All language subtitles for Intacto.2001.1080p.BluRay.REMUX.DTS-HD.MA.5.1-ZAL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,704 --> 00:01:34,171 Place your bets, gentlemen and ladies. 2 00:01:45,497 --> 00:01:47,396 All bets off. 3 00:01:56,029 --> 00:01:57,825 27 red. 4 00:02:20,507 --> 00:02:22,168 Place your bets. 5 00:02:23,576 --> 00:02:26,203 - For the staff. - Thank you. 6 00:02:30,386 --> 00:02:32,615 All bets off. 7 00:02:39,297 --> 00:02:41,526 24 black. 8 00:02:56,391 --> 00:02:57,983 All bets off. 9 00:02:58,980 --> 00:03:01,243 30 red. 10 00:03:23,177 --> 00:03:25,269 We have a Spanish client cleaning us out 11 00:03:25,294 --> 00:03:27,784 on table 12, seat number six. 12 00:03:27,907 --> 00:03:30,773 The old man wants to proceed as usual. 13 00:03:30,798 --> 00:03:33,067 He's wearing a blue blazer, 14 00:03:33,092 --> 00:03:36,026 a purple-and-gold-striped tie. 15 00:04:45,592 --> 00:04:50,356 Sorry. I took you for someone else. Forgive me. 16 00:05:17,261 --> 00:05:19,209 29 black. 17 00:05:19,234 --> 00:05:21,167 No winner. 18 00:07:13,417 --> 00:07:16,681 - Federico? - They've gone. 19 00:07:23,530 --> 00:07:26,551 How many laps did you do today? 20 00:07:26,825 --> 00:07:28,023 Six. 21 00:07:28,067 --> 00:07:30,034 You're out of shape. 22 00:07:30,681 --> 00:07:33,170 I've come to say goodbye. 23 00:07:37,556 --> 00:07:39,744 The last couple of days... 24 00:07:40,412 --> 00:07:43,663 I've woken up with a pain in my chest. 25 00:07:43,688 --> 00:07:47,857 I can't get my breath. It won't be long now. 26 00:07:48,168 --> 00:07:52,368 - You won't die of old age. - You think someone could beat me? 27 00:07:52,558 --> 00:07:54,548 You keep on playing... 28 00:07:55,534 --> 00:07:57,100 Just looking after the business. 29 00:07:57,125 --> 00:07:59,115 With every game, you put it in danger. 30 00:07:59,217 --> 00:08:01,480 Believe me, I'm not going to lose. 31 00:08:01,970 --> 00:08:04,220 The casino, the money, the captives... 32 00:08:04,245 --> 00:08:05,939 they'll all be yours. 33 00:08:05,992 --> 00:08:07,925 I don't want anything I haven't won. 34 00:08:13,402 --> 00:08:15,562 You're going to do the circuit? 35 00:08:17,554 --> 00:08:19,453 You want to play against me? 36 00:08:20,133 --> 00:08:21,516 You have no chance. 37 00:08:22,154 --> 00:08:23,834 Your gift isn't strong enough. 38 00:08:23,859 --> 00:08:25,428 You don't know that. 39 00:08:25,480 --> 00:08:28,013 I've known you since you survived that earthquake, remember? 40 00:08:28,207 --> 00:08:32,025 Or... was it maybe somebody else who took you under his wing, 41 00:08:32,339 --> 00:08:35,465 who fed you, paid your way through school, 42 00:08:35,512 --> 00:08:37,322 made you somebody... - My luck saved me. 43 00:08:37,347 --> 00:08:40,042 - You told me that. - I'm not gonna sacrifice you. 44 00:08:40,203 --> 00:08:41,894 I taught you how to use that luck. 45 00:08:41,919 --> 00:08:44,943 Now you think you're luckier than me, huh? 46 00:08:45,079 --> 00:08:48,445 I've raised a fool. Sit down! 47 00:08:58,469 --> 00:09:02,329 You're the only one I allow to see my face, Federico. 48 00:09:12,475 --> 00:09:13,753 Have you had dinner yet? 49 00:09:13,778 --> 00:09:15,703 No, not yet. 50 00:09:16,779 --> 00:09:18,787 Grab a shower. I'll buy you dinner. 51 00:09:18,861 --> 00:09:20,755 I can't make it tonight. 52 00:09:21,940 --> 00:09:23,499 Other plans. 53 00:10:59,058 --> 00:11:01,119 You're leaving, Federico... 54 00:11:02,069 --> 00:11:03,523 without even a hug? 55 00:11:04,190 --> 00:11:06,029 Don't do it. 56 00:11:33,980 --> 00:11:36,204 Your gift I discovered, 57 00:11:36,650 --> 00:11:38,983 and your gift I take away. 58 00:11:52,825 --> 00:11:55,198 Now you can leave. 59 00:12:00,183 --> 00:12:02,653 Goodbye, Federico. 60 00:12:49,528 --> 00:12:51,661 Now that the old man has deactivated him, 61 00:12:51,686 --> 00:12:54,881 we can put our hands on him without getting jinxed. 62 00:13:58,148 --> 00:14:01,980 SEVEN YEARS LATER 63 00:14:42,501 --> 00:14:46,770 His name's Tomas Sanz. He wasn't traveling alone. 64 00:14:57,906 --> 00:15:00,966 - What about this? - Cut it open. 65 00:16:20,288 --> 00:16:21,584 Nurse! 66 00:16:24,610 --> 00:16:27,170 I put up with my mother-in-law for three months. 67 00:16:27,398 --> 00:16:31,616 She finally croaks and her associate gives her 500,000 pesetas. 68 00:16:31,641 --> 00:16:33,972 But my wife loses the check. 69 00:16:34,024 --> 00:16:37,260 She said it was all my fault, that I was bad luck. 70 00:16:37,285 --> 00:16:41,378 I blew up... that fuck up was suddenly my fault. 71 00:16:41,660 --> 00:16:44,492 - Do you have a picture of her? - I'll find one. 72 00:16:44,517 --> 00:16:47,951 I kicked her out of the house. She slammed the door 73 00:16:47,976 --> 00:16:50,026 and all the papers went flying up in the air. 74 00:16:50,051 --> 00:16:53,295 Suddenly, a check for 500,000 pesetas 75 00:16:53,320 --> 00:16:57,120 comes landing on my lap. 76 00:16:57,405 --> 00:17:00,237 What do you think of that, Federico? 77 00:17:00,787 --> 00:17:03,098 Am I lucky or what? 78 00:17:03,279 --> 00:17:05,332 - Are you going to keep it? - What? 79 00:17:05,406 --> 00:17:06,920 The check. 80 00:17:07,714 --> 00:17:10,066 - What do you think? - Horacio Caparros, 81 00:17:10,696 --> 00:17:12,720 you are a lucky man. 82 00:17:25,818 --> 00:17:26,905 No. 83 00:17:27,275 --> 00:17:29,265 Give it to me later. 84 00:20:09,739 --> 00:20:11,695 Federico, it's Claudia. Pick up the phone. 85 00:20:12,294 --> 00:20:14,694 I found fresh meat in that plane crash. 86 00:20:16,190 --> 00:20:18,464 Well, too bad. 87 00:20:18,500 --> 00:20:21,331 Since you're on vacation, they passed the file on to me. 88 00:20:21,367 --> 00:20:23,102 Tough luck, old man, huh? 89 00:20:23,127 --> 00:20:25,144 If you want it, it'll cost you double... 90 00:20:25,663 --> 00:20:27,630 They're not all dead? 91 00:20:40,942 --> 00:20:44,071 All that for a measly 50 million pesetas. 92 00:20:44,232 --> 00:20:46,571 Or half if he survives. 93 00:20:46,596 --> 00:20:49,223 If he had signed up for our life insurance plan, 94 00:20:49,248 --> 00:20:51,874 he'd get five or six times as much. 95 00:20:52,287 --> 00:20:55,212 That is 200 or even 300 million. 96 00:20:55,623 --> 00:20:57,783 That's money. 97 00:21:02,037 --> 00:21:03,764 Thank you. 98 00:21:03,930 --> 00:21:04,953 Claudia! 99 00:21:11,897 --> 00:21:13,583 Hi, old man. 100 00:21:13,892 --> 00:21:15,415 Hello. 101 00:21:19,300 --> 00:21:20,664 Is that enough? 102 00:21:28,287 --> 00:21:29,914 It's purely routine. 103 00:21:31,267 --> 00:21:32,927 He's under arrest for theft. 104 00:21:33,959 --> 00:21:35,125 I know. 105 00:21:35,570 --> 00:21:37,261 Will he get some money? 106 00:21:37,926 --> 00:21:40,324 He survived a horrific experience. 107 00:21:40,662 --> 00:21:42,727 That money is his. 108 00:21:43,495 --> 00:21:45,424 Wait until he's made his statement. 109 00:21:45,449 --> 00:21:46,881 Please... 110 00:21:46,906 --> 00:21:50,601 I just need to make sure he signs it, and I won't bother him anymore. 111 00:21:56,724 --> 00:21:58,384 How much? 112 00:21:58,615 --> 00:22:00,013 How much what? 113 00:22:00,487 --> 00:22:02,280 How much will he get? 114 00:22:02,305 --> 00:22:03,862 25 million. 115 00:22:06,022 --> 00:22:09,319 Do you think that will make up for such trauma? 116 00:22:09,816 --> 00:22:11,565 That's what he was awarded. 117 00:22:11,590 --> 00:22:14,372 Still a bargain for the airline. 118 00:22:14,944 --> 00:22:17,138 Two minutes... 119 00:22:32,564 --> 00:22:34,211 - Good evening. - Good evening. 120 00:22:34,236 --> 00:22:37,431 - I'm with the insurance company. - I need to frisk you. 121 00:22:37,899 --> 00:22:39,525 Thanks. 122 00:22:40,244 --> 00:22:44,702 I have the check. Sign here and it's yours. 123 00:22:48,054 --> 00:22:49,350 May I? 124 00:22:56,854 --> 00:22:58,787 She's beautiful. 125 00:23:03,267 --> 00:23:05,666 What will you do with the money? 126 00:23:06,986 --> 00:23:08,611 Excuse me? 127 00:23:08,686 --> 00:23:10,949 How will you spend it? 128 00:23:11,776 --> 00:23:14,905 You'll cash the check in two days. 129 00:23:16,050 --> 00:23:16,705 Yes. 130 00:23:16,730 --> 00:23:20,255 It won't be of much use where you're going. 131 00:23:25,049 --> 00:23:28,483 When I'm worried, I take out my cards. 132 00:23:28,857 --> 00:23:31,406 It kills time and helps me clear my mind. 133 00:23:31,615 --> 00:23:33,304 Sometimes, just shuffling them 134 00:23:33,329 --> 00:23:35,296 makes my troubles go away. 135 00:23:37,689 --> 00:23:41,349 If you draw an ace, I'll get you out of here. 136 00:23:44,943 --> 00:23:47,206 One hand doesn't cost you anything. 137 00:23:56,655 --> 00:23:59,357 Tomas Sanz, you are a lucky man. 138 00:23:59,495 --> 00:24:01,944 - Sure. - Don't doubt it. 139 00:24:02,219 --> 00:24:06,153 There's one chance in a million for a plane to crash. 140 00:24:06,470 --> 00:24:10,528 And for it to crash, leaving you the only survivor 141 00:24:10,611 --> 00:24:12,479 out of how many... 142 00:24:12,504 --> 00:24:14,903 237 passengers? 143 00:24:15,113 --> 00:24:18,569 One chance in 237 million. 144 00:24:20,432 --> 00:24:22,023 One more time. 145 00:24:24,539 --> 00:24:26,597 No bets either? 146 00:24:26,679 --> 00:24:30,579 You play for me and you're a free man. 147 00:24:31,594 --> 00:24:33,060 Play? 148 00:24:34,138 --> 00:24:35,365 Play what? 149 00:24:36,773 --> 00:24:38,669 Sorry, your time's up. 150 00:24:38,694 --> 00:24:41,055 One second, we're almost done. 151 00:24:42,432 --> 00:24:45,194 So, will you sign it or not? 152 00:26:50,839 --> 00:26:53,863 We'll place our first bet with your compensation. 153 00:26:54,389 --> 00:26:57,357 Then we'll play with our gains. 154 00:26:57,382 --> 00:27:00,577 In the end, we'll split everything 50-50. 155 00:27:00,760 --> 00:27:02,063 What if I lose? 156 00:27:02,088 --> 00:27:05,268 - That won't happen. - And what if it happens? 157 00:27:05,569 --> 00:27:07,433 You're free to walk away. 158 00:27:09,888 --> 00:27:11,567 How long will that last? 159 00:27:11,592 --> 00:27:13,889 Two weeks at the most. 160 00:27:14,167 --> 00:27:16,928 - I don't know how to play. - Don't you worry, 161 00:27:17,073 --> 00:27:20,064 you don't need any talent to play. 162 00:27:21,503 --> 00:27:24,354 Just remember two things... 163 00:27:24,967 --> 00:27:27,695 don't ever touch me... 164 00:27:28,268 --> 00:27:31,235 - Why not? - Just a thing I have. 165 00:27:31,347 --> 00:27:34,281 And never take my picture. 166 00:27:34,460 --> 00:27:37,053 We don't need any souvenirs. 167 00:27:38,712 --> 00:27:40,111 Remember it. 168 00:27:59,728 --> 00:28:02,490 Good evening. Have they started yet? 169 00:28:02,590 --> 00:28:05,114 - No. - Do you want to see his ID? 170 00:28:06,566 --> 00:28:08,294 Yes. I don't know him. 171 00:28:12,068 --> 00:28:14,558 The plane lost contact with the control tower 172 00:28:14,583 --> 00:28:16,451 12 minutes after takeoff. 173 00:28:16,476 --> 00:28:19,202 The black box, which was recently retrieved, 174 00:28:19,227 --> 00:28:22,786 should shed some light on the events preceding the accident. 175 00:28:23,166 --> 00:28:24,675 The casualty figures stand 176 00:28:24,700 --> 00:28:27,069 at 231 passengers and six members of the crew. 177 00:28:27,235 --> 00:28:29,100 The only person alive, Tomas Sanz, 178 00:28:29,231 --> 00:28:30,993 was arrested by the police... 179 00:28:32,539 --> 00:28:35,836 Are you here of your own free will? 180 00:28:37,341 --> 00:28:40,001 ...accused of robbing a bank two months ago. 181 00:29:00,718 --> 00:29:04,448 What does it feel like when a plane is going down? 182 00:29:05,566 --> 00:29:08,352 - I was asleep. - Come on. 183 00:29:09,123 --> 00:29:12,421 - You're pulling my leg. - What's this? 184 00:29:14,114 --> 00:29:16,604 - What's that smell? - Molasses. 185 00:29:16,838 --> 00:29:18,771 That's his favorite. 186 00:29:20,517 --> 00:29:22,073 Right. 187 00:29:37,642 --> 00:29:39,370 Place your bets, please. 188 00:29:44,168 --> 00:29:45,828 I'm sorry. 189 00:29:51,095 --> 00:29:52,953 Federico, you can't be here. 190 00:29:52,978 --> 00:29:56,231 - He's new. - Get him started and go. 191 00:29:56,590 --> 00:29:58,415 Here. 192 00:29:59,672 --> 00:30:00,549 What's this? 193 00:30:00,574 --> 00:30:03,564 No money bets. - It's not money. 194 00:30:03,833 --> 00:30:05,390 It's a jewel. 195 00:30:05,734 --> 00:30:09,429 The indemnity of the only survivor of the plane crash. 196 00:30:10,369 --> 00:30:11,455 That's right... 197 00:30:11,480 --> 00:30:15,778 I knew I'd seen you before. - I won't play against him. 198 00:30:16,289 --> 00:30:18,156 Even this won't do. 199 00:30:18,181 --> 00:30:21,761 One of your fingers would be a nice trophy. 200 00:30:23,117 --> 00:30:25,885 - If he agrees, we're game. - Good idea. 201 00:30:26,165 --> 00:30:29,361 - So, Federico? - Let's play. 202 00:30:31,254 --> 00:30:32,906 - Wait! - Forget it! 203 00:30:32,931 --> 00:30:34,591 Come on, wait! 204 00:30:34,659 --> 00:30:38,183 - What about my finger? - You won't lose it. 205 00:30:38,299 --> 00:30:41,009 - Right. Get lost. - Those guys... 206 00:30:41,034 --> 00:30:42,909 they're fucking amateurs, 207 00:30:43,113 --> 00:30:46,774 who won a bingo game or fell from the second floor. 208 00:30:46,932 --> 00:30:49,866 They have no chance against you. 209 00:30:49,939 --> 00:30:52,227 - I won't do it. - Fuck. 210 00:30:52,385 --> 00:30:56,161 You survived a plane crash, I helped you get out of the hospital. 211 00:30:56,186 --> 00:30:58,678 Isn't that luck? - And so what? 212 00:30:58,825 --> 00:31:01,205 All you need in there is luck. 213 00:31:01,460 --> 00:31:02,633 But I'm not stupid. 214 00:31:02,658 --> 00:31:05,216 You are lucky and you can control that luck. 215 00:31:05,562 --> 00:31:08,029 You're fucking insane. 216 00:31:08,081 --> 00:31:09,513 Let me go, 217 00:31:09,824 --> 00:31:11,525 or I'll touch you. 218 00:31:11,550 --> 00:31:13,381 Let me pass. 219 00:31:18,086 --> 00:31:20,815 Why do you think you're the only survivor? 220 00:31:20,840 --> 00:31:24,797 Tell me why! There were good people on that plane. 221 00:31:24,822 --> 00:31:27,812 What saved you... a thief? God? 222 00:31:27,987 --> 00:31:31,131 - Chance. - That doesn't exist for you. 223 00:31:31,592 --> 00:31:34,360 Your gift is to steal other people's luck. 224 00:31:34,639 --> 00:31:36,970 Otherwise, you'd be dead. 225 00:31:37,143 --> 00:31:39,622 - Right. - I believe in you. 226 00:31:40,078 --> 00:31:42,495 But if you don't, 227 00:31:42,582 --> 00:31:44,811 there's nothing else to say. 228 00:31:46,494 --> 00:31:49,256 - You can keep the money. - You messed up 229 00:31:49,281 --> 00:31:52,511 because of a finger I would have wagered with you. 230 00:31:59,588 --> 00:32:01,453 It's yours. 231 00:32:45,983 --> 00:32:49,281 Place your hands on the table, gentlemen. 232 00:33:33,706 --> 00:33:36,469 Remove the scarves. 233 00:33:39,865 --> 00:33:41,525 Do not move, please. 234 00:34:10,141 --> 00:34:11,386 Hello? 235 00:34:12,341 --> 00:34:14,061 Hello? 236 00:34:14,463 --> 00:34:16,004 You're still playing? 237 00:34:16,039 --> 00:34:17,562 Who is this? 238 00:34:17,751 --> 00:34:19,625 Are you still playing? 239 00:34:21,902 --> 00:34:23,868 What do you think, Federico? 240 00:34:24,271 --> 00:34:26,795 You won't die of old age. 241 00:35:06,576 --> 00:35:09,837 - What? - With a bug on my head, 242 00:35:10,356 --> 00:35:11,789 I made more in one night 243 00:35:11,814 --> 00:35:14,008 than in a lifetime of risking my ass! 244 00:35:14,083 --> 00:35:16,050 You could have lost a finger. 245 00:35:16,168 --> 00:35:18,294 - So could you. - No. 246 00:35:18,336 --> 00:35:21,961 After they'd cut yours off, I'd have taken off. 247 00:35:23,117 --> 00:35:24,715 You can run away from them, but not from me. 248 00:35:24,740 --> 00:35:26,866 I'm glad you like the game. 249 00:35:45,140 --> 00:35:48,245 How do we split that thing, wise guy? 250 00:35:48,294 --> 00:35:51,160 Fall and winter for you. Spring and summer for me. 251 00:35:51,185 --> 00:35:53,084 Very funny! 252 00:36:10,260 --> 00:36:12,853 I'll go look for a bedroom. 253 00:37:15,832 --> 00:37:19,565 This is Ana. Leave a message at the tone. 254 00:37:20,729 --> 00:37:23,653 Hello, Ana. It's me. Are you there? 255 00:37:26,787 --> 00:37:28,583 Ana... 256 00:37:29,655 --> 00:37:31,645 are you there? 257 00:37:35,760 --> 00:37:37,510 Okay, well... 258 00:37:38,238 --> 00:37:39,795 nothing. 259 00:37:41,588 --> 00:37:43,782 I hope you're well. 260 00:37:52,163 --> 00:37:54,636 Thank God you didn't come with me. 261 00:37:56,374 --> 00:37:59,805 I shouldn't have taken that damn plane. 262 00:38:02,098 --> 00:38:05,681 I am glad that we're both alive. 263 00:38:08,751 --> 00:38:11,048 Very glad. 264 00:38:16,287 --> 00:38:18,379 I miss you. 265 00:38:21,369 --> 00:38:23,590 I'm sorry... 266 00:38:30,718 --> 00:38:32,651 I'm sorry. 267 00:39:22,543 --> 00:39:24,737 Come on, run! 268 00:39:38,192 --> 00:39:40,352 Come on! Up! 269 00:39:42,020 --> 00:39:44,783 I can't do it. I'm too old for that. 270 00:39:48,106 --> 00:39:49,869 Come on! 271 00:39:52,469 --> 00:39:53,731 Give it to me. 272 00:39:55,930 --> 00:39:57,771 Come on, give it to me! Come on! 273 00:39:57,796 --> 00:40:00,788 - Don't touch me! - Give it to me! Come on! 274 00:40:37,698 --> 00:40:40,893 Don't you ever touch me again. Ever! 275 00:40:54,625 --> 00:40:57,247 I thought it was safe to call from a payphone. 276 00:40:57,272 --> 00:40:59,865 Next time, just tell me, 277 00:40:59,890 --> 00:41:02,380 and we'll do it the smart way. 278 00:41:04,053 --> 00:41:06,603 - What's her name? - Ana. 279 00:41:06,680 --> 00:41:09,511 - Is that the girl in the picture? - Yes. 280 00:41:09,768 --> 00:41:13,759 - Wasn't she going with you? - She missed the plane. 281 00:41:13,784 --> 00:41:17,581 How lucky. How did she miss it? 282 00:41:18,983 --> 00:41:22,883 We need a phone. We have to tell the bullfighter. 283 00:41:53,690 --> 00:41:56,264 Only fear makes for a great fight. 284 00:41:56,430 --> 00:41:59,397 For a real bullfighter, it's not the fear of losing, 285 00:41:59,704 --> 00:42:01,113 but the fear of suffering... 286 00:42:01,138 --> 00:42:03,697 your own suffering and that of those around you. 287 00:42:03,762 --> 00:42:07,059 It is that fear that drives you to really fight. 288 00:42:18,153 --> 00:42:20,993 Why quit? You were never injured. 289 00:42:21,018 --> 00:42:22,859 I lost my fear of the bull. 290 00:42:22,884 --> 00:42:25,137 You can't fight the bull without fear. 291 00:42:26,718 --> 00:42:28,309 Hello. 292 00:42:31,097 --> 00:42:32,290 Hello. 293 00:42:39,930 --> 00:42:42,397 - Alejandro Dominguez. - I know. 294 00:42:42,475 --> 00:42:45,704 - Can I have a word? - Give me a moment. 295 00:42:45,729 --> 00:42:47,252 Sure. 296 00:42:53,514 --> 00:42:55,630 This is not the first time. 297 00:42:55,871 --> 00:42:59,954 - The alarm didn't go off. - I always forget to set it. 298 00:43:00,278 --> 00:43:03,905 - It happens. - I'm getting old. I forget things. 299 00:43:03,952 --> 00:43:05,646 No need to justify yourself. 300 00:43:07,004 --> 00:43:08,309 Will it be long? 301 00:43:08,334 --> 00:43:10,714 No, I'll be right with you. 302 00:43:12,835 --> 00:43:14,461 Thank you. 303 00:43:20,476 --> 00:43:22,807 Leave it there, please. 304 00:43:28,276 --> 00:43:29,640 Sara. 305 00:43:32,523 --> 00:43:34,817 We found Tomas Sanz's fingerprints in the car. 306 00:43:35,050 --> 00:43:37,180 - And his accomplice? - Nothing. 307 00:43:37,302 --> 00:43:40,391 The doors and windows haven't been forced. 308 00:43:41,097 --> 00:43:44,155 - How did they get in? - Through the walls... 309 00:43:44,180 --> 00:43:46,079 or with a key. 310 00:43:50,220 --> 00:43:52,778 Have you shown us the whole house? 311 00:44:03,864 --> 00:44:06,159 Dominguez has a clean record 312 00:44:06,194 --> 00:44:08,890 and no connection with those guys. 313 00:44:08,915 --> 00:44:10,279 Okay. 314 00:44:48,834 --> 00:44:51,995 Goodbye, little bull. Goodbye. 315 00:45:31,528 --> 00:45:33,552 Leave me alone. 316 00:45:48,095 --> 00:45:51,503 What the fuck were you going to Martinique for? 317 00:45:52,137 --> 00:45:54,411 I was fleeing. 318 00:45:54,626 --> 00:45:56,558 And then what? 319 00:45:57,300 --> 00:46:00,756 I was going to open a business on the beach. 320 00:46:02,895 --> 00:46:07,377 When we're done, the Caribbean won't be a luxury. 321 00:46:07,718 --> 00:46:09,776 What will we bet? 322 00:46:11,394 --> 00:46:13,554 I haven't decided yet. 323 00:46:38,555 --> 00:46:40,793 We'll be back for lunch next month. 324 00:46:40,836 --> 00:46:42,894 See you then. 325 00:46:45,091 --> 00:46:46,853 Wait. 326 00:46:49,186 --> 00:46:52,312 I'm going to stay. Thanks for everything. 327 00:46:59,641 --> 00:47:01,024 Good evening. 328 00:47:01,049 --> 00:47:03,016 Good evening. 329 00:47:03,359 --> 00:47:06,259 - You broke the window. - What? 330 00:47:07,094 --> 00:47:09,618 Turn around, spread your legs 331 00:47:09,643 --> 00:47:12,370 and put your hands on the car. - What's going on? 332 00:47:12,395 --> 00:47:14,294 Did you hear me? 333 00:47:23,191 --> 00:47:25,389 I'm going to handcuff you. 334 00:47:25,557 --> 00:47:28,392 - Right arm first... - No need to touch me. 335 00:47:28,426 --> 00:47:31,586 - Behind your back. - Quit touching me. 336 00:47:32,386 --> 00:47:34,444 Let me go! 337 00:47:46,447 --> 00:47:49,813 You'll do to me what you did to your husband and daughter? 338 00:47:51,543 --> 00:47:52,736 What? 339 00:47:53,858 --> 00:47:55,230 The scar... 340 00:47:55,255 --> 00:47:57,779 you are famous among your colleagues. 341 00:47:58,187 --> 00:48:01,064 You should be dead, but you saved yourself. 342 00:48:01,107 --> 00:48:02,793 Where is Tomas Sanz? 343 00:48:02,818 --> 00:48:07,150 Your good luck is someone else's misery, right? 344 00:48:07,416 --> 00:48:10,109 - Tomas Sanz. - Let's make a deal. 345 00:48:10,692 --> 00:48:14,091 I take you to him, and you forget about me. 346 00:48:34,052 --> 00:48:37,086 You spent your insurance money on that? 347 00:48:37,245 --> 00:48:39,115 Will it do? 348 00:48:40,004 --> 00:48:41,320 Yes. 349 00:48:56,521 --> 00:48:59,511 What did Tomas do to you? 350 00:49:01,548 --> 00:49:03,894 Wait till he reaches the Jew. 351 00:49:04,614 --> 00:49:06,531 - Who? - The Jew. 352 00:49:06,556 --> 00:49:08,455 He survived a concentration camp 353 00:49:08,480 --> 00:49:10,453 and lives in a casino. 354 00:49:10,478 --> 00:49:12,876 If he touches you, your gift is gone. 355 00:49:14,711 --> 00:49:16,873 You become normal. 356 00:49:17,073 --> 00:49:18,606 But I don't believe that. 357 00:49:18,819 --> 00:49:21,218 We are the way we are. 358 00:49:23,890 --> 00:49:27,448 Tonight, we'll play with the captives... 359 00:49:28,214 --> 00:49:31,153 morons who let us bring them bad luck. 360 00:49:31,178 --> 00:49:33,629 All you do is touch them as much as possible 361 00:49:34,073 --> 00:49:35,847 to steal the little luck they might have. 362 00:49:36,383 --> 00:49:40,719 Then we roll the dice, and the highest number wins. 363 00:49:44,225 --> 00:49:46,317 It's going to rain like hell. 364 00:49:46,360 --> 00:49:48,690 You should have brought warmer clothes. 365 00:49:48,715 --> 00:49:50,807 Bad mummy... 366 00:49:55,475 --> 00:49:57,135 What's wrong? 367 00:50:04,228 --> 00:50:06,285 Don't you have anything to say? 368 00:50:38,806 --> 00:50:40,610 ID, please. 369 00:50:40,651 --> 00:50:44,915 FOR THE DEATH OF A SPOUSE... FOR THE DEATH OF A CHILD... 370 00:50:48,689 --> 00:50:50,656 Place your bets, please. 371 00:50:58,935 --> 00:51:01,300 Is it authentic? 372 00:51:03,250 --> 00:51:06,593 - What will we wager? - My house. 373 00:51:06,883 --> 00:51:09,064 What, now? 374 00:51:09,362 --> 00:51:11,623 During the game, think of something nice. 375 00:51:11,666 --> 00:51:14,133 It'll go better if you're relaxed. 376 00:51:14,423 --> 00:51:17,102 Think of the good times you've had in your life. 377 00:51:17,230 --> 00:51:19,697 With Ana, for instance. 378 00:51:21,307 --> 00:51:24,670 - Why don't you play? - I don't have the gift. 379 00:51:25,517 --> 00:51:27,163 Are you sure? 380 00:51:27,188 --> 00:51:30,883 If you don't have it, you're nobody. 381 00:51:47,457 --> 00:51:52,216 - The guy with Tomas is older. - Gentlemen, pick your captives. 382 00:51:53,349 --> 00:51:56,185 They should be here. The next game's in two weeks. 383 00:51:56,388 --> 00:51:58,052 - Let's go. - No. 384 00:51:58,450 --> 00:52:01,577 - You'd be out of the game for good. - Please, move forward. 385 00:52:05,100 --> 00:52:07,863 This is the only way to get to him. 386 00:52:56,920 --> 00:52:58,882 The man with the gray hair. 387 00:52:59,206 --> 00:53:02,139 The man with the gray hair, please move forward. 388 00:53:09,225 --> 00:53:12,193 Come closer to the window. 389 00:53:40,512 --> 00:53:43,637 Pick the one that turns you on the most. 390 00:53:48,578 --> 00:53:50,471 The man with the orange sweater. 391 00:53:50,496 --> 00:53:54,021 The man with the orange sweater, please move forward. 392 00:54:43,791 --> 00:54:46,903 The winner gets the wagers plus the captives. 393 00:54:46,938 --> 00:54:48,427 Scarves. 394 00:54:52,367 --> 00:54:55,529 Don't you worry, this is the best part. 395 00:55:07,764 --> 00:55:08,906 Well... 396 00:55:09,302 --> 00:55:11,131 let's start. 397 00:55:46,827 --> 00:55:49,055 Don't start yet. 398 00:55:52,363 --> 00:55:54,727 Miss, move forward. 399 00:57:19,119 --> 00:57:21,313 Your hand, please. 400 00:57:25,834 --> 00:57:29,199 Six and four... 10. 401 00:57:48,414 --> 00:57:50,244 Your hand, please. 402 00:57:55,062 --> 00:57:56,927 Three and two... 403 00:57:57,157 --> 00:57:58,987 five. 404 00:59:17,237 --> 00:59:18,931 On the ground! 405 00:59:31,322 --> 00:59:33,755 This game's invalidated. 406 00:59:37,029 --> 00:59:40,177 She was in the hospital when I woke up. 407 00:59:40,202 --> 00:59:41,630 It's all good. 408 00:59:41,655 --> 00:59:45,214 - She pointed her gun at me twice. - But she didn't arrest you. 409 01:00:19,804 --> 01:00:21,232 You bitch! 410 01:00:21,257 --> 01:00:23,121 You fucked me over. 411 01:00:23,468 --> 01:00:26,095 You should have arrested him after the game. 412 01:00:48,267 --> 01:00:50,598 You don't deserve your gift. 413 01:01:23,823 --> 01:01:27,192 - What about this? - It's ours. Put it away. 414 01:01:27,233 --> 01:01:28,983 What's up with that? 415 01:01:29,008 --> 01:01:31,702 - We wager people now? - Got a problem with that? 416 01:01:31,754 --> 01:01:33,448 That girl... 417 01:01:33,495 --> 01:01:34,828 what will happen to her? 418 01:01:34,853 --> 01:01:38,481 - She'll probably die from a cold. - Come on. 419 01:01:38,799 --> 01:01:40,401 Honestly, I don't know. 420 01:01:40,426 --> 01:01:44,258 The picture, the kiss... she must have a crush on you. 421 01:01:52,678 --> 01:01:54,224 What? 422 01:01:54,734 --> 01:01:59,964 You stole her good luck through the picture. She's yours now. 423 01:02:00,022 --> 01:02:03,251 From now on, we'll wager people's luck. 424 01:02:03,450 --> 01:02:06,679 The more pictures, the more luck for you. 425 01:02:09,917 --> 01:02:12,615 You don't believe me, do you? 426 01:02:12,896 --> 01:02:17,021 Some sickos like to wager people's pictures. 427 01:02:17,046 --> 01:02:21,174 It's the easiest way for you to make money and leave. 428 01:02:25,267 --> 01:02:27,564 Well, I don't like it. 429 01:02:28,496 --> 01:02:30,725 I won't play that way. 430 01:02:30,750 --> 01:02:33,375 I don't see any other way. 431 01:02:35,092 --> 01:02:37,321 It's up to you. 432 01:02:37,580 --> 01:02:42,629 You accept it and stay, or you go rob another bank. 433 01:02:44,070 --> 01:02:48,300 But hurry up. That cop will soon come to her senses. 434 01:02:52,687 --> 01:02:57,122 - You asshole. - I'm only taking care of business. 435 01:05:14,810 --> 01:05:17,141 FILE: HORACIO CAPARROS 436 01:06:07,735 --> 01:06:09,861 Place your bets, please. 437 01:06:30,073 --> 01:06:32,403 Wait for me in the woods. 438 01:07:17,308 --> 01:07:19,365 Are you ready? 439 01:07:19,441 --> 01:07:23,202 - Did you wager it all? - I play to win. 440 01:07:23,239 --> 01:07:25,206 The check too? 441 01:07:26,767 --> 01:07:30,031 After tonight, no more running away, 442 01:07:30,211 --> 01:07:32,897 no more sleeping in the car and eating shit. 443 01:07:32,922 --> 01:07:36,412 After tonight, we're off to Ucanca for the last game. 444 01:07:36,963 --> 01:07:38,210 Ucanca? 445 01:07:38,396 --> 01:07:41,235 What we'll win there is way bigger. 446 01:07:41,301 --> 01:07:43,005 It's a question of dignity, 447 01:07:43,030 --> 01:07:46,861 of getting what you want and earning respect. 448 01:07:47,337 --> 01:07:49,236 I like that. 449 01:07:52,352 --> 01:07:54,550 What, respect? 450 01:07:55,213 --> 01:07:58,510 I like that you actually have a reason for doing this. 451 01:07:59,090 --> 01:08:03,252 When you win in Ucanca, you'll be the luckiest man on earth. 452 01:08:03,808 --> 01:08:05,661 And our work will be done. 453 01:08:05,686 --> 01:08:08,848 Well, you'll buy me a drink. 454 01:08:08,989 --> 01:08:10,956 Or 10. 455 01:08:11,103 --> 01:08:13,696 Now, try to concentrate. 456 01:08:13,792 --> 01:08:17,885 Everyone here would kill to go to Ucanca. 457 01:08:38,850 --> 01:08:40,146 Come on! 458 01:08:41,011 --> 01:08:43,239 Faster! 459 01:08:53,983 --> 01:08:55,507 Run! 460 01:09:08,296 --> 01:09:10,888 Come on, run! 461 01:09:17,401 --> 01:09:19,560 Go, go! 462 01:09:31,801 --> 01:09:34,291 Come on, only two left! 463 01:09:49,197 --> 01:09:51,789 Come on, come on! 464 01:10:04,463 --> 01:10:05,862 Stop, Alejandro! 465 01:10:18,558 --> 01:10:20,683 You are the winner. 466 01:10:45,224 --> 01:10:47,384 Federico? 467 01:10:51,841 --> 01:10:53,739 Federico? 468 01:11:18,747 --> 01:11:21,112 I want someone to open the door for me. 469 01:11:23,502 --> 01:11:25,298 It's wide open. 470 01:11:48,614 --> 01:11:52,378 Please... Can you drop me off at the train station? 471 01:12:47,331 --> 01:12:49,230 What is she doing here? 472 01:12:50,405 --> 01:12:52,964 What the fuck is she doing here? 473 01:12:57,000 --> 01:12:59,194 Put that back where it was. 474 01:13:02,517 --> 01:13:04,074 Put it in the briefcase. 475 01:13:18,257 --> 01:13:20,690 Sorry, but she's mine. 476 01:13:24,375 --> 01:13:25,808 Get out. 477 01:13:26,922 --> 01:13:28,785 Beat it! 478 01:18:20,312 --> 01:18:22,285 I'm sorry. 479 01:18:22,792 --> 01:18:25,055 This should have never happened. 480 01:18:25,362 --> 01:18:28,927 You wouldn't be here if we had found Tomas. 481 01:18:29,756 --> 01:18:31,916 Ana... 482 01:18:32,579 --> 01:18:35,069 you have to help me. 483 01:18:36,193 --> 01:18:38,353 Talk to me. 484 01:18:41,742 --> 01:18:44,538 Let's start from the beginning. 485 01:18:45,976 --> 01:18:48,466 Why didn't you take that plane? 486 01:18:52,474 --> 01:18:55,475 It didn't do you any good to leave him 487 01:18:55,500 --> 01:18:58,490 and escape the accident. 488 01:18:58,744 --> 01:19:03,839 Because he survived too, and look where that led you. 489 01:19:06,914 --> 01:19:10,474 Your bad luck is Tomas' fault. 490 01:19:12,623 --> 01:19:14,351 He can go to hell. 491 01:19:15,564 --> 01:19:17,326 I don't believe you. 492 01:19:25,250 --> 01:19:28,012 He prevented me from taking that plane. 493 01:19:30,559 --> 01:19:33,050 At the airport, he said, 494 01:19:34,694 --> 01:19:37,355 "I don't love you anymore." 495 01:19:41,766 --> 01:19:44,425 He saved my life. 496 01:19:54,417 --> 01:19:57,441 - What did you say? - I don't love you anymore. 497 01:20:15,947 --> 01:20:17,846 Is something wrong? 498 01:20:51,004 --> 01:20:53,222 Why do we have a copy of Caparros' file? 499 01:20:53,247 --> 01:20:55,908 The court required one. 500 01:20:56,161 --> 01:20:57,104 What for? 501 01:20:57,129 --> 01:20:59,823 His ex-wife filed a complaint against the insurance company. 502 01:20:59,856 --> 01:21:02,873 He committed suicide, but she wants the insurance money. 503 01:21:02,898 --> 01:21:05,525 And Van Kuipp Life refuses to pay. 504 01:21:05,985 --> 01:21:08,082 Van Kuipp Life? 505 01:21:08,500 --> 01:21:11,558 It's the insurance company from the plane crash. 506 01:22:20,681 --> 01:22:22,648 That's mine. 507 01:22:24,797 --> 01:22:26,331 Good evening. 508 01:22:26,491 --> 01:22:28,359 - Are you Claudia? - Yes, I am. 509 01:22:28,384 --> 01:22:30,016 Wait, don't hang up. 510 01:22:30,041 --> 01:22:34,566 I hear you're in charge of Caparros' and Sanz's files. 511 01:22:34,874 --> 01:22:36,386 That's right. 512 01:22:36,596 --> 01:22:39,223 But I spoke with someone else at the hospital. 513 01:22:55,039 --> 01:22:58,734 You son of a bitch! You son of a bitch! 514 01:23:08,131 --> 01:23:09,982 Tough luck. 515 01:23:10,239 --> 01:23:12,866 Tough luck... right! 516 01:23:23,953 --> 01:23:25,794 What will happen to Ana now? 517 01:23:26,570 --> 01:23:28,867 We can get her back. 518 01:23:29,752 --> 01:23:31,184 How so? 519 01:23:31,336 --> 01:23:33,235 Wager and win her picture back. 520 01:23:43,746 --> 01:23:46,946 But the guy's off to Ucanca. 521 01:23:47,162 --> 01:23:51,627 - It belongs to someone else now. - To whom? 522 01:23:52,607 --> 01:23:54,680 Samuel Berg... the Jew. 523 01:23:55,147 --> 01:23:57,137 How do you know? 524 01:23:57,162 --> 01:24:00,220 He's the fucking king of fate. 525 01:24:00,270 --> 01:24:02,853 No one has survived Ucanca in 30 years. 526 01:24:02,951 --> 01:24:04,611 You bastard! 527 01:24:04,926 --> 01:24:06,916 That's where you were taking me! 528 01:24:07,506 --> 01:24:11,736 You shouldn't have lost. That's why I wagered Ana. 529 01:24:12,930 --> 01:24:14,726 What's the game? 530 01:24:15,514 --> 01:24:19,256 You're given a gun loaded with five bullets. 531 01:24:19,300 --> 01:24:21,699 You shoot first. 532 01:24:21,724 --> 01:24:24,560 If you kill him, you win. If not... 533 01:24:25,593 --> 01:24:27,952 the Jew shoots. 534 01:24:28,452 --> 01:24:30,638 Five to one... 535 01:24:31,085 --> 01:24:33,063 could be worse. 536 01:24:33,106 --> 01:24:36,734 The guy who got luckier than you, died. 537 01:24:37,034 --> 01:24:39,267 I make the decisions. 538 01:24:40,536 --> 01:24:42,298 Who will you wager? 539 01:25:24,498 --> 01:25:27,259 They took a plane to Ucanca. 540 01:26:59,276 --> 01:27:01,869 Why are you bringing me a loser? 541 01:27:03,005 --> 01:27:05,199 Don't play. 542 01:27:11,116 --> 01:27:14,084 G�rard told me you used his girlfriend 543 01:27:14,304 --> 01:27:16,567 without his knowledge. 544 01:27:20,955 --> 01:27:23,786 Nobody's ever come here out of love. 545 01:27:29,665 --> 01:27:32,359 Your boy deserves to play. 546 01:28:26,173 --> 01:28:29,573 I don't usually talk to the people who come to play. 547 01:28:30,755 --> 01:28:32,482 But this time... 548 01:28:32,768 --> 01:28:35,463 I want to make an exception. 549 01:28:42,320 --> 01:28:43,911 Look at this. 550 01:28:51,232 --> 01:28:55,291 Every morning, the door of the barrack got opened, 551 01:28:55,334 --> 01:28:57,858 and they took a few out. 552 01:28:58,066 --> 01:29:01,597 First, the oldest... then our parents, 553 01:29:02,072 --> 01:29:04,195 then the brothers and sisters. 554 01:29:04,305 --> 01:29:06,270 In a couple of weeks, there were only 555 01:29:06,295 --> 01:29:08,384 about 50 of us left... all children. 556 01:29:08,453 --> 01:29:11,080 Suddenly, they just stopped coming. 557 01:29:11,705 --> 01:29:12,932 Then... 558 01:29:12,957 --> 01:29:14,924 one day... 559 01:29:15,123 --> 01:29:18,090 a man appeared. He was not a guard. 560 01:29:18,297 --> 01:29:20,131 He was wearing... 561 01:29:20,156 --> 01:29:23,730 a sand-colored suit. Spotless, it was. 562 01:29:23,847 --> 01:29:26,940 And he held a black handkerchief to his nose. 563 01:29:27,339 --> 01:29:29,565 We didn't smell too good, you see. 564 01:29:29,590 --> 01:29:32,682 And one by one, he took us by the arm and... 565 01:29:32,805 --> 01:29:35,526 jolted our numbers down in his notebook. 566 01:29:36,653 --> 01:29:41,679 We would be called and reunited with our parents. 567 01:29:42,596 --> 01:29:45,086 And then he left and never came back. 568 01:29:46,718 --> 01:29:48,670 But the guards returned. 569 01:29:48,695 --> 01:29:50,595 They lined us up and shouted a number. 570 01:29:50,620 --> 01:29:53,917 I looked at my arm... it wasn't me. 571 01:29:54,109 --> 01:29:58,134 It was one of the others. And as he walked through the door, 572 01:29:58,331 --> 01:30:01,299 he turned and looked at us all, 573 01:30:01,385 --> 01:30:03,944 thrilled to bits that he had won... 574 01:30:05,120 --> 01:30:07,704 and disappeared. And so on. 575 01:30:08,027 --> 01:30:09,999 Every day, another number. 576 01:30:10,055 --> 01:30:11,522 Or two. 577 01:30:11,569 --> 01:30:13,071 Or none. 578 01:30:13,891 --> 01:30:16,552 Sometimes they would just stand, looking at us, 579 01:30:16,577 --> 01:30:18,271 and then leave. 580 01:30:18,460 --> 01:30:22,292 In the end, only Daniel and I were left... 581 01:30:22,622 --> 01:30:24,961 for four days alone. 582 01:30:25,424 --> 01:30:27,516 And we talked. We talked a lot. 583 01:30:27,652 --> 01:30:29,949 Daniel knew things. 584 01:30:30,281 --> 01:30:33,771 He used to help his father at the watchmaker's shop. 585 01:30:34,080 --> 01:30:36,112 Did you know that... 586 01:30:36,217 --> 01:30:39,457 if you stare at the minute hand, hard enough, 587 01:30:39,482 --> 01:30:41,506 you can see it move? 588 01:30:43,485 --> 01:30:46,817 That photo is of Helena, his sister. 589 01:30:48,055 --> 01:30:50,744 Daniel knew that it wasn't our parents 590 01:30:50,769 --> 01:30:53,201 who would wait for us outside. 591 01:30:54,632 --> 01:30:56,827 And the day the door opened again, 592 01:30:56,852 --> 01:30:59,012 I took my friend's hand and I... 593 01:31:00,481 --> 01:31:04,882 closed my eyes, willing it not to be my number. 594 01:31:06,464 --> 01:31:09,590 When Daniel let go of me, I couldn't open my eyes again. 595 01:31:09,615 --> 01:31:11,945 I didn't want to look at him face to face. 596 01:31:12,232 --> 01:31:15,530 He just said to me, "It's yours," 597 01:31:15,682 --> 01:31:17,808 and walked off. 598 01:31:20,543 --> 01:31:21,737 And... 599 01:31:22,778 --> 01:31:25,439 he left the photo in my hand. 600 01:31:33,611 --> 01:31:35,658 The next time the door opened... 601 01:31:36,413 --> 01:31:38,744 the uniforms had changed. 602 01:31:52,814 --> 01:31:56,612 Well, if you're ready, I think it's time to play. 603 01:33:51,230 --> 01:33:55,164 I found an elevator leading to the basement. 604 01:34:39,381 --> 01:34:41,109 Roberto? 605 01:34:43,703 --> 01:34:46,430 Carlos, Javier, can you hear me? 606 01:36:29,793 --> 01:36:32,392 Federico, you have to go. 607 01:36:32,760 --> 01:36:34,680 Have faith. 608 01:36:34,705 --> 01:36:37,332 Remember that you came out intact. 609 01:41:07,775 --> 01:41:10,766 I don't love you anymore. 610 01:41:42,372 --> 01:41:44,737 Let's get out of here! 611 01:41:51,211 --> 01:41:52,871 Your work is done. Leave now. 612 01:41:52,971 --> 01:41:56,700 God damn it, Federico, our work is done. 613 01:41:57,827 --> 01:41:58,918 Come on. 614 01:42:08,572 --> 01:42:10,539 We won. 615 01:42:11,592 --> 01:42:14,321 You won. 616 01:42:14,808 --> 01:42:17,207 Take care of yourself. 617 01:43:25,617 --> 01:43:27,948 Sara? Are you there? 618 01:45:23,447 --> 01:45:28,075 To my father 42728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.