All language subtitles for Off.Campus.S01E04.The.Breakup.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,708 --> 00:00:08,083
Sanoitko juuri…
2
00:00:09,541 --> 00:00:11,790
…että haluat minun antavan sinulle…
3
00:00:11,791 --> 00:00:15,332
Orgasmin? Niin.
Miksi poikien on niin vaikea sanoa sitä?
4
00:00:15,333 --> 00:00:18,041
Ei minulle ole vaikea sanoa orgasmia.
Voin sanoa sen.
5
00:00:19,166 --> 00:00:21,540
Orgasmi. Näetkö?
6
00:00:21,541 --> 00:00:23,124
Oletko yhä kännissä?
7
00:00:23,125 --> 00:00:26,416
Okei, tehdään tämä.
8
00:00:28,750 --> 00:00:31,249
Kerron sinulle jotain raskasta.
9
00:00:31,250 --> 00:00:33,332
Ei kannata murehtia sitä liikaa.
10
00:00:33,333 --> 00:00:37,791
Kerron pahat asiat vain,
jotta ymmärrät pyyntöni.
11
00:00:38,958 --> 00:00:41,125
Se on vain keino
päämäärän saavuttamiseksi.
12
00:00:41,916 --> 00:00:44,166
Okei? Keino päämäärän saavuttamiseksi.
13
00:00:45,833 --> 00:00:46,916
Selvä.
14
00:00:49,833 --> 00:00:50,750
Minut raiskattiin.
15
00:00:53,416 --> 00:00:57,875
Vau. Siitä ei saa
mitenkään vähemmän raskasta.
16
00:00:58,708 --> 00:01:01,999
Se tapahtui lukiossa.
Minut huumattiin bileissä.
17
00:01:02,000 --> 00:01:03,832
Siksi en juo julkisesti.
18
00:01:03,833 --> 00:01:06,124
Hitto.
- Ei, katso.
19
00:01:06,125 --> 00:01:09,707
Nyt murehdit sitä.
Sinun on kiidettävä sen kohdan ohi.
20
00:01:09,708 --> 00:01:11,540
Keskity, Graham. Kiidätkö?
21
00:01:11,541 --> 00:01:13,874
Joo, kiidän.
- Olen kunnossa.
22
00:01:13,875 --> 00:01:15,790
Kaikki on oikeasti hyvin.
23
00:01:15,791 --> 00:01:18,790
Minulla oli
hyvä terapeutti nimeltä Carole.
24
00:01:18,791 --> 00:01:22,708
Hänellä oli eriparimukit
ja iso teekokoelma.
25
00:01:24,833 --> 00:01:28,208
Hän auttoi ymmärtämään,
ettei raiskaus määrittele minua.
26
00:01:28,833 --> 00:01:33,040
Vaikka jätin sen kauas taakseni,
en silti onnistu -
27
00:01:33,041 --> 00:01:35,915
saamaan orgasmia kundin kanssa.
28
00:01:35,916 --> 00:01:38,207
Yksin toki on täyttä ilotulitusta.
29
00:01:38,208 --> 00:01:41,208
Mutta ei jonkun toisen kanssa.
30
00:01:43,125 --> 00:01:45,750
Ja asiat menevät
todella hyvin Justinin kanssa.
31
00:01:46,375 --> 00:01:49,665
Hän tekstasi ja sanoi,
että kämppikset ovat poissa myöhemmin.
32
00:01:49,666 --> 00:01:51,333
Tiedämme, mitä se tarkoittaa.
33
00:01:52,708 --> 00:01:56,124
Olen todella hermostunut
hänen kanssaan sekstailusta.
34
00:01:56,125 --> 00:01:57,374
Haluan olla valmis.
35
00:01:57,375 --> 00:02:00,999
Joten ajattelin,
että haluaisin ensin päästä loppuun,
36
00:02:01,000 --> 00:02:03,415
kun on vähemmän pelissä.
37
00:02:03,416 --> 00:02:04,333
Vähemmän pelissä?
38
00:02:05,083 --> 00:02:06,290
Ystävän kanssa.
39
00:02:06,291 --> 00:02:09,541
Olisin valmistautuneempi
Justinia varten. Joten…
40
00:02:12,250 --> 00:02:14,750
Niin. Mitä mieltä olet?
41
00:02:19,000 --> 00:02:22,582
Vau, okei. Paljon sulateltavaa. Sori.
42
00:02:22,583 --> 00:02:25,957
En ole pitkään aikaan puhunut tästä.
43
00:02:25,958 --> 00:02:27,125
Kukaan täällä ei tiedä.
44
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Eikö edes Allie?
45
00:02:30,291 --> 00:02:31,291
Vain sinä.
46
00:02:34,958 --> 00:02:36,958
Niin. Kuule…
47
00:02:38,208 --> 00:02:42,207
Vannon, että olen yrittänyt
kovasti päästä tämän yli.
48
00:02:42,208 --> 00:02:44,790
En ole herkkä. En tarvitse sääliäsi.
49
00:02:44,791 --> 00:02:49,582
Sinun ei tarvitse olla terapeuttini.
Tee vain tämä yksi palvelus.
50
00:02:49,583 --> 00:02:54,125
Olet tehnyt sen monille, monille naisille.
51
00:02:55,833 --> 00:02:58,208
Se on vain…
- Keino saavuttaa päämäärä.
52
00:02:59,208 --> 00:03:00,207
Juuri niin.
53
00:03:00,208 --> 00:03:02,541
Okei. Teen sen.
54
00:03:04,375 --> 00:03:06,540
Niinkö? Oikeasti?
55
00:03:06,541 --> 00:03:07,583
Totta kai.
56
00:03:08,375 --> 00:03:10,083
Olet ystäväni ja tarvitset minua.
57
00:03:18,125 --> 00:03:20,833
Tarkoititko heti?
- Ei heti.
58
00:03:21,541 --> 00:03:22,750
Minulla on tunti.
59
00:03:25,583 --> 00:03:28,541
Myöhemmin? Tänä iltana?
60
00:03:30,000 --> 00:03:30,875
Sopii hyvin.
61
00:03:36,000 --> 00:03:38,916
NELJÄS JAKSO
ERO
62
00:03:43,375 --> 00:03:44,541
En ymmärrä.
63
00:03:45,541 --> 00:03:48,499
Suloinen Tuck, saanko sanoa ensimmäisenä,
64
00:03:48,500 --> 00:03:51,374
kuinka iloisia olemme,
että päätit liittyä Sig Tauhun?
65
00:03:51,375 --> 00:03:54,165
Tervetuloa veljeskuntaamme, suloinen Tuck.
66
00:03:54,166 --> 00:03:56,749
Okei.
- Ja tulevana isoveljenäsi -
67
00:03:56,750 --> 00:04:00,416
minulla on ilo…
ei, kunnia simputtaa sinua.
68
00:04:01,083 --> 00:04:04,374
Pyydän vain,
että pidät huolta tuosta rypäleestä,
69
00:04:04,375 --> 00:04:05,749
kunnes käsken lopettaa.
70
00:04:05,750 --> 00:04:07,040
Siinäkö kaikki?
- Niin.
71
00:04:07,041 --> 00:04:09,082
Todella yksinkertaista.
72
00:04:09,083 --> 00:04:10,541
Niin, pystyn siihen.
73
00:04:11,916 --> 00:04:14,124
Totta puhuen olin huolissani,
74
00:04:14,125 --> 00:04:17,165
että pakottaisitte minut
viuhahtamaan kampuksella.
75
00:04:17,166 --> 00:04:18,124
Ei!
76
00:04:18,125 --> 00:04:19,999
Hei, minusta tulee isoveljesi.
77
00:04:20,000 --> 00:04:21,915
Tekisikö veljesi jotain sellaista?
78
00:04:21,916 --> 00:04:22,832
Eipä kai.
79
00:04:22,833 --> 00:04:24,374
Niin. Okei.
80
00:04:24,375 --> 00:04:26,790
Kiitos vain. Tästä tulee hieno…
81
00:04:26,791 --> 00:04:30,665
Vielä yksi asia.
Jos hedelmävauvallesi tapahtuu jotain,
82
00:04:30,666 --> 00:04:33,665
se korvataan
hieman suuremmalla hedelmällä.
83
00:04:33,666 --> 00:04:36,374
Mitä tarkoitatte sillä?
84
00:04:36,375 --> 00:04:37,541
Olipa hyvää.
85
00:04:39,125 --> 00:04:40,291
Onnea, suloinen Tuck.
86
00:04:41,416 --> 00:04:42,875
Tässä kohtaa juokset.
87
00:04:43,583 --> 00:04:44,790
Okei.
88
00:04:44,791 --> 00:04:45,708
No niin.
89
00:04:51,666 --> 00:04:53,415
Kiinnostavaa.
90
00:04:53,416 --> 00:04:55,707
Paljon parempi kuin mitä toit tunnille.
91
00:04:55,708 --> 00:04:59,499
Mutta olen huolissani,
etten kuule sinua tässä.
92
00:04:59,500 --> 00:05:02,707
Sanat ovat Justinin,
mutta sovitan biisiä hitosti.
93
00:05:02,708 --> 00:05:04,249
Ajattelin jousia.
94
00:05:04,250 --> 00:05:06,540
Liukuvaa kromaattista muuntelua
kertosäkeissä…
95
00:05:06,541 --> 00:05:10,166
Jatkan tästä ennen kuin keskustelu karkaa.
96
00:05:10,958 --> 00:05:12,250
Yritetään…
97
00:05:14,208 --> 00:05:15,749
Onko sinulla lempikappaletta?
98
00:05:15,750 --> 00:05:20,125
Jotain, jota kuuntelet,
kun olet surullinen tai tylsistynyt?
99
00:05:21,541 --> 00:05:25,457
Näitkö, mitä teit? Koko kehosi rentoutui.
100
00:05:25,458 --> 00:05:28,749
Ajattelitko tiettyjä sointukulkuja?
101
00:05:28,750 --> 00:05:31,165
Ajattelin Paramoren kuuntelua -
102
00:05:31,166 --> 00:05:33,207
yläkoulussa bussipysäkillä.
103
00:05:33,208 --> 00:05:35,832
Tunsin itseni
monimutkaiseksi ja punkkariksi.
104
00:05:35,833 --> 00:05:38,165
Juuri niin! Tunteesi.
105
00:05:38,166 --> 00:05:41,082
Ihmisten mielestä
popmusiikki on pinnallista.
106
00:05:41,083 --> 00:05:44,582
Mutta se elää syvällä sisimmässämme.
107
00:05:44,583 --> 00:05:48,750
Se luo muistoja ja kaivertaa ne luihimme.
108
00:05:49,416 --> 00:05:53,374
Jos teet sen oikein,
se saa meidät tuntemaan samaa kuin sinä,
109
00:05:53,375 --> 00:05:54,625
kun kirjoitit sen.
110
00:05:55,291 --> 00:05:56,999
Sitä raati haluaa.
111
00:05:57,000 --> 00:05:58,958
Sinun on päästettävä meidät sisälle.
112
00:06:00,875 --> 00:06:03,457
Vau. Todella hyviä neuvoja.
113
00:06:03,458 --> 00:06:05,791
Tiedän. Minun pitäisi olla opettaja.
114
00:06:12,166 --> 00:06:13,665
Tiesin, että se oli unta,
115
00:06:13,666 --> 00:06:15,874
koska lapsuudenkoirani Rosie oli siellä.
116
00:06:15,875 --> 00:06:18,165
Mutta se oli tummanruskea eikä vaalea.
117
00:06:18,166 --> 00:06:19,583
Meidän pitäisi erota.
118
00:06:22,166 --> 00:06:23,125
Okei.
119
00:06:25,166 --> 00:06:27,000
Odota. Anteeksi, mitä?
120
00:06:27,916 --> 00:06:28,750
"Okei"?
121
00:06:29,833 --> 00:06:31,457
Päätin kahden vuoden suhteen.
122
00:06:31,458 --> 00:06:33,165
Niin, ehkä.
123
00:06:33,166 --> 00:06:34,958
Tai ehkä et.
124
00:06:36,083 --> 00:06:40,499
Ei, tein sen. Olin paikalla,
ja se oli kolme sekuntia sitten.
125
00:06:40,500 --> 00:06:43,874
Kuinka monta kertaa teet tämän?
- Minkä? Mistä puhut?
126
00:06:43,875 --> 00:06:48,207
"Allien ero viidessä näytöksessä" -syklin.
Käyt samat vaiheet läpi joka kerta.
127
00:06:48,208 --> 00:06:51,457
Ensin "Yllätysriita-Allie".
Se on selvästi käynnissä nyt.
128
00:06:51,458 --> 00:06:54,665
Sitten "Tunnesyöjä-Allie",
joka ahmii kolme sipsipussia.
129
00:06:54,666 --> 00:06:56,124
Sitten "Raivodiiva-Allie".
130
00:06:56,125 --> 00:06:58,290
Älä nimeä asioita kuin niitä tapahtuisi.
131
00:06:58,291 --> 00:06:59,249
Ei tapahdu.
132
00:06:59,250 --> 00:07:01,624
Sitten "Täysi hermoromahdus -Allie" saa…
133
00:07:01,625 --> 00:07:03,415
No, se on itsestään selvä.
134
00:07:03,416 --> 00:07:06,374
Ja loppuhuipentuma?
"Keskiyön puhelu -Allie",
135
00:07:06,375 --> 00:07:07,874
kun rukoilet minua takaisin.
136
00:07:07,875 --> 00:07:11,082
En tee niin.
- Teet juuri niin.
137
00:07:11,083 --> 00:07:13,707
Tunnen sinut paremmin kuin kukaan, Al.
138
00:07:13,708 --> 00:07:16,749
Pelkäät salaa kissoja.
Huulirasvasi on loppu.
139
00:07:16,750 --> 00:07:18,000
Siitä puheen ollen.
140
00:07:19,708 --> 00:07:21,375
Kävin matkalla apteekissa.
141
00:07:22,083 --> 00:07:24,040
Ja tiedän, että rakastat minua.
142
00:07:24,041 --> 00:07:25,540
Ja minä rakastan sinua.
143
00:07:25,541 --> 00:07:29,624
Siksi suojelen itseäni
ja jätän seuraavat 36 tuntia väliin.
144
00:07:29,625 --> 00:07:33,249
Eromme ei ole mikään lisätakuu, Sean.
145
00:07:33,250 --> 00:07:34,957
Et voi jättää sitä väliin.
146
00:07:34,958 --> 00:07:37,207
Vaihtoehto on, että suutun tai harmistun -
147
00:07:37,208 --> 00:07:40,749
tai anelen, ettet tee taas samaa virhettä,
mutta teet aina.
148
00:07:40,750 --> 00:07:43,749
Minä katoan johonkin
videopelien ja masennuksen kuiluun -
149
00:07:43,750 --> 00:07:47,333
ja otan sinut lopulta takaisin,
koska en voi elää ilman sinua.
150
00:07:49,583 --> 00:07:51,249
Se ei ole reilua minua kohtaan.
151
00:07:51,250 --> 00:07:54,333
Sean, kuuntele tarkkaan.
152
00:07:55,541 --> 00:07:59,458
Olen pahoillani, jos olen satuttanut,
mutta nyt tämä riittää.
153
00:08:00,125 --> 00:08:01,999
Kuljemme eri suuntiin.
154
00:08:02,000 --> 00:08:04,415
En edes tiedä, mihin suuntaan menen,
155
00:08:04,416 --> 00:08:06,208
mutta menen sinne yksin.
156
00:08:08,333 --> 00:08:09,541
En soita sinulle.
157
00:08:11,958 --> 00:08:12,916
Okei.
158
00:08:17,166 --> 00:08:18,666
Eikä huulirasvani ole loppu!
159
00:08:20,666 --> 00:08:21,916
Kyllä on.
160
00:08:23,333 --> 00:08:24,750
Nähdään 36 tunnin päästä.
161
00:08:47,833 --> 00:08:49,499
Hitto.
162
00:08:49,500 --> 00:08:52,790
Mikä hätänä, G?
Etkö saa edes sataa kiloa nousemaan?
163
00:08:52,791 --> 00:08:53,833
Niin, olen…
164
00:08:54,833 --> 00:08:55,875
Kiitti.
165
00:08:58,708 --> 00:09:00,415
Kiusaan sinua, Graham.
166
00:09:00,416 --> 00:09:01,458
Tiedän.
167
00:09:04,000 --> 00:09:05,083
Okei.
168
00:09:15,583 --> 00:09:16,916
Okei, mistä on kyse?
169
00:09:18,041 --> 00:09:19,875
Dean, olet…
170
00:09:20,791 --> 00:09:22,166
Olet tavallaan…
171
00:09:24,333 --> 00:09:26,833
Olet ollut
kohtalaisen monen naisen kanssa.
172
00:09:27,625 --> 00:09:29,332
Tiesin, että tämä päivä tulisi.
173
00:09:29,333 --> 00:09:31,624
Garrett, kun mies ja nainen rakastuvat…
174
00:09:31,625 --> 00:09:34,458
Unohda.
- Odota. Kuuntelen.
175
00:09:37,666 --> 00:09:39,458
Onko Hannahin kanssa jotain?
176
00:09:40,083 --> 00:09:41,166
Ei.
177
00:09:42,791 --> 00:09:44,458
Ei Hannahin, jonkun toisen.
178
00:09:45,291 --> 00:09:46,791
Hän haluaa, että teen…
179
00:09:47,500 --> 00:09:48,583
…erään jutun.
180
00:09:49,250 --> 00:09:52,124
Tee kaikki jutut, hemmo. Kaikki.
181
00:09:52,125 --> 00:09:56,166
Se on aika iso juttu.
182
00:09:56,916 --> 00:09:58,582
Todella tärkeää hänelle.
183
00:09:58,583 --> 00:10:01,290
Hän luottaa…
- G, onko Hannah neitsyt?
184
00:10:01,291 --> 00:10:02,999
Mitä? Ei.
185
00:10:03,000 --> 00:10:04,708
Äijä, älä…
186
00:10:07,291 --> 00:10:09,125
Älä tee tästä outoa.
187
00:10:11,916 --> 00:10:14,875
Tämä ei leviä täältä.
Emme edes keskustele tästä.
188
00:10:17,083 --> 00:10:21,374
Haluan vain, että se on hyvää. Hänelle.
189
00:10:21,375 --> 00:10:23,582
Jos se on eka kerta, hän ei ehkä laukea.
190
00:10:23,583 --> 00:10:25,791
Se ei käy. Hänen on pakko.
- Kunnioitettavaa.
191
00:10:26,333 --> 00:10:29,624
On yksi asia, joka tuo tytölle orgasmin.
192
00:10:29,625 --> 00:10:32,874
Tärkein, tehokkain,
erittäin suositeltava -
193
00:10:32,875 --> 00:10:35,250
ja suosittu työkalu,
joka on käytettävissäsi.
194
00:10:36,541 --> 00:10:37,375
Luottamus.
195
00:10:38,000 --> 00:10:38,999
Siinä kaikki.
196
00:10:39,000 --> 00:10:41,540
Hänellä on oltava turvallinen olo.
197
00:10:41,541 --> 00:10:43,165
Täysin rentoutunut.
198
00:10:43,166 --> 00:10:44,915
Kaikki perustuu suostumukseen.
199
00:10:44,916 --> 00:10:47,374
Sitä ei ole,
jos hän ei tunne olevansa turvassa.
200
00:10:47,375 --> 00:10:51,332
Sinun on vain keksittävä,
mikä tuo tälle tietylle tytölle,
201
00:10:51,333 --> 00:10:53,624
joka ei ole Hannah, turvallisen olon.
202
00:10:53,625 --> 00:10:54,958
Minä vain…
203
00:10:56,125 --> 00:10:59,499
En ole ehkä sopiva tyyppi
sellaiseen luottamukseen.
204
00:10:59,500 --> 00:11:02,207
Jos hän pyysi sinua, hänestä olet.
205
00:11:02,208 --> 00:11:03,666
Se on helvetin kuumaa.
206
00:11:06,125 --> 00:11:09,082
Älä säästele esileikistä.
207
00:11:09,083 --> 00:11:10,124
Niin.
208
00:11:10,125 --> 00:11:13,415
Vitosleikkiä ja kuutosleikkiä, tiedätkö?
- Tajusin.
209
00:11:13,416 --> 00:11:14,707
Vai mitä?
- Kiitti.
210
00:11:14,708 --> 00:11:16,333
Oli mukava jutella.
211
00:11:18,708 --> 00:11:20,625
Anteeksi, olin…
212
00:11:21,750 --> 00:11:23,374
Justin. Hei.
213
00:11:23,375 --> 00:11:25,290
On helpompiakin tapoja saada huomioni.
214
00:11:25,291 --> 00:11:29,333
Sori, katsoin puhelinta.
- Pilailin vain. Älä huoli.
215
00:11:30,625 --> 00:11:34,207
Niin.
- Ohjaajani piti biisistä. Enimmäkseen.
216
00:11:34,208 --> 00:11:36,040
Enimmäkseen?
- Hänellä oli huomioita,
217
00:11:36,041 --> 00:11:38,290
mutta se etenee.
218
00:11:38,291 --> 00:11:41,583
Siistiä. Et vastannut viesteihini.
219
00:11:42,250 --> 00:11:44,416
Haluatko tulla myöhemmin
työstämään biisiä?
220
00:11:46,458 --> 00:11:47,665
Ehdottomasti kyllä,
221
00:11:47,666 --> 00:11:52,208
mutta minun on selvitettävä yksi asia
ennen kuin teemme sen.
222
00:11:53,708 --> 00:11:56,207
Lykätäänkö sitä?
- Toki.
223
00:11:56,208 --> 00:11:57,666
Odotan sitä innolla.
224
00:11:58,333 --> 00:12:01,165
Siistiä.
- Niin.
225
00:12:01,166 --> 00:12:04,000
Heippa kai.
- Heippa.
226
00:12:36,541 --> 00:12:37,375
Hei.
227
00:12:38,375 --> 00:12:39,208
Hei.
228
00:12:49,500 --> 00:12:51,166
Onko tuo asu…
- Allien.
229
00:12:52,083 --> 00:12:52,916
On.
230
00:12:56,750 --> 00:12:59,291
Sovimme seitsemältä, vai mitä?
231
00:12:59,916 --> 00:13:00,791
Niin.
232
00:13:02,083 --> 00:13:03,250
Tule ylös.
233
00:13:13,208 --> 00:13:17,291
Olisiko sinulla mukavampaa -
234
00:13:18,208 --> 00:13:20,166
missä tahansa muussa asussa?
235
00:13:21,375 --> 00:13:22,208
Ehkä.
236
00:13:27,000 --> 00:13:28,125
Koppi.
237
00:13:38,375 --> 00:13:40,040
Sinun ei tarvitse kääntyä.
238
00:13:40,041 --> 00:13:42,540
Näet minut pian alasti.
239
00:13:42,541 --> 00:13:45,458
Niin, mutta vasta, kun haluat.
240
00:14:07,291 --> 00:14:08,208
Valmista.
241
00:14:11,708 --> 00:14:13,457
Ovatko yöpaidat nyt juttuni?
242
00:14:13,458 --> 00:14:14,458
Ehdottomasti.
243
00:14:20,125 --> 00:14:22,833
Eli teemmekö -
244
00:14:24,041 --> 00:14:25,582
sen nyt?
245
00:14:25,583 --> 00:14:27,040
Niin, no…
246
00:14:27,041 --> 00:14:31,208
Kuulostaa romanttiselta, mutta…
247
00:14:32,583 --> 00:14:34,333
Valitse jokin biisi.
248
00:14:35,541 --> 00:14:37,415
Tuomaan tunnelmaa.
249
00:14:37,416 --> 00:14:38,999
Tuomaan tunnelmaa?
250
00:14:39,000 --> 00:14:43,290
Kamalaa. Uskomatonta, että sanoit noin.
251
00:14:43,291 --> 00:14:45,833
Mitä? Monet sanovat niin.
252
00:14:47,375 --> 00:14:48,833
Okei, katsotaan.
253
00:14:51,958 --> 00:14:54,207
Onko tämä soitetuimpia biisejäsi?
254
00:14:54,208 --> 00:14:55,041
Mikä?
255
00:15:01,708 --> 00:15:03,333
Tuon tunnelmaa.
256
00:15:09,125 --> 00:15:10,500
Todistat pointtini.
257
00:15:11,583 --> 00:15:13,290
Nyt on tunnelmaa.
- Onko?
258
00:15:13,291 --> 00:15:17,291
Tämä biisi on niin seksikäs,
että haluan tanssia seksikkäästi.
259
00:15:19,791 --> 00:15:21,790
Mitä tapahtuu?
260
00:15:21,791 --> 00:15:22,916
Rytmi.
261
00:15:23,708 --> 00:15:24,875
Se ottaa vallan.
262
00:15:26,833 --> 00:15:27,875
Katso!
263
00:15:29,250 --> 00:15:30,625
Sinäkin tunnet sen.
264
00:15:35,041 --> 00:15:36,291
Okei.
265
00:15:37,416 --> 00:15:39,625
Noin. Kamalaa. Rakastan sitä.
266
00:15:53,875 --> 00:15:54,875
Hei.
267
00:17:46,125 --> 00:17:47,208
Mikä hätänä?
268
00:17:48,458 --> 00:17:49,791
Ei mikään.
269
00:17:51,708 --> 00:17:53,208
Lopetetaan.
270
00:17:54,500 --> 00:17:57,290
En halua lopettaa. Pystyn tähän.
271
00:17:57,291 --> 00:17:58,749
Sinun ei tarvitse.
272
00:17:58,750 --> 00:18:00,415
Mutta minä…
273
00:18:00,416 --> 00:18:02,541
Haluan, okei?
274
00:18:04,250 --> 00:18:05,250
Vittu.
275
00:18:10,375 --> 00:18:12,958
Anteeksi.
- Ei se mitään.
276
00:18:13,625 --> 00:18:16,666
Näin minulle käy.
277
00:18:17,958 --> 00:18:22,000
Nautin siitä.
Minulla on hauskaa. Tuntuu hyvältä.
278
00:18:24,375 --> 00:18:26,791
Sitten vain kaikki hämärtyy.
279
00:18:27,666 --> 00:18:29,375
Irtoan kehostani.
280
00:18:31,583 --> 00:18:34,415
Katselen itseäni
toiselta puolelta huonetta -
281
00:18:34,416 --> 00:18:37,790
ja ihmettelen: "Mikä sinussa on vialla?"
282
00:18:37,791 --> 00:18:38,916
Ei mikään.
283
00:18:41,541 --> 00:18:42,875
Mikään ei ole vialla.
284
00:18:45,041 --> 00:18:46,333
Mitä jos…
285
00:18:51,125 --> 00:18:53,207
Mitä jos olen rikki?
286
00:18:53,208 --> 00:18:56,166
Et ole rikki, Wellsy.
287
00:18:57,125 --> 00:19:00,957
Et luota minuun tarpeeksi
päästääksesi irti. Ei se mitään.
288
00:19:00,958 --> 00:19:02,625
Minä luotan sinuun.
289
00:19:03,875 --> 00:19:05,957
En olisi täällä muuten.
290
00:19:05,958 --> 00:19:08,916
Mikään ei ole
yhtä haavoittuvaa kuin seksi.
291
00:19:10,208 --> 00:19:11,208
Joten…
292
00:19:12,500 --> 00:19:16,875
Jos et ole vielä valmis,
se kuulostaa normaalilta.
293
00:19:19,708 --> 00:19:22,458
Vau. Yllättävän syvällistä.
294
00:19:26,625 --> 00:19:28,166
Minulla on idea.
295
00:19:29,666 --> 00:19:31,583
Jos haluat kuulla sen.
296
00:19:33,541 --> 00:19:35,208
Joo, toki.
297
00:19:37,083 --> 00:19:40,958
Sen sijaan,
että minä annan sinulle orgasmin,
298
00:19:42,666 --> 00:19:45,500
mitä jos annat itsellesi?
299
00:19:46,833 --> 00:19:49,707
Se ei todista mitään.
Teen niin jatkuvasti.
300
00:19:49,708 --> 00:19:52,249
Niinkö?
- Niin.
301
00:19:52,250 --> 00:19:53,166
Hyvä.
302
00:19:54,916 --> 00:19:55,750
Siispä…
303
00:19:57,083 --> 00:19:58,250
…näytä minulle.
304
00:20:10,500 --> 00:20:11,458
Näytä minulle.
305
00:20:15,166 --> 00:20:16,500
Ja minä näytän sinulle.
306
00:21:46,125 --> 00:21:46,958
Pysy täällä.
307
00:21:48,250 --> 00:21:49,333
Pysy kanssani.
308
00:22:25,791 --> 00:22:27,291
Voi luoja, tein sen.
309
00:22:35,291 --> 00:22:36,333
Kiitos.
310
00:22:37,375 --> 00:22:38,791
Ei.
311
00:22:39,916 --> 00:22:41,291
Kiitos sinulle. Se oli…
312
00:22:43,458 --> 00:22:44,500
Kiitos.
313
00:22:55,958 --> 00:22:57,708
Mitä nyt?
314
00:23:03,166 --> 00:23:05,540
Humalainen Shakespeare? Kuka on kännissä?
315
00:23:05,541 --> 00:23:07,124
Näyttelijät vai yleisö?
316
00:23:07,125 --> 00:23:10,165
Kaikki. Viime vuoden Hamlet
oli niin kännissä,
317
00:23:10,166 --> 00:23:12,457
että hän pussaili
isänsä kummituksen kanssa.
318
00:23:12,458 --> 00:23:13,790
Jaiks.
- Niin.
319
00:23:13,791 --> 00:23:16,124
Okei. Toivota Allielle onnea puolestani.
320
00:23:16,125 --> 00:23:17,291
Joo.
321
00:23:18,333 --> 00:23:19,999
Jättipotti.
322
00:23:20,000 --> 00:23:22,250
Tucker tekee aina liikaa pastasalaattia.
323
00:23:25,291 --> 00:23:27,290
Miksi hän laittaa siihen ruusukaalia?
324
00:23:27,291 --> 00:23:28,790
Nami.
325
00:23:28,791 --> 00:23:29,832
Okei, anna.
326
00:23:29,833 --> 00:23:31,958
Haluatko? Tässä on pekonia.
- Okei.
327
00:23:45,791 --> 00:23:47,957
Sanoinhan, että se on seksikäs biisi.
328
00:23:47,958 --> 00:23:50,749
Olen yllättynyt,
että se on yksi soitetuistasi.
329
00:23:50,750 --> 00:23:52,124
Se ei sovi sinun -
330
00:23:52,125 --> 00:23:55,165
"olen rokkia kuunteleva
siisti lätkäjätkä" -imagoosi.
331
00:23:55,166 --> 00:23:59,125
Olen siisti lätkäjätkä, jossa on syvyyttä.
332
00:24:04,583 --> 00:24:08,332
Itse asiassa äitini
soitti minulle kaikenlaista musiikkia.
333
00:24:08,333 --> 00:24:11,249
Hän kuulostaa siistiltä.
- Hän oli.
334
00:24:11,250 --> 00:24:13,332
Hänellä oli valtava levykokoelma.
335
00:24:13,333 --> 00:24:18,041
Hän antoi valita,
mitä soittaa, kun isäni oli liian…
336
00:24:19,333 --> 00:24:20,583
…kiivas.
337
00:24:24,416 --> 00:24:27,165
Miltä sinusta tuntuu,
kun kuuntelet sitä biisiä?
338
00:24:27,166 --> 00:24:28,332
Miksi kysyt?
339
00:24:28,333 --> 00:24:30,125
Ohjaajani puhui siitä.
340
00:24:31,375 --> 00:24:32,750
Luulisin…
341
00:24:35,083 --> 00:24:37,165
En tiedä. Se antaa rohkeutta.
342
00:24:37,166 --> 00:24:38,665
Rohkeutta?
343
00:24:38,666 --> 00:24:43,040
Rohkeutta sanoa:
"Pidän sinusta. Kestä se."
344
00:24:43,041 --> 00:24:43,957
Se on siistiä.
345
00:24:43,958 --> 00:24:45,375
Niin on.
346
00:24:52,125 --> 00:24:53,833
Ajattelin…
347
00:24:57,708 --> 00:24:58,791
Sori.
348
00:24:59,500 --> 00:25:00,415
Missä olimme?
349
00:25:00,416 --> 00:25:03,166
Minun pitäisi varmaan mennä.
350
00:25:04,083 --> 00:25:05,999
Oletko varma?
- Olen.
351
00:25:06,000 --> 00:25:10,207
Minun on tehtävä juttuja
kilpailua ja tunteja varten ja…
352
00:25:10,208 --> 00:25:11,333
Niin.
353
00:25:12,125 --> 00:25:15,249
Mutta kiitos palveluksestasi.
354
00:25:15,250 --> 00:25:16,500
Arvostan sitä.
355
00:25:19,416 --> 00:25:20,750
Nähdäänkö pian?
356
00:25:21,458 --> 00:25:24,083
Okei. Tekstaan sinulle.
357
00:25:32,250 --> 00:25:34,207
Garrett sai sinut laukeamaan.
- Niin.
358
00:25:34,208 --> 00:25:35,875
Etkä sekoa siitä?
- En.
359
00:25:36,833 --> 00:25:38,874
Sinä erosit Seanista.
- Niin.
360
00:25:38,875 --> 00:25:40,957
Etkä sekoa siitä?
- En.
361
00:25:40,958 --> 00:25:42,415
Koska jos sekoaisit,
362
00:25:42,416 --> 00:25:45,207
voisin avata hätäsipsipussit.
363
00:25:45,208 --> 00:25:48,665
En voi muuttua "Tunnesyöjä-Allieksi".
364
00:25:48,666 --> 00:25:52,207
Jos teen sen,
minusta tulee "Raivodiiva-Allie" -
365
00:25:52,208 --> 00:25:54,207
ja "Täysi hermoromahdus -Allie".
366
00:25:54,208 --> 00:25:55,582
Ennen kuin huomaankaan,
367
00:25:55,583 --> 00:25:57,749
olen "Vermontin vakuutuskuningatar".
368
00:25:57,750 --> 00:26:00,124
Luoja auttakoon.
- Lupasin itselleni.
369
00:26:00,125 --> 00:26:02,874
Tämän on oltava viimeinen kerta.
370
00:26:02,875 --> 00:26:06,375
Pärjään aika hyvin toistaiseksi.
En edes kaipaa Seania.
371
00:26:09,375 --> 00:26:10,625
Uskon sinua.
372
00:26:11,875 --> 00:26:13,999
Vaikka sinulla onkin hänen paitansa.
373
00:26:14,000 --> 00:26:15,583
Tämä ei ole hänen.
374
00:26:23,083 --> 00:26:27,290
Voi luoja! Minut on riivattu!
375
00:26:27,291 --> 00:26:29,832
Han, auta minua. Valehtelin.
376
00:26:29,833 --> 00:26:32,915
Söin jo sipsit. Nuolin pussin.
377
00:26:32,916 --> 00:26:36,290
Kuka se on? Garrett? Justin?
378
00:26:36,291 --> 00:26:38,999
Harhauta minua
monimutkaisella rakkauselämälläsi.
379
00:26:39,000 --> 00:26:41,165
{\an8}Mitä teet huomenna harkkojen jälkeen?
380
00:26:41,166 --> 00:26:43,083
Se on Justin.
- Pidätkö hänestä yhä?
381
00:26:44,083 --> 00:26:44,999
Totta kai.
382
00:26:45,000 --> 00:26:49,082
Selvitin orgasmiongelman, jotta
voisin olla hänen kanssaan, enkö vain?
383
00:26:49,083 --> 00:26:52,999
Niin, mutta ajattelin,
että Garrett olisi kullitisoinut sinut.
384
00:26:53,000 --> 00:26:55,083
Ei olisi ensimmäinen kerta.
- Niin.
385
00:26:56,500 --> 00:27:00,291
Okei, myönnän.
Se oli aika täydellinen ilta.
386
00:27:01,291 --> 00:27:03,874
Minusta tuntui
turvalliselta Garrettin kanssa -
387
00:27:03,875 --> 00:27:07,082
ja kaikenlaiselta muultakin hyvältä,
388
00:27:07,083 --> 00:27:10,707
mutta se ei taio häntä
joksikin toiseksi, tiedätkö?
389
00:27:10,708 --> 00:27:13,707
Niin. Hän on, kuka on.
- Juuri niin.
390
00:27:13,708 --> 00:27:16,374
Hänen kanssaan
ei voi käydä yhtään keskustelua ilman,
391
00:27:16,375 --> 00:27:17,665
että joku nainen sekstaa.
392
00:27:17,666 --> 00:27:22,375
Ei se mitään,
koska sain orgasmin, kuten halusin.
393
00:27:24,125 --> 00:27:26,499
Se oli vain ystävien välinen järjestely.
394
00:27:26,500 --> 00:27:29,416
Niin. Eikö se tee ystävyydestänne outoa?
395
00:27:30,500 --> 00:27:32,958
Meillä oli suunnitelma, ja se toimi.
396
00:27:33,958 --> 00:27:36,374
Ei tule minkäänlaista outoutta.
397
00:27:36,375 --> 00:27:37,999
Se oli todella outoa.
398
00:27:38,000 --> 00:27:41,332
Tytöt eivät pidä, että toiset
snappaavat kesken muhinoinnin.
399
00:27:41,333 --> 00:27:44,165
Tucker kehiin!
- Logan, tämä on Bernardo.
400
00:27:44,166 --> 00:27:46,332
Suojele sitä hengelläsi.
401
00:27:46,333 --> 00:27:49,999
Mitä väliä, miten ilta päättyi?
- Hän ei halunnut sen päättyvän.
402
00:27:50,000 --> 00:27:52,207
Olette puhuneet tästä koko harkkojen ajan,
403
00:27:52,208 --> 00:27:53,874
ja vastaus on ilmiselvä.
404
00:27:53,875 --> 00:27:55,291
Logan kehiin.
405
00:27:58,583 --> 00:28:00,624
Vaikuttaako Logan oudolta tänään?
406
00:28:00,625 --> 00:28:02,124
Mitä tarkoitat?
- En tiedä.
407
00:28:02,125 --> 00:28:04,249
Huonoja syöttöjä ja vetoja. Sellaista.
408
00:28:04,250 --> 00:28:06,290
Mitä? Et sinä. Birdie.
409
00:28:06,291 --> 00:28:08,499
Mikä on ilmiselvää?
- Pidät hänestä.
410
00:28:08,500 --> 00:28:09,999
Helvetti. Olet kai oikeassa.
411
00:28:10,000 --> 00:28:11,374
Niin, hän on sekaisin.
412
00:28:11,375 --> 00:28:12,332
Pää kiinni, Joe.
413
00:28:12,333 --> 00:28:14,374
Pitäisi kertoa hänelle.
- Jep.
414
00:28:14,375 --> 00:28:16,207
Tänäänkö?
- Jep.
415
00:28:16,208 --> 00:28:17,124
Birdie kehiin!
416
00:28:17,125 --> 00:28:19,249
Hitto! Hän menee
Humalaiseen Shakespeareen.
417
00:28:19,250 --> 00:28:20,624
Sinäkin taidat mennä.
418
00:28:20,625 --> 00:28:23,208
Joe, seuraa Bernardoa.
- Ketä?
419
00:28:26,333 --> 00:28:27,790
Kuka menee Shakespeareen?
420
00:28:27,791 --> 00:28:28,790
Hannah.
- Bernardo.
421
00:28:28,791 --> 00:28:30,499
Tulen mukaan.
- Rogers kehiin.
422
00:28:30,500 --> 00:28:31,375
Pidä tätä.
423
00:28:33,625 --> 00:28:36,832
Miksi menemme Shakespeareen?
- Me emme mene minnekään.
424
00:28:36,833 --> 00:28:38,958
Pitäisi kai kertoa Hannahille tunteistani.
425
00:28:39,958 --> 00:28:41,457
Mitä tunnet häntä kohtaan?
426
00:28:41,458 --> 00:28:43,207
Stuebs kehiin!
- Viimeinkin!
427
00:28:43,208 --> 00:28:45,457
Kannattaa kertoa hänelle, G.
428
00:28:45,458 --> 00:28:48,291
Wellsy sopii porukkaamme
ja on hyväksi sinulle.
429
00:28:49,583 --> 00:28:51,582
Ei! Bernardo! Miten?
430
00:28:51,583 --> 00:28:54,250
Okei. Menemme Humalaiseen Shakespeareen.
431
00:29:03,583 --> 00:29:04,957
Dramaattinen sisääntulo.
432
00:29:04,958 --> 00:29:06,124
Aivan sama.
433
00:29:06,125 --> 00:29:08,499
Oikeasti. Mikä hätänä, Heather?
434
00:29:08,500 --> 00:29:10,415
Ei mikään. Paskat harkat.
435
00:29:10,416 --> 00:29:12,999
Niinkö? Siinäkö kaikki?
436
00:29:13,000 --> 00:29:15,166
Niin. Siinä kaikki.
437
00:29:15,916 --> 00:29:20,249
Garrett vain jupisi Hannahista,
ja pari syöttöä meni ohi…
438
00:29:20,250 --> 00:29:21,666
Näytin huonolta.
439
00:29:22,583 --> 00:29:23,957
Näen, mistä on kyse.
440
00:29:23,958 --> 00:29:26,000
Olet aivan pihkassa Hannahiin.
441
00:29:26,666 --> 00:29:27,958
Mitä? Tuo on…
442
00:29:29,250 --> 00:29:30,875
En…
443
00:29:31,916 --> 00:29:33,415
Vakuuttavaa.
444
00:29:33,416 --> 00:29:36,999
Älä vaivaudu. Näin, miten tuijotit
häntä karaokessa. Niin tapaistasi.
445
00:29:37,000 --> 00:29:39,124
Haluat sitä, mitä et voi saada.
- Enkä.
446
00:29:39,125 --> 00:29:40,290
Sinun on herättävä.
447
00:29:40,291 --> 00:29:43,749
Garrettilla on varaa antaa
ihastuksen harhauttaa, sinulla ei.
448
00:29:43,750 --> 00:29:45,582
Sinulla ei ole sopparia Bruinsiin.
449
00:29:45,583 --> 00:29:48,415
Jules, tajuan.
- Sinut ohitettiin kahdesti draftissa.
450
00:29:48,416 --> 00:29:51,540
Mahdollisuutesi päästä NHL:ään
ovat langanohuet.
451
00:29:51,541 --> 00:29:54,458
Ja jos et pääse?
Olet äidin seurassa korjaamolla.
452
00:29:55,250 --> 00:29:56,208
Ikuisesti.
453
00:29:57,583 --> 00:29:58,708
Sitäkö haluat?
454
00:30:00,500 --> 00:30:02,749
Se ei ole, mitä vittu haluan.
455
00:30:02,750 --> 00:30:04,165
Sanon vain.
456
00:30:04,166 --> 00:30:05,999
Jos jahtaat mahdotonta unelmaa,
457
00:30:06,000 --> 00:30:07,791
jahtaa sitä, millä on väliä.
458
00:30:21,083 --> 00:30:23,374
Yleisön seassa oleminen ennen esitystä -
459
00:30:23,375 --> 00:30:25,832
on epäammattimaista
opiskelijaohjaajapaskaa.
460
00:30:25,833 --> 00:30:28,499
"Poistamme esteettisen etäisyyden."
461
00:30:28,500 --> 00:30:30,457
Paskan marjat.
- Rauhoitu, kulta.
462
00:30:30,458 --> 00:30:32,957
Oletko ehkä saavuttanut
"Raivodiiva-Allien"?
463
00:30:32,958 --> 00:30:35,458
Ehkä sinä olet saavuttanut Ämmälän.
464
00:30:36,625 --> 00:30:38,374
Anteeksi. En tarkoittanut tuota.
465
00:30:38,375 --> 00:30:39,790
Ei se mitään.
466
00:30:39,791 --> 00:30:42,040
Tämä on ensimmäinen esityksesi
ilman Seania.
467
00:30:42,041 --> 00:30:45,999
Hän auttoi minua rauhoittumaan.
Hermostuttaa.
468
00:30:46,000 --> 00:30:48,707
Ehkä se tekee minusta hieman…
469
00:30:48,708 --> 00:30:51,541
Catherine!
Älä koske toisten rekvisiittaan!
470
00:31:04,000 --> 00:31:05,958
Hei.
- Hei.
471
00:31:06,500 --> 00:31:07,875
Olet täällä.
472
00:31:12,166 --> 00:31:14,082
Mitä teet täällä?
473
00:31:14,083 --> 00:31:15,832
Hienoa toki, että olet täällä…
474
00:31:15,833 --> 00:31:18,499
Beau värväsi minut.
Varastan tämän Tuckerilta.
475
00:31:18,500 --> 00:31:20,249
Vittu! Voi…
476
00:31:20,250 --> 00:31:22,082
Sori.
- Onko tämä pilaa?
477
00:31:22,083 --> 00:31:23,874
Hei, Wellsy.
- Hei.
478
00:31:23,875 --> 00:31:25,999
Jordan.
- Justin.
479
00:31:26,000 --> 00:31:27,040
Ai niin.
480
00:31:27,041 --> 00:31:29,665
Sori. Minun mokani.
- Ei se mitään.
481
00:31:29,666 --> 00:31:31,540
Raahasivatko Beau ja Dean tänne?
482
00:31:31,541 --> 00:31:34,749
Joo. Dean on hyvä suostuttelemaan.
483
00:31:34,750 --> 00:31:37,165
Entä sinä? Oletko iso Shakespeare-fani?
484
00:31:37,166 --> 00:31:42,332
En oikeastaan. Hannah sanoi tulevansa,
joten tässä sitä ollaan.
485
00:31:42,333 --> 00:31:44,208
Sanoiko hän niin?
- Sanoi.
486
00:31:45,583 --> 00:31:47,957
Esitys taitaa alkaa.
487
00:31:47,958 --> 00:31:50,624
Niin.
- Mennäänkö istumaan?
488
00:31:50,625 --> 00:31:52,290
Sohva on vapaa.
489
00:31:52,291 --> 00:31:55,582
Joo, mennään istumaan.
- Joo.
490
00:31:55,583 --> 00:31:57,416
Nähdään.
- Jep.
491
00:32:13,291 --> 00:32:18,290
No niin, ämmät,
huutakaa kaikki homolle esityksellemme.
492
00:32:18,291 --> 00:32:22,750
Kesäyön suunnitelma!
493
00:32:27,458 --> 00:32:30,915
Neitsyille Humalainen Shakespeare
on usein pelottava.
494
00:32:30,916 --> 00:32:33,957
Voin viedä ensikertalaisten neitsyydet.
495
00:32:33,958 --> 00:32:37,290
On vain yksi sääntö, hyvät herrashomot.
496
00:32:37,291 --> 00:32:40,332
Kun näyttelijä pyytää repliikkiä,
497
00:32:40,333 --> 00:32:42,749
kaikki juovat.
498
00:32:42,750 --> 00:32:44,249
Tehdään niin.
499
00:32:44,250 --> 00:32:45,291
Kippis.
500
00:32:46,041 --> 00:32:47,166
Mitä?
501
00:32:50,416 --> 00:32:51,374
Ei.
502
00:32:51,375 --> 00:32:52,624
Anteeksi, hyvä yleisö.
503
00:32:52,625 --> 00:32:57,082
Vaikuttaa, että näyttelijät,
joiden piti esittää neljää rakastavaista,
504
00:32:57,083 --> 00:33:02,082
kärsivät kaikki kamalasta vaivasta.
505
00:33:02,083 --> 00:33:03,374
Rakkaudestako?
- Ei.
506
00:33:03,375 --> 00:33:04,541
Tippurista.
507
00:33:09,625 --> 00:33:13,790
Tarvitsemme
urheita vapaaehtoisia yleisöstä.
508
00:33:13,791 --> 00:33:17,207
Sinä.
509
00:33:17,208 --> 00:33:21,083
Katsokaa tätä paria.
510
00:33:22,375 --> 00:33:25,958
Aplodeja Hermialle ja Lysanderille!
511
00:33:33,958 --> 00:33:36,583
Ämmä, onneksi olkoon.
512
00:33:37,541 --> 00:33:42,665
Sitten tarvitsen ison ja vahvan miehen
Demetriuksen rooliin.
513
00:33:42,666 --> 00:33:44,582
Minä, Garrett Graham! Haluan mukaan!
514
00:33:44,583 --> 00:33:46,624
Mitä? Turpa kiinni.
515
00:33:46,625 --> 00:33:49,040
Et voi kertoa tunteistasi täältä. Mene.
516
00:33:49,041 --> 00:33:51,707
Tule tänne, kulta.
- Ei kiitos.
517
00:33:51,708 --> 00:33:53,332
Olet meidän.
518
00:33:53,333 --> 00:33:55,124
Anna mennä, G.
519
00:33:55,125 --> 00:33:56,125
Okei.
520
00:34:00,208 --> 00:34:01,375
Kiitos.
521
00:34:02,833 --> 00:34:05,332
Nyt tarvitsemme enää Helenan.
522
00:34:05,333 --> 00:34:10,415
Hän on sekopäinen ämmä,
joka haluaa päästä Demetriuksen pöksyihin.
523
00:34:10,416 --> 00:34:13,458
Voiko kukaan samastua?
524
00:34:16,875 --> 00:34:17,958
Minä teen sen.
525
00:34:19,041 --> 00:34:21,707
Ei edes odottanut valintaa.
526
00:34:21,708 --> 00:34:22,624
Sekopäistä.
527
00:34:22,625 --> 00:34:25,207
Aplodeja
neljälle nuorelle rakastavaiselle.
528
00:34:25,208 --> 00:34:28,040
Tapasimme pelissä, vai mitä? Olen Hannah.
529
00:34:28,041 --> 00:34:30,749
Kaikki tuntevat tytön,
joka sai Garrettin sidottua.
530
00:34:30,750 --> 00:34:32,999
En ole sitonut häntä.
531
00:34:33,000 --> 00:34:35,499
Emme ole sitoutuneita.
532
00:34:35,500 --> 00:34:38,832
Hän on vapaa sitomaan kenet haluaa.
533
00:34:38,833 --> 00:34:40,540
Luvassa on draamaa.
534
00:34:40,541 --> 00:34:42,208
Okei, Hermia!
535
00:34:43,208 --> 00:34:45,207
Tuodaan sinut ajan tasalle.
536
00:34:45,208 --> 00:34:49,208
Okei, olet rakastunut Lysanderiin.
537
00:34:50,666 --> 00:34:57,333
Mutta iso, paha isukkisi
pakottaa sinut naimaan Demetriuksen.
538
00:35:00,291 --> 00:35:02,250
Mitä sanot, Hermia?
539
00:35:04,375 --> 00:35:06,874
Mutta isi, rakastan häntä!
540
00:35:06,875 --> 00:35:10,583
Isi, Hermia rakastaa Lysanderia!
541
00:35:18,875 --> 00:35:22,624
Tämän jälkeen on kymmenen minuuttia
käsityöläismoukkia.
542
00:35:22,625 --> 00:35:26,291
Joten kostea baarimme on käytettävissänne.
543
00:35:31,916 --> 00:35:36,832
Elämäsi on treeniä, tunteja,
toistoa ja nyt myös teatteria.
544
00:35:36,833 --> 00:35:38,790
Voisimmeko olla tekemättä tätä nyt?
545
00:35:38,791 --> 00:35:42,083
Mistä puhut? Avarrat maailmankuvaasi.
546
00:35:42,833 --> 00:35:44,125
Se on hauskaa.
547
00:35:47,750 --> 00:35:50,166
Hannahkin näyttää
laajentavan maailmankuvaansa.
548
00:35:53,666 --> 00:35:56,125
Anna hänen olla. Hän ei ole tyttöystäväni.
549
00:35:57,166 --> 00:35:59,040
Selvästi haluat hänen olevan.
550
00:35:59,041 --> 00:36:01,875
En halua.
- Kiistä se vain, mutta…
551
00:36:02,625 --> 00:36:04,958
…katsoin sinua samalla tavalla kuukausia.
552
00:36:08,000 --> 00:36:10,583
Kendall, siitä, miten lopetin asiat…
553
00:36:11,625 --> 00:36:13,915
Olin hieman mulkku.
- Älä.
554
00:36:13,916 --> 00:36:16,582
Älä pyydä anteeksi, jotta olosi paranee.
555
00:36:16,583 --> 00:36:19,415
Sanon vain, että on perseestä,
kun pitää jostakusta,
556
00:36:19,416 --> 00:36:20,875
joka ei tunne samoin.
557
00:36:21,708 --> 00:36:24,583
Niin on.
- Jos olisin tiennyt, kuinka perseestä,
558
00:36:27,208 --> 00:36:29,290
olisin tehnyt jotain eri lailla.
559
00:36:29,291 --> 00:36:31,125
Joten olen pahoillani.
560
00:36:32,250 --> 00:36:33,083
Oikeasti.
561
00:36:34,166 --> 00:36:37,291
Hyväksytkö anteeksipyyntöni,
jos lupaan, ettei oloni parane?
562
00:36:38,250 --> 00:36:41,458
Oli niin hauskaa olla ikävä ämmä.
563
00:36:42,208 --> 00:36:44,375
Olkoon. Hyväksyn.
564
00:36:49,791 --> 00:36:52,458
Varo. Se on pahaa, mutta tehokasta.
565
00:36:55,541 --> 00:36:58,332
Huomaan lurjustelun.
Minut yritetään nolata.
566
00:36:58,333 --> 00:37:01,874
Mikä vaara herättää
minut kukkaisvuoteeltani?
567
00:37:01,875 --> 00:37:04,541
Pyydän, hyvä kuolevainen, laula uudestaan.
568
00:37:05,333 --> 00:37:08,291
Korvani ovat ihastuneet sinun säveleesi.
569
00:37:09,000 --> 00:37:11,541
Ja silmäni ovat ihastuneet sinun…
570
00:37:17,541 --> 00:37:18,708
Sinun…
571
00:37:20,958 --> 00:37:21,958
…hymyysi.
572
00:37:24,375 --> 00:37:25,958
Ja collegepaitaasi.
573
00:37:27,208 --> 00:37:29,125
Ja yllättävään lihaksikkuuteesi.
574
00:37:29,958 --> 00:37:33,624
Ja kuinka teit aina
suklaahipuista ja mustikoista pannareita.
575
00:37:33,625 --> 00:37:35,082
Tiesit, että pidän niistä,
576
00:37:35,083 --> 00:37:37,249
vaikka välttelet hiilareita.
577
00:37:37,250 --> 00:37:39,415
Ei väliä, että pidät lähetyssaarnaajasta.
578
00:37:39,416 --> 00:37:41,707
Voisin hyväksyä lähetyssaarnaajan.
579
00:37:41,708 --> 00:37:46,457
Rakas Perä, älä halua Vermontiin.
580
00:37:46,458 --> 00:37:49,083
Ole kiltti äläkä halua sinne.
581
00:37:58,625 --> 00:38:01,125
Hän on uskomaton.
- Niin on.
582
00:38:05,500 --> 00:38:06,665
Repliikki?
583
00:38:06,666 --> 00:38:07,875
Repliikki!
584
00:38:14,333 --> 00:38:15,832
Repliikki?
585
00:38:15,833 --> 00:38:16,791
Repliikki!
586
00:38:17,583 --> 00:38:18,999
Repliikki?
- Hän sanoi sen!
587
00:38:19,000 --> 00:38:20,040
Hän sanoi sen.
588
00:38:20,041 --> 00:38:21,458
Taikasanan.
- Anna mennä.
589
00:38:23,333 --> 00:38:27,540
Ymmärrän, että olet hämmentynyt.
Tilanne on tämä. Minä…
590
00:38:27,541 --> 00:38:28,707
Olen sekaisin, äijä.
591
00:38:28,708 --> 00:38:30,124
Repliikki!
592
00:38:30,125 --> 00:38:31,790
Ei ole edes sinun vuorosi.
593
00:38:31,791 --> 00:38:33,125
Aivan sama. Janottaa.
594
00:38:34,500 --> 00:38:36,540
Onko teatterinuorilla parempi juomapää?
595
00:38:36,541 --> 00:38:38,207
Ei, ymmärrän.
- Mistä on kyse?
596
00:38:38,208 --> 00:38:39,083
Ymmärrän täysin.
597
00:38:41,583 --> 00:38:45,290
Olemme kaikki kuin Pyramus ja Thisbe.
- Hyvää työtä.
598
00:38:45,291 --> 00:38:46,250
Näetkö, Tuck?
599
00:38:47,250 --> 00:38:48,333
Tucker.
600
00:38:52,208 --> 00:38:55,625
Tervetuloa takaisin, rakastavaiset.
601
00:38:57,958 --> 00:39:00,415
Teillä näytti olleen hauskaa.
602
00:39:00,416 --> 00:39:04,915
Ja tunnelma sen kuin kohoaa.
603
00:39:04,916 --> 00:39:09,207
Tein erityisen rakkausjuoman
poikia varten.
604
00:39:09,208 --> 00:39:10,750
Se on tyrmäävää.
605
00:39:12,083 --> 00:39:14,582
Ja arvatkaa mitä? Kun he heräsivät,
606
00:39:14,583 --> 00:39:17,916
he olivat kiinnostuneita vain Helenasta.
607
00:39:20,666 --> 00:39:22,791
Okei. Tämä on mahtavaa.
608
00:39:23,333 --> 00:39:25,957
Mutta, narrit ja kuolevaiset,
609
00:39:25,958 --> 00:39:29,624
kuka voittaa kauniin Helenan käden?
610
00:39:29,625 --> 00:39:32,291
Miten uhkea neito voi valita?
611
00:39:34,333 --> 00:39:35,166
Nyt tiedän.
612
00:39:35,958 --> 00:39:40,749
Miten olisi
vanhanaikaisella tanssikisalla?
613
00:39:40,750 --> 00:39:43,958
Kumpi teistä haluaa tangolle ensin?
614
00:39:45,291 --> 00:39:48,416
Garrett!
615
00:39:54,666 --> 00:39:56,500
Haistakaa paska.
616
00:40:00,541 --> 00:40:01,375
Vitut.
617
00:40:26,833 --> 00:40:29,125
Ajattelin pyytää sinua treffeille.
618
00:40:30,666 --> 00:40:34,416
En tehnyt sitä, koska
luulin suhteenne olevan vakava, mutta…
619
00:40:35,333 --> 00:40:36,291
…ei taida olla?
620
00:40:40,541 --> 00:40:43,290
Ei todellakaan vakava.
621
00:40:43,291 --> 00:40:44,166
Siistiä.
622
00:40:46,000 --> 00:40:51,500
En yleensä pidä teatterista,
mutta olen todella iloinen, että tulin.
623
00:40:53,208 --> 00:40:55,125
Niin minäkin.
- Niin.
624
00:41:10,000 --> 00:41:15,290
Jos me varjot olemme loukanneet,
miettikää tätä, ja kaikki paranee.
625
00:41:15,291 --> 00:41:18,249
Olette vain uinuneet täällä,
626
00:41:18,250 --> 00:41:21,790
kun näyt ilmestyivät.
627
00:41:21,791 --> 00:41:23,624
Ja heikot ja joutilaat…
628
00:41:23,625 --> 00:41:26,040
Hei.
- Hei.
629
00:41:26,041 --> 00:41:28,332
Laitoit pystyyn aikamoisen esityksen.
630
00:41:28,333 --> 00:41:29,874
Boys Gone Wildia.
631
00:41:29,875 --> 00:41:30,708
Kiitti.
632
00:41:31,708 --> 00:41:34,750
Olet varmasti onnellinen
toisesta lemmenjuomasta.
633
00:41:35,583 --> 00:41:37,082
Olet taas Justinin kanssa.
634
00:41:37,083 --> 00:41:39,291
No, loppu hyvin, kaikki hyvin.
635
00:41:41,083 --> 00:41:42,374
Se on Shakespearea.
636
00:41:42,375 --> 00:41:43,250
Tiedän.
637
00:41:43,916 --> 00:41:44,916
Sori.
638
00:41:48,041 --> 00:41:49,458
Itse asiassa…
639
00:41:50,583 --> 00:41:52,458
Justin halusi pyytää minua ulos.
640
00:41:54,625 --> 00:41:56,458
Onneksi olkoon. Se on…
641
00:41:57,125 --> 00:41:59,125
Niin, teit sen.
642
00:42:03,708 --> 00:42:05,416
Niin.
643
00:42:08,625 --> 00:42:11,541
Se kai tarkoittaa, että diilimme on…
644
00:42:12,625 --> 00:42:13,625
…virallisesti ohi.
645
00:42:15,166 --> 00:42:16,000
Eikö vain?
646
00:42:17,750 --> 00:42:18,875
Niin.
647
00:42:21,875 --> 00:42:23,832
Sain sinulle arvosanan.
648
00:42:23,833 --> 00:42:26,541
Ja minä sinulle kundin.
649
00:42:28,250 --> 00:42:29,250
Hei.
650
00:42:30,666 --> 00:42:32,915
Meitä kaivataan loppukumarrukseen.
651
00:42:32,916 --> 00:42:34,125
Valmiina?
652
00:42:35,041 --> 00:42:36,041
Toki.
653
00:43:17,208 --> 00:43:19,499
Saat hyvin voimaa vetoon.
654
00:43:19,500 --> 00:43:21,082
Se menee yhä ohi.
655
00:43:21,083 --> 00:43:23,000
Kunhan se pysyy kaukalossa.
656
00:43:24,416 --> 00:43:27,832
Muistatko Eastwoodin fuksivuotena?
- Se ei ollut minun vikani.
657
00:43:27,833 --> 00:43:30,832
Okei? Birdie laukoi.
Se vain kimposi mailastani.
658
00:43:30,833 --> 00:43:32,332
Ja Braggin hampaista.
659
00:43:32,333 --> 00:43:34,166
Ostin hänelle kaljan. Ei hätää.
660
00:43:36,541 --> 00:43:38,541
Sori, etten päässyt Shakespeare-juttuun.
661
00:43:40,791 --> 00:43:42,499
Ei se mitään.
662
00:43:42,500 --> 00:43:43,833
Et menettänyt paljoa.
663
00:43:45,250 --> 00:43:47,833
Eli sinä ja Hannah.
664
00:43:50,750 --> 00:43:52,416
En tiedä, mitä ajattelin.
665
00:43:53,750 --> 00:43:55,583
Minulla ei ole aikaa tyttöystävälle.
666
00:43:57,916 --> 00:43:59,500
Sori vaan.
667
00:44:00,875 --> 00:44:02,250
Pidit hänestä paljon.
668
00:44:06,041 --> 00:44:07,125
Ei se mitään.
669
00:44:08,500 --> 00:44:10,957
Varalleni on suunnitelma.
670
00:44:10,958 --> 00:44:14,124
Kapteeni. Frozen Four. Bruins.
671
00:44:14,125 --> 00:44:16,957
On vain noudatettava sitä.
- Hyvä suunnitelma.
672
00:44:16,958 --> 00:44:18,999
Moni tappaisi siitä.
673
00:44:19,000 --> 00:44:20,333
Juuri niin.
674
00:44:22,083 --> 00:44:24,291
Hannah oli pelkkä harhautus.
675
00:44:25,750 --> 00:44:26,833
Niin…
676
00:44:27,791 --> 00:44:32,250
Joskus ei saa kaikkea, mitä haluaa.
677
00:44:34,291 --> 00:44:39,791
Mutta olet Garrett Graham, okei?
678
00:44:40,541 --> 00:44:43,750
Asiasi järjestyvät, kuten aina.
679
00:44:47,041 --> 00:44:48,582
Niin sinunkin.
680
00:44:48,583 --> 00:44:51,291
Me kaksi Bruinsissa.
Se on unelma, eikö vain?
681
00:44:51,875 --> 00:44:53,333
Niin, se on unelma.
682
00:44:55,750 --> 00:44:59,040
Ajattelin mennä Malone'siin,
jos haluat tulla mukaan.
683
00:44:59,041 --> 00:45:00,832
Näytät siltä, että se kelpaisi.
684
00:45:00,833 --> 00:45:03,707
Ei kiitos. Jään tänne.
- Oletko varma?
685
00:45:03,708 --> 00:45:04,624
Olen.
686
00:45:04,625 --> 00:45:07,375
Okei, nähdään myöhemmin.
- Okei.
687
00:45:33,083 --> 00:45:35,750
ÄLÄ SOITA
688
00:45:49,333 --> 00:45:51,250
Tiedän. Sanoin, etten soittaisi.
689
00:45:53,208 --> 00:45:55,915
Niin opin erottamaan
Billie Joe Armstrongin -
690
00:45:55,916 --> 00:45:57,208
ja Haley Joel Osmentin.
691
00:45:59,000 --> 00:46:01,416
Niin. Hauskaa.
692
00:46:03,791 --> 00:46:07,540
Hienoa, että saimme viettää aikaa yhdessä.
693
00:46:07,541 --> 00:46:09,125
Harjoitusten ulkopuolella.
694
00:46:09,708 --> 00:46:11,166
Olen samaa mieltä.
695
00:46:13,208 --> 00:46:14,916
Rakastan tätä biisiä.
696
00:46:17,250 --> 00:46:18,540
Miksi rakastat sitä?
697
00:46:18,541 --> 00:46:22,832
Ensinnäkin se, miten
basso ja kitara toimivat yhdessä. Se…
698
00:46:22,833 --> 00:46:24,583
Ei, sori.
699
00:46:25,500 --> 00:46:27,332
Tarkoitan siis…
700
00:46:27,333 --> 00:46:29,499
Mitä se saa sinut tuntemaan?
701
00:46:29,500 --> 00:46:31,958
Olen kateellinen, etten kirjoittanut sitä.
702
00:46:33,625 --> 00:46:35,875
Miksi? Mitä se saa sinut tuntemaan?
703
00:46:39,166 --> 00:46:40,707
Ei mitään.
704
00:46:40,708 --> 00:46:42,250
Kaikki eivät pidä siitä.
705
00:46:43,666 --> 00:46:44,833
Niin.
706
00:46:46,333 --> 00:46:47,874
Hei, nämä…
707
00:46:47,875 --> 00:46:50,207
Nämä bileet ovat aika tylsät.
708
00:46:50,208 --> 00:46:52,790
Haluatko tulla luokseni…
- Justin…
709
00:46:52,791 --> 00:46:55,208
Anna kun arvaan. Lykätäänkö?
710
00:46:57,916 --> 00:46:59,166
Ei aivan.
711
00:47:15,458 --> 00:47:19,708
Garrett tässä. Jäällä ei
saa olla puhelimia. Jätä viesti.
712
00:47:35,791 --> 00:47:37,958
Beibi
713
00:47:39,583 --> 00:47:43,749
Nyt, kun löysin sinut
En voi päästää irti
714
00:47:43,750 --> 00:47:49,165
Rakennan maailmani ympärillesi
Tarvitsen sinua niin
715
00:47:49,166 --> 00:47:53,999
Beibi, vaikket tarvitse minua
716
00:47:54,000 --> 00:47:57,499
Et tarvitse minua
717
00:47:57,500 --> 00:48:04,124
Beibi, nyt, kun löysin sinut
En voi päästää irti
718
00:48:04,125 --> 00:48:09,207
Rakennan maailmani ympärillesi
Tarvitsen sinua niin
719
00:48:09,208 --> 00:48:14,249
Beibi, vaikket tarvitse minua
720
00:48:14,250 --> 00:48:18,374
Et tarvitse minua
721
00:48:18,375 --> 00:48:22,540
Beibi, siitä asti, kun tapasimme
722
00:48:22,541 --> 00:48:26,958
Tiesin sydämessäni
723
00:48:28,458 --> 00:48:32,165
Ettei rakkautemme voisi olla pahaa
724
00:48:32,166 --> 00:48:36,000
Toimin oikein ja odottelin
725
00:48:38,750 --> 00:48:43,582
Käytin elämäni etsien jotakuta
726
00:48:43,583 --> 00:48:48,125
Joka rakastaisi minua kuin sinä
727
00:48:49,041 --> 00:48:53,665
Nyt sanoit, että haluat jättää minut
728
00:48:53,666 --> 00:48:58,749
Kulta, en salli sitä
729
00:48:58,750 --> 00:49:05,290
Beibi, nyt, kun löysin sinut
En voi päästää irti
730
00:49:05,291 --> 00:49:09,916
Rakennan maailmani ympärillesi
Tarvitsen sinua niin
731
00:49:10,750 --> 00:49:15,332
Beibi, vaikket tarvitse minua
732
00:49:15,333 --> 00:49:19,333
Et tarvitse minua
733
00:51:26,291 --> 00:51:28,374
Tekstitys: Harri Jokinen
734
00:51:28,375 --> 00:51:30,375
Luova tarkastaja
Anne-Maria Rantanen
48397