,791 --> 00:04:43,750 Then what about the story of humans? 54 00:05:03,083 --> 00:05:04,166 'Who am I?' 55 00:05:04,833 --> 00:05:06,333 'Sage Kashyapa's son' 56 00:05:06,583 --> 00:05:08,166 'Born of Diti's womb' 57 00:05:08,458 --> 00:05:10,458 'Grandson of the four-faced Brahma' 58 00:05:11,666 --> 00:05:14,291 'From the creator I bend fate to my will' 59 00:05:14,666 --> 00:05:16,958 'I am the great warrior who halted the hand of death!' 60 00:05:17,000 --> 00:05:19,125 You are God and Demon, both! 61 00:05:19,166 --> 00:05:20,166 Annavru! 62 00:05:20,208 --> 00:05:21,458 Your birth is no ordinary 63 00:05:21,500 --> 00:05:23,000 it's an incarnation! 64 00:05:24,208 --> 00:05:28,625 [Background: Bhakta Prahlada movie dialogues] 65 00:05:58,000 --> 00:06:00,833 (Everyone cheering) 66 00:06:12,166 --> 00:06:14,958 Yo, dude! You said you've seen this movie like 3-4 times! 67 00:06:15,000 --> 00:06:15,916 Then why are you here again? 68 00:06:15,958 --> 00:06:18,250 Not 3-4 times... 43rd time! 69 00:06:18,291 --> 00:06:20,916 I've never missed it since it came to the tent 70 00:06:20,958 --> 00:06:22,583 Love it that much, huh? 71 00:06:22,625 --> 00:06:23,333 Hmm! 72 00:06:23,375 --> 00:06:24,375 Of course! 73 00:06:24,416 --> 00:06:27,875 When the big God and the little God join hands for one movie 74 00:06:27,916 --> 00:06:29,541 the whole village turns it into a festival 75 00:07:19,583 --> 00:07:20,416 [Shouting] 76 00:07:23,000 --> 00:07:26,250 [Caged people shouting for help] 77 00:07:26,291 --> 00:07:30,208 [Voices begging to be freed] 78 00:07:33,333 --> 00:07:35,541 [Desperate cries for help] 79 00:08:25,125 --> 00:08:26,583 Hurry up, fast! 80 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Hey! Give me my phone! 81 00:08:48,041 --> 00:08:50,583 You clearly don't know who I am or who my father is 82 00:08:50,666 --> 00:08:52,791 If I'm not home in the next hour... 83 00:08:52,875 --> 00:08:55,666 ..the entire cabinet will storm this station! 84 00:08:55,750 --> 00:08:58,083 Give me my phone... NOW! -Hey Revanth, open the cell! 85 00:08:58,125 --> 00:08:59,750 You don't get it with words? 86 00:08:59,791 --> 00:09:01,666 This isn't a market, this is a police station! 87 00:09:01,916 --> 00:09:03,333 How dare you! -Give me my phone! 88 00:09:04,250 --> 00:09:05,708 We use words for the wise 89 00:09:07,125 --> 00:09:08,583 We use force for fools 90 00:09:09,916 --> 00:09:12,250 We have a separate weapon in the department for people like you 91 00:09:12,291 --> 00:09:13,125 It's coming right now 92 00:09:13,375 --> 00:09:14,958 The weapon is on the way! 93 00:09:24,083 --> 00:09:25,000 Sir! 94 00:09:41,875 --> 00:09:42,708 Sir 95 00:09:43,791 --> 00:09:45,291 No matter how much we rough him up, he won't talk 96 00:09:45,333 --> 00:09:46,458 Bring him over 97 00:09:46,500 --> 00:09:47,041 Yes, sir 98 00:10:01,916 --> 00:10:02,916 Move! 99 00:10:06,125 --> 00:10:07,250 Style, huh? 100 00:10:07,291 --> 00:10:10,791 Even a roadside stone with kumkum and turmeric earns our reverence 101 00:10:11,083 --> 00:10:13,416 And a woman embodies the sanctity of that kumkum and turmeric 102 00:10:13,500 --> 00:10:14,958 how dare you lay your hand on her! 103 00:10:15,875 --> 00:10:18,541 Ravana, though a demon, is revered in some places 104 00:10:18,583 --> 00:10:21,958 Because though he kidnapped Sita, he never touched her 105 00:10:22,125 --> 00:10:24,125 And you... you are worse than that demon! 106 00:10:37,375 --> 00:10:39,708 Down from just one hit? Get up, damn it! 107 00:10:39,916 --> 00:10:41,250 Sir! Sir sir! Please! 108 00:10:41,291 --> 00:10:42,291 Hold on, just wait! 109 00:10:42,625 --> 00:10:44,000 Why rush to confess? 110 00:10:44,375 --> 00:10:47,541 There's still CPU, mouse, monitor... plenty of stuff left 111 00:10:47,583 --> 00:10:48,416 Please, sir 112 00:10:48,791 --> 00:10:51,041 I did some messed-up shit 113 00:10:51,083 --> 00:10:52,166 Spare me this time, please 114 00:10:52,500 --> 00:10:53,541 Ashwin... -Sir 115 00:10:53,583 --> 00:10:56,291 Record his statement and file the case 116 00:10:56,333 --> 00:10:56,833 Okay, sir 117 00:11:00,416 --> 00:11:01,375 Hi officer! 118 00:11:01,416 --> 00:11:02,291 Hello, guys! -Hey officer! 119 00:11:02,333 --> 00:11:02,958 Sir 120 00:11:03,208 --> 00:11:04,250 Nice to meet you 121 00:11:04,291 --> 00:11:05,083 What's the matter? 122 00:11:05,125 --> 00:11:06,166 I have a gift for you 123 00:11:06,208 --> 00:11:07,291 Ohhh, really? 124 00:11:07,333 --> 00:11:07,875 Yeah 125 00:11:07,916 --> 00:11:08,583 Where is it? 126 00:11:08,625 --> 00:11:09,625 Inside the cell 127 00:11:09,708 --> 00:11:10,833 Ohh! -Ohh! 128 00:11:11,250 --> 00:11:12,208 Thank you, officer 129 00:11:12,375 --> 00:11:14,208 Enjoy, he is all yours! -Thank you! Nice nice! 130 00:11:20,458 --> 00:11:21,833 Well, tell me this, Ramesha 131 00:11:21,958 --> 00:11:24,875 You said the wedding would be simple 132 00:11:25,000 --> 00:11:27,750 is THIS your idea of simple? 133 00:11:27,791 --> 00:11:30,291 Hey, it's not my fault! 134 00:11:30,666 --> 00:11:33,666 It's all my brother-in-law's doing He's running the whole show! 135 00:11:33,708 --> 00:11:34,500 Ohhh! 136 00:11:34,541 --> 00:11:36,416 He's like Hanumantha in action 137 00:11:36,708 --> 00:11:38,916 Ask for a plant, he delivers a whole mountain! 138 00:11:39,125 --> 00:11:40,125 Coming! 139 00:11:41,958 --> 00:11:43,083 Ah! 140 00:11:47,500 --> 00:11:48,416 HI! 141 00:11:49,125 --> 00:11:51,125 He's always up to some monkey business! -Good village beauties! 142 00:11:51,166 --> 00:11:52,666 Just missing a tail! -Brother-in-law! Brother-in-law! 143 00:11:52,708 --> 00:11:53,375 Eh... 144 00:11:53,416 --> 00:11:54,583 Brother-in-law -Uh? 145 00:11:54,625 --> 00:11:56,000 Feeling the sting anywhere? 146 00:11:56,375 --> 00:12:00,500 A wedding this big... and only 300 chairs? 147 00:12:00,541 --> 00:12:04,000 Are you going to have the other guests doing yoga on the floor? 148 00:12:04,125 --> 00:12:06,625 Hand me 5000 bucks, I'll get 100 more chairs 149 00:12:07,750 --> 00:12:08,916 Give it, brother-in-law! 150 00:12:09,416 --> 00:12:10,333 Sigh! 151 00:12:12,583 --> 00:12:14,541 Don't bother counting, just give it! 152 00:12:14,583 --> 00:12:15,208 Sigh! 153 00:12:15,250 --> 00:12:17,291 Anything else we need, I'll grab it too 154 00:12:17,333 --> 00:12:19,250 Let's go, no time to waste! -Yeah, coming! 155 00:12:19,583 --> 00:12:20,875 Hey, Ramesh! 156 00:12:21,416 --> 00:12:22,375 Who's he? 157 00:12:22,708 --> 00:12:24,875 That fellow's my wife's younger brother 158 00:12:26,916 --> 00:12:28,083 Hey kiddo! 159 00:12:28,125 --> 00:12:28,791 Yes, Boss? 160 00:12:28,833 --> 00:12:30,250 All lights are on 161 00:12:30,333 --> 00:12:32,458 except this one 162 00:12:32,500 --> 00:12:36,041 Probably one of those election giveaway bulbs, right? 163 00:12:36,083 --> 00:12:37,041 Correct, Boss -Let me check it 164 00:12:37,416 --> 00:12:39,916 Hold it steady below -Okay, Boss 165 00:12:40,958 --> 00:12:43,500 Is there even a bulb in here? 166 00:12:44,000 --> 00:12:44,666 Ah.. 167 00:12:44,833 --> 00:12:46,416 Ooops! Oh no! 168 00:12:47,500 --> 00:12:48,333 Ahhh! 169 00:12:49,958 --> 00:12:51,166 Oh no! -Sis, what happened? 170 00:12:51,208 --> 00:12:53,208 My dhoti fell off! -Boss! 171 00:12:53,250 --> 00:12:54,875 What in the world did she see to faint like that? 172 00:12:54,916 --> 00:12:56,916 Get down, Boss! Cover up, fast! 173 00:12:57,208 --> 00:12:58,375 Boss! -Sis, wake up! 174 00:12:58,666 --> 00:13:00,833 You climbed the ladder and waved the pole, Boss! 175 00:13:00,875 --> 00:13:03,958 Why did she flinch like she saw a dinosaur? 176 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 Not just a dinosaur... Boss! You showed her the entire Jurassic Park! 177 00:13:07,291 --> 00:13:09,041 In a hurry, skipped my undies 178 00:13:09,291 --> 00:13:10,666 Let's scoot before her husband comes 179 00:13:10,708 --> 00:13:11,416 Akka! 180 00:13:29,208 --> 00:13:30,416 'Sorry, Aishu' -Uh? 181 00:13:30,500 --> 00:13:31,666 'I hope you understand' 182 00:13:31,916 --> 00:13:33,083 '7 years of love' 183 00:13:33,291 --> 00:13:35,958 'My father refused my love just because she was a Muslim' 184 00:13:36,000 --> 00:13:36,875 'Don't worry' 185 00:13:37,125 --> 00:13:38,500 'You will get someone better than me' 186 00:13:38,875 --> 00:13:40,125 'All the best for your future' -WHAT? 187 00:13:40,875 --> 00:13:42,250 What nonsense! 188 00:13:49,000 --> 00:13:49,833 Tell me, Aishu 189 00:13:49,875 --> 00:13:51,083 You buffoon! 190 00:13:51,125 --> 00:13:53,458 Like shutting the gate after the theft is over! 191 00:13:53,958 --> 00:13:57,583 Our wedding is at sunrise tomorrow and you're giving me this rubbish? 192 00:13:57,916 --> 00:14:00,291 Don't you dare toy with my life! 193 00:14:00,333 --> 00:14:01,708 Aishu, please understand... 194 00:14:01,750 --> 00:14:04,041 Understand what, eh? 195 00:14:04,083 --> 00:14:06,958 If your heart wasn't in this marriage, you should've said it before 196 00:14:07,000 --> 00:14:08,125 How can you say it at the last minute? 197 00:14:08,125 --> 00:14:09,000 Not like that, Aishu... 198 00:14:09,041 --> 00:14:11,416 Don't talk like an idiot! I'll hunt you down and rough you proper... 199 00:14:12,416 --> 00:14:13,500 What's wrong, dear? 200 00:14:13,708 --> 00:14:14,791 What happened, my child? 201 00:14:16,166 --> 00:14:17,208 'Sorry, Aishu...' 202 00:14:17,250 --> 00:14:18,125 'I hope you understand' 203 00:14:18,458 --> 00:14:19,875 '7 years of love' 204 00:14:19,916 --> 00:14:22,458 'My father refused my love just because she was a Muslim' 205 00:14:22,500 --> 00:14:23,375 'Don't worry' 206 00:14:23,416 --> 00:14:24,958 'You'll get someone better than me' -Oh no! 207 00:14:25,000 --> 00:14:25,791 How can this happen? 208 00:14:28,833 --> 00:14:29,875 Oh God! 209 00:14:31,291 --> 00:14:32,375 What is this nonsense? 210 00:14:32,416 --> 00:14:34,583 He backed out... just like that? 211 00:14:34,625 --> 00:14:35,875 What are we supposed to do now? 212 00:14:36,000 --> 00:14:38,166 So many guests are here for the wedding! 213 00:14:38,500 --> 00:14:40,875 The muhurat is tomorrow morning! 214 00:14:40,916 --> 00:14:43,041 What explanation do I give them? 215 00:14:43,250 --> 00:14:44,416 Forgive me, Gowdre 216 00:14:44,458 --> 00:14:45,541 Please forgive me 217 00:14:45,583 --> 00:14:48,041 Get back up! I don't need your apologies! 218 00:14:48,541 --> 00:14:50,750 Oh God... 219 00:15:02,125 --> 00:15:03,666 Hey, smash it and keep going! 220 00:15:03,708 --> 00:15:04,291 Okay, Brother 221 00:15:05,000 --> 00:15:06,208 Hey, stop, I say! 222 00:15:06,208 --> 00:15:06,791 I said stop! 223 00:15:11,500 --> 00:15:13,041 Anna, won't we get into trouble for this? 224 00:15:13,250 --> 00:15:16,000 Who's got the balls in the police to lay a hand on us? 225 00:15:17,125 --> 00:15:18,708 Hello, control room! 226 00:15:18,875 --> 00:15:22,875 'Rudre Gowda's lorry hit one of our constable at the check post and fled' 227 00:15:22,916 --> 00:15:24,500 'Send someone from the station at once!' 228 00:15:24,541 --> 00:15:25,583 'And send an ambulance, hurry!' 229 00:15:25,625 --> 00:15:26,416 Okay, over! 230 00:15:31,583 --> 00:15:33,666 Those were Rudre Gowda's lorries 231 00:15:33,791 --> 00:15:35,250 Can anyone even dare touch them? 232 00:15:35,291 --> 00:15:36,916 Sir... what option do we have now? 233 00:15:36,958 --> 00:15:38,291 I have an idea, sir 234 00:15:38,333 --> 00:15:39,208 What's that? 235 00:15:39,250 --> 00:15:40,375 How about we call Mr. Arjun? 236 00:15:40,416 --> 00:15:41,750 Exactly what I was thinking! 237 00:15:42,083 --> 00:15:43,708 Must be just 30 minutes since he reached home! 238 00:15:43,833 --> 00:15:45,083 You really think he'll bother with that? 239 00:15:45,125 --> 00:15:48,083 He's always waiting for cases like this 240 00:15:48,125 --> 00:15:49,583 Alright, call him 241 00:15:49,625 --> 00:15:51,375 Let him be our saving grace today 242 00:15:52,708 --> 00:15:53,708 Hello 243 00:15:53,750 --> 00:15:54,416 Sir... 244 00:15:56,166 --> 00:15:57,583 Alright, sir, okay 245 00:15:58,541 --> 00:16:01,541 Sir, the inspector is already on the way to the spot 246 00:16:03,500 --> 00:16:05,375 [Phone ringing] 247 00:16:11,291 --> 00:16:12,541 Hey Ramesha... 248 00:16:12,791 --> 00:16:13,875 Ramesha... 249 00:16:14,375 --> 00:16:17,833 How can you, of all people, sit here lost in worry? 250 00:16:18,125 --> 00:16:21,916 If he had waited until after the wedding to back out, what would you have done then? 251 00:16:23,291 --> 00:16:24,875 Whatever happens... happens for the best 252 00:16:24,916 --> 00:16:26,958 Calm down... -Dad, please, it's not the end of the world! 253 00:16:27,000 --> 00:16:29,041 We only have to worry if we are in the wrong 254 00:16:29,166 --> 00:16:30,458 It's not our fault, Dad 255 00:16:30,791 --> 00:16:32,375 You won't understand, my child 256 00:16:32,583 --> 00:16:33,208 Tch! 257 00:16:33,833 --> 00:16:37,208 This isn't a question of right or wrong 258 00:16:37,625 --> 00:16:38,791 It's a matter of honor 259 00:16:39,166 --> 00:16:41,291 If this wedding doesn't take place tomorrow 260 00:16:41,875 --> 00:16:44,583 the entire village will feast on our shame 261 00:16:45,750 --> 00:16:48,041 who'll even marry you after this? 262 00:16:48,083 --> 00:16:49,500 Ramesha, listen... 263 00:16:49,958 --> 00:16:50,958 Hear me out 264 00:16:51,916 --> 00:16:55,291 Your daughter's wedding WILL happen tomorrow morning 265 00:16:58,416 --> 00:17:00,791 In the same hall, at the same auspicious muhurat 266 00:17:01,083 --> 00:17:02,291 In front of the same gathering 267 00:17:03,250 --> 00:17:04,416 Are you both okay with it? 268 00:17:04,458 --> 00:17:05,041 Br- 269 00:17:05,083 --> 00:17:05,750 Eh? 270 00:17:06,125 --> 00:17:06,666 Huh? 271 00:17:09,750 --> 00:17:10,833 Come on, Brother-in-law! 272 00:17:11,083 --> 00:17:12,833 Aren't you supposed to have some sense of duty? 273 00:17:13,166 --> 00:17:16,291 A wedding this big... and only one nuptial chain! 274 00:17:17,125 --> 00:17:19,666 Can't you arrange a few extras, just in case? 275 00:17:20,000 --> 00:17:20,833 Sigh! 276 00:17:20,916 --> 00:17:24,125 Hand me 5 lakh, I'll fetch four or five extra nuptial chains! 277 00:17:24,166 --> 00:17:25,000 Damn you! 278 00:17:25,125 --> 00:17:27,875 The one meant to tie one nuptial chain... he ran off! And you want another now? 279 00:17:28,166 --> 00:17:30,208 He ran off? He actually ran off? 280 00:17:30,583 --> 00:17:34,333 Y-You'll never learn, ever! 281 00:17:34,625 --> 00:17:37,458 A wedding this big... and only one groom? 282 00:17:37,500 --> 00:17:38,125 Huh? 283 00:17:38,416 --> 00:17:40,625 Why didn't you have a few backup grooms ready? 284 00:17:40,666 --> 00:17:41,791 You scoundrel! 285 00:17:41,916 --> 00:17:43,291 Why is the old man losing it now? 286 00:18:53,500 --> 00:18:55,083 Ey! Who the hell are you? 287 00:18:58,000 --> 00:19:01,708 I'm not here to give you my introduction! Moron! 288 00:19:02,625 --> 00:19:06,625 Can't you identify a police officer without his uniform, huh? 289 00:19:06,666 --> 00:19:08,708 I guess you're new to the police force 290 00:19:08,833 --> 00:19:10,583 I am telling you nicely 291 00:19:10,625 --> 00:19:12,333 Drop all this and leave now 292 00:19:12,958 --> 00:19:17,708 Back to station, passports, couple fights, that's your level 293 00:19:17,916 --> 00:19:20,375 Go now! I said go! 294 00:19:24,083 --> 00:19:25,291 Go away, I say! 295 00:19:39,875 --> 00:19:41,916 Maybe he's not meant for nice words 296 00:19:42,041 --> 00:19:44,250 Anyway I already killed a constable 297 00:19:44,375 --> 00:19:46,166 He's just a rank higher 298 00:19:46,291 --> 00:19:47,958 Every person in uniform is same 299 00:19:48,208 --> 00:19:49,583 Guys, finish him! 300 00:21:36,875 --> 00:21:38,000 Appa, tell me 301 00:21:38,041 --> 00:21:40,500 Arjun, what have you done this time? 302 00:21:40,583 --> 00:21:41,583 What happened, Appa? 303 00:21:41,625 --> 00:21:42,625 What do you mean, what happened?! 304 00:21:42,666 --> 00:21:44,625 Because of you, my respect is down the drain! 305 00:21:45,000 --> 00:21:47,375 What nonsense have you spread about Ramesh Uncle's daughter? 306 00:21:47,416 --> 00:21:48,833 Appa.. -Listen 307 00:21:49,000 --> 00:21:50,458 Come straight to Ramesh Uncle's house, now! 308 00:21:53,000 --> 00:21:54,333 Bhatre.. -Ha? 309 00:21:54,625 --> 00:21:56,083 Is the wedding feast ready? 310 00:21:56,125 --> 00:21:57,250 Wedding feast, ah? -Yeah 311 00:21:57,291 --> 00:22:00,208 Your brother-in-law came, said the wedding's cancelled, and doused the cooking fire 312 00:22:02,458 --> 00:22:03,750 What crap! 313 00:22:03,791 --> 00:22:04,583 Are you seeing, Raghu? 314 00:22:04,583 --> 00:22:06,375 Look at what he's done! 315 00:22:06,416 --> 00:22:08,958 Give him a task, he slacks 316 00:22:09,000 --> 00:22:10,541 Ask him to stop, he's first in line! 317 00:22:10,791 --> 00:22:13,041 Bhatre... -Yes? -Don't take him seriously! 318 00:22:13,333 --> 00:22:15,541 Cook whatever's on the list, hurry up 319 00:22:15,583 --> 00:22:17,208 Okay -The guests have already arrived 320 00:22:17,250 --> 00:22:17,791 Alright 321 00:22:17,833 --> 00:22:19,500 Where did that senseless fellow go? 322 00:22:19,541 --> 00:22:21,583 Come on, clear the place, hurry! 323 00:22:21,875 --> 00:22:22,541 All of you, come here now! 324 00:22:22,666 --> 00:22:23,625 Take it 325 00:22:23,958 --> 00:22:26,125 Take your money and get out of here! 326 00:22:26,166 --> 00:22:29,000 Next call will be only after my brother-in-law's death! 327 00:22:29,041 --> 00:22:30,666 Till then, don't show your faces, go now! 328 00:22:31,041 --> 00:22:32,333 Move! Get out! 329 00:22:32,375 --> 00:22:33,500 You brainless moron! -Yeah? 330 00:22:33,541 --> 00:22:34,708 What the hell are you doing? 331 00:22:34,750 --> 00:22:35,875 Just telling them to come next when you're gone... 332 00:22:35,916 --> 00:22:37,458 What? -I mean... 333 00:22:37,500 --> 00:22:38,625 S-Sorry, Brother-in-law 334 00:22:38,666 --> 00:22:41,250 Just a tiny mistake! Please forgive me! 335 00:22:41,291 --> 00:22:43,125 Anyway... the wedding isn't happening 336 00:22:43,166 --> 00:22:45,500 so sending all the stuff back 337 00:22:45,541 --> 00:22:46,583 Damn you! 338 00:22:46,666 --> 00:22:50,041 Are you here to get the marriage done or ruin it? 339 00:22:50,083 --> 00:22:51,541 Isn't it already ruined? 340 00:22:51,666 --> 00:22:53,708 The wedding rituals start in one hour! 341 00:22:53,750 --> 00:22:55,166 Get everything ready, quick! 342 00:22:55,208 --> 00:22:56,125 Okay, okay, brother-in-law! 343 00:22:56,166 --> 00:22:58,708 -All he brings is mess -What a crap brother-in-law you've got! 344 00:22:59,208 --> 00:23:00,166 Heyy -Boss? 345 00:23:00,208 --> 00:23:02,333 Just like shooting can't happen without a gun 346 00:23:02,375 --> 00:23:04,666 a wedding can't happen without the groom! 347 00:23:04,708 --> 00:23:07,875 Some dog must've bitten my brother-in-law, he's gone crazy! 348 00:23:07,916 --> 00:23:10,375 Aiyo, Boss! You still don't get it? 349 00:23:10,416 --> 00:23:11,208 Nope 350 00:23:11,250 --> 00:23:12,666 The bride is your elder sister's daughter 351 00:23:12,708 --> 00:23:14,000 She's a lovely lass! 352 00:23:14,083 --> 00:23:16,208 Why waste all that money and stop the wedding 353 00:23:16,250 --> 00:23:17,291 better get her married to you! 354 00:23:17,333 --> 00:23:18,208 Oh my my! 355 00:23:18,250 --> 00:23:21,166 Double bonus: wedding happens, honor stays! 356 00:23:21,250 --> 00:23:22,708 That's your brother-in-law's master plan! 357 00:23:22,750 --> 00:23:24,916 You fatso! 358 00:23:24,958 --> 00:23:26,541 You rascal black dog! 359 00:23:26,583 --> 00:23:28,583 Even I didn't think of this! 360 00:23:28,625 --> 00:23:32,000 If I have a baby boy, I'll name him after you! 361 00:23:32,083 --> 00:23:33,041 And if it's a baby girl? 362 00:23:33,083 --> 00:23:34,250 Your sis... -Boss? 363 00:23:34,291 --> 00:23:35,958 I said I'll keep your sister's name! 364 00:23:36,000 --> 00:23:36,875 Ohh! -Now move! 365 00:23:43,583 --> 00:23:44,625 What is it, Appa? 366 00:23:44,791 --> 00:23:45,666 Uh... 367 00:23:46,083 --> 00:23:48,250 Imagine I'm not your Father 368 00:23:49,541 --> 00:23:51,166 think you are my Father 369 00:23:52,000 --> 00:23:54,208 You must do whatever I ask of you 370 00:23:56,500 --> 00:23:57,333 What is it? 371 00:23:57,375 --> 00:23:58,375 Let me tell him 372 00:24:23,041 --> 00:24:26,541 "For you to bow to love" 373 00:24:26,708 --> 00:24:30,375 "I will give you all" 374 00:24:30,416 --> 00:24:34,041 "I'm a girl who stands unbowed before the world" 375 00:24:34,166 --> 00:24:37,625 "I will lose to you" 376 00:24:37,666 --> 00:24:41,291 "Kaveri's sacred wedding canopy, where the rivers unite as one" 377 00:24:41,333 --> 00:24:44,916 "Queen adorned with stars" 378 00:24:48,708 --> 00:24:49,916 How do I look? 379 00:24:49,916 --> 00:24:50,916 Ah, boss! 380 00:24:50,958 --> 00:24:52,166 So beautiful! -Thank you! 381 00:24:52,208 --> 00:24:53,250 So elegant! -Thank you! 382 00:24:53,291 --> 00:24:55,208 Just looking like a wow! 383 00:24:55,250 --> 00:24:56,958 Just looking like a wow? -Yeah! 384 00:24:57,458 --> 00:25:00,166 Girls' hearts pound when I walk in! 385 00:25:00,208 --> 00:25:01,375 Give me! 386 00:25:01,416 --> 00:25:06,083 "To call you mine, this moment's sacred flame bears witness" 387 00:25:06,291 --> 00:25:10,083 "To make you walk seven sacred rounds" 388 00:25:10,166 --> 00:25:13,583 "I will accompany you till the end" 389 00:25:13,625 --> 00:25:20,708 "Sri Rama's love of the heart" 390 00:25:20,875 --> 00:25:27,708 "Soft and delicate, like Sita" 391 00:25:28,125 --> 00:25:35,375 "Sri Krishna's beloved half" 392 00:25:35,833 --> 00:25:42,875 "Hamsaveni grace, Rukmini she is" 393 00:25:43,125 --> 00:25:45,083 "Flowers spread in your honor" 394 00:25:45,125 --> 00:25:46,875 "The whole sky is your canopy" 395 00:25:46,916 --> 00:25:50,500 "You will come in a grand palanquin" 396 00:25:50,541 --> 00:25:52,416 "Not just your forehead I'll cuddle" 397 00:25:52,500 --> 00:25:54,250 "I will kiss your feet as well" 398 00:25:54,333 --> 00:25:57,916 "I swear on love itself" 399 00:26:03,000 --> 00:26:05,916 Go ahead, my son! Tie the knot! Everything will turn out fine 400 00:26:19,458 --> 00:26:21,125 Coming! Coming! Step aside, move! 401 00:26:21,166 --> 00:26:21,750 Move! 402 00:26:21,791 --> 00:26:22,333 Ah? 403 00:26:22,375 --> 00:26:23,125 Eh? 404 00:26:24,791 --> 00:26:26,000 What the hell! 405 00:26:26,291 --> 00:26:29,541 Love born last night, divorced by morning! 406 00:26:29,958 --> 00:26:33,500 God gave the plate but forgot the food! 407 00:26:33,791 --> 00:26:35,416 My luck sucks! 408 00:26:35,458 --> 00:26:36,458 Boss! 409 00:26:36,500 --> 00:26:38,250 I brought the sacred rice to bless you 410 00:26:38,291 --> 00:26:40,458 but it's you who must do the blessing! 411 00:26:42,125 --> 00:26:43,791 Shove it in my mouth! -Okay, Boss 412 00:26:43,833 --> 00:26:44,625 Eyy! 413 00:26:44,666 --> 00:26:46,041 As if I'm dead! Give it here! 414 00:26:49,625 --> 00:26:55,791 "Cute baby doll rocking that bindi!" 415 00:26:55,875 --> 00:26:56,833 God bless! 416 00:26:57,041 --> 00:27:03,750 "Heaven itself blessed this union" 417 00:27:04,166 --> 00:27:11,458 "Sri Krishna's beloved half" 418 00:27:11,666 --> 00:27:13,291 "Hamsaveni grace..." 419 00:27:13,375 --> 00:27:14,750 Live happily for a hundred years! 420 00:27:14,791 --> 00:27:17,250 "...Rukmini she is" 421 00:27:24,458 --> 00:27:25,875 Good morning, ma'am -Good morning 422 00:27:25,916 --> 00:27:26,916 Welcome to Bangalore 423 00:27:26,958 --> 00:27:27,666 Thank you 424 00:27:29,208 --> 00:27:30,166 Good morning, everyone 425 00:27:30,291 --> 00:27:31,166 Good morning, ma'am (In unison) 426 00:27:31,250 --> 00:27:32,916 Thank you all for this warm welcome 427 00:27:33,000 --> 00:27:34,916 I hope everything is under control 428 00:27:35,083 --> 00:27:36,916 If not, no need to worry 429 00:27:37,458 --> 00:27:38,750 It will be controlled 430 00:27:38,875 --> 00:27:40,416 Nothing is under control, Ma'am 431 00:27:41,041 --> 00:27:43,333 Kidnapping cases are rising in the city 432 00:27:43,375 --> 00:27:44,916 What's your take on this? 433 00:27:44,958 --> 00:27:46,750 We're already on the kidnappers' trail 434 00:27:47,041 --> 00:27:51,166 after this, forget touching people, they won't dare touch even mannequins 435 00:27:51,291 --> 00:27:52,416 I'll show them what hell really feels like 436 00:27:52,458 --> 00:27:53,291 Our team is on 437 00:27:53,583 --> 00:27:55,791 Who according to you could be behind it, ma'am? 438 00:27:55,916 --> 00:27:57,958 I'll personally go through the reports 439 00:27:58,000 --> 00:27:59,625 If anything seems to be imperfect 440 00:28:00,291 --> 00:28:02,291 I will be taking an immediate action 441 00:28:02,333 --> 00:28:03,000 Okay, ma'am 442 00:28:03,041 --> 00:28:05,416 Our aim is zero crime rate 443 00:28:05,541 --> 00:28:08,375 And we will go to any extent to achieve that 444 00:28:08,666 --> 00:28:10,500 If society is not in peace 445 00:28:11,000 --> 00:28:13,208 we will wish them 'Rest in Peace' 446 00:28:13,833 --> 00:28:17,250 Six months from now, the city will be cleaned, I promise 447 00:28:17,291 --> 00:28:19,625 The commissioner before you couldn't lift a finger! 448 00:28:19,666 --> 00:28:20,833 And you're a woman 449 00:28:20,875 --> 00:28:24,166 You really think people will believe you can clean up and control this whole city? 450 00:28:24,208 --> 00:28:27,541 When a woman runs a home, you know it'll be perfectly clean! 451 00:28:28,125 --> 00:28:30,791 So imagine a woman as a commissioner 452 00:28:31,125 --> 00:28:33,125 think how clean the city would be! 453 00:28:33,458 --> 00:28:35,500 Even if God Himself breaks the law 454 00:28:35,958 --> 00:28:37,791 I'll lock Him up! 455 00:28:37,958 --> 00:28:39,458 I won't compromise for anything 456 00:28:39,958 --> 00:28:40,750 That's all for today 457 00:28:40,791 --> 00:28:41,500 Thank you, ma'am (In unison) 458 00:28:41,541 --> 00:28:42,208 Thank you 459 00:28:45,958 --> 00:28:50,958 God meant for the sanctum, you dare talk of locking Him behind bars? 460 00:28:51,666 --> 00:28:54,458 You think God is some pothole on the road? 461 00:28:55,208 --> 00:28:56,416 Uh... 462 00:28:57,250 --> 00:29:03,333 I'll show you the price you pay when you give a warning instead of asking for a boon 463 00:29:06,125 --> 00:29:09,750 The real game begins... now! 464 00:29:14,458 --> 00:29:17,541 Society rice and Nandini curd... Aha! 465 00:29:17,875 --> 00:29:20,500 If I make perfect curd rice and impress my dear wife 466 00:29:20,666 --> 00:29:22,333 the night's mine to enjoy! 467 00:29:27,625 --> 00:29:28,750 Sir, your order 468 00:29:28,791 --> 00:29:31,708 Sir, I didn't order anything Maybe you misjudged the address 469 00:29:31,750 --> 00:29:34,500 Not misjudged, sir Your misses ordered it 470 00:29:34,958 --> 00:29:36,333 Here, your order, ma'am -Thank you 471 00:29:36,583 --> 00:29:37,333 Welcome, ma'am 472 00:29:37,416 --> 00:29:38,166 Thank you, sir 473 00:29:39,208 --> 00:29:40,708 Over-smart beauty! 474 00:29:40,750 --> 00:29:43,125 (humming happily) 475 00:29:45,083 --> 00:29:46,041 Hmm 476 00:29:50,125 --> 00:29:51,125 Uh! 477 00:29:51,458 --> 00:29:52,666 Yummy! 478 00:29:54,458 --> 00:29:58,083 I already cooked at home Why order from outside? 479 00:29:58,208 --> 00:29:59,625 Won't all that go to waste? 480 00:29:59,666 --> 00:30:01,500 A human should know the worth of every grain 481 00:30:03,125 --> 00:30:04,041 Hmm... 482 00:30:04,875 --> 00:30:06,875 Sona Masuri, Rs. 59/kg 483 00:30:06,916 --> 00:30:08,916 Society rice, 5 kg free 484 00:30:08,958 --> 00:30:09,833 I know all that! 485 00:30:10,791 --> 00:30:12,166 Oh my my my! 486 00:30:12,375 --> 00:30:13,708 Delicious! 487 00:30:17,208 --> 00:30:21,083 Ew! What's the joy in killing an animal for food? 488 00:30:21,875 --> 00:30:24,500 It's a living being too... and it has a family of its own 489 00:30:24,708 --> 00:30:27,083 Humanity matters, more than anything! 490 00:30:27,125 --> 00:30:28,250 Oh please, come on! 491 00:30:28,291 --> 00:30:31,875 You draw milk from a cow, meant for its calf 492 00:30:31,916 --> 00:30:35,750 churn it into curd, eat it and call that humane? 493 00:30:36,083 --> 00:30:37,041 That's not me! 494 00:30:37,125 --> 00:30:38,833 I didn't milk the cow 495 00:30:39,083 --> 00:30:40,875 I didn't slaughter the chicken either 496 00:30:40,916 --> 00:30:41,875 Sigh! 497 00:30:41,916 --> 00:30:43,791 God above will be watching all this! 498 00:30:59,291 --> 00:31:00,666 Hey, what's wrong? 499 00:31:00,708 --> 00:31:02,916 What are you trying to do? -As if you'd let me do anything! 500 00:31:03,000 --> 00:31:03,625 Huh? 501 00:31:03,666 --> 00:31:05,708 I just came to sleep... what's wrong with that? 502 00:31:05,916 --> 00:31:09,375 I'm used to sleeping alone, not with company 503 00:31:10,458 --> 00:31:11,458 Okay, fine 504 00:31:16,166 --> 00:31:18,708 You sleep there... alone I'll sleep here 505 00:31:19,000 --> 00:31:20,166 Nonsense... 506 00:31:21,750 --> 00:31:23,916 Alright, you sleep here 507 00:31:24,041 --> 00:31:25,208 I'll sleep outside 508 00:31:25,250 --> 00:31:28,083 Sleeping alone is as good as sleeping in the graveyard 509 00:31:56,875 --> 00:31:59,208 Hey! I think something's in this sack! 510 00:31:59,250 --> 00:32:00,625 Get it out, let's see! 511 00:32:03,750 --> 00:32:04,791 Pull it 512 00:32:04,833 --> 00:32:05,541 Wait 513 00:32:53,416 --> 00:32:55,625 'An incident that has shaken the entire city' 514 00:32:55,666 --> 00:32:57,458 A man's body found... with a pig's head. 515 00:33:07,583 --> 00:33:11,541 Exclusive on our channel: the latest on this shocking crime! 516 00:33:12,125 --> 00:33:17,125 We're going to ask Inspector Hayagreeva, who just got to the spot 517 00:33:17,166 --> 00:33:18,208 Come on, let's ask him 518 00:33:18,250 --> 00:33:19,666 Sir, sir! -Sir, excuse me! 519 00:33:19,666 --> 00:33:23,458 Sir, this is a cruel murder... what's your comment? 520 00:33:23,500 --> 00:33:25,333 Sir, who could be behind this? -Later, later! 521 00:33:25,375 --> 00:33:27,041 Excuse me, sir -Let's go to the spot! 522 00:33:27,083 --> 00:33:28,041 Please answer us, sir 523 00:33:28,083 --> 00:33:29,416 Sir, excuse me! 524 00:33:29,458 --> 00:33:30,500 We're asking you, sir! 525 00:33:56,875 --> 00:33:59,291 Ashwin, this looks bloody weird 526 00:33:59,583 --> 00:34:01,083 What do the forensics say? 527 00:34:01,125 --> 00:34:01,958 Same, sir 528 00:34:02,000 --> 00:34:05,875 Victim is likely 35-40 years old, they say 529 00:34:06,208 --> 00:34:07,166 They need more time 530 00:34:07,208 --> 00:34:09,916 Check for any CCTV footage along this road 531 00:34:10,000 --> 00:34:11,000 We checked, Sir 532 00:34:11,083 --> 00:34:12,166 Not a single camera 533 00:34:12,208 --> 00:34:14,708 See if the body matches any missing-person complaint in the city 534 00:34:14,750 --> 00:34:15,458 Sure 535 00:34:15,541 --> 00:34:19,000 See if anyone related can identify the body 536 00:34:19,000 --> 00:34:19,500 Yes, sir 537 00:34:19,541 --> 00:34:21,166 Don't proceed with the post-mortem until then 538 00:34:21,291 --> 00:34:22,208 Hold the autopsy 539 00:34:22,291 --> 00:34:22,958 Okay, sir 540 00:34:23,000 --> 00:34:25,375 Shift the body before the crowd swells 541 00:34:25,416 --> 00:34:26,083 Okay, sir 542 00:34:26,541 --> 00:34:27,541 Ward boys 543 00:34:34,125 --> 00:34:35,333 'Breaking news!' 544 00:34:35,583 --> 00:34:38,166 'A blood-laden corpse terrifies Bangalore!' 545 00:34:38,208 --> 00:34:39,625 Room number 45.. Update it 546 00:34:39,666 --> 00:34:40,958 'It looks like a Bloody brutal murder!' 547 00:34:41,083 --> 00:34:45,000 Let's speak to Police Officer Arjun Hayagrriva regarding the situation 548 00:34:45,291 --> 00:34:49,000 Sir, what's your statement regarding this bizarre killing? 549 00:34:49,041 --> 00:34:50,375 It's too early to talk now 550 00:34:50,416 --> 00:34:52,208 Forensics are at work 551 00:34:52,375 --> 00:34:53,666 We'll wait for the post-mortem 552 00:34:53,708 --> 00:34:55,291 Then we can come to the conclusion 553 00:34:55,375 --> 00:34:56,000 Thank you 554 00:34:56,041 --> 00:34:58,541 How soon can we expect the murderer to be caught? 555 00:34:58,583 --> 00:34:59,666 Sir, please answer us! 556 00:34:59,708 --> 00:35:04,250 The public asks: has the police failed yet again in controlling crime in the city? 557 00:35:06,375 --> 00:35:08,166 'Mortuary' 558 00:35:25,458 --> 00:35:28,750 Ayyo, my son! 559 00:35:30,750 --> 00:35:32,041 Sir! 560 00:35:32,333 --> 00:35:37,416 I gave a complaint to find my son alive, sir But you bring him back dead! 561 00:35:38,166 --> 00:35:40,333 Ayyo! Oh Lord! 562 00:35:43,416 --> 00:35:45,250 My son! 563 00:35:55,833 --> 00:35:56,875 Sir... 564 00:35:57,291 --> 00:35:58,833 This isn't my son 565 00:35:58,958 --> 00:36:01,625 My son had an appendix surgery 566 00:36:01,666 --> 00:36:03,416 He had a stitch mark on his stomach 567 00:36:03,666 --> 00:36:05,041 He's not my son, sir 568 00:36:20,041 --> 00:36:21,291 No head on the body at all! 569 00:36:21,333 --> 00:36:22,416 Yes, sis! -So sad! 570 00:36:23,291 --> 00:36:25,541 Sir, nobody is able to identify the body 571 00:36:25,625 --> 00:36:26,833 Looks like an orphan case 572 00:36:26,916 --> 00:36:29,333 Collect all missing complaints from across Karnataka 573 00:36:29,375 --> 00:36:29,875 Yes, sir 574 00:36:29,916 --> 00:36:31,166 Check if you can find something 575 00:36:31,208 --> 00:36:31,750 Okay, sir 576 00:36:42,041 --> 00:36:43,166 I want the report fast 577 00:36:43,291 --> 00:36:44,041 Okay, sir 578 00:36:51,750 --> 00:36:52,583 Doctor... 579 00:36:52,666 --> 00:36:53,375 Mr. Arjun 580 00:37:28,708 --> 00:37:30,500 I have never seen anything like this 581 00:37:31,916 --> 00:37:36,833 In my entire career, I've never encountered a crime this savage 582 00:37:37,791 --> 00:37:39,041 It's too brutal 583 00:37:40,041 --> 00:37:44,250 Even a skilled doctor couldn't have stitched it this precisely 584 00:37:44,291 --> 00:37:46,708 Tried to identify the victim... but the head is missing 585 00:37:46,833 --> 00:37:50,375 Fingerprints were our only option, but the fingers are missing as well 586 00:37:50,416 --> 00:37:51,416 Hmm... 587 00:37:51,458 --> 00:37:55,166 Then work with the blood group Try to match it with missing-person cases 588 00:37:55,375 --> 00:37:57,375 As I told you, it's a very unusual case 589 00:37:57,458 --> 00:37:58,583 I'll give you the report 590 00:37:59,000 --> 00:38:00,333 You proceed with the next steps 591 00:38:00,375 --> 00:38:02,958 At this moment I can't conclude anything 592 00:38:03,000 --> 00:38:04,625 Sure, Doctor, thank you 593 00:38:08,125 --> 00:38:09,208 Ashwin... 594 00:38:10,750 --> 00:38:11,750 Govinda... -Sir? 595 00:38:11,791 --> 00:38:13,416 Set up for the next autopsy -Okay, sir 596 00:38:18,958 --> 00:38:19,750 Sir... 597 00:38:19,791 --> 00:38:21,250 why are we heading to the forest? 598 00:38:21,541 --> 00:38:23,541 They say, 'Catch the tail to find the head' 599 00:38:23,666 --> 00:38:27,666 But we only have the head, so we're going to track its origin 600 00:38:37,625 --> 00:38:38,708 Hello -Hi, sir 601 00:38:39,041 --> 00:38:43,333 Sir, the hunters you asked for... these are the ones who hunt animals in the forest 602 00:38:44,583 --> 00:38:47,250 Even with our careful vigilance 603 00:38:47,625 --> 00:38:50,208 they manage to slip through and carry out the hunts 604 00:38:57,166 --> 00:38:58,625 Were you the ones who hunted this boar? 605 00:39:01,166 --> 00:39:02,333 Hmm... 606 00:39:02,375 --> 00:39:05,791 Sir, this doesn't seem like a wild boar 607 00:39:05,833 --> 00:39:09,083 A forest boar would have at least one broken canine 608 00:39:09,250 --> 00:39:11,125 This is a farm-raised boar 609 00:39:11,166 --> 00:39:14,041 No signs of animal attacks on its face either, sir 610 00:39:18,375 --> 00:39:23,416 The opposition and media allege that your statement is behind all this chaos 611 00:39:23,541 --> 00:39:25,625 Why did you have to speak so aggressively? 612 00:39:25,666 --> 00:39:28,625 Are you saying criminals should be pleased, sir? 613 00:39:29,000 --> 00:39:30,083 It's not like that 614 00:39:30,291 --> 00:39:36,166 Sir, the one handling this case, the most efficient officer, Arjun Hayagrriva 615 00:39:36,833 --> 00:39:39,125 I think, we don't have to worry much, sir 616 00:39:39,541 --> 00:39:40,500 Where is he? 617 00:39:40,541 --> 00:39:41,708 Uh... 618 00:39:49,083 --> 00:39:50,416 You call him the most efficient officer 619 00:39:50,625 --> 00:39:52,750 but he looks like a film hero with that beard! 620 00:39:54,166 --> 00:39:56,208 Most of the time he's in mufti, sir 621 00:39:56,708 --> 00:39:59,041 So that it's easy to solve cases 622 00:39:59,958 --> 00:40:02,291 Style all you want, but solve the case first 623 00:40:02,333 --> 00:40:03,041 Sure, sir 624 00:40:03,750 --> 00:40:04,666 I'll take leave, sir 625 00:40:05,083 --> 00:40:06,000 Sir -Thank you 626 00:40:07,375 --> 00:40:08,291 What's that? 627 00:40:08,416 --> 00:40:10,958 Arjun, I'm counting on you 628 00:40:11,041 --> 00:40:12,833 There's pressure from all sides 629 00:40:13,291 --> 00:40:14,666 I need an immediate result 630 00:40:14,708 --> 00:40:15,750 Definitely, ma'am 631 00:40:19,291 --> 00:40:22,750 Ma'am, since you took charge, such bizarre corpses are appearing in the city 632 00:40:22,791 --> 00:40:24,833 Could your recent statements have triggered this murder? 633 00:40:25,083 --> 00:40:27,000 I'm not the type to give reasons 634 00:40:27,083 --> 00:40:28,500 I deliver results, then I talk 635 00:40:28,666 --> 00:40:29,250 Thank you all 636 00:40:29,625 --> 00:40:31,666 Ma'am, please answer us! -Give us clarity! 637 00:40:31,708 --> 00:40:32,875 Ma'am, please! 638 00:40:32,916 --> 00:40:34,541 Ma'am, please answer us! 639 00:40:34,583 --> 00:40:36,333 Ma'am, last question! -Ma'am, please! 640 00:40:37,250 --> 00:40:38,208 Oh-oh! 641 00:40:38,250 --> 00:40:40,916 'Welcome, O King of Kings! The Glorious One!' 642 00:40:41,083 --> 00:40:43,333 'All hail! All hail!' 643 00:40:44,000 --> 00:40:45,583 No response at all! 644 00:40:46,000 --> 00:40:47,166 Cigarette also ah! 645 00:40:47,500 --> 00:40:48,500 Hmm! 646 00:40:48,541 --> 00:40:51,250 Here nobody is claiming crown or hero tag 647 00:40:51,291 --> 00:40:51,916 As if! 648 00:40:51,958 --> 00:40:55,250 People who like us just call us whatever they want, lovingly 649 00:40:55,291 --> 00:40:55,708 Hmm! 650 00:40:55,750 --> 00:40:57,958 I've earned my own respect in uniform 651 00:40:58,000 --> 00:40:59,625 Ask around if you want 652 00:40:59,666 --> 00:41:02,375 Ayyo yes, great respect! Saw it flashing on news! 653 00:41:02,500 --> 00:41:07,041 Police duty isn't an easy stethoscope job, one prescription and bye 654 00:41:07,083 --> 00:41:12,916 Your gun takes life, my stethoscope saves life 655 00:41:13,125 --> 00:41:13,958 Keep that in mind! 656 00:41:14,000 --> 00:41:15,166 Keep talking like this 657 00:41:15,208 --> 00:41:17,500 and you'll be the first one that gun takes down 658 00:41:17,666 --> 00:41:19,166 Eyy, get lost, you! 659 00:41:25,500 --> 00:41:26,416 Sir! (In unison) 660 00:41:26,458 --> 00:41:27,208 Sir! 661 00:41:27,875 --> 00:41:31,000 Sir, these are all the missing case files from all over Karnataka 662 00:41:31,041 --> 00:41:32,000 these aren't in the system yet 663 00:41:32,041 --> 00:41:34,750 The rest are uploaded and accessible on the department's official portal 664 00:41:35,083 --> 00:41:37,125 What's the total number of missing complaints? 665 00:41:37,166 --> 00:41:38,583 Sir, 56,410 cases 666 00:41:38,625 --> 00:41:40,375 And if we exclude female missing complaints? 667 00:41:40,458 --> 00:41:42,250 Sir, I'll check and update you 668 00:41:42,541 --> 00:41:43,333 Everyone, start sorting 669 00:41:43,375 --> 00:41:44,583 Okay, sir -Start checking 670 00:41:44,625 --> 00:41:45,500 Srinivas, take this bundle 671 00:41:45,541 --> 00:41:46,250 Okay, sir 672 00:41:52,833 --> 00:41:55,208 How many if we delete female missing complaints? 673 00:42:00,375 --> 00:42:02,416 26,432 cases, sir 674 00:42:02,458 --> 00:42:04,083 And if we exclude those under 18 years? 675 00:42:07,416 --> 00:42:09,458 Sir, 17,781 cases 676 00:42:09,500 --> 00:42:12,125 How many left if we exclude above 40 years? 677 00:42:17,083 --> 00:42:18,958 Sir, 10,841 cases 678 00:42:19,000 --> 00:42:20,666 If we exclude handicapped individuals? 679 00:42:24,166 --> 00:42:26,250 Sir, 8,221 cases 680 00:42:26,375 --> 00:42:29,958 How many remain if we exclude all except AB-negative blood group? 681 00:42:30,041 --> 00:42:30,875 We will check, sir 682 00:42:35,375 --> 00:42:37,166 Zero, sir No matches 683 00:42:41,083 --> 00:42:42,708 Time up. Everyone out of the park Gate's closing 684 00:42:43,416 --> 00:42:45,458 Hurry up, gate's shutting 685 00:42:45,541 --> 00:42:46,291 Move out, move out 686 00:42:46,333 --> 00:42:47,208 Come on, leave now 687 00:42:48,041 --> 00:42:49,166 Anyone still there? 688 00:42:52,250 --> 00:42:54,416 Hello! Am I not clear to you? 689 00:42:54,916 --> 00:42:56,500 Get up and leave, gate must be locked 690 00:42:57,416 --> 00:43:01,125 Eyyy! Who's this fellow? Damn it! 691 00:43:05,625 --> 00:43:06,875 You... 692 00:43:29,166 --> 00:43:30,500 Excuse me, sir -Later, later! 693 00:43:30,541 --> 00:43:32,083 Inspector arrived just now, come later 694 00:43:32,125 --> 00:43:33,166 Chandru, take care of them 695 00:43:33,916 --> 00:43:34,833 Sir, please! 696 00:43:49,875 --> 00:43:50,833 Sir! 697 00:43:51,083 --> 00:43:52,708 Sir, the body was doused in scent 698 00:43:52,750 --> 00:43:54,708 Even the dog squad failed to pick a trail 699 00:43:54,750 --> 00:43:56,125 Sir, similar to the previous case 700 00:43:56,166 --> 00:43:59,875 when the body was found near the garbage, the combined smell of trash and the sprayed scent 701 00:44:00,166 --> 00:44:01,791 made it impossible for the dog squad to trace it 702 00:44:01,833 --> 00:44:03,416 He was the first to discover the body, sir 703 00:44:05,541 --> 00:44:07,458 Did you see who dumped the body here? 704 00:44:07,500 --> 00:44:09,333 Sir, everything seemed normal since morning 705 00:44:09,416 --> 00:44:11,208 No idea how it ended up here at closing time 706 00:44:12,708 --> 00:44:13,750 Ashwin.. -Sir? 707 00:44:13,791 --> 00:44:15,791 Check all CCTV feeds from around here 708 00:44:15,791 --> 00:44:17,750 Sir, the park doesn't have any CCTVs 709 00:44:25,541 --> 00:44:26,583 Madam! -Madam! 710 00:44:27,458 --> 00:44:28,625 Sir, madam's here 711 00:44:28,666 --> 00:44:30,166 Hey, step back! Move! 712 00:44:30,208 --> 00:44:31,791 Come on, move back 713 00:44:35,958 --> 00:44:38,166 Arjun, any leads? 714 00:44:38,416 --> 00:44:39,583 Nothing, madam 715 00:44:39,875 --> 00:44:43,375 The killer is dumping bodies only in blind spots without cameras 716 00:44:45,083 --> 00:44:45,916 Damn it! 717 00:44:49,333 --> 00:44:50,708 Home Minister is calling 718 00:44:51,791 --> 00:44:53,666 What do I tell him now? 719 00:44:57,416 --> 00:44:57,958 Hello, sir 720 00:44:58,000 --> 00:45:01,041 You called him our most efficient officer And now there's another murder 721 00:45:01,416 --> 00:45:03,208 I want that killer to be found, immediately 722 00:45:03,416 --> 00:45:04,416 Okay, sir 723 00:45:07,375 --> 00:45:09,208 Arjun, please try to do something 724 00:45:09,250 --> 00:45:10,541 I'm trying my best, madam 725 00:45:10,916 --> 00:45:12,416 I'll bring you results at the earliest 726 00:45:12,541 --> 00:45:13,625 Breaking News! 727 00:45:13,666 --> 00:45:16,708 Park-goers panicked at the... -unexpected appearance of a lion... 728 00:45:16,750 --> 00:45:20,416 The gruesome cases of human dead bodies with animal heads continue 729 00:45:20,458 --> 00:45:25,041 Another corpse has been discovered with a lion's head 730 00:45:25,083 --> 00:45:28,625 Citizens of Bangalore are gripped with fear, staying indoors 731 00:45:28,666 --> 00:45:31,000 The killer continues to evade the police 732 00:45:31,041 --> 00:45:33,125 What could be the motive behind all this? 733 00:45:36,875 --> 00:45:40,750 'No chance even an average doctor can stitch so perfectly' 734 00:45:41,291 --> 00:45:42,458 'It's too brutal' 735 00:45:51,333 --> 00:45:52,416 Hello, Doctor 736 00:45:53,166 --> 00:45:54,125 Hello, Arjun 737 00:45:54,875 --> 00:45:57,583 It's an emergency, so I had to call you over immediately 738 00:45:57,625 --> 00:45:58,416 Tell me, Doctor 739 00:45:58,541 --> 00:46:00,541 I think we have a serial killer in the city 740 00:46:02,416 --> 00:46:03,583 Take a look at these reports 741 00:46:08,250 --> 00:46:10,666 If you examine the killings carefully 742 00:46:10,916 --> 00:46:15,750 The method of killing and the drugs used, everything is same 743 00:46:15,791 --> 00:46:22,333 He used most advanced drugs to keep the corpses "active" 744 00:46:23,000 --> 00:46:24,791 I'm surprised how he got them 745 00:46:25,041 --> 00:46:31,000 Every drug he administered was a life-saving medicine, not one meant to kill 746 00:46:31,083 --> 00:46:34,916 And none of these are issued in hospitals without government permission 747 00:46:35,041 --> 00:46:36,541 This is absolutely horrifying 748 00:46:36,625 --> 00:46:38,500 I think he's trying to tell us something 749 00:46:39,125 --> 00:46:41,333 Must be a very well-educated psychopath 750 00:46:43,125 --> 00:46:44,416 Please catch him soon 751 00:46:44,750 --> 00:46:48,000 Otherwise, the upcoming cases will be even more horrifying 752 00:46:50,333 --> 00:46:51,791 Sure, Doctor, thank you 753 00:46:51,833 --> 00:46:52,666 Hmm 754 00:46:53,291 --> 00:46:54,333 Thank you, Doctor 755 00:47:02,083 --> 00:47:02,958 Ashwin.. -Sir? 756 00:47:03,000 --> 00:47:06,375 Go through every medical-mafia file from the last ten years 757 00:47:06,875 --> 00:47:10,666 Find out where the drugs are manufactured and where they're being routed 758 00:47:11,041 --> 00:47:11,708 Okay, sir 759 00:47:13,500 --> 00:47:15,416 What about the missing-persons data I asked for? 760 00:47:15,458 --> 00:47:18,916 Sir, we've got close to a thousand matches with identical blood group 761 00:47:19,000 --> 00:47:20,291 Hard to narrow down 762 00:47:23,041 --> 00:47:24,166 Damn it! 763 00:47:35,416 --> 00:47:36,375 Shit! 764 00:47:42,208 --> 00:47:43,250 'I'll give the report' 765 00:47:43,708 --> 00:47:45,083 'You decide what to do next' 766 00:47:58,333 --> 00:48:01,916 Breaking news coming in! Fear has gripped the city... 767 00:48:01,958 --> 00:48:03,875 Panic spreads, lion spotted... 768 00:48:03,916 --> 00:48:05,041 'Yes' -Tch! 769 00:48:17,291 --> 00:48:20,666 'The method of killing and the drugs used' 770 00:48:20,750 --> 00:48:22,000 'everything is same' 771 00:48:24,291 --> 00:48:26,166 'I think he's trying to tell us something' 772 00:48:39,250 --> 00:48:41,125 Arjun... 773 00:49:03,625 --> 00:49:05,333 Jupiter Hospital? -Yes, sir 774 00:49:06,125 --> 00:49:07,833 This is Inspector Arjun speaking 775 00:49:07,875 --> 00:49:10,750 Can you please connect the call to my wife Dr. Aishwarya? 776 00:49:10,791 --> 00:49:13,333 Uh... Sir, she logged out at 6 o'clock and has already left 777 00:49:13,375 --> 00:49:14,583 6 o'clock, huh? 778 00:49:15,291 --> 00:49:16,750 Okay, thank you -Welcome, sir 779 00:49:21,458 --> 00:49:22,791 Ha, Arjun, yeah tell me 780 00:49:22,875 --> 00:49:23,916 Hi, Uncle, how are you? 781 00:49:23,958 --> 00:49:25,833 I'm good, what's the matter calling so late? 782 00:49:25,875 --> 00:49:28,083 Nothing much, Uncle Just wanted to check on you 783 00:49:28,166 --> 00:49:30,500 We're doing well How about you two? 784 00:49:30,541 --> 00:49:31,666 We're fine too, Uncle 785 00:49:31,833 --> 00:49:33,250 And Aishu, what's she doing? 786 00:49:33,291 --> 00:49:34,791 Aishu.. uh.. 787 00:49:35,083 --> 00:49:36,333 She's asleep inside, Uncle 788 00:49:36,375 --> 00:49:38,541 Oh... so what else? 789 00:49:39,000 --> 00:49:41,416 Nothing really, Uncle Shall I call later? 790 00:49:41,541 --> 00:49:42,500 Alright then 791 00:49:42,666 --> 00:49:43,458 Okay 792 00:49:47,125 --> 00:49:48,291 Hello, sir -Ashwin 793 00:49:48,333 --> 00:49:49,208 Come immediately 794 00:49:49,250 --> 00:49:50,083 There is something fishy 795 00:49:50,125 --> 00:49:50,916 Okay, sir 796 00:49:59,041 --> 00:50:00,083 Sir 797 00:50:18,416 --> 00:50:19,458 Ashwin! 798 00:51:22,666 --> 00:51:25,458 Sir, just my personal opinion 799 00:51:25,708 --> 00:51:27,916 Maybe she's out on some work, she'll be back 800 00:51:28,166 --> 00:51:29,583 Why panic, sir? 801 00:51:30,500 --> 00:51:31,666 No, Ashwin 802 00:51:31,750 --> 00:51:33,125 I've asked around everywhere 803 00:51:33,500 --> 00:51:36,500 With all the corpses showing up in the city... 804 00:51:37,000 --> 00:51:37,750 Don't worry, sir 805 00:51:37,791 --> 00:51:38,875 Nothing like that could've happened 806 00:51:39,083 --> 00:51:39,750 Tch! 807 00:51:39,791 --> 00:51:41,416 And her phone's switched off too 808 00:51:41,833 --> 00:51:43,083 I am worried, Ashwin 809 00:51:46,458 --> 00:51:47,541 All stations alert! 810 00:51:47,583 --> 00:51:48,625 All stations alert! 811 00:51:48,916 --> 00:51:51,291 'Dead body of a young girl found at the RMC gutter' 812 00:51:53,625 --> 00:51:54,416 'I repeat' 813 00:51:54,458 --> 00:51:56,500 'Dead body of a young girl found at the RMC gutter' 814 00:51:56,708 --> 00:51:57,458 'Over' 815 00:51:58,083 --> 00:51:59,416 Information received, over 816 00:51:59,625 --> 00:52:00,958 Heading to the location, over 817 00:52:04,500 --> 00:52:05,708 Step back! -Move! 818 00:52:05,750 --> 00:52:07,458 Everyone, step back! 819 00:52:07,500 --> 00:52:09,000 Am I not clear? I said move! 820 00:52:09,041 --> 00:52:11,000 Stand aside! Move! 821 00:52:11,041 --> 00:52:11,958 I said move! 822 00:52:12,000 --> 00:52:13,375 Get back, move! 823 00:52:47,000 --> 00:52:47,875 Sir... 824 00:52:50,083 --> 00:52:52,583 If the procedures are done, shift the body immediately 825 00:52:52,625 --> 00:52:53,250 Okay, sir 826 00:53:09,833 --> 00:53:11,041 Curse her! 827 00:53:13,250 --> 00:53:16,500 Don't you have the common sense to at least call before going anywhere? 828 00:53:16,541 --> 00:53:18,416 Do you even realise what kind of chaos the city is in right now? 829 00:53:18,791 --> 00:53:20,958 I'm not a kid to inform you before I leave 830 00:53:21,000 --> 00:53:22,916 If you were a kid, I'd have put you in playschool 831 00:53:22,958 --> 00:53:24,458 wouldn't have let you roam on your own 832 00:53:24,500 --> 00:53:25,875 Enough... ouch! 833 00:53:26,166 --> 00:53:26,833 Uh... 834 00:53:26,916 --> 00:53:28,000 What happened? 835 00:53:28,166 --> 00:53:28,958 Ugh.. 836 00:53:29,000 --> 00:53:29,958 Ouch! 837 00:53:30,208 --> 00:53:31,875 Ugh... 838 00:53:32,000 --> 00:53:33,166 What did you do to yourself? 839 00:53:33,208 --> 00:53:35,000 You couldn't even give me one call? 840 00:53:35,833 --> 00:53:38,333 Let me call your father, explain it to him 841 00:53:38,375 --> 00:53:40,208 Just a minor accident 842 00:53:40,458 --> 00:53:43,750 Some fool rammed into me even with the indicator on 843 00:53:43,791 --> 00:53:45,958 Even a fraction of that fear you hold for your father... 844 00:53:46,000 --> 00:53:47,958 if it were for your husband, it would help 845 00:53:49,041 --> 00:53:49,958 Eh? 846 00:53:50,333 --> 00:53:51,250 What? 847 00:53:51,291 --> 00:53:53,583 Don't act, you heard me 848 00:53:53,666 --> 00:53:55,625 Wait, I'll make something for you to eat 849 00:53:57,916 --> 00:54:01,250 You scold me all you want and then soften me with badam halwa, and expect me to melt? 850 00:54:01,750 --> 00:54:03,583 Ouch... 851 00:54:06,416 --> 00:54:07,458 Here, eat it 852 00:54:08,916 --> 00:54:10,000 I don't want it 853 00:54:11,541 --> 00:54:15,083 I'll leave it here Eat it or leave it, your choice 854 00:54:29,375 --> 00:54:30,583 Mmm! 855 00:54:36,916 --> 00:54:39,791 You know, every doctor ends up as a patient someday 856 00:54:40,625 --> 00:54:42,708 But a cop never becomes a thief 857 00:54:43,125 --> 00:54:44,916 Too much salt in the pulav! 858 00:54:45,208 --> 00:54:47,125 That's fried rice, not pulav! 859 00:54:47,166 --> 00:54:48,166 Oh, sorry! 860 00:54:48,208 --> 00:54:50,333 Not every veggie dish is pulav 861 00:54:50,375 --> 00:54:52,375 and not everyone in khaki is clean 862 00:54:55,416 --> 00:54:56,708 Alright, alright... 863 00:55:00,250 --> 00:55:02,791 I'll sleep right here; ask if you need anything 864 00:55:28,166 --> 00:55:31,583 Warden won't ever step into your room, so we come! 865 00:55:31,750 --> 00:55:33,750 Why didn't you girls come to class? 866 00:55:33,791 --> 00:55:36,291 Anatomy, no? That's why we skipped! 867 00:55:36,291 --> 00:55:37,291 Uh? 868 00:55:37,458 --> 00:55:38,583 That prof's lecture is pure torture! 869 00:55:38,625 --> 00:55:40,250 I didn't go for torture 870 00:55:40,291 --> 00:55:42,125 New juniors batch joined 871 00:55:42,208 --> 00:55:43,791 You know how the guys are like! 872 00:55:44,166 --> 00:55:45,458 Fair complexion! 873 00:55:45,583 --> 00:55:46,708 Clean shave! 874 00:55:47,041 --> 00:55:49,250 Like Korean BTS gang, for real! 875 00:55:50,083 --> 00:55:51,875 BTS is not our type, girl! 876 00:55:51,958 --> 00:55:54,333 We want a guy with real swagger 877 00:55:55,041 --> 00:55:57,666 The kind who can floor you with one gaze, in more ways than one 878 00:55:57,708 --> 00:56:00,208 Ew! Don't talk so grossly! 879 00:56:00,958 --> 00:56:05,083 In today's processed-food world, good luck finding such a guy! 880 00:56:06,125 --> 00:56:07,250 You can find 881 00:56:07,791 --> 00:56:10,125 There's one fellow in the degree block 882 00:56:10,208 --> 00:56:10,833 Huh? 883 00:56:11,375 --> 00:56:13,041 Tall, dark and handsome 884 00:56:13,125 --> 00:56:15,541 Not some bugger who survives on burgers 885 00:56:15,750 --> 00:56:19,000 He's full-on mutton curry vibes! 886 00:56:19,125 --> 00:56:21,083 Hot, spicy, pure desi! 887 00:56:21,125 --> 00:56:23,666 A Kannadiga with real punch! 888 00:56:23,708 --> 00:56:24,833 WHO is this guy? 889 00:56:28,708 --> 00:56:29,416 Catch him! 890 00:56:29,416 --> 00:56:30,875 Catch him! Catch him! 891 00:56:49,125 --> 00:56:50,708 Hey kid, stay away! 892 00:56:50,791 --> 00:56:54,083 Ey! Open your eyes properly and look at this build! 893 00:56:54,125 --> 00:56:56,375 Does he look like a kid to you? 894 00:57:09,916 --> 00:57:11,333 You can't handle us 895 00:57:11,541 --> 00:57:12,833 Get the hell out of here! 896 00:57:12,958 --> 00:57:14,458 You don't know what happened 897 00:57:20,833 --> 00:57:22,833 My patience is little short actually 898 00:57:22,875 --> 00:57:26,208 After all, Goddess Chamundeshwari Herself is my mother 899 00:57:27,291 --> 00:57:29,708 Behind every fight there's some reason 900 00:57:30,041 --> 00:57:31,708 I don't need any reason 901 00:57:32,041 --> 00:57:33,333 I only want action 902 00:58:09,708 --> 00:58:11,000 WOW! 903 00:58:43,541 --> 00:58:44,625 Bro, wait! 904 00:58:44,666 --> 00:58:45,666 You know what he said? 905 00:58:46,083 --> 00:58:47,166 What did you say? 906 00:58:47,208 --> 00:58:48,333 Eyyy! 907 00:58:48,375 --> 00:58:49,708 Gay fellows! 908 00:58:49,750 --> 00:58:51,541 I called them "gay" for fun 909 00:58:51,583 --> 00:58:53,083 They beat me up left and right 910 00:58:53,250 --> 00:58:55,333 When the court itself has given the right 911 00:58:55,375 --> 00:58:57,041 who the hell are you to question it? 912 00:58:58,458 --> 00:59:00,041 They got beaten for no reason 913 00:59:00,083 --> 00:59:01,083 Damn you! 914 00:59:04,875 --> 00:59:08,208 Your friend started this Insulted us 915 00:59:08,333 --> 00:59:10,416 It's our right, we can enjoy 916 00:59:10,458 --> 00:59:11,916 I know, I'm sorry 917 00:59:11,958 --> 00:59:12,750 Okay 918 00:59:12,916 --> 00:59:13,875 Ask him sorry 919 00:59:14,125 --> 00:59:15,041 Sorry, boss! 920 00:59:15,041 --> 00:59:17,041 It's okay -Let's all be friends 921 00:59:18,458 --> 00:59:21,416 What a character! Standing up for respect for everyone! 922 00:59:22,166 --> 00:59:23,958 916 Gold! 923 00:59:24,208 --> 00:59:25,875 And my heart? Already sold to him! 924 00:59:26,250 --> 00:59:28,375 Eyy, wait! He's my boyfriend! 925 00:59:28,416 --> 00:59:30,250 What? Your boyfriend? -Hmm 926 00:59:30,916 --> 00:59:34,375 Not a single loser in college even glances your way! 927 00:59:34,416 --> 00:59:36,041 And you think he will accept you? 928 00:59:36,125 --> 00:59:37,416 Aishu, this is too much! 929 00:59:37,833 --> 00:59:38,625 Huh? 930 00:59:38,666 --> 00:59:41,083 Don't hype yourself just because of a few proposals 931 00:59:41,666 --> 00:59:43,083 You're no beauty either! 932 00:59:43,125 --> 00:59:45,000 What? Just a few proposals? 933 00:59:45,083 --> 00:59:46,041 Please! 934 00:59:46,083 --> 00:59:48,916 Many guys didn't even try 'cause they knew I won't accept 935 00:59:48,916 --> 00:59:50,208 Stop bragging 936 00:59:50,416 --> 00:59:53,333 If you've got guts, propose to him tomorrow 937 00:59:53,583 --> 00:59:55,416 If he accepts you 938 00:59:55,458 --> 00:59:57,416 I'll admit you're a beauty! 939 00:59:57,458 --> 01:00:00,416 If not, zip the hype till the last day of college 940 01:00:01,958 --> 01:00:03,375 I'm proposing tomorrow 941 01:00:03,416 --> 01:00:04,125 Hmm? 942 01:00:04,208 --> 01:00:07,416 After he says yes, you'll see what I'm really made of! 943 01:00:08,500 --> 01:00:10,541 Hype yourself all you want, till tomorrow 944 01:00:10,958 --> 01:00:12,041 All the very best! 945 01:00:44,666 --> 01:00:46,833 Come on, girl, show some guts! 946 01:00:46,875 --> 01:00:49,125 You thought of yourself as some perfect divine doll, huh? 947 01:00:49,166 --> 01:00:50,083 Uff! 948 01:00:50,125 --> 01:00:54,750 Time for all that pride to go up in smoke, in front of that fiery guy! 949 01:00:54,791 --> 01:00:55,833 Go on 950 01:00:56,333 --> 01:00:57,750 Forget about me burning 951 01:00:57,875 --> 01:00:59,166 Once he says yes to me 952 01:00:59,208 --> 01:01:00,833 don't you all get burned, okay? 953 01:01:03,416 --> 01:01:04,375 Let's go see 954 01:01:05,416 --> 01:01:08,500 Bro, I can fight too, just need to learn the steps! 955 01:01:09,166 --> 01:01:10,250 Excuse me? 956 01:01:12,000 --> 01:01:13,458 Uh.. hi! 957 01:01:14,250 --> 01:01:15,750 Uh... 958 01:01:15,791 --> 01:01:16,583 I love you! 959 01:01:17,875 --> 01:01:18,791 Huh?! 960 01:01:19,625 --> 01:01:21,541 Listen! Please, accept me! 961 01:01:21,625 --> 01:01:24,125 Uh, I don't know cooking much 962 01:01:24,208 --> 01:01:28,166 but for you I'll learn everything, from chicken to chitranna 963 01:01:29,041 --> 01:01:32,125 No heavy makeup, no Insta reels 964 01:01:32,166 --> 01:01:34,375 No ex-boyfriends, no besties at all 965 01:01:35,083 --> 01:01:38,041 If you earn, great. If not, I'll earn! 966 01:01:39,541 --> 01:01:41,541 If drinking is your thing, fine 967 01:01:41,625 --> 01:01:43,375 I'll give you the cash for it daily 968 01:01:44,375 --> 01:01:49,875 I just want to be your better half and a small place in your heart. That's enough! 969 01:01:49,958 --> 01:01:51,583 Not bad, your offer 970 01:01:52,666 --> 01:01:55,500 But the one offering? Too plain. 971 01:01:55,583 --> 01:01:56,416 Ha! 972 01:01:56,458 --> 01:01:57,625 Not interested! 973 01:01:57,791 --> 01:01:58,625 What? 974 01:01:59,166 --> 01:02:01,750 I'm not running a festive offer sale here 975 01:02:02,333 --> 01:02:05,291 I tell you my feelings genuinely and you're throwing attitude at me? 976 01:02:06,541 --> 01:02:10,333 Just because you're two inches taller than the rest, you think you're something big? 977 01:02:10,375 --> 01:02:11,916 I'm keeping calm because you're a girl... 978 01:02:12,041 --> 01:02:14,041 Or else... -Or else what? 979 01:02:14,208 --> 01:02:16,250 What can you do, huh? 980 01:02:16,291 --> 01:02:17,458 Come on, what can you do? 981 01:02:18,041 --> 01:02:19,875 Tell me. I'm curious! 982 01:02:23,041 --> 01:02:24,041 Oh nooo! 983 01:02:24,416 --> 01:02:25,416 Come on, guys! 984 01:02:26,125 --> 01:02:27,416 Who the hell is she? 985 01:02:27,708 --> 01:02:28,541 WHAT? 986 01:02:29,041 --> 01:02:30,333 Ouch! 987 01:02:34,000 --> 01:02:35,958 Just because a few fellows proposed 988 01:02:36,250 --> 01:02:38,708 you thought you were some princess, huh? 989 01:02:39,541 --> 01:02:41,458 Step out of that fantasy, at least now 990 01:02:41,500 --> 01:02:44,083 Only because I proposed, he alone hit me 991 01:02:44,125 --> 01:02:46,666 If you had done it, all his friends would've jumped on you! 992 01:02:46,708 --> 01:02:47,666 Get lost! 993 01:02:48,041 --> 01:02:49,458 I won't even look at his face again 994 01:02:49,958 --> 01:02:51,250 Damn it! 995 01:03:45,583 --> 01:03:50,041 "At the very first word, I stutter" 996 01:03:50,291 --> 01:03:54,625 "You only teach me the words I need" 997 01:03:54,958 --> 01:03:59,458 "Come close, wrap me in love's embrace" 998 01:03:59,583 --> 01:04:04,000 "Sing the melody of the heart" 999 01:04:04,458 --> 01:04:08,875 "In heated breath, my quiet desires rise" 1000 01:04:08,958 --> 01:04:13,458 "I'll tell you all, hear me out" 1001 01:04:13,750 --> 01:04:22,750 "I ask for a place within your arms Let me stay there, forever" 1002 01:04:24,125 --> 01:04:26,833 "At the very first word..." 1003 01:04:46,375 --> 01:04:51,208 "Emotions flow as verses" 1004 01:04:51,250 --> 01:04:55,500 "Fuse in quick" 1005 01:04:55,708 --> 01:05:00,333 "Come and soothe" 1006 01:05:00,416 --> 01:05:05,166 "the pain of missing you" 1007 01:05:05,208 --> 01:05:09,791 "Bring our eyes together Teach me the naughty ways of love" 1008 01:05:10,208 --> 01:05:14,708 "End this burning distance" 1009 01:05:15,041 --> 01:05:19,458 "Your kiss I felt in dreams" 1010 01:05:19,625 --> 01:05:24,000 "Let me taste it for real" 1011 01:05:24,375 --> 01:05:28,750 "Without a word, without asking" 1012 01:05:29,041 --> 01:05:33,458 "Just let your lips meet mine" 1013 01:05:52,125 --> 01:06:01,291 "In love, touch Is the very first verse" 1014 01:06:01,625 --> 01:06:06,000 "When you come near..." 1015 01:06:06,291 --> 01:06:10,708 "...shyness overwhelms me" 1016 01:06:11,041 --> 01:06:15,458 "Wrap me close, whisper sweetly" 1017 01:06:16,083 --> 01:06:20,500 "Teach me the very first step" 1018 01:06:20,875 --> 01:06:25,333 "How to stop the onslaught of kisses" 1019 01:06:25,583 --> 01:06:29,875 "Teach the flowers this playful art" 1020 01:06:30,333 --> 01:06:34,708 "How to walk the path of life" 1021 01:06:34,958 --> 01:06:39,375 "On this journey, just show me" 1022 01:06:39,750 --> 01:06:44,125 "In heated breath, my quiet desires rise" 1023 01:06:44,333 --> 01:06:48,791 "I'll tell you all, hear me out" 1024 01:06:49,041 --> 01:06:53,583 "I ask for a place within your arms" 1025 01:06:53,791 --> 01:06:58,083 "Let me stay there, forever" 1026 01:07:00,666 --> 01:07:03,791 "At the very first word..." 1027 01:07:22,500 --> 01:07:24,375 "All the medicines he used..." 1028 01:07:26,666 --> 01:07:28,625 "are not medicines meant to kill" 1029 01:07:35,875 --> 01:07:37,541 "they're life-saving medicines" 1030 01:07:46,791 --> 01:07:49,541 Guys, we need to pay special attention in this case 1031 01:07:49,958 --> 01:07:53,250 In most murders, the hardest task is finding the killer 1032 01:07:53,541 --> 01:07:54,833 But in this case 1033 01:07:54,875 --> 01:07:57,541 the hardest task is figuring out who the victim is 1034 01:07:58,333 --> 01:08:00,083 Going by the post-mortem reports 1035 01:08:00,125 --> 01:08:04,500 only someone with medical expertise could've stitched the body like that 1036 01:08:04,541 --> 01:08:08,125 But unfortunately, every clue leads to a dead end 1037 01:08:08,166 --> 01:08:10,500 When we tried identifying the victims 1038 01:08:10,625 --> 01:08:12,083 none of the corpses had their heads 1039 01:08:12,208 --> 01:08:14,208 Thought we could use fingerprints 1040 01:08:14,375 --> 01:08:15,875 the killer's sliced off the fingers completely 1041 01:08:16,750 --> 01:08:19,458 No missing-person complaints match the victims 1042 01:08:19,500 --> 01:08:21,250 But there are few similarities 1043 01:08:21,291 --> 01:08:26,833 All corpses resemble divine and demonic avatars from Hindu Puranas 1044 01:08:27,083 --> 01:08:31,333 I mean, he's selected Gods with animal head and human body 1045 01:08:31,583 --> 01:08:33,541 First one was Varaha avatar 1046 01:08:33,583 --> 01:08:35,291 Second one was Narasimha avatar 1047 01:08:35,333 --> 01:08:37,000 Third one was Mahirshi Avatar 1048 01:08:37,833 --> 01:08:40,833 To understand the motive 1049 01:08:41,291 --> 01:08:43,750 first we need to find out who's behind this 1050 01:08:44,833 --> 01:08:46,666 So who's really behind all this? 1051 01:08:51,875 --> 01:08:53,041 Let's find him 1052 01:08:53,125 --> 01:08:55,916 We somehow have to figure out the next move of the killer 1053 01:08:56,000 --> 01:08:58,750 (Crowd noise outside) 1054 01:08:59,000 --> 01:09:00,083 What's that noise outside? 1055 01:09:00,166 --> 01:09:01,708 Procession, sir Festival crowds 1056 01:09:01,750 --> 01:09:02,583 Which festival? 1057 01:09:02,625 --> 01:09:03,708 Ganesh festival, sir 1058 01:09:12,333 --> 01:09:13,708 If my guess is right 1059 01:09:13,958 --> 01:09:15,708 the fourth body will drop today 1060 01:09:15,750 --> 01:09:16,500 Sir? 1061 01:09:16,541 --> 01:09:19,125 I want CCTV cameras in every nook and corner of the city 1062 01:09:19,166 --> 01:09:19,708 Yes, sir 1063 01:09:19,750 --> 01:09:21,333 Send word to every station 1064 01:09:21,375 --> 01:09:23,041 Stop and search every vehicle -Okay, sir 1065 01:09:23,166 --> 01:09:25,541 We will somehow redhandedly catch that bastard! 1066 01:09:35,833 --> 01:09:38,916 "Ganpati Bappa Morya" 1067 01:09:50,083 --> 01:09:52,750 "O Chief of the army, come forth" 1068 01:09:52,958 --> 01:09:55,791 "Protect the ones bound by holy promise, step forth" 1069 01:09:55,875 --> 01:09:58,291 "O' King of elephants, arise!" 1070 01:09:58,625 --> 01:10:01,250 "Come forth, bearer of the elephant face" 1071 01:10:01,500 --> 01:10:04,041 "Step forth, the one who humbles the pride of ego" 1072 01:10:04,291 --> 01:10:06,833 "You are the remover of obstacles, rise" 1073 01:10:07,125 --> 01:10:09,916 "You, who bless abundantly whenever called upon" 1074 01:10:09,958 --> 01:10:12,500 "Come forth, son of Amba" 1075 01:10:12,791 --> 01:10:15,416 "The divine hand that orchestrates the dance of life" 1076 01:10:15,625 --> 01:10:17,458 "Come forth, son of Gowri" 1077 01:10:18,125 --> 01:10:20,583 "All hail Lord Ganesha!" 1078 01:10:20,666 --> 01:10:23,416 "All hail Lord Ganesha!" 1079 01:10:23,458 --> 01:10:26,166 "All hail Lord Ganesha!" 1080 01:10:26,208 --> 01:10:29,250 "All hail Lord Ganesha!" 1081 01:10:29,250 --> 01:10:35,083 'From You, only You, the seven realms exist' 1082 01:10:35,083 --> 01:10:40,666 "Drawn by Your orbit, the Earth keeps its course" 1083 01:10:49,083 --> 01:10:52,125 "O' Lord, O' Lord" 1084 01:10:52,125 --> 01:10:54,708 "The first call of worship is Yours" 1085 01:10:54,750 --> 01:10:57,458 "Sacred grass laid in devotion at You alone" 1086 01:10:57,500 --> 01:11:00,291 "O Ganapa, come forth in Your cosmic dance!" 1087 01:11:00,333 --> 01:11:03,250 "Grantor of boons, O Ganapa" 1088 01:11:03,291 --> 01:11:06,083 "Those divine feet, saluted by Indra, king of the Gods" 1089 01:11:06,083 --> 01:11:08,916 "The valiant hero who broke the demons in blazing combat" 1090 01:11:08,958 --> 01:11:11,750 "The one who called parents the world But Your word is the divine word" 1091 01:11:11,791 --> 01:11:14,666 "Famed among the Gods, You stand as guardian of the cosmos" 1092 01:11:14,708 --> 01:11:17,458 "O' King of elephants, O' Chief of the troops, O' Crown of virtues" 1093 01:11:17,458 --> 01:11:19,916 "Sweet modaks to You in loving devotion" 1094 01:11:20,291 --> 01:11:23,291 "We bow and surrender, O' Lord above all Lords" 1095 01:11:23,291 --> 01:11:25,750 "Watcher of every path and direction" 1096 01:11:26,000 --> 01:11:31,041 "Come forth, dispeller of the evil eye, O' Vinayaka" 1097 01:11:31,083 --> 01:11:32,791 "Ganpati Bappa Morya" 1098 01:11:32,833 --> 01:11:35,625 "From Kailasa You descended in grace Riding the humble mouse at Your feet" 1099 01:11:35,625 --> 01:11:38,541 "Entering every home with Your presence Showering blessings on devoted hearts" 1100 01:11:38,583 --> 01:11:41,500 "Delighting in the sweet 'Kayi Kadubu' Accepting every heartfelt prayer" 1101 01:11:41,541 --> 01:11:43,833 "Dissolved into the little pond, And surfaced from the vast eternal lake" 1102 01:11:43,875 --> 01:11:45,208 SIR! 1103 01:11:47,833 --> 01:11:48,875 SIR! 1104 01:11:54,875 --> 01:11:56,666 Just like you predicted... it has happened, sir 1105 01:12:35,083 --> 01:12:36,750 Sir, he's already dead 1106 01:12:36,958 --> 01:12:39,458 Why shift him to the hospital instead of the mortuary 1107 01:12:39,541 --> 01:12:40,416 I know, Ashwin 1108 01:12:41,000 --> 01:12:43,125 What we did till now was like digging for sunlight at midnight 1109 01:12:43,708 --> 01:12:45,458 All these days, we kept chasing him 1110 01:12:45,708 --> 01:12:47,291 But now, he'll walk right into us 1111 01:12:47,333 --> 01:12:48,541 Why would he come here, sir? 1112 01:12:48,583 --> 01:12:49,375 He will come 1113 01:12:49,541 --> 01:12:50,583 He has to 1114 01:12:51,333 --> 01:12:53,916 Humans think they've mastered nature 1115 01:12:53,916 --> 01:12:56,875 but nature always keeps throwing surprises at humans 1116 01:12:57,750 --> 01:12:59,125 It's really hard to believe 1117 01:12:59,416 --> 01:13:01,166 We found a man with an elephant's head 1118 01:13:01,208 --> 01:13:03,833 At first glance, we thought it was a dead body 1119 01:13:04,541 --> 01:13:06,166 But he's still alive 1120 01:13:32,666 --> 01:13:36,208 I don't know whether he is incarnation of God or Demon 1121 01:13:38,208 --> 01:13:41,583 I also don't know whether he is a curse or boon 1122 01:13:43,333 --> 01:13:47,458 But one thing is certain, the world wants to see him 1123 01:13:47,541 --> 01:13:49,500 But, he is under treatment 1124 01:13:58,708 --> 01:14:00,333 You guys have to wait a little more 1125 01:14:00,500 --> 01:14:01,333 Hold your breath 1126 01:14:46,708 --> 01:14:51,375 Sir, did he catch on to our plan, or did he totally miss our press meet? 1127 01:14:51,583 --> 01:14:52,625 No, Ashwin 1128 01:14:52,958 --> 01:14:54,125 He knows everything 1129 01:14:54,333 --> 01:14:56,000 I feel like we're missing something here 1130 01:14:59,916 --> 01:15:02,166 Hello, Mr. Arjun Hayagrriva 1131 01:15:02,458 --> 01:15:07,041 Brilliant, studies hard all year long, but exam day comes with no pen! 1132 01:15:08,250 --> 01:15:11,000 See, Inspector... if there's life in the body 1133 01:15:11,333 --> 01:15:14,541 there should be pulse on the monitor, right? 1134 01:15:15,041 --> 01:15:16,333 Did you forget that, Hayagrriva? 1135 01:15:18,958 --> 01:15:19,750 Damn it! 1136 01:15:19,791 --> 01:15:21,750 But I have to say, your plan was clever 1137 01:15:22,083 --> 01:15:24,333 For a moment, I almost believed you 1138 01:15:24,708 --> 01:15:25,750 I'm impressed 1139 01:15:26,625 --> 01:15:28,666 If that body really had life 1140 01:15:29,041 --> 01:15:30,250 forget you 1141 01:15:30,333 --> 01:15:33,000 the whole world would be hunting me by now 1142 01:15:33,333 --> 01:15:35,500 You guys need to try a little harder 1143 01:15:35,750 --> 01:15:36,916 Better luck next time 1144 01:15:36,958 --> 01:15:37,833 Bye! 1145 01:15:39,291 --> 01:15:40,458 Sir, sir, please! 1146 01:15:45,125 --> 01:15:46,041 Ashwin.. -Sir? 1147 01:15:46,083 --> 01:15:48,875 Remember I asked for details of medical-related case? 1148 01:15:48,916 --> 01:15:50,000 I'm working on it, sir 1149 01:15:50,041 --> 01:15:51,166 Will update tonight 1150 01:15:51,208 --> 01:15:54,041 And review all CCTV to track how the body appeared in front of the station 1151 01:15:54,125 --> 01:15:54,750 Yes, sir 1152 01:16:11,916 --> 01:16:13,666 Sir, a cub is available 1153 01:16:13,875 --> 01:16:14,666 Which one? 1154 01:16:14,875 --> 01:16:15,666 Lion's 1155 01:16:15,708 --> 01:16:16,625 Oh nice 1156 01:16:16,750 --> 01:16:18,416 I'll send you the location and time 1157 01:16:18,583 --> 01:16:19,791 You bring the stuff 1158 01:16:19,833 --> 01:16:20,375 Got it? 1159 01:16:20,416 --> 01:16:21,208 Yes, sir 1160 01:16:49,333 --> 01:16:50,250 Yes, Ashwin 1161 01:16:50,291 --> 01:16:53,333 Few years ago, Gulbarga Police station had a similar case on record, sir 1162 01:16:53,500 --> 01:16:54,625 I'll be there immediately, Ashwin 1163 01:16:54,708 --> 01:16:55,458 Okay, sir 1164 01:17:01,666 --> 01:17:07,125 Sir, shockingly, none of the station's CCTVs recorded how the body got there 1165 01:17:07,291 --> 01:17:08,500 I think we are hacked, sir 1166 01:17:08,541 --> 01:17:11,375 Ashwin, he is operating this in a very planned way 1167 01:17:11,708 --> 01:17:13,625 He's not some amateur who'll get caught easily 1168 01:17:15,958 --> 01:17:18,250 Sir! -Sir, hand me this case file 1169 01:17:40,791 --> 01:17:45,208 (Singing Lord Ram's stotra) 1170 01:17:50,500 --> 01:17:51,666 (Singing Lord Ram's stotra) 1171 01:17:51,708 --> 01:17:53,041 Hello, mister! 1172 01:17:55,041 --> 01:17:56,750 Have you seen the man in this photo anywhere around? 1173 01:17:56,875 --> 01:17:57,666 Uh? 1174 01:18:09,875 --> 01:18:13,666 To begin like a fairytale, 'Once upon a time a king ruled' 1175 01:18:13,875 --> 01:18:15,958 this is not a king's story 1176 01:18:16,833 --> 01:18:18,583 This is a monster's story 1177 01:18:18,625 --> 01:18:20,250 A MONSTER's tale! 1178 01:18:42,416 --> 01:18:44,291 Many, many years ago 1179 01:18:44,333 --> 01:18:46,583 Shiva Drama Company 1180 01:18:46,625 --> 01:18:50,541 was famous across villages near and far 1181 01:18:50,583 --> 01:18:52,875 Their plays drew crowds, full every time 1182 01:18:53,666 --> 01:18:56,125 One day, during a performance... 1183 01:18:58,625 --> 01:18:59,750 Girija... 1184 01:19:00,083 --> 01:19:01,125 Girija... 1185 01:19:02,375 --> 01:19:03,333 Girija... 1186 01:19:03,375 --> 01:19:04,125 Stop! 1187 01:19:04,166 --> 01:19:08,500 Who dares stop me, the Neelakanta? 1188 01:19:08,500 --> 01:19:11,458 I am the noble son of Parvathi, Mother of the Universe 1189 01:19:11,500 --> 01:19:13,166 I see! -Mother ordered me 1190 01:19:13,208 --> 01:19:15,041 to not let anyone inside 1191 01:19:15,083 --> 01:19:18,000 Dear child, if you are Parvathi's son 1192 01:19:18,333 --> 01:19:20,958 I am Parvathi's husband! 1193 01:19:21,041 --> 01:19:24,541 She told you not to let anyone inside 1194 01:19:24,583 --> 01:19:27,291 but she never said you should not allow the Supreme Shiva 1195 01:19:27,333 --> 01:19:31,500 I'm tired after roaming the three worlds, I seek rest 1196 01:19:31,666 --> 01:19:32,833 Let me enter, child 1197 01:19:32,875 --> 01:19:35,208 Even if you are Lord Shiva or Lord Brahma 1198 01:19:35,250 --> 01:19:38,208 no one enters unless my mother permits 1199 01:19:38,500 --> 01:19:41,000 I'm telling you nicely because you are small kid 1200 01:19:41,041 --> 01:19:44,208 How dare you talk back to Jatajoota? 1201 01:19:44,500 --> 01:19:46,833 I'm asking you one last time, kid 1202 01:19:46,916 --> 01:19:48,791 Step aside, and make way for me 1203 01:19:49,083 --> 01:19:53,666 Or you'll lose your life to Bhairava's trident! 1204 01:19:53,750 --> 01:19:56,666 I will give my life, but I will not move aside! 1205 01:19:56,708 --> 01:19:58,166 Argh! So be it! 1206 01:19:58,208 --> 01:19:59,291 Oh mother! 1207 01:20:04,708 --> 01:20:07,500 Ooh no! My son! 1208 01:20:07,916 --> 01:20:08,875 My son! 1209 01:20:10,291 --> 01:20:13,166 Who... who dared to kill Gowri's son? 1210 01:20:13,500 --> 01:20:15,000 Calm yourself, Gowri 1211 01:20:15,750 --> 01:20:18,416 I returned tired from my journey 1212 01:20:18,791 --> 01:20:22,958 He stopped me at the door, made me stand outside, and embarrassed me 1213 01:20:23,208 --> 01:20:24,458 This was the punishment I gave him! 1214 01:20:24,500 --> 01:20:25,666 Oh Lord! 1215 01:20:27,500 --> 01:20:30,541 Give me back my son! 1216 01:20:31,666 --> 01:20:34,708 Grant my son a rebirth! 1217 01:20:34,791 --> 01:20:39,875 I am Shiva, the one who answers the prayers of devotee 1218 01:20:40,000 --> 01:20:43,250 how can I ignore a mother's plea? 1219 01:20:44,083 --> 01:20:45,041 Nandi! 1220 01:20:45,083 --> 01:20:46,125 At your service, Lord Shiva 1221 01:20:46,125 --> 01:20:49,125 Search for anyone sleeping facing north 1222 01:20:49,916 --> 01:20:52,250 Sever their head and bring it here 1223 01:20:52,291 --> 01:20:53,416 As you command, Lord Shiva 1224 01:20:53,500 --> 01:20:54,750 Oh no... 1225 01:20:55,916 --> 01:20:57,750 Behead this! 1226 01:21:00,166 --> 01:21:01,750 Lord, we have brought it 1227 01:21:04,458 --> 01:21:05,500 Hmm... 1228 01:21:10,541 --> 01:21:11,625 Blessings! 1229 01:21:12,375 --> 01:21:14,166 Blessings! -Rise, child 1230 01:21:16,708 --> 01:21:18,875 Greetings to the Triple deity of supreme divinity 1231 01:21:19,875 --> 01:21:23,750 Hereafter, you will be known as Gajamukha 1232 01:21:24,791 --> 01:21:25,875 Amma.. 1233 01:21:26,166 --> 01:21:26,750 Amma.. 1234 01:21:28,208 --> 01:21:29,708 Ohhh no! -What happened, my child? 1235 01:21:29,791 --> 01:21:31,625 Ohhh no! -She's started getting labour pain 1236 01:21:31,666 --> 01:21:33,250 Bring the cart! Bring the cart! 1237 01:21:33,291 --> 01:21:34,750 Hurry up! -Relax, don't worry! 1238 01:21:36,416 --> 01:21:38,791 (Cries of labour pain) 1239 01:21:38,833 --> 01:21:40,208 Calm down, dear... 1240 01:21:40,500 --> 01:21:42,791 Shankara, hurry up! -Relax, don't worry! 1241 01:21:43,000 --> 01:21:43,958 Faster! 1242 01:21:44,000 --> 01:21:46,333 I told you to skip drama in this condition! 1243 01:21:46,416 --> 01:21:48,000 You never listen to me! 1244 01:21:48,041 --> 01:21:49,500 Shankara, hurry up! 1245 01:21:49,541 --> 01:21:50,583 Alright -Faster! 1246 01:21:51,291 --> 01:21:52,541 Calm down, dear 1247 01:21:52,583 --> 01:21:53,833 We've reached the hospital 1248 01:21:53,875 --> 01:21:55,375 Please come soon! 1249 01:21:55,416 --> 01:21:56,833 Attend to her, hurry up! -Slowly... 1250 01:21:56,875 --> 01:21:59,333 Don't worry. Everything will be fine. 1251 01:22:06,166 --> 01:22:08,208 Here, you've been blessed with a baby boy 1252 01:22:11,791 --> 01:22:15,041 That day, the play showed Ganesha's birth 1253 01:22:15,416 --> 01:22:21,666 But no one had even imagined, on the same day, a demon would be born too 1254 01:22:23,208 --> 01:22:29,458 When he saw the Varaha form, compassion didn't rise, cruelty did 1255 01:22:31,458 --> 01:22:36,583 When he saw the Maharshi form, anger didn't come, desire did 1256 01:22:37,583 --> 01:22:42,750 When he saw Narasimha, fear never appeared, only curiosity 1257 01:22:44,416 --> 01:22:50,041 When he saw Ganesha, not devotion, only excitement filled him 1258 01:22:50,625 --> 01:22:54,333 Where does life truly exist in the human body? 1259 01:22:54,500 --> 01:22:57,750 In the hands? The legs? Or the head? 1260 01:22:58,291 --> 01:23:00,250 He was lost in these thoughts 1261 01:23:01,125 --> 01:23:03,125 The village festival arrived 1262 01:23:03,375 --> 01:23:05,208 After the hen was sacrificed 1263 01:23:05,458 --> 01:23:09,708 he saw both its body and head struggle apart 1264 01:23:10,125 --> 01:23:14,166 That image haunted him Which part of the body holds life? 1265 01:23:14,625 --> 01:23:18,291 A hundred questions erupted in his mind 1266 01:23:18,583 --> 01:23:22,375 and he placed them all before his father 1267 01:23:23,041 --> 01:23:24,250 Bhaskar... 1268 01:23:24,291 --> 01:23:25,500 Hey, Bhaskara... 1269 01:23:27,250 --> 01:23:28,541 Where are you, huh? 1270 01:23:29,416 --> 01:23:30,583 Hey, Bhaskara... 1271 01:23:31,041 --> 01:23:31,916 Whoo! 1272 01:23:33,625 --> 01:23:34,666 Oh gosh! 1273 01:23:34,875 --> 01:23:36,208 He scared me! 1274 01:23:37,791 --> 01:23:41,166 Appa, if an elephant's head is fixed on a human body, will he really survive? 1275 01:23:41,208 --> 01:23:41,875 Eh? 1276 01:23:42,500 --> 01:23:45,291 Those are just stories from the Puranas 1277 01:23:46,041 --> 01:23:50,625 Only the God above has the power to give life 1278 01:23:50,666 --> 01:23:52,375 Exactly! Understood? 1279 01:23:53,708 --> 01:23:56,375 His words, his ways 1280 01:23:56,458 --> 01:23:58,041 everything seemed strange 1281 01:24:03,125 --> 01:24:05,333 I've never seen a palm like this before 1282 01:24:05,708 --> 01:24:07,125 Can't make any sense of it 1283 01:24:07,166 --> 01:24:10,291 Even Brahma who writes fate would fear looking at your future 1284 01:24:10,625 --> 01:24:14,458 If a line had existed here, you'd have become a great achiever! 1285 01:24:14,500 --> 01:24:16,375 'Going by the astrologer's words' 1286 01:24:16,708 --> 01:24:21,166 'he did something that no one could even imagine!' 1287 01:24:21,500 --> 01:24:22,625 Where should have the line been? 1288 01:24:22,666 --> 01:24:25,041 Hmm, right here 1289 01:24:26,708 --> 01:24:28,500 Hey, look at this! -Ayyo! 1290 01:24:28,541 --> 01:24:30,083 What have you done? 1291 01:24:31,458 --> 01:24:32,666 Mangala! 1292 01:24:32,708 --> 01:24:33,625 Hey Mangala! 1293 01:24:33,958 --> 01:24:37,291 His desire ran so deep that... 1294 01:24:37,333 --> 01:24:39,333 Not just his palm lines 1295 01:24:39,416 --> 01:24:44,625 If he had the chance, he'd even rewrite the path of the planets 1296 01:24:45,750 --> 01:24:49,958 From then on, he was no longer seen as ordinary 1297 01:24:52,708 --> 01:24:54,083 The operation was successful 1298 01:24:54,125 --> 01:24:56,125 Nothing to worry Your husband will be fine 1299 01:24:56,166 --> 01:24:57,916 You are like God to us, sir 1300 01:24:57,958 --> 01:24:59,625 You saved my husband's life 1301 01:24:59,833 --> 01:25:02,291 I'll hold your image in prayer and faith, sir 1302 01:25:02,458 --> 01:25:03,125 Thanks, sir 1303 01:25:03,208 --> 01:25:03,875 You can go see him 1304 01:25:03,916 --> 01:25:06,541 Amma, you said God lives in the sanctum 1305 01:25:06,833 --> 01:25:08,833 But they're calling the Doctor as God 1306 01:25:08,875 --> 01:25:09,625 Bhaskar... 1307 01:25:10,000 --> 01:25:12,375 If there's anyone next to God in saving lives, it's doctors 1308 01:25:12,583 --> 01:25:14,916 That's why doctors are called God 1309 01:25:15,000 --> 01:25:17,541 Then I'll become God when I grow up! 1310 01:25:17,750 --> 01:25:19,458 Ah, alright! 1311 01:25:20,000 --> 01:25:21,500 Ma'am, now you can go inside 1312 01:25:21,541 --> 01:25:23,916 He left the village holding that dream of becoming a doctor 1313 01:25:24,041 --> 01:25:25,791 He never came back 1314 01:25:25,833 --> 01:25:30,250 While studying, news came saying he had killed someone 1315 01:25:30,625 --> 01:25:35,833 Unable to bear that shock, his parents ended their lives in despair 1316 01:25:39,208 --> 01:25:40,541 He was a brilliant student 1317 01:25:40,666 --> 01:25:42,041 Being a medical student 1318 01:25:42,083 --> 01:25:43,041 to be a surgeon 1319 01:25:43,083 --> 01:25:44,875 Someone like him doing that... it was shocking, really 1320 01:25:45,541 --> 01:25:47,500 I still remember one day in class... 1321 01:25:47,833 --> 01:25:52,666 So, with this I conclude my explanation as to why a heart transplantation is needed 1322 01:25:53,791 --> 01:25:54,625 Any doubts? 1323 01:25:54,875 --> 01:25:56,750 Sir! -Yes, Bhaskar 1324 01:25:56,958 --> 01:26:00,125 Sir, just like heart transplants... can head transplant be done too? 1325 01:26:02,041 --> 01:26:03,416 Why are you all laughing? 1326 01:26:04,708 --> 01:26:09,166 Back in the 1960s, when Christiaan Barnard talked about heart transplants 1327 01:26:09,916 --> 01:26:11,291 people laughed just like this 1328 01:26:11,458 --> 01:26:13,666 But now it is a simple procedure 1329 01:26:13,833 --> 01:26:17,833 Someday, head transplants could be possible too 1330 01:26:19,500 --> 01:26:22,625 Science is a baby that never stops growing 1331 01:26:22,666 --> 01:26:24,875 Sir, how is head transplantation possible? 1332 01:26:24,916 --> 01:26:27,458 There are many tissues and nerves connecting from head to body 1333 01:26:27,500 --> 01:26:29,166 I think it is a mad imagination 1334 01:26:29,208 --> 01:26:30,000 Listen 1335 01:26:30,333 --> 01:26:33,166 Nothing is impossible in medical science 1336 01:26:33,291 --> 01:26:34,125 Correct, sir 1337 01:26:34,250 --> 01:26:35,666 If what you're saying is true 1338 01:26:35,708 --> 01:26:41,916 then kidney, liver, heart, eye transplants in the past 1339 01:26:42,500 --> 01:26:43,541 was it all possible? 1340 01:26:43,666 --> 01:26:44,541 No, right? 1341 01:26:44,791 --> 01:26:47,500 Someone imagined it, and it became possible 1342 01:26:47,583 --> 01:26:50,291 Imagine not imagining 1343 01:26:50,333 --> 01:26:54,125 it wouldn't even be possible to give blood from one person to another! 1344 01:26:54,500 --> 01:26:57,458 Just because somebody imagined, it is now real 1345 01:26:58,458 --> 01:26:59,791 Let me ask you something 1346 01:26:59,916 --> 01:27:01,958 The kumkum on our forehead, what God does it honor? 1347 01:27:02,333 --> 01:27:03,333 Lord Ganesha, sir 1348 01:27:03,375 --> 01:27:04,500 Exactly! 1349 01:27:04,541 --> 01:27:08,000 The Ganapathi you worship has a head transplant backstory! 1350 01:27:11,916 --> 01:27:13,083 One interesting story 1351 01:27:13,416 --> 01:27:18,416 In the past, Gandhari, split her womb into a hundred parts, storing them in pots 1352 01:27:18,666 --> 01:27:20,583 And all the babies grew in the pots 1353 01:27:20,750 --> 01:27:22,250 Can anyone believe that? 1354 01:27:22,458 --> 01:27:24,666 But, are test tube babies not real now? 1355 01:27:25,791 --> 01:27:27,958 Once our experiments are a success 1356 01:27:28,458 --> 01:27:30,250 it will be BELIEVED! 1357 01:27:30,583 --> 01:27:31,291 Okay? 1358 01:27:31,708 --> 01:27:32,750 Bhaskar... 1359 01:27:33,500 --> 01:27:36,625 I suggest you prepare a project report on head transplantation 1360 01:27:36,875 --> 01:27:39,833 If you need any reference books or research material, collect them from me 1361 01:27:40,083 --> 01:27:41,500 Okay, sir, thank you 1362 01:27:41,541 --> 01:27:43,833 I thought he was asking casually... just a passing doubt 1363 01:27:44,375 --> 01:27:45,125 But no 1364 01:27:45,166 --> 01:27:47,500 Sir, you said you'd give me the books 1365 01:27:47,541 --> 01:27:49,708 Ah, yes! I remember 1366 01:27:50,000 --> 01:27:51,166 Uh... 1367 01:27:51,500 --> 01:27:53,625 Yes, your books are here 1368 01:27:53,958 --> 01:27:55,208 Here you go 1369 01:27:56,375 --> 01:27:57,250 Yeah 1370 01:27:57,625 --> 01:27:58,500 Yes 1371 01:27:58,875 --> 01:28:00,291 Come back with a good report 1372 01:28:00,625 --> 01:28:01,750 Yes, sir, sure 1373 01:28:02,416 --> 01:28:03,875 He was not what I thought 1374 01:28:03,916 --> 01:28:05,666 One day, during practical rounds... 1375 01:28:05,791 --> 01:28:10,166 This is an example of a spinal cord failure or a spinal cord injury 1376 01:28:10,208 --> 01:28:11,708 Has no senses in his body 1377 01:28:11,750 --> 01:28:14,000 But his brain is functioning absolutely fine 1378 01:28:17,208 --> 01:28:18,875 You get it, right? Let's move on 1379 01:28:18,916 --> 01:28:19,625 Please come 1380 01:28:20,250 --> 01:28:21,875 So the patient here is in coma 1381 01:28:21,916 --> 01:28:24,291 A state of prolonged loss of consciousness 1382 01:28:24,750 --> 01:28:26,500 Did it hurt? -No 1383 01:28:27,666 --> 01:28:28,583 Now? 1384 01:28:28,625 --> 01:28:29,375 No 1385 01:28:31,791 --> 01:28:32,708 Ouch! 1386 01:28:33,791 --> 01:28:35,166 Bhaskar.. -Let's go 1387 01:28:35,208 --> 01:28:36,125 Uh, sir! -Join us here 1388 01:28:36,166 --> 01:28:36,875 Yes, sir 1389 01:28:38,083 --> 01:28:39,458 What I was explaining here is... 1390 01:28:39,541 --> 01:28:43,000 the condition of this subject is completely opposite to the condition of the first subject 1391 01:28:43,041 --> 01:28:44,666 The subject here is completely braindead 1392 01:28:44,708 --> 01:28:49,041 But all the organs of her body, all her limbs are working absolutely normal 1393 01:28:49,500 --> 01:28:50,333 Understood? 1394 01:28:50,375 --> 01:28:51,166 Yes, sir (In unison) 1395 01:28:51,208 --> 01:28:51,833 Let's move 1396 01:28:53,916 --> 01:28:56,333 'The subject here has no senses in his body' 1397 01:28:56,375 --> 01:28:58,541 'But his brain is functioning absolutely fine' 1398 01:28:58,750 --> 01:29:02,708 'But all the organs of her body, all her limbs are working absolutely normal' 1399 01:29:02,833 --> 01:29:05,083 Hey! What are you staring at? Let's go! 1400 01:29:05,333 --> 01:29:06,083 Sigh! 1401 01:29:06,125 --> 01:29:08,125 Instead of focusing on the subject, he does all sorts of things! 1402 01:30:08,916 --> 01:30:10,625 Why is he going to the OT alone? 1403 01:31:35,166 --> 01:31:38,458 Blood is a fluid in the circulatory system.. -Sir! Sir! 1404 01:31:38,541 --> 01:31:41,000 Sir, Bhaskar is up to something in the OT! Please come quick! 1405 01:32:19,750 --> 01:32:21,291 Come on, sir, see for yourself! 1406 01:32:22,166 --> 01:32:23,041 Shit! 1407 01:32:24,166 --> 01:32:25,083 Bhaskar! 1408 01:32:26,541 --> 01:32:27,458 Bhaskar! 1409 01:32:27,916 --> 01:32:29,291 Open the door! -Bhaskar! 1410 01:32:29,666 --> 01:32:31,083 OPEN THE DOOR, BHASKAR! 1411 01:32:32,875 --> 01:32:34,041 Go call the police, fast! 1412 01:32:34,083 --> 01:32:35,208 And get the master keys 1413 01:32:35,333 --> 01:32:36,416 Quick! -Okay, sir 1414 01:32:42,125 --> 01:32:43,250 COME ON! 1415 01:32:44,583 --> 01:32:45,875 S-shit! 1416 01:32:46,166 --> 01:32:47,625 Why the hell isn't it working? 1417 01:32:48,958 --> 01:32:50,500 Was he always mad like this? 1418 01:32:50,708 --> 01:32:51,750 Sir, please come! 1419 01:32:51,875 --> 01:32:52,666 Come on, sir 1420 01:32:52,708 --> 01:32:53,833 Please come, sir, key 1421 01:32:55,875 --> 01:32:57,583 Ey! What the hell have you done here? 1422 01:32:57,625 --> 01:32:59,625 Sir, it's just an experiment 1423 01:32:59,666 --> 01:33:01,333 I was only... -Ey! come with us! 1424 01:33:01,375 --> 01:33:02,750 Sir, one minute, let me explain 1425 01:33:02,791 --> 01:33:04,375 Sir, it's a great experiment, sir -Come to the station and explain 1426 01:33:04,500 --> 01:33:05,541 Just come with us! 1427 01:33:05,583 --> 01:33:07,416 Sir, he doesn't understand! Please tell him! 1428 01:33:07,458 --> 01:33:09,041 Tell him it's only an experiment 1429 01:33:09,083 --> 01:33:10,583 You know this is how science evolves 1430 01:33:10,625 --> 01:33:11,791 Sir, please tell him 1431 01:33:11,833 --> 01:33:13,250 It's just a failed experiment 1432 01:33:13,291 --> 01:33:15,125 Take him away now! -Sir, hear me out! 1433 01:33:15,166 --> 01:33:16,458 Sir, it's just a bloody experiment! 1434 01:33:16,500 --> 01:33:18,708 Sir, please tell him it's just a goddamn experiment! 1435 01:33:18,875 --> 01:33:21,375 Sir, I was trying to give them a new life! 1436 01:33:21,541 --> 01:33:22,875 Sir, it's not a CRIME! 1437 01:33:23,208 --> 01:33:24,291 It was a nightmare 1438 01:33:25,333 --> 01:33:26,291 Your honour 1439 01:33:26,333 --> 01:33:28,500 I would like to call upon Mr. Ajith Bhattacharya 1440 01:33:28,541 --> 01:33:30,458 One of the best psychiatrist in India 1441 01:33:30,500 --> 01:33:31,666 Permission granted 1442 01:33:37,583 --> 01:33:38,958 Please pass it to the judge 1443 01:33:41,875 --> 01:33:43,500 Please don't open, My Lord 1444 01:33:43,541 --> 01:33:45,208 U-Until I suggest 1445 01:33:45,250 --> 01:33:46,125 Okay 1446 01:33:46,250 --> 01:33:47,583 I have a question 1447 01:33:48,000 --> 01:33:51,250 and I want an answer from anyone present in the courtroom 1448 01:33:51,500 --> 01:33:54,291 And I will ask the same question to Bhaskar 1449 01:33:55,666 --> 01:33:57,708 Picture a small, perfect family 1450 01:33:58,000 --> 01:33:59,916 A mother and her two daughters 1451 01:34:00,250 --> 01:34:03,208 Sadly, the mother passes soon after 1452 01:34:03,375 --> 01:34:06,125 At her funeral, relatives gather 1453 01:34:06,375 --> 01:34:09,125 and a handsome young man is among them 1454 01:34:09,166 --> 01:34:12,791 The elder sister falls in love with him 1455 01:34:13,041 --> 01:34:15,416 but she doesn't know who he is 1456 01:34:15,666 --> 01:34:17,041 A week later 1457 01:34:17,458 --> 01:34:19,291 the elder sister kills her younger sister 1458 01:34:19,833 --> 01:34:21,208 Why did she kill her? 1459 01:34:21,333 --> 01:34:24,208 Can anyone present here answer? 1460 01:34:27,250 --> 01:34:28,250 Bhaskar... 1461 01:34:28,833 --> 01:34:29,916 Can you give a try? 1462 01:34:30,208 --> 01:34:32,000 She must've searched for that boy for a whole week 1463 01:34:32,708 --> 01:34:33,541 Couldn't find him 1464 01:34:34,291 --> 01:34:36,208 Leaving her no choice but to kill her own sister 1465 01:34:37,166 --> 01:34:39,083 Coming for the mother's funeral meant 1466 01:34:39,791 --> 01:34:41,541 he would also come for the younger sister's funeral 1467 01:34:44,750 --> 01:34:45,666 Your honour 1468 01:34:46,541 --> 01:34:48,666 Can you please open the paper? 1469 01:34:50,166 --> 01:34:52,166 'Only a psychopath can answer this' 1470 01:34:52,500 --> 01:34:54,291 'Coming for the mother's funeral meant' 1471 01:34:54,583 --> 01:34:56,458 'he would also come for the younger sister's funeral' 1472 01:35:00,250 --> 01:35:02,208 A black day in medical history 1473 01:35:02,333 --> 01:35:04,416 After reviewing all arguments and counter-arguments 1474 01:35:04,458 --> 01:35:07,500 Bhaskar, standing as the accused 1475 01:35:07,541 --> 01:35:12,916 This court orders him to undergo necessary mental treatment 1476 01:35:15,625 --> 01:35:17,250 Okay, Doctor We'll take a leave 1477 01:35:17,291 --> 01:35:18,083 Thank you, Doctor 1478 01:35:18,125 --> 01:35:20,500 Inspector, anything serious? 1479 01:35:20,666 --> 01:35:21,458 No, Doctor 1480 01:35:21,500 --> 01:35:22,666 It's a small investigation 1481 01:35:23,041 --> 01:35:23,750 Thank you 1482 01:35:23,791 --> 01:35:24,500 Thank you 1483 01:35:25,125 --> 01:35:27,041 It was a college known for its legacy, sir 1484 01:35:27,166 --> 01:35:31,291 They didn't want the reputation ruined, so he was proved of mental disorder 1485 01:35:31,458 --> 01:35:32,916 and the case was closed 1486 01:35:52,833 --> 01:35:56,041 We did all the legal procedures and released him 1487 01:35:57,333 --> 01:35:58,833 Do you remember his last words, sir? 1488 01:35:59,125 --> 01:36:01,958 I will never perform a human-to-human head transplant again, sir 1489 01:36:07,875 --> 01:36:08,541 Thank you 1490 01:36:08,583 --> 01:36:09,916 Okay, sir, thank you 1491 01:36:11,083 --> 01:36:13,458 Some murders bear the mark of rage 1492 01:36:13,750 --> 01:36:16,000 Some bear the stamp of rush 1493 01:36:16,125 --> 01:36:21,291 But this murder... shows discipline, absolute discipline! 1494 01:36:22,000 --> 01:36:24,000 Motive of the murder is still unknown 1495 01:36:24,291 --> 01:36:26,625 but the pattern of the murder is obvious 1496 01:36:26,833 --> 01:36:28,666 Animal head, human body 1497 01:36:29,875 --> 01:36:32,083 He is somewhat obsessed with Hindu Gods 1498 01:36:32,583 --> 01:36:35,791 We need to figure out the mystery linking crime and mythology 1499 01:36:36,125 --> 01:36:37,791 He is trying to tell us something 1500 01:36:47,458 --> 01:36:48,458 Sir... 1501 01:36:49,583 --> 01:36:51,541 Arjun, you wanted me here urgently 1502 01:36:51,791 --> 01:36:52,833 Anything serious? 1503 01:36:52,958 --> 01:36:54,833 Doctor, roughly what's the weight of this body? 1504 01:36:56,125 --> 01:36:57,416 Hmm... 1505 01:36:59,458 --> 01:37:01,750 Say about 154 kgs 1506 01:37:01,791 --> 01:37:03,333 And with the head included? 1507 01:37:03,375 --> 01:37:05,083 Maybe add another 4 kgs 1508 01:37:05,083 --> 01:37:06,083 Thank you, Doctor 1509 01:37:06,291 --> 01:37:07,333 Hold the autopsy 1510 01:37:07,583 --> 01:37:08,500 Okay 1511 01:37:10,375 --> 01:37:11,625 Ashwin... -Sir? 1512 01:37:11,958 --> 01:37:13,916 Just thought of an idea out-of-the-box 1513 01:37:13,958 --> 01:37:14,458 Tell me, sir 1514 01:37:14,500 --> 01:37:15,833 Arrange an immediate press meet 1515 01:37:15,875 --> 01:37:16,541 Okay, sir 1516 01:37:17,916 --> 01:37:20,083 The reason I called this press meet 1517 01:37:20,125 --> 01:37:22,916 is not about any case or rule 1518 01:37:23,000 --> 01:37:28,000 Lately, overweight young men struggling to find brides, have been driven to suicide 1519 01:37:28,083 --> 01:37:30,125 Seeing these cases rise 1520 01:37:30,166 --> 01:37:32,958 for the first time in history we are conducting a competition 1521 01:37:33,000 --> 01:37:36,541 Anyone over 150 kgs, here's what you need to do 1522 01:37:36,583 --> 01:37:42,208 Show your skills, strength, or funny moments on our Bangalore City Crime Branch Facebook page 1523 01:37:42,250 --> 01:37:45,041 Use #WeAreProudOfOurWeight and tag us 1524 01:37:45,083 --> 01:37:47,958 One lucky winner will walk away with Rs. 10 lakh from the police department 1525 01:37:48,000 --> 01:37:50,041 Instead of solving crimes, this is what you're doing? 1526 01:37:50,041 --> 01:37:51,875 People in the city are losing sleep over safety 1527 01:37:51,958 --> 01:37:53,333 At such times, is this really needed? 1528 01:37:53,375 --> 01:37:56,458 Sir, only when the police build a good relationship with the public 1529 01:37:56,500 --> 01:37:58,416 can crime and criminals be flattened out 1530 01:37:58,708 --> 01:37:59,625 Thank you, everyone 1531 01:38:00,208 --> 01:38:01,625 Sir, can't make sense of anything 1532 01:38:01,875 --> 01:38:03,833 See, in this 150-kilo contest 1533 01:38:04,333 --> 01:38:07,000 everyone who participates will grab attention 1534 01:38:07,375 --> 01:38:12,083 Plus, family and friends will start reaching out 1535 01:38:13,041 --> 01:38:16,000 Which means, fresh missing complaints? 1536 01:38:16,333 --> 01:38:17,208 Hmm 1537 01:38:17,250 --> 01:38:18,208 You have a point, sir 1538 01:38:18,875 --> 01:38:22,666 But, this seems like far from reality, no sir? 1539 01:38:22,958 --> 01:38:26,291 Just because people see it, no guarantee they'll contact them, right? 1540 01:38:28,333 --> 01:38:29,416 Ashwin... 1541 01:38:29,541 --> 01:38:32,166 We are breaking our heads since so many days 1542 01:38:32,333 --> 01:38:34,333 So let me know if you have any better ideas 1543 01:38:34,416 --> 01:38:35,166 Sorry, sir 1544 01:38:36,833 --> 01:38:37,833 Let's see 1545 01:38:37,833 --> 01:38:42,166 'Police Spark a Reel Craze Among Innocent Citizens' 1546 01:38:42,375 --> 01:38:45,250 'People who should've been lifting weights at the gym' 1547 01:38:45,291 --> 01:38:48,458 'were busy striking poses outside the station at dawn' 1548 01:38:58,625 --> 01:39:00,500 Have you alerted all the stations? -Yes, sir 1549 01:39:01,458 --> 01:39:03,208 Any missing complaints filed? 1550 01:39:03,250 --> 01:39:04,083 None, sir 1551 01:39:08,333 --> 01:39:10,375 Yes, ma'am -Come and meet me immediately 1552 01:39:10,666 --> 01:39:14,833 'The police force is getting mocked online, are they cops or paid promoters?' 1553 01:39:16,708 --> 01:39:17,625 What is this? 1554 01:39:17,666 --> 01:39:19,375 Are you creating a nuisance? 1555 01:39:19,458 --> 01:39:21,250 Who gave you permission for that press meet? 1556 01:39:21,375 --> 01:39:23,125 Ma'am, it's just a trap 1557 01:39:23,500 --> 01:39:24,416 Whatever! 1558 01:39:25,041 --> 01:39:25,916 Okay 1559 01:39:26,708 --> 01:39:27,666 Any leads? 1560 01:39:27,708 --> 01:39:28,916 Nothing so far, ma'am 1561 01:39:29,208 --> 01:39:32,041 My biggest mistake was trusting you with this case! 1562 01:39:32,375 --> 01:39:33,916 Heights of immaturity! 1563 01:39:35,375 --> 01:39:37,208 The entire department is becoming a joke 1564 01:39:37,333 --> 01:39:38,291 Sorry, ma'am 1565 01:39:38,500 --> 01:39:40,208 I'll make sure this never repeats 1566 01:39:40,250 --> 01:39:41,041 Hmm! 1567 01:39:41,375 --> 01:39:42,375 You may leave! 1568 01:39:46,000 --> 01:39:47,000 Sir, what happened? 1569 01:39:47,458 --> 01:39:48,625 We failed, Ashwin 1570 01:39:49,083 --> 01:39:49,916 Shit! 1571 01:40:01,125 --> 01:40:02,083 Hello... 1572 01:40:03,916 --> 01:40:04,958 Is it? 1573 01:40:06,791 --> 01:40:07,791 Which station? 1574 01:40:16,958 --> 01:40:18,000 Sir... 1575 01:40:19,875 --> 01:40:20,958 Sir... 1576 01:40:22,541 --> 01:40:23,666 Sir! -Hmm? 1577 01:40:24,458 --> 01:40:25,416 What happened, Ashwin? 1578 01:40:25,458 --> 01:40:27,250 A missing complaint just came in from Raichur 1579 01:40:27,541 --> 01:40:28,500 Let's move 1580 01:40:42,583 --> 01:40:43,375 Sir! 1581 01:40:44,166 --> 01:40:45,208 Sir, she's the one 1582 01:40:45,250 --> 01:40:46,166 Greetings, sir 1583 01:40:46,875 --> 01:40:48,458 Do you have a photo of your son? 1584 01:40:48,500 --> 01:40:49,791 Yes.. here 1585 01:40:57,625 --> 01:40:58,833 Come with us 1586 01:40:59,375 --> 01:41:02,166 Go with them, they'll help you They're also police 1587 01:41:04,541 --> 01:41:05,458 Come 1588 01:41:07,708 --> 01:41:08,708 Open it 1589 01:41:27,416 --> 01:41:30,000 Ayyo, Basava! 1590 01:41:31,833 --> 01:41:35,083 Oh my son... my child! 1591 01:41:36,125 --> 01:41:38,583 WHERE? Where's my son's head? 1592 01:41:38,625 --> 01:41:40,666 SIR, where's my son's head? 1593 01:41:40,708 --> 01:41:42,500 Where is my son's head? 1594 01:41:42,500 --> 01:41:43,916 Oh Lord! 1595 01:41:45,458 --> 01:41:46,916 Calm down, ma'am 1596 01:41:52,833 --> 01:41:54,708 When did your son last call you? 1597 01:41:55,666 --> 01:42:01,250 He said he couldn't come for the festival... work pressure 1598 01:42:01,875 --> 01:42:05,125 Now there's no festival for us anymore! 1599 01:42:05,958 --> 01:42:07,416 Which number did he call from? 1600 01:42:11,791 --> 01:42:13,583 It's in my phone... here 1601 01:42:21,791 --> 01:42:22,791 Ashwin... -Sir? 1602 01:42:22,833 --> 01:42:25,375 Check the last incoming numbers to that phone 1603 01:42:25,416 --> 01:42:25,958 Sure, sir 1604 01:42:26,000 --> 01:42:29,541 Also track which tower it last connected to 1605 01:42:29,583 --> 01:42:30,000 Yes, sir 1606 01:42:30,041 --> 01:42:32,375 And grab all CCTV footage from the area 1607 01:42:32,416 --> 01:42:32,958 Okay, sir 1608 01:42:37,208 --> 01:42:38,291 Ashwin... -Sir 1609 01:42:42,125 --> 01:42:44,916 Sir, on September 6th, 10:30 PM 1610 01:42:45,458 --> 01:42:47,166 he booked a cab from Orion Mall 1611 01:42:47,208 --> 01:42:48,541 That was his last activity 1612 01:42:48,958 --> 01:42:52,458 After Basavaraj left Orion Mall and reached Nelamangala 1613 01:42:52,500 --> 01:42:53,583 the mobile switched off 1614 01:42:53,625 --> 01:42:55,708 Did you scan Orion Mall footage? 1615 01:42:55,750 --> 01:42:56,375 Yes, sir 1616 01:42:56,416 --> 01:42:57,041 Play it 1617 01:42:59,416 --> 01:43:01,250 Sir, he is Basavaraj Patil 1618 01:43:01,541 --> 01:43:04,625 The cab left Orion Mall, went over Goraguntepalya flyover 1619 01:43:04,666 --> 01:43:07,791 supposed to exit at Parle Toll, but never did 1620 01:43:07,916 --> 01:43:09,125 Even cab is missing 1621 01:43:09,458 --> 01:43:10,541 Can't trace it 1622 01:43:10,583 --> 01:43:11,875 We have the number plate details for that car, right? 1623 01:43:11,916 --> 01:43:12,916 Yes, sir 1624 01:43:13,166 --> 01:43:14,500 Find the address of the owner 1625 01:43:14,625 --> 01:43:17,416 Sir, checked... but the address is fake 1626 01:43:17,458 --> 01:43:19,291 What about Basava's last call details? 1627 01:43:19,625 --> 01:43:22,125 The SIM is in a one Gowramma's name, sir 1628 01:43:22,166 --> 01:43:23,416 Tried calling... switched off 1629 01:43:23,458 --> 01:43:24,250 Do one thing 1630 01:43:24,291 --> 01:43:28,708 Get last call details of that number and MyCab customer info, ASAP 1631 01:43:30,000 --> 01:43:30,958 Sir... 1632 01:43:31,458 --> 01:43:33,000 Call records and MyCab details 1633 01:43:54,750 --> 01:43:55,916 We have a chance 1634 01:43:56,458 --> 01:43:58,875 His phone switches on every night at 10:30 1635 01:43:59,250 --> 01:44:01,333 He is accepting only one ride per day 1636 01:44:01,375 --> 01:44:02,541 Then he is gone 1637 01:44:02,916 --> 01:44:05,291 But today, we gotta book that one ride 1638 01:44:09,958 --> 01:44:11,000 Hello, officers 1639 01:44:11,041 --> 01:44:13,041 This is Arjun Hayagrriva from City Crime Branch 1640 01:44:13,291 --> 01:44:16,458 You all know the recent violent incidents disrupting the city 1641 01:44:16,625 --> 01:44:18,291 Here we have an opportunity to catch him 1642 01:44:18,541 --> 01:44:19,625 I just need your help 1643 01:44:19,958 --> 01:44:21,375 Your task is simple 1644 01:44:21,666 --> 01:44:23,750 Everyone install the MyCab app 1645 01:44:24,041 --> 01:44:26,916 At 10:30 on the dot, start booking rides 1646 01:44:27,000 --> 01:44:27,875 Yes, sir! (In unison) 1647 01:44:27,916 --> 01:44:28,583 Yes, sir! (In unison) 1648 01:44:28,583 --> 01:44:29,958 Come on, do it immediately 1649 01:44:40,375 --> 01:44:43,000 Every signal, every junction, have it under control 1650 01:44:43,041 --> 01:44:44,000 Yes, sir! (In unison) 1651 01:44:44,041 --> 01:44:46,291 No slip-ups from our side this time 1652 01:44:46,541 --> 01:44:47,875 Come on, guys, go ahead 1653 01:44:54,166 --> 01:44:55,708 Sir, the number just got activated 1654 01:44:55,750 --> 01:44:57,166 Trace the location -Yes, sir 1655 01:45:08,083 --> 01:45:09,375 Sir... it's Yeshwanthpur 1656 01:45:11,250 --> 01:45:12,750 Hello, Yeshwanthpur traffic? 1657 01:45:12,791 --> 01:45:14,250 Yeshwanthpur traffic, over, sir! (In unison) 1658 01:45:14,291 --> 01:45:15,791 Yeshwanthpur traffic, over, sir! (In unison) 1659 01:45:15,833 --> 01:45:18,166 Everyone pick some destination 1660 01:45:18,208 --> 01:45:20,875 And book cabs on MyCab app Do it immediately 1661 01:45:21,166 --> 01:45:22,541 Okay, sir! (In unison) 1662 01:45:31,375 --> 01:45:32,500 Sir, ride booked 1663 01:45:32,541 --> 01:45:33,291 Driver contact? 1664 01:45:33,333 --> 01:45:34,541 Sir, 9844... 1665 01:45:34,583 --> 01:45:35,958 ...43532, sir 1666 01:45:36,041 --> 01:45:37,375 No, cancel it 1667 01:45:37,375 --> 01:45:38,083 Book again 1668 01:45:39,958 --> 01:45:41,041 Sir, ride booked 1669 01:45:41,083 --> 01:45:41,875 Driver contact? 1670 01:45:41,916 --> 01:45:44,208 797537224, sir 1671 01:45:44,250 --> 01:45:45,250 Cancel it -Okay, sir 1672 01:45:45,291 --> 01:45:46,208 Sir, my ride booked 1673 01:45:46,250 --> 01:45:47,291 Mine too, sir 1674 01:45:47,333 --> 01:45:48,291 Even mine's booked, sir 1675 01:45:48,333 --> 01:45:49,250 Booked, sir (In unison) 1676 01:45:49,291 --> 01:45:50,041 Driver contact? 1677 01:45:50,083 --> 01:45:50,875 Ride booked, sir 1678 01:45:50,916 --> 01:45:52,000 Even mine's booked, sir 1679 01:45:52,208 --> 01:45:53,500 Cancel and rebook! 1680 01:45:55,416 --> 01:45:56,750 Mine's booked too 1681 01:45:56,791 --> 01:45:57,833 Driver contact? 1682 01:45:57,833 --> 01:45:59,750 Uh, 98450... 1683 01:45:59,791 --> 01:46:01,583 ...4060, sir 1684 01:46:02,625 --> 01:46:03,666 Sir, your name? 1685 01:46:03,708 --> 01:46:04,583 Moorthy, sir 1686 01:46:04,583 --> 01:46:08,583 The cab driver you're going to ride with is a most-wanted serial killer 1687 01:46:09,333 --> 01:46:11,125 Don't panic. Not even a bit. 1688 01:46:11,375 --> 01:46:13,583 Act normal, let him suspect nothing 1689 01:46:13,625 --> 01:46:15,208 And just follow my instructions 1690 01:46:15,250 --> 01:46:16,208 Okay, sir 1691 01:46:16,250 --> 01:46:19,500 We're tracking both your camera and live location 1692 01:46:20,083 --> 01:46:22,000 We'll be right behind you, don't worry 1693 01:46:22,250 --> 01:46:23,041 Okay, sir 1694 01:46:26,416 --> 01:46:28,958 Sir, Moorthy's in live location and live camera 1695 01:46:37,416 --> 01:46:38,666 Sir, are you Moorthy? 1696 01:46:39,125 --> 01:46:39,833 Yes 1697 01:46:39,875 --> 01:46:40,708 MyCab, sir 1698 01:46:40,791 --> 01:46:41,500 Okay 1699 01:46:48,791 --> 01:46:49,875 Sir... 1700 01:46:50,416 --> 01:46:51,750 OTP, sir? 1701 01:46:54,458 --> 01:46:56,125 Uh... 9748 1702 01:47:00,291 --> 01:47:01,583 Shall we begin the ride? 1703 01:47:01,625 --> 01:47:02,625 Yes, go 1704 01:47:14,625 --> 01:47:16,458 I'm in a hurry Drive fast 1705 01:47:16,875 --> 01:47:18,041 Drive faster 1706 01:47:44,166 --> 01:47:46,041 It's him, he's the bloody killer! 1707 01:47:46,083 --> 01:47:48,833 Send his photo and cab info to all stations right away 1708 01:47:48,875 --> 01:47:49,458 Okay, sir 1709 01:47:49,500 --> 01:47:50,125 Let's move 1710 01:48:10,166 --> 01:48:11,166 Thank you 1711 01:48:16,750 --> 01:48:18,250 Time to go home! 1712 01:48:24,333 --> 01:48:25,333 Sir.. 1713 01:48:25,875 --> 01:48:27,791 Moorthy's phone signal is moving in the reverse direction, sir 1714 01:48:28,250 --> 01:48:29,958 Cab's heading towards Benniganahalli flyover 1715 01:48:30,000 --> 01:48:30,708 Oh shit! 1716 01:48:31,041 --> 01:48:31,791 He's in danger 1717 01:48:32,041 --> 01:48:32,958 Ashwin... -Sir 1718 01:48:33,000 --> 01:48:34,541 Alert the nearest police station 1719 01:48:34,583 --> 01:48:36,625 Tell them to seal both entry and exit of Benniganahalli flyover 1720 01:48:36,666 --> 01:48:37,125 Okay, sir 1721 01:48:37,166 --> 01:48:38,500 Check every vehicle 1722 01:48:38,500 --> 01:48:39,666 And save Moorthy at any cost! 1723 01:48:39,750 --> 01:48:40,666 Come on, do it soon -Sure, sir 1724 01:48:40,791 --> 01:48:41,666 Hello, Control room 1725 01:48:41,750 --> 01:48:42,500 Control room! 1726 01:48:42,583 --> 01:48:45,541 Block Benniganahalli flyover immediately, both entry and exit! 1727 01:49:10,875 --> 01:49:12,125 No one inside, sir 1728 01:49:32,666 --> 01:49:33,708 Damn it! 1729 01:49:52,875 --> 01:49:54,291 Your game ends here 1730 01:49:55,250 --> 01:49:56,250 Step out, now! 1731 01:49:56,458 --> 01:49:57,375 Surrender yourself 1732 01:50:11,583 --> 01:50:12,708 Down on your knees! 1733 01:50:12,750 --> 01:50:14,250 I said down on your knees! 1734 01:50:16,750 --> 01:50:20,208 Inspector, nah, nah, nah, nah, nah! 1735 01:50:21,541 --> 01:50:24,000 You humans beg to see God 1736 01:50:24,750 --> 01:50:26,666 But when God appears 1737 01:50:27,333 --> 01:50:29,416 you threaten Him with a gun, huh? 1738 01:50:30,458 --> 01:50:34,791 Mark my words, after this, this God is forever out of your reach! 1739 01:50:36,958 --> 01:50:37,833 Goodbye! 1740 01:50:37,833 --> 01:50:38,666 Hey, no! 1741 01:50:45,416 --> 01:50:46,541 Shit! 1742 01:50:52,708 --> 01:50:53,875 Search, go! 1743 01:50:54,791 --> 01:50:55,875 Crazy fellow 1744 01:50:55,916 --> 01:50:57,166 Get the search team here 1745 01:50:57,208 --> 01:50:57,875 Yes, sir 1746 01:50:57,916 --> 01:51:00,916 And call and inform the press, the killer chapter is closed 1747 01:51:00,958 --> 01:51:02,875 Take Mr. Moorthy to the hospital -Yes, sir 1748 01:51:04,041 --> 01:51:04,875 Mr. Moorthy... 1749 01:51:05,583 --> 01:51:06,375 Take him to the hospital 1750 01:51:06,416 --> 01:51:07,000 Yes, sir 1751 01:51:12,625 --> 01:51:13,916 Call forensic immediately -Yes, sir 1752 01:51:13,958 --> 01:51:15,250 Send his fingerprints to the lab 1753 01:51:15,291 --> 01:51:16,750 I need every information about him 1754 01:51:16,791 --> 01:51:17,333 Done, sir 1755 01:51:17,958 --> 01:51:20,125 Search over there -Can't find him 1756 01:51:21,208 --> 01:51:22,291 Calling from Yeshvanthpur station 1757 01:51:22,333 --> 01:51:24,708 Send forensic to the Benniganahalli flyover, quick 1758 01:52:24,375 --> 01:52:25,416 Ashwin -Sir? 1759 01:52:25,416 --> 01:52:26,291 Go check in the front 1760 01:52:29,291 --> 01:52:30,166 Huh? 1761 01:52:33,750 --> 01:52:34,625 Sir! 1762 01:52:34,666 --> 01:52:35,791 The number keeps changing here, look! 1763 01:52:45,625 --> 01:52:46,500 Damn! 1764 01:52:47,958 --> 01:52:50,416 Ashwin, this is how he escaped every time 1765 01:52:50,458 --> 01:52:51,125 Yes, sir 1766 01:52:59,500 --> 01:53:01,166 Sir, found the body! 1767 01:53:01,250 --> 01:53:02,083 Huh? 1768 01:53:41,416 --> 01:53:42,750 Sir, fingerprints are matching 1769 01:53:50,375 --> 01:53:51,458 Ma'am! (In unison) 1770 01:53:54,708 --> 01:53:55,875 What actually happened? 1771 01:53:56,166 --> 01:53:57,000 We trapped him, ma'am 1772 01:53:57,125 --> 01:53:58,250 He shot himself 1773 01:53:59,333 --> 01:54:00,791 Ma'am, forensic confirms 1774 01:54:00,875 --> 01:54:02,791 the fingerprints from the cab match the body 1775 01:54:02,833 --> 01:54:04,500 Even the bullet's lodged in his forehead 1776 01:54:06,416 --> 01:54:07,875 That means the killer is dead 1777 01:54:08,083 --> 01:54:08,791 Yes 1778 01:54:08,916 --> 01:54:11,083 You upheld my trust 1779 01:54:11,541 --> 01:54:12,291 Keep it up 1780 01:54:12,333 --> 01:54:13,041 Thank you, ma'am 1781 01:54:44,416 --> 01:54:46,583 'Everyone, install the MyCab app' 1782 01:54:46,625 --> 01:54:49,000 'No slip-ups from our side this time' 1783 01:54:49,041 --> 01:54:50,583 'Come on, do it immediately' 1784 01:54:50,625 --> 01:54:51,416 'Yes, sir! (In unison)' 1785 01:54:51,458 --> 01:54:52,166 'Yes, sir! (In unison)' 1786 01:54:52,583 --> 01:54:54,291 'Here we have an opportunity to catch him' 1787 01:54:54,708 --> 01:54:55,875 'Sir, booked' 1788 01:54:56,208 --> 01:54:57,333 'Driver's contact number?' 1789 01:54:57,375 --> 01:54:57,875 Hmm! 1790 01:54:57,916 --> 01:55:00,250 '797537224, sir' 1791 01:55:00,458 --> 01:55:01,375 'Cancel it -Okay, sir' 1792 01:55:03,125 --> 01:55:06,083 Vah! What a plan! What a plan! 1793 01:55:06,125 --> 01:55:07,458 Hmm, bravo! 1794 01:55:07,916 --> 01:55:10,958 You think I'll fall for your trap?! 1795 01:55:11,375 --> 01:55:15,333 Your so-called plan? Already my plan! 1796 01:55:15,958 --> 01:55:18,125 Trying to control God, huh? 1797 01:55:18,333 --> 01:55:21,041 Even your control room? Already under my control 1798 01:55:21,500 --> 01:55:23,291 You've started a game of chess 1799 01:55:24,000 --> 01:55:26,458 One lonely king here 1800 01:55:27,041 --> 01:55:30,583 another king charging with a full army there 1801 01:55:31,166 --> 01:55:32,583 Fine, let it be 1802 01:55:34,416 --> 01:55:35,750 Mr. Hayagrriva 1803 01:55:37,500 --> 01:55:43,791 Today... I'll deliver checkmate to your whole army! 1804 01:55:45,291 --> 01:55:46,333 Come at me! 1805 01:55:46,625 --> 01:55:47,458 COME ON! 1806 01:56:07,041 --> 01:56:13,000 "Why are all born mere humans?" 1807 01:56:13,583 --> 01:56:19,666 "I am ready, to take my place as God" 1808 01:56:20,333 --> 01:56:23,666 "Karma and Destiny They hold no power over me!" 1809 01:56:23,750 --> 01:56:27,125 "Heads will roll beneath my hand I'll bend the very core" 1810 01:56:27,291 --> 01:56:30,583 "I will twist the web of fate to my will" 1811 01:56:30,708 --> 01:56:34,041 "From this moment, I am The master of Time" 1812 01:56:34,041 --> 01:56:40,666 "Without foes, how else would I rise to glory?" 1813 01:56:40,958 --> 01:56:47,708 "Who else would applaud me tomorrow?" 1814 01:56:47,750 --> 01:56:49,916 "I am ALL that is" 1815 01:56:51,291 --> 01:56:53,291 "From me, ALL stems!" 1816 01:56:54,625 --> 01:56:56,583 "I shall grant you rebirth" 1817 01:56:58,083 --> 01:57:00,041 "For I am now the supreme Brahma" 1818 01:57:01,500 --> 01:57:04,875 "Sin, sorrow - I care for none" 1819 01:57:05,000 --> 01:57:08,333 "My wrath burns wild, untamed, unstoppable" 1820 01:57:08,375 --> 01:57:11,875 "Vinayaka, son of Gauri, Do you know His tale?" 1821 01:57:11,916 --> 01:57:15,208 "I can replicate it too Dare you witness what comes?" 1822 01:57:15,250 --> 01:57:18,583 "Truth and lies mean nothing to me" 1823 01:57:18,625 --> 01:57:22,041 "Demon they called me One name for me: Demon" 1824 01:57:22,041 --> 01:57:25,500 "Lifting the Earth, wielding its might, only Varaha could dare" 1825 01:57:25,541 --> 01:57:29,125 "But with my strength, I claim that form Behold... I am the one" 1826 01:57:29,166 --> 01:57:32,250 "Demon incarnate, true terror The devourer of men, the dread villain" 1827 01:57:32,291 --> 01:57:35,541 "Ruthless slayer, I am them ALL" 1828 01:57:35,791 --> 01:57:42,291 "Maricha, Ahiravan, Mahishasura, Mahiravana, And Kamsa All of them, I am" 1829 01:57:49,500 --> 01:57:52,333 "I am ALL that is" 1830 01:57:52,791 --> 01:57:55,041 "From me, ALL stems!" 1831 01:57:56,208 --> 01:57:58,458 "I shall grant you rebirth" 1832 01:57:59,708 --> 01:58:01,916 "For I am now the supreme Brahma" 1833 01:58:02,750 --> 01:58:05,416 "It all starts from here" 1834 01:58:06,458 --> 01:58:09,000 "From me, all creation stems!" 1835 01:58:10,208 --> 01:58:12,791 "I am the supreme Brahma!" 1836 01:58:22,166 --> 01:58:25,250 'God's play...' 1837 01:58:25,833 --> 01:58:28,625 '...who can even fathom it?' 1838 01:58:30,500 --> 01:58:33,416 "In His presence..." 1839 01:58:33,625 --> 01:58:36,791 "...who even dares to stand?" 1840 01:58:37,041 --> 01:58:39,000 God must be crazy! 1841 01:58:39,708 --> 01:58:42,000 Ma'am, is he the serial killer behind all the killings? 1842 01:58:42,083 --> 01:58:45,208 I had already told you how efficient we are 1843 01:58:45,708 --> 01:58:46,833 And here it is 1844 01:58:46,958 --> 01:58:48,958 The serial killer is DEAD! 1845 01:58:49,041 --> 01:58:53,208 Officer Arjun Hayagrriva and his team have successfully completed the operation 1846 01:58:53,375 --> 01:58:55,708 Most wanted serial killer shot by himself 1847 01:58:56,625 --> 01:58:59,500 Who even gets the luck to dance... right in front of their own death? 1848 01:58:59,833 --> 01:59:01,875 Let's dance! 1849 01:59:50,625 --> 01:59:51,625 Hello.. -Hello 1850 01:59:51,666 --> 01:59:52,500 Aishu, where are you? 1851 01:59:52,541 --> 01:59:55,458 Scooter broke down... now coming home in a cab 1852 01:59:55,500 --> 01:59:58,958 Had a little surprise planned but this breakdown messed it all! 1853 01:59:59,208 --> 02:00:01,875 I wanted to see the joy on your face when I tell you that thing 1854 02:00:02,291 --> 02:00:04,875 Hello... can you hear me? 1855 02:00:20,166 --> 02:00:21,208 Aishu.. 1856 02:00:21,291 --> 02:00:22,500 Aishu, you're in trouble 1857 02:00:22,625 --> 02:00:24,000 Get down from that cab now! 1858 02:00:33,333 --> 02:00:35,416 Can you hear me? Hello? Hello? Hello? 1859 02:00:35,916 --> 02:00:37,083 Can you hear me? 1860 02:00:37,125 --> 02:00:37,875 Hello... 1861 02:00:38,375 --> 02:00:40,166 Aishu... Aishu, where are you exactly now? 1862 02:00:40,291 --> 02:00:41,166 Hello... 1863 02:00:41,250 --> 02:00:42,041 Hello! 1864 02:00:42,375 --> 02:00:43,375 Hello! 1865 02:00:43,416 --> 02:00:44,125 Hello! 1866 02:00:44,791 --> 02:00:45,750 Uff! 1867 02:00:47,125 --> 02:00:48,375 Hello! Hello! 1868 02:00:48,625 --> 02:00:49,625 Aishu, speak! 1869 02:00:49,666 --> 02:00:51,541 Straight into the trap! -Hello... 1870 02:00:51,583 --> 02:00:52,916 Hello Aishu, can you hear me? 1871 02:00:53,458 --> 02:00:54,333 Hello! 1872 02:00:55,041 --> 02:00:55,916 Aishu... 1873 02:00:56,041 --> 02:00:56,791 Hello! 1874 02:00:57,458 --> 02:00:58,875 Hello... -Hello, Hayagrriva 1875 02:01:00,416 --> 02:01:02,583 Your wife wanted to give you a surprise 1876 02:01:02,916 --> 02:01:04,416 But I'm giving you a shock instead! 1877 02:01:05,416 --> 02:01:08,458 Lay a finger on her, you're dead meat! 1878 02:01:09,875 --> 02:01:11,500 Shh! Shh! Shh! 1879 02:01:12,458 --> 02:01:16,000 Destruction isn't my intention, creation is! 1880 02:01:16,166 --> 02:01:20,166 If creation overwhelms you, what makes you think you can face the creator? 1881 02:01:21,625 --> 02:01:25,333 Anyway, keep your support coming for my experiment 1882 02:01:25,375 --> 02:01:27,666 Thank you! Thank you! Thank you! 1883 02:01:40,041 --> 02:01:43,833 Hayagrriva, all these days I was goddamn professional! 1884 02:01:44,458 --> 02:01:47,875 But first time... I touch what's personal to you 1885 02:01:48,583 --> 02:01:51,125 Isn't it exciting, huh? 1886 02:01:56,041 --> 02:02:00,000 From now on, I run in your mind nonstop 1887 02:02:00,583 --> 02:02:02,208 Only my image will stand tall 1888 02:02:02,458 --> 02:02:05,916 Prepare the honors! Get all the props lined up! 1889 02:02:06,875 --> 02:02:10,458 Audience waiting to whistle for me 1890 02:02:12,875 --> 02:02:14,125 The show is on! 1891 02:02:23,708 --> 02:02:25,541 Ugh, shit! 1892 02:02:27,583 --> 02:02:28,500 Uff! 1893 02:02:31,458 --> 02:02:32,500 Let me try 1894 02:02:35,416 --> 02:02:36,541 Accept 1895 02:02:37,166 --> 02:02:38,958 Uh, ma'am, Aishwarya... -Huh 1896 02:03:15,000 --> 02:03:16,541 Sir -Hello, Ashwin 1897 02:03:16,583 --> 02:03:18,041 That serial killer... he's still alive 1898 02:03:18,125 --> 02:03:19,083 Are you serious, sir? 1899 02:03:19,125 --> 02:03:19,916 Do one thing 1900 02:03:20,208 --> 02:03:23,041 Pull Bhaskar's fingerprint record from Gulbarga 1901 02:03:23,333 --> 02:03:27,166 and match it with the prints from the flyover body we found here 1902 02:03:27,291 --> 02:03:27,916 Okay, sir 1903 02:03:46,666 --> 02:03:47,708 Shit! 1904 02:03:47,875 --> 02:03:49,833 Sir, it's not matching! 1905 02:03:49,875 --> 02:03:50,875 I knew it, Ashwin 1906 02:03:51,208 --> 02:03:54,166 Not even our department should believe he survived 1907 02:03:54,500 --> 02:03:55,583 that was his plan 1908 02:03:55,666 --> 02:03:58,041 Unfortunately, he succeeded in that 1909 02:03:58,041 --> 02:03:59,125 What do we do now, sir? 1910 02:03:59,166 --> 02:04:00,500 What can we do, Ashwin? 1911 02:04:00,583 --> 02:04:02,375 He's already kidnapped my wife 1912 02:04:02,416 --> 02:04:03,125 Sir! 1913 02:04:03,166 --> 02:04:04,916 I've shared her number with you 1914 02:04:05,083 --> 02:04:05,666 Okay, sir 1915 02:04:05,708 --> 02:04:09,125 Track the cab details and live location from the number she booked, right now 1916 02:04:09,416 --> 02:04:10,791 This stays between us Not a word outside 1917 02:04:10,833 --> 02:04:14,291 Not professional this time, I'll deal with him personally 1918 02:04:18,791 --> 02:04:20,250 Trace this number, quick -Hmm 1919 02:04:25,166 --> 02:04:26,958 Forward this location to Mr. Arjun 1920 02:04:27,000 --> 02:04:27,416 Yes, sir 1921 02:04:27,458 --> 02:04:28,000 Sir 1922 02:04:28,250 --> 02:04:31,208 Sir, I've sent you the cab driver details and location 1923 02:04:33,916 --> 02:04:36,708 Sir, Ma'am's phone location is entering city limits 1924 02:04:36,833 --> 02:04:40,208 The cab driver's phone location is leaving city limits 1925 02:04:40,250 --> 02:04:43,416 Check for any CCTV feeds along the cab's route 1926 02:04:43,458 --> 02:04:44,000 Yes, sir 1927 02:04:44,041 --> 02:04:45,458 Any lead, call me immediately 1928 02:04:45,500 --> 02:04:46,041 Okay, sir 1929 02:04:46,083 --> 02:04:48,083 Check for CCTV feeds along the cab's route 1930 02:04:48,125 --> 02:04:48,708 Okay, sir -Quick 1931 02:04:49,666 --> 02:04:50,291 Zoom in 1932 02:04:59,750 --> 02:05:01,375 Sir... -Location just ended 1933 02:05:01,416 --> 02:05:02,666 The phone's been switched off, sir 1934 02:05:02,875 --> 02:05:03,583 Sir... 1935 02:05:04,208 --> 02:05:05,250 Sorry to say 1936 02:05:05,291 --> 02:05:06,458 The mobile's been switched off 1937 02:05:06,583 --> 02:05:08,750 We can't pick up the vehicle on any CCTV feed either 1938 02:05:09,166 --> 02:05:10,000 Shit! 1939 02:05:25,500 --> 02:05:26,625 Hello, Ashwin -Sir? 1940 02:05:26,666 --> 02:05:29,666 We have Bhaskar's number, the one used in the Basavaraj Patil kidnapping, right? 1941 02:05:29,708 --> 02:05:30,500 Yes, sir 1942 02:05:30,541 --> 02:05:31,375 Do one thing 1943 02:05:31,541 --> 02:05:35,208 Trace the last tower that number connected to on the day Basavaraj was kidnapped 1944 02:05:35,250 --> 02:05:35,875 Okay, sir 1945 02:05:35,916 --> 02:05:37,541 WhatsApp me that tower location 1946 02:05:37,791 --> 02:05:40,625 And give me the full list of towers this number crossed 1947 02:05:40,666 --> 02:05:42,833 Trace Basavaraj Patil's last tower location 1948 02:05:42,875 --> 02:05:43,416 Yes, sir 1949 02:05:44,000 --> 02:05:45,000 Quick 1950 02:05:51,583 --> 02:05:52,333 Sir 1951 02:05:52,375 --> 02:05:53,958 On the day Basavaraj Patil was kidnapped 1952 02:05:54,000 --> 02:05:58,958 Bhaskar's mobile number last ended close to Begur at Narsipura, 4th Cross Junction tower 1953 02:05:59,250 --> 02:06:03,541 The current signal we're tracking, it's also going towards Begur, sir 1954 02:06:05,000 --> 02:06:05,875 Good job, Ashwin 1955 02:06:05,916 --> 02:06:06,500 Thank you, sir 1956 02:06:37,333 --> 02:06:38,625 W-Who are you? 1957 02:06:44,000 --> 02:06:45,250 Mahakala 1958 02:06:46,166 --> 02:06:47,750 Everyone meet God only after death 1959 02:06:48,583 --> 02:06:50,125 but you're meeting him while alive 1960 02:06:50,541 --> 02:06:51,875 Call yourself lucky! 1961 02:06:52,208 --> 02:06:53,083 But don't worry 1962 02:06:53,333 --> 02:06:56,083 The process will be VERY smooth! 1963 02:06:56,125 --> 02:06:57,000 Okay? 1964 02:07:00,208 --> 02:07:01,958 I know you won't spare me 1965 02:07:02,500 --> 02:07:06,791 Please, before you kill me, let me speak to my husband once 1966 02:07:06,833 --> 02:07:09,541 Uh, learn to be detached, my girl! 1967 02:07:10,416 --> 02:07:13,458 Let go of these attachments while you're still alive 1968 02:07:13,500 --> 02:07:14,625 Because... 1969 02:07:14,750 --> 02:07:17,500 beyond this life, none of these bonds survive, you know? 1970 02:07:17,541 --> 02:07:21,791 If you deny even my final wish, either you hate me deeply 1971 02:07:22,166 --> 02:07:23,916 or you fear my husband! 1972 02:07:26,166 --> 02:07:28,541 Fear, anger, desire 1973 02:07:28,708 --> 02:07:30,791 I buried them long ago, got it? 1974 02:07:31,708 --> 02:07:34,791 If your husband dares to reach here in search of you 1975 02:07:35,666 --> 02:07:38,083 he'll only become my next experiment subject 1976 02:07:38,333 --> 02:07:39,791 No chance he'll walk out alive 1977 02:07:40,083 --> 02:07:42,458 So, I grant your wish 1978 02:07:42,791 --> 02:07:43,958 You want to speak to him, no? 1979 02:07:44,791 --> 02:07:45,750 Let it be 1980 02:07:46,041 --> 02:07:47,875 Here, call him 1981 02:07:48,083 --> 02:07:48,791 Talk 1982 02:07:53,708 --> 02:07:54,500 Hello... 1983 02:07:54,666 --> 02:07:55,458 H-Hello... 1984 02:07:55,916 --> 02:07:57,041 Hello... -Hello, Aishu! 1985 02:07:57,083 --> 02:07:58,125 Aishu, where are you? 1986 02:07:58,458 --> 02:08:00,250 I'm very far away, Arjun 1987 02:08:00,583 --> 02:08:02,750 So far... you can't reach me 1988 02:08:02,833 --> 02:08:04,333 Aishu, Don't fear, I'm coming for you 1989 02:08:06,583 --> 02:08:08,958 I'm police officer Arjun's wife 1990 02:08:09,375 --> 02:08:10,625 Why should I fear? 1991 02:08:11,458 --> 02:08:14,208 I feared just once in my life 1992 02:08:14,583 --> 02:08:16,041 The day I proposed you 1993 02:08:16,791 --> 02:08:18,583 Not knowing if you'd say yes or no 1994 02:08:18,666 --> 02:08:20,166 Mmm-mmm! What a great love story! 1995 02:08:20,208 --> 02:08:21,333 So much attitude! 1996 02:08:22,833 --> 02:08:24,916 You know how embarrassed you made me feel? 1997 02:08:25,958 --> 02:08:29,208 Because of you, I went around hurling abuses at every guy 1998 02:08:29,458 --> 02:08:32,166 I even cursed you a lot 1999 02:08:33,708 --> 02:08:34,833 I take it back.. I take it back 2000 02:08:35,458 --> 02:08:36,625 Yeah, you better! 2001 02:08:37,166 --> 02:08:41,166 But I guess my love was strong, Arjun 2002 02:08:41,625 --> 02:08:43,375 That's why I ended up marrying you 2003 02:08:43,500 --> 02:08:44,375 Congrats! 2004 02:08:45,833 --> 02:08:48,916 First time I saw you in the wedding hall 2005 02:08:49,666 --> 02:08:53,250 my heart didn't know what to feel, anger or happiness 2006 02:08:53,500 --> 02:08:55,291 Until you tied the knot 2007 02:08:55,500 --> 02:08:59,708 I couldn't tell if it was real or just a dream, Arjun 2008 02:09:01,166 --> 02:09:02,541 After marriage 2009 02:09:02,916 --> 02:09:06,583 I just wanted to irritate you all day, break that attitude of yours 2010 02:09:08,166 --> 02:09:09,416 But... 2011 02:09:11,000 --> 02:09:15,041 I had nothing else to give... only love, Arjun! 2012 02:09:17,125 --> 02:09:18,166 I know... 2013 02:09:18,541 --> 02:09:22,375 You married me under your father's pressure 2014 02:09:22,750 --> 02:09:25,833 That's why you never said, 'I love you' even once! 2015 02:09:26,833 --> 02:09:29,208 Do you know how hard I tried to stop your wedding? 2016 02:09:29,333 --> 02:09:32,500 By the time I wanted to come before you and tell you my love 2017 02:09:32,625 --> 02:09:35,125 you were already set to marry another guy, Aishu 2018 02:09:37,541 --> 02:09:40,666 I searched into your groom's past and uncovered his old love story 2019 02:09:40,833 --> 02:09:43,750 I helped him get his love back and made him walk away from you 2020 02:09:44,041 --> 02:09:45,291 Only after that did I hold your hand 2021 02:09:45,583 --> 02:09:47,166 Only after that did I understand 2022 02:09:47,250 --> 02:09:48,583 Love isn't just about confessing 2023 02:09:48,750 --> 02:09:50,833 It's about holding on, no matter how hard it gets 2024 02:09:51,125 --> 02:09:52,375 That's why I never told you 2025 02:09:54,333 --> 02:09:55,458 Tell me, where are you now? 2026 02:09:56,416 --> 02:09:57,291 Arjun... 2027 02:09:59,541 --> 02:10:04,208 At least in my last moments, say 'I love you' just once, Arjun.. 2028 02:10:04,375 --> 02:10:05,291 Please! 2029 02:10:07,083 --> 02:10:09,416 I want to hear it from you. Just once 2030 02:10:09,458 --> 02:10:11,208 Okay okay okay, love birds! 2031 02:10:11,250 --> 02:10:13,000 Enough talking... -Arjun.. I want to tell you something! 2032 02:10:13,041 --> 02:10:14,541 Your love story is a flop! -Hello, Aishu! 2033 02:10:15,750 --> 02:10:16,458 Hello! 2034 02:10:16,625 --> 02:10:18,583 Hey no! No no no! 2035 02:10:18,625 --> 02:10:19,333 Hey... 2036 02:10:19,541 --> 02:10:20,666 Behave yourself! -Please! 2037 02:10:20,958 --> 02:10:22,333 Beha- -I need to tell my husband.. 2038 02:10:22,375 --> 02:10:24,250 ...I'm pregnant -Don't make me hurt you! 2039 02:10:24,416 --> 02:10:25,250 Please! 2040 02:10:26,041 --> 02:10:27,916 Shh! I don't care 2041 02:10:27,958 --> 02:10:29,333 Hello, Ashwin... -Sir 2042 02:10:29,375 --> 02:10:31,000 I got a call on my phone just now 2043 02:10:31,041 --> 02:10:32,416 Trace it immediately 2044 02:10:32,500 --> 02:10:33,583 Yes, sir Shastry... 2045 02:10:35,666 --> 02:10:36,750 Sir, private number 2046 02:10:36,833 --> 02:10:39,166 It's a satellite phone, sir Impossible to trace the location 2047 02:10:40,708 --> 02:10:41,458 Damn it! 2048 02:10:41,500 --> 02:10:44,166 As a doctor, aren't you meant to support another doctor like me? 2049 02:10:44,541 --> 02:10:45,541 Just imagine 2050 02:10:45,875 --> 02:10:48,125 Once my experiment is done, and you regain consciousness 2051 02:10:48,166 --> 02:10:49,666 your life will be unrecognizable 2052 02:10:51,000 --> 02:10:53,083 I'll give you a brand-new avatar 2053 02:10:53,291 --> 02:10:54,291 Oh, by the way 2054 02:10:54,458 --> 02:10:57,041 I forgot to mention what avatar I'm going to give you 2055 02:10:58,000 --> 02:10:59,000 Asleep already? 2056 02:10:59,375 --> 02:11:00,083 That's alright 2057 02:11:01,875 --> 02:11:03,291 Even if I didn't tell you 2058 02:11:04,375 --> 02:11:05,625 I've already told your husband 2059 02:11:08,916 --> 02:11:10,125 Project it wider 2060 02:11:12,958 --> 02:11:14,125 Zoom in a bit more 2061 02:11:17,583 --> 02:11:21,458 Mr. Arjun, the location we're tracking and your current position, just 100 meters away, sir 2062 02:11:21,791 --> 02:11:22,958 Uh, good job, Ashwin! 2063 02:11:23,041 --> 02:11:23,708 Thank you, sir 2064 02:14:48,666 --> 02:14:50,083 Sir! Sir! 2065 02:14:50,125 --> 02:14:51,666 Sir, save me! -Sir! 2066 02:14:51,708 --> 02:14:53,625 Sir, please! -Sir, please! 2067 02:14:53,625 --> 02:14:55,458 Sir, help me! -Sir, please! 2068 02:14:55,541 --> 02:14:57,916 [Screaming for help] 2069 02:14:57,958 --> 02:15:03,041 [Shouts and cries for help] 2070 02:15:03,333 --> 02:15:07,833 [pleading desperately] 2071 02:15:15,125 --> 02:15:16,041 Hands up! 2072 02:15:20,708 --> 02:15:22,000 Inspector! 2073 02:15:22,041 --> 02:15:23,333 Welcome, welcome! 2074 02:15:23,791 --> 02:15:26,333 Like how hard it's to find sesame in a sack of ragi 2075 02:15:27,083 --> 02:15:28,875 finding my roots is just as hard! 2076 02:15:29,708 --> 02:15:31,083 Mmm, but you're special 2077 02:15:31,416 --> 02:15:32,416 You found me 2078 02:15:32,708 --> 02:15:34,083 Very good, I'm impressed 2079 02:15:34,208 --> 02:15:35,833 The chair's there, sit 2080 02:15:35,916 --> 02:15:37,541 Anaesthesia's already in 2081 02:15:37,791 --> 02:15:39,958 Two more hours... the operation will be over 2082 02:15:40,291 --> 02:15:45,375 And then... the first doctor in the world to perform a successful head transplant 2083 02:15:45,833 --> 02:15:46,875 will be ME! 2084 02:15:47,750 --> 02:15:49,958 You'll be the first to witness it 2085 02:15:50,041 --> 02:15:52,833 And she will be the first person to experience it 2086 02:15:53,750 --> 02:15:54,833 Wow! 2087 02:15:54,875 --> 02:15:55,750 So exciting! 2088 02:15:55,791 --> 02:15:57,541 Please, please, please! Take a seat 2089 02:15:57,625 --> 02:16:00,125 How many more lives will you take for your madness? 2090 02:16:00,166 --> 02:16:02,791 Hey, hey, hey, Inspector, no, no, no! 2091 02:16:02,875 --> 02:16:04,625 Don't call it madness 2092 02:16:04,666 --> 02:16:11,416 That same 'madness' makes you believe pulling your finger on the trigger can kill me 2093 02:16:11,583 --> 02:16:13,458 It's only because of such 'mad' thoughts 2094 02:16:13,583 --> 02:16:17,833 can someone far away in America speak to someone in India over video call 2095 02:16:17,875 --> 02:16:22,583 It's such 'madness' that gives people like you convenience 2096 02:16:23,625 --> 02:16:26,875 In wars, you've heard of heads rolling 2097 02:16:27,583 --> 02:16:32,666 But this, this is a war happening for the heads themselves 2098 02:16:32,708 --> 02:16:34,333 I said stop it! Stop! 2099 02:16:34,375 --> 02:16:37,291 Ey! Was I singing nursery rhymes all this time? 2100 02:16:37,333 --> 02:16:38,833 Do you really need everything repeated twice? 2101 02:16:38,875 --> 02:16:41,416 You're getting tensed and it's making me tense as well 2102 02:16:41,666 --> 02:16:44,541 What I tried before may have failed 2103 02:16:44,583 --> 02:16:45,291 I accept it 2104 02:16:46,000 --> 02:16:48,458 But this time? I will make it a success! 2105 02:16:48,541 --> 02:16:50,500 Hey, please hear me out! 2106 02:16:50,541 --> 02:16:52,750 What's done is done. Don't take one more life 2107 02:16:52,833 --> 02:16:55,208 Only God has the power give or take a life 2108 02:16:55,291 --> 02:16:58,875 Ahh.. exactly that God! 2109 02:16:59,250 --> 02:17:04,208 The very God stories you drilled into us all these years, I want to make it real 2110 02:17:04,250 --> 02:17:07,041 Varaha Swami, human body-boar head 2111 02:17:07,083 --> 02:17:09,333 Narasimha Swami, human body-lion head 2112 02:17:09,500 --> 02:17:13,333 Gajanana, Ganapathi, human body-elephant head 2113 02:17:13,416 --> 02:17:16,250 Hayagreeva, human head-horse head 2114 02:17:16,416 --> 02:17:18,833 Are you saying all these stories are false? 2115 02:17:19,041 --> 02:17:20,125 Are the Puranas fake? 2116 02:17:20,791 --> 02:17:22,000 Or is God Himself a lie? 2117 02:17:22,041 --> 02:17:23,541 You believe all this without question 2118 02:17:23,583 --> 02:17:24,625 And continue to believe 2119 02:17:24,708 --> 02:17:27,916 But when I dare to recreate it, you call me mad and lock me in a cell? 2120 02:17:28,666 --> 02:17:31,750 Look! There is nothing impossible for humans. 2121 02:17:32,125 --> 02:17:34,208 I will make this a success 2122 02:17:34,833 --> 02:17:36,416 I will become God. Period! 2123 02:17:36,666 --> 02:17:37,625 No, stop! 2124 02:17:37,666 --> 02:17:39,000 No, hear me out 2125 02:17:39,666 --> 02:17:41,333 Hey! Then drop your gun! 2126 02:17:42,291 --> 02:17:43,375 Throw it away 2127 02:17:43,583 --> 02:17:44,500 Put your gun down 2128 02:17:44,750 --> 02:17:45,916 DROP YOUR GUN! 2129 02:17:46,125 --> 02:17:49,041 Drop your gun or I'll kill your wife and baby 2130 02:17:50,000 --> 02:17:51,041 Ha! 2131 02:17:55,041 --> 02:17:56,041 Kneel down 2132 02:17:56,916 --> 02:17:58,208 Ah, that's it! 2133 02:17:58,875 --> 02:17:59,958 Stay there 2134 02:18:12,208 --> 02:18:16,625 "Radiant in triumph, the war-call of Om The very pride of devastation" 2135 02:18:16,625 --> 02:18:18,750 "You are the cord of Dharma itself" 2136 02:18:18,833 --> 02:18:20,833 "In your hands... rests the annihilation of all foes" 2137 02:18:21,208 --> 02:18:25,291 "Narasimha's rage incarnate Vishnu reborn in might" 2138 02:18:25,625 --> 02:18:29,583 "Swift as a celestial steed A fragment of divinity born" 2139 02:18:30,083 --> 02:18:34,000 "Fury pulses in your every vein Heavens' wrath unleashed in the air" 2140 02:18:34,291 --> 02:18:36,166 "A monstrous force made flesh" 2141 02:18:36,416 --> 02:18:38,333 "And doom... rests in your hands, by design" 2142 02:18:38,500 --> 02:18:42,583 "Mighty Bheema, terror made flesh Four-armed, O Hayagrriva!" 2143 02:18:42,625 --> 02:18:47,000 "Supreme Vishnu form Swift as steed, O Hayagrriva!" 2144 02:18:47,000 --> 02:18:51,250 "Cosmic root, tree of virtue Source of strength, O Hayagrriva!" 2145 02:18:51,291 --> 02:18:55,625 "Clad in white, shining bright Warrior heart, O Hayagrriva!" 2146 02:19:13,458 --> 02:19:17,541 "In the battle of life and death Humanity scorches in flames" 2147 02:19:17,708 --> 02:19:22,000 "Demons arise, a cursed bequest For the end is death" 2148 02:19:22,125 --> 02:19:26,291 "The battlefield's long patience breaks Mercy now falls for no one's sake" 2149 02:19:26,333 --> 02:19:28,708 "For you are the weapon, fierce and bold" 2150 02:19:28,791 --> 02:19:30,625 "And with you stands Lord Shiva" 2151 02:19:30,833 --> 02:19:34,916 "From the cosmic pillar rises The fearsome Narasimha, behold!" 2152 02:19:35,083 --> 02:19:39,375 "To uphold Dharma Brahma himself called him forth" 2153 02:19:39,375 --> 02:19:41,750 "Serene in form, Guardian of the universe" 2154 02:19:41,791 --> 02:19:43,416 "Yet this annihilation must unfold!" 2155 02:19:43,666 --> 02:19:45,958 "Uplifter of all realms, Embodiment of the cosmos" 2156 02:19:46,041 --> 02:19:47,875 "Show your glory, O fearless hero" 2157 02:19:48,125 --> 02:19:52,541 "From the cosmic pillar rises The fearsome Narasimha, behold!" 2158 02:19:52,583 --> 02:19:56,916 "To uphold Dharma Brahma himself called him forth" 2159 02:19:56,916 --> 02:19:59,000 "Serene in form, Guardian of the universe" 2160 02:19:59,166 --> 02:20:01,208 "Yet this annihilation must unfold!" 2161 02:20:01,416 --> 02:20:03,416 "Uplifter of all realms, Embodiment of the cosmos" 2162 02:20:03,625 --> 02:20:05,583 "Show your glory, O fearless hero" 2163 02:20:05,791 --> 02:20:09,750 "None who dare mess with you escape inevitable ruin!" 2164 02:20:09,750 --> 02:20:13,875 "Enemy courage quakes in place at your might! O Colossal one!" 2165 02:20:14,166 --> 02:20:18,333 "In Kaliyuga, all masks a tiger beneath" 2166 02:20:18,375 --> 02:20:22,833 "To hunt them all down he has arrived, savage incarnate!" 2167 02:20:23,041 --> 02:20:25,666 "Mighty Bheema, terror made flesh Four-armed, O Hayagrriva!" 2168 02:20:25,708 --> 02:20:26,791 That's all, huh? 2169 02:20:27,416 --> 02:20:31,708 "Vishnu supreme form Swift as steed, O Hayagrriva! 2170 02:20:31,750 --> 02:20:33,333 "Cosmic root, tree of virtue..." 2171 02:20:33,375 --> 02:20:34,750 Come on! Come on, shoot! 2172 02:20:34,791 --> 02:20:36,208 "...O Hayagrriva!" 2173 02:20:36,250 --> 02:20:40,416 "Clad in white, shining bright Warrior heart, O Hayagriva!" 2174 02:20:48,916 --> 02:20:49,958 Goodbye! 2175 02:20:50,291 --> 02:20:53,833 With the same dummy gun, I fooled you all! 2176 02:21:15,333 --> 02:21:19,708 "From the cosmic pillar rises The fearsome Narasimha, behold!" 2177 02:21:19,750 --> 02:21:23,958 "To uphold Dharma Brahma himself called him forth" 2178 02:21:24,000 --> 02:21:26,666 "Serene in form, Guardian of the universe" 2179 02:21:26,833 --> 02:21:28,250 "Yet this annihilation must unfold!" 2180 02:21:28,458 --> 02:21:30,708 "Uplifter of all realms, Embodiment of the cosmos" 2181 02:21:30,875 --> 02:21:32,625 "Show your glory, O fearless hero" 2182 02:21:32,833 --> 02:21:37,250 "From the cosmic pillar rises The fearsome Narasimha, behold!" 2183 02:21:37,250 --> 02:21:41,583 "To uphold Dharma Brahma himself called him forth" 2184 02:21:41,583 --> 02:21:43,708 "Serene in form, Guardian of the universe" 2185 02:21:43,916 --> 02:21:45,916 "Yet this annihilation must unfold!" 2186 02:21:46,125 --> 02:21:48,083 "Uplifter of all realms, Embodiment of the cosmos" 2187 02:21:48,250 --> 02:21:50,291 "Show your glory, O fearless hero" 2188 02:22:23,166 --> 02:22:25,541 Gods... Puranas... traditions 2189 02:22:25,583 --> 02:22:26,916 none of it is a lie 2190 02:22:27,250 --> 02:22:29,250 Only your understanding of it betrayed you 2191 02:22:29,666 --> 02:22:34,041 When tolerance and patience breaks, a man slips into the skin of a beast 2192 02:22:34,500 --> 02:22:36,958 That's the saga behind Narasimha avatar 2193 02:22:37,166 --> 02:22:40,250 When honor and dignity of the one you love is at stake 2194 02:22:40,541 --> 02:22:43,250 a husband must act, no questions asked 2195 02:22:43,291 --> 02:22:48,375 It's the same saga of Lord Vishnu Himself taking the form of a boar to save Bhudevi 2196 02:22:50,083 --> 02:22:52,708 The snake on Shiva's neck, the rat at Ganesha's feet 2197 02:22:52,750 --> 02:22:54,000 the peacock beside Subramanya 2198 02:22:54,250 --> 02:22:55,416 you know why they show it that way? 2199 02:22:55,750 --> 02:22:58,333 The very right we hold to exist in this world 2200 02:22:58,791 --> 02:23:01,541 every creature has the same right too 2201 02:23:01,583 --> 02:23:03,291 You won't understand all that 2202 02:23:05,125 --> 02:23:07,791 When children get stubborn, they take the name of a monster 2203 02:23:07,833 --> 02:23:09,750 but when a monster gets stubborn 2204 02:23:11,458 --> 02:23:13,458 they take my name - HAYAGRRIVA 2205 02:23:13,958 --> 02:23:15,125 GOODBYE! 2206 02:23:40,208 --> 02:23:41,041 Aishu... 2207 02:23:41,416 --> 02:23:42,333 Aishu... 2208 02:23:42,708 --> 02:23:43,791 Aishu, wake up! 2209 02:23:44,041 --> 02:23:44,958 Aishu... 2210 02:23:45,416 --> 02:23:46,375 Aishu... 2211 02:23:46,958 --> 02:23:47,916 Aishu... wake up 2212 02:23:49,125 --> 02:23:50,083 Aishu! 2213 02:23:54,750 --> 02:23:55,833 I love you, Aishu... 2214 02:23:55,875 --> 02:23:56,875 Arjun... 2215 02:23:59,000 --> 02:24:01,041 I love you too, Arjun 2216 02:24:02,083 --> 02:24:03,583 Finally... you said it! 2217 02:24:19,208 --> 02:24:21,333 The one who crushes a butterfly is cruel 2218 02:24:22,041 --> 02:24:24,208 But the one who squashes a cockroach? Heroic 2219 02:24:25,875 --> 02:24:28,166 Even killing has its own.. aesthetic value! 2220 02:24:28,958 --> 02:24:31,208 Moral of the story is... 2221 02:24:31,583 --> 02:24:35,250 Morals are only meant for stories 2222 02:24:41,500 --> 02:24:45,333 Let's meet AGAIN! 159052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.