All language subtitles for Off.Campus.S01E04.The.Breakup.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,708 --> 00:00:08,083 Sanoitko juuri… 2 00:00:09,541 --> 00:00:11,790 …että haluat minun antavan sinulle… 3 00:00:11,791 --> 00:00:15,332 Orgasmin? Niin. Miksi poikien on niin vaikea sanoa sitä? 4 00:00:15,333 --> 00:00:18,041 Ei minulle ole vaikea sanoa orgasmia. Voin sanoa sen. 5 00:00:19,166 --> 00:00:21,540 Orgasmi. Näetkö? 6 00:00:21,541 --> 00:00:23,124 Oletko yhä kännissä? 7 00:00:23,125 --> 00:00:26,416 Okei, tehdään tämä. 8 00:00:28,750 --> 00:00:31,249 Kerron sinulle jotain raskasta. 9 00:00:31,250 --> 00:00:33,332 Ei kannata murehtia sitä liikaa. 10 00:00:33,333 --> 00:00:37,791 Kerron pahat asiat vain, jotta ymmärrät pyyntöni. 11 00:00:38,958 --> 00:00:41,125 Se on vain keino päämäärän saavuttamiseksi. 12 00:00:41,916 --> 00:00:44,166 Okei? Keino päämäärän saavuttamiseksi. 13 00:00:45,833 --> 00:00:46,916 Selvä. 14 00:00:49,833 --> 00:00:50,750 Minut raiskattiin. 15 00:00:53,416 --> 00:00:57,875 Vau. Siitä ei saa mitenkään vähemmän raskasta. 16 00:00:58,708 --> 00:01:01,999 Se tapahtui lukiossa. Minut huumattiin bileissä. 17 00:01:02,000 --> 00:01:03,832 Siksi en juo julkisesti. 18 00:01:03,833 --> 00:01:06,124 Hitto. - Ei, katso. 19 00:01:06,125 --> 00:01:09,707 Nyt murehdit sitä. Sinun on kiidettävä sen kohdan ohi. 20 00:01:09,708 --> 00:01:11,540 Keskity, Graham. Kiidätkö? 21 00:01:11,541 --> 00:01:13,874 Joo, kiidän. - Olen kunnossa. 22 00:01:13,875 --> 00:01:15,790 Kaikki on oikeasti hyvin. 23 00:01:15,791 --> 00:01:18,790 Minulla oli hyvä terapeutti nimeltä Carole. 24 00:01:18,791 --> 00:01:22,708 Hänellä oli eriparimukit ja iso teekokoelma. 25 00:01:24,833 --> 00:01:28,208 Hän auttoi ymmärtämään, ettei raiskaus määrittele minua. 26 00:01:28,833 --> 00:01:33,040 Vaikka jätin sen kauas taakseni, en silti onnistu - 27 00:01:33,041 --> 00:01:35,915 saamaan orgasmia kundin kanssa. 28 00:01:35,916 --> 00:01:38,207 Yksin toki on täyttä ilotulitusta. 29 00:01:38,208 --> 00:01:41,208 Mutta ei jonkun toisen kanssa. 30 00:01:43,125 --> 00:01:45,750 Ja asiat menevät todella hyvin Justinin kanssa. 31 00:01:46,375 --> 00:01:49,665 Hän tekstasi ja sanoi, että kämppikset ovat poissa myöhemmin. 32 00:01:49,666 --> 00:01:51,333 Tiedämme, mitä se tarkoittaa. 33 00:01:52,708 --> 00:01:56,124 Olen todella hermostunut hänen kanssaan sekstailusta. 34 00:01:56,125 --> 00:01:57,374 Haluan olla valmis. 35 00:01:57,375 --> 00:02:00,999 Joten ajattelin, että haluaisin ensin päästä loppuun, 36 00:02:01,000 --> 00:02:03,415 kun on vähemmän pelissä. 37 00:02:03,416 --> 00:02:04,333 Vähemmän pelissä? 38 00:02:05,083 --> 00:02:06,290 Ystävän kanssa. 39 00:02:06,291 --> 00:02:09,541 Olisin valmistautuneempi Justinia varten. Joten… 40 00:02:12,250 --> 00:02:14,750 Niin. Mitä mieltä olet? 41 00:02:19,000 --> 00:02:22,582 Vau, okei. Paljon sulateltavaa. Sori. 42 00:02:22,583 --> 00:02:25,957 En ole pitkään aikaan puhunut tästä. 43 00:02:25,958 --> 00:02:27,125 Kukaan täällä ei tiedä. 44 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Eikö edes Allie? 45 00:02:30,291 --> 00:02:31,291 Vain sinä. 46 00:02:34,958 --> 00:02:36,958 Niin. Kuule… 47 00:02:38,208 --> 00:02:42,207 Vannon, että olen yrittänyt kovasti päästä tämän yli. 48 00:02:42,208 --> 00:02:44,790 En ole herkkä. En tarvitse sääliäsi. 49 00:02:44,791 --> 00:02:49,582 Sinun ei tarvitse olla terapeuttini. Tee vain tämä yksi palvelus. 50 00:02:49,583 --> 00:02:54,125 Olet tehnyt sen monille, monille naisille. 51 00:02:55,833 --> 00:02:58,208 Se on vain… - Keino saavuttaa päämäärä. 52 00:02:59,208 --> 00:03:00,207 Juuri niin. 53 00:03:00,208 --> 00:03:02,541 Okei. Teen sen. 54 00:03:04,375 --> 00:03:06,540 Niinkö? Oikeasti? 55 00:03:06,541 --> 00:03:07,583 Totta kai. 56 00:03:08,375 --> 00:03:10,083 Olet ystäväni ja tarvitset minua. 57 00:03:18,125 --> 00:03:20,833 Tarkoititko heti? - Ei heti. 58 00:03:21,541 --> 00:03:22,750 Minulla on tunti. 59 00:03:25,583 --> 00:03:28,541 Myöhemmin? Tänä iltana? 60 00:03:30,000 --> 00:03:30,875 Sopii hyvin. 61 00:03:36,000 --> 00:03:38,916 NELJÄS JAKSO ERO 62 00:03:43,375 --> 00:03:44,541 En ymmärrä. 63 00:03:45,541 --> 00:03:48,499 Suloinen Tuck, saanko sanoa ensimmäisenä, 64 00:03:48,500 --> 00:03:51,374 kuinka iloisia olemme, että päätit liittyä Sig Tauhun? 65 00:03:51,375 --> 00:03:54,165 Tervetuloa veljeskuntaamme, suloinen Tuck. 66 00:03:54,166 --> 00:03:56,749 Okei. - Ja tulevana isoveljenäsi - 67 00:03:56,750 --> 00:04:00,416 minulla on ilo… ei, kunnia simputtaa sinua. 68 00:04:01,083 --> 00:04:04,374 Pyydän vain, että pidät huolta tuosta rypäleestä, 69 00:04:04,375 --> 00:04:05,749 kunnes käsken lopettaa. 70 00:04:05,750 --> 00:04:07,040 Siinäkö kaikki? - Niin. 71 00:04:07,041 --> 00:04:09,082 Todella yksinkertaista. 72 00:04:09,083 --> 00:04:10,541 Niin, pystyn siihen. 73 00:04:11,916 --> 00:04:14,124 Totta puhuen olin huolissani, 74 00:04:14,125 --> 00:04:17,165 että pakottaisitte minut viuhahtamaan kampuksella. 75 00:04:17,166 --> 00:04:18,124 Ei! 76 00:04:18,125 --> 00:04:19,999 Hei, minusta tulee isoveljesi. 77 00:04:20,000 --> 00:04:21,915 Tekisikö veljesi jotain sellaista? 78 00:04:21,916 --> 00:04:22,832 Eipä kai. 79 00:04:22,833 --> 00:04:24,374 Niin. Okei. 80 00:04:24,375 --> 00:04:26,790 Kiitos vain. Tästä tulee hieno… 81 00:04:26,791 --> 00:04:30,665 Vielä yksi asia. Jos hedelmävauvallesi tapahtuu jotain, 82 00:04:30,666 --> 00:04:33,665 se korvataan hieman suuremmalla hedelmällä. 83 00:04:33,666 --> 00:04:36,374 Mitä tarkoitatte sillä? 84 00:04:36,375 --> 00:04:37,541 Olipa hyvää. 85 00:04:39,125 --> 00:04:40,291 Onnea, suloinen Tuck. 86 00:04:41,416 --> 00:04:42,875 Tässä kohtaa juokset. 87 00:04:43,583 --> 00:04:44,790 Okei. 88 00:04:44,791 --> 00:04:45,708 No niin. 89 00:04:51,666 --> 00:04:53,415 Kiinnostavaa. 90 00:04:53,416 --> 00:04:55,707 Paljon parempi kuin mitä toit tunnille. 91 00:04:55,708 --> 00:04:59,499 Mutta olen huolissani, etten kuule sinua tässä. 92 00:04:59,500 --> 00:05:02,707 Sanat ovat Justinin, mutta sovitan biisiä hitosti. 93 00:05:02,708 --> 00:05:04,249 Ajattelin jousia. 94 00:05:04,250 --> 00:05:06,540 Liukuvaa kromaattista muuntelua kertosäkeissä… 95 00:05:06,541 --> 00:05:10,166 Jatkan tästä ennen kuin keskustelu karkaa. 96 00:05:10,958 --> 00:05:12,250 Yritetään… 97 00:05:14,208 --> 00:05:15,749 Onko sinulla lempikappaletta? 98 00:05:15,750 --> 00:05:20,125 Jotain, jota kuuntelet, kun olet surullinen tai tylsistynyt? 99 00:05:21,541 --> 00:05:25,457 Näitkö, mitä teit? Koko kehosi rentoutui. 100 00:05:25,458 --> 00:05:28,749 Ajattelitko tiettyjä sointukulkuja? 101 00:05:28,750 --> 00:05:31,165 Ajattelin Paramoren kuuntelua - 102 00:05:31,166 --> 00:05:33,207 yläkoulussa bussipysäkillä. 103 00:05:33,208 --> 00:05:35,832 Tunsin itseni monimutkaiseksi ja punkkariksi. 104 00:05:35,833 --> 00:05:38,165 Juuri niin! Tunteesi. 105 00:05:38,166 --> 00:05:41,082 Ihmisten mielestä popmusiikki on pinnallista. 106 00:05:41,083 --> 00:05:44,582 Mutta se elää syvällä sisimmässämme. 107 00:05:44,583 --> 00:05:48,750 Se luo muistoja ja kaivertaa ne luihimme. 108 00:05:49,416 --> 00:05:53,374 Jos teet sen oikein, se saa meidät tuntemaan samaa kuin sinä, 109 00:05:53,375 --> 00:05:54,625 kun kirjoitit sen. 110 00:05:55,291 --> 00:05:56,999 Sitä raati haluaa. 111 00:05:57,000 --> 00:05:58,958 Sinun on päästettävä meidät sisälle. 112 00:06:00,875 --> 00:06:03,457 Vau. Todella hyviä neuvoja. 113 00:06:03,458 --> 00:06:05,791 Tiedän. Minun pitäisi olla opettaja. 114 00:06:12,166 --> 00:06:13,665 Tiesin, että se oli unta, 115 00:06:13,666 --> 00:06:15,874 koska lapsuudenkoirani Rosie oli siellä. 116 00:06:15,875 --> 00:06:18,165 Mutta se oli tummanruskea eikä vaalea. 117 00:06:18,166 --> 00:06:19,583 Meidän pitäisi erota. 118 00:06:22,166 --> 00:06:23,125 Okei. 119 00:06:25,166 --> 00:06:27,000 Odota. Anteeksi, mitä? 120 00:06:27,916 --> 00:06:28,750 "Okei"? 121 00:06:29,833 --> 00:06:31,457 Päätin kahden vuoden suhteen. 122 00:06:31,458 --> 00:06:33,165 Niin, ehkä. 123 00:06:33,166 --> 00:06:34,958 Tai ehkä et. 124 00:06:36,083 --> 00:06:40,499 Ei, tein sen. Olin paikalla, ja se oli kolme sekuntia sitten. 125 00:06:40,500 --> 00:06:43,874 Kuinka monta kertaa teet tämän? - Minkä? Mistä puhut? 126 00:06:43,875 --> 00:06:48,207 "Allien ero viidessä näytöksessä" -syklin. Käyt samat vaiheet läpi joka kerta. 127 00:06:48,208 --> 00:06:51,457 Ensin "Yllätysriita-Allie". Se on selvästi käynnissä nyt. 128 00:06:51,458 --> 00:06:54,665 Sitten "Tunnesyöjä-Allie", joka ahmii kolme sipsipussia. 129 00:06:54,666 --> 00:06:56,124 Sitten "Raivodiiva-Allie". 130 00:06:56,125 --> 00:06:58,290 Älä nimeä asioita kuin niitä tapahtuisi. 131 00:06:58,291 --> 00:06:59,249 Ei tapahdu. 132 00:06:59,250 --> 00:07:01,624 Sitten "Täysi hermoromahdus -Allie" saa… 133 00:07:01,625 --> 00:07:03,415 No, se on itsestään selvä. 134 00:07:03,416 --> 00:07:06,374 Ja loppuhuipentuma? "Keskiyön puhelu -Allie", 135 00:07:06,375 --> 00:07:07,874 kun rukoilet minua takaisin. 136 00:07:07,875 --> 00:07:11,082 En tee niin. - Teet juuri niin. 137 00:07:11,083 --> 00:07:13,707 Tunnen sinut paremmin kuin kukaan, Al. 138 00:07:13,708 --> 00:07:16,749 Pelkäät salaa kissoja. Huulirasvasi on loppu. 139 00:07:16,750 --> 00:07:18,000 Siitä puheen ollen. 140 00:07:19,708 --> 00:07:21,375 Kävin matkalla apteekissa. 141 00:07:22,083 --> 00:07:24,040 Ja tiedän, että rakastat minua. 142 00:07:24,041 --> 00:07:25,540 Ja minä rakastan sinua. 143 00:07:25,541 --> 00:07:29,624 Siksi suojelen itseäni ja jätän seuraavat 36 tuntia väliin. 144 00:07:29,625 --> 00:07:33,249 Eromme ei ole mikään lisätakuu, Sean. 145 00:07:33,250 --> 00:07:34,957 Et voi jättää sitä väliin. 146 00:07:34,958 --> 00:07:37,207 Vaihtoehto on, että suutun tai harmistun - 147 00:07:37,208 --> 00:07:40,749 tai anelen, ettet tee taas samaa virhettä, mutta teet aina. 148 00:07:40,750 --> 00:07:43,749 Minä katoan johonkin videopelien ja masennuksen kuiluun - 149 00:07:43,750 --> 00:07:47,333 ja otan sinut lopulta takaisin, koska en voi elää ilman sinua. 150 00:07:49,583 --> 00:07:51,249 Se ei ole reilua minua kohtaan. 151 00:07:51,250 --> 00:07:54,333 Sean, kuuntele tarkkaan. 152 00:07:55,541 --> 00:07:59,458 Olen pahoillani, jos olen satuttanut, mutta nyt tämä riittää. 153 00:08:00,125 --> 00:08:01,999 Kuljemme eri suuntiin. 154 00:08:02,000 --> 00:08:04,415 En edes tiedä, mihin suuntaan menen, 155 00:08:04,416 --> 00:08:06,208 mutta menen sinne yksin. 156 00:08:08,333 --> 00:08:09,541 En soita sinulle. 157 00:08:11,958 --> 00:08:12,916 Okei. 158 00:08:17,166 --> 00:08:18,666 Eikä huulirasvani ole loppu! 159 00:08:20,666 --> 00:08:21,916 Kyllä on. 160 00:08:23,333 --> 00:08:24,750 Nähdään 36 tunnin päästä. 161 00:08:47,833 --> 00:08:49,499 Hitto. 162 00:08:49,500 --> 00:08:52,790 Mikä hätänä, G? Etkö saa edes sataa kiloa nousemaan? 163 00:08:52,791 --> 00:08:53,833 Niin, olen… 164 00:08:54,833 --> 00:08:55,875 Kiitti. 165 00:08:58,708 --> 00:09:00,415 Kiusaan sinua, Graham. 166 00:09:00,416 --> 00:09:01,458 Tiedän. 167 00:09:04,000 --> 00:09:05,083 Okei. 168 00:09:15,583 --> 00:09:16,916 Okei, mistä on kyse? 169 00:09:18,041 --> 00:09:19,875 Dean, olet… 170 00:09:20,791 --> 00:09:22,166 Olet tavallaan… 171 00:09:24,333 --> 00:09:26,833 Olet ollut kohtalaisen monen naisen kanssa. 172 00:09:27,625 --> 00:09:29,332 Tiesin, että tämä päivä tulisi. 173 00:09:29,333 --> 00:09:31,624 Garrett, kun mies ja nainen rakastuvat… 174 00:09:31,625 --> 00:09:34,458 Unohda. - Odota. Kuuntelen. 175 00:09:37,666 --> 00:09:39,458 Onko Hannahin kanssa jotain? 176 00:09:40,083 --> 00:09:41,166 Ei. 177 00:09:42,791 --> 00:09:44,458 Ei Hannahin, jonkun toisen. 178 00:09:45,291 --> 00:09:46,791 Hän haluaa, että teen… 179 00:09:47,500 --> 00:09:48,583 …erään jutun. 180 00:09:49,250 --> 00:09:52,124 Tee kaikki jutut, hemmo. Kaikki. 181 00:09:52,125 --> 00:09:56,166 Se on aika iso juttu. 182 00:09:56,916 --> 00:09:58,582 Todella tärkeää hänelle. 183 00:09:58,583 --> 00:10:01,290 Hän luottaa… - G, onko Hannah neitsyt? 184 00:10:01,291 --> 00:10:02,999 Mitä? Ei. 185 00:10:03,000 --> 00:10:04,708 Äijä, älä… 186 00:10:07,291 --> 00:10:09,125 Älä tee tästä outoa. 187 00:10:11,916 --> 00:10:14,875 Tämä ei leviä täältä. Emme edes keskustele tästä. 188 00:10:17,083 --> 00:10:21,374 Haluan vain, että se on hyvää. Hänelle. 189 00:10:21,375 --> 00:10:23,582 Jos se on eka kerta, hän ei ehkä laukea. 190 00:10:23,583 --> 00:10:25,791 Se ei käy. Hänen on pakko. - Kunnioitettavaa. 191 00:10:26,333 --> 00:10:29,624 On yksi asia, joka tuo tytölle orgasmin. 192 00:10:29,625 --> 00:10:32,874 Tärkein, tehokkain, erittäin suositeltava - 193 00:10:32,875 --> 00:10:35,250 ja suosittu työkalu, joka on käytettävissäsi. 194 00:10:36,541 --> 00:10:37,375 Luottamus. 195 00:10:38,000 --> 00:10:38,999 Siinä kaikki. 196 00:10:39,000 --> 00:10:41,540 Hänellä on oltava turvallinen olo. 197 00:10:41,541 --> 00:10:43,165 Täysin rentoutunut. 198 00:10:43,166 --> 00:10:44,915 Kaikki perustuu suostumukseen. 199 00:10:44,916 --> 00:10:47,374 Sitä ei ole, jos hän ei tunne olevansa turvassa. 200 00:10:47,375 --> 00:10:51,332 Sinun on vain keksittävä, mikä tuo tälle tietylle tytölle, 201 00:10:51,333 --> 00:10:53,624 joka ei ole Hannah, turvallisen olon. 202 00:10:53,625 --> 00:10:54,958 Minä vain… 203 00:10:56,125 --> 00:10:59,499 En ole ehkä sopiva tyyppi sellaiseen luottamukseen. 204 00:10:59,500 --> 00:11:02,207 Jos hän pyysi sinua, hänestä olet. 205 00:11:02,208 --> 00:11:03,666 Se on helvetin kuumaa. 206 00:11:06,125 --> 00:11:09,082 Älä säästele esileikistä. 207 00:11:09,083 --> 00:11:10,124 Niin. 208 00:11:10,125 --> 00:11:13,415 Vitosleikkiä ja kuutosleikkiä, tiedätkö? - Tajusin. 209 00:11:13,416 --> 00:11:14,707 Vai mitä? - Kiitti. 210 00:11:14,708 --> 00:11:16,333 Oli mukava jutella. 211 00:11:18,708 --> 00:11:20,625 Anteeksi, olin… 212 00:11:21,750 --> 00:11:23,374 Justin. Hei. 213 00:11:23,375 --> 00:11:25,290 On helpompiakin tapoja saada huomioni. 214 00:11:25,291 --> 00:11:29,333 Sori, katsoin puhelinta. - Pilailin vain. Älä huoli. 215 00:11:30,625 --> 00:11:34,207 Niin. - Ohjaajani piti biisistä. Enimmäkseen. 216 00:11:34,208 --> 00:11:36,040 Enimmäkseen? - Hänellä oli huomioita, 217 00:11:36,041 --> 00:11:38,290 mutta se etenee. 218 00:11:38,291 --> 00:11:41,583 Siistiä. Et vastannut viesteihini. 219 00:11:42,250 --> 00:11:44,416 Haluatko tulla myöhemmin työstämään biisiä? 220 00:11:46,458 --> 00:11:47,665 Ehdottomasti kyllä, 221 00:11:47,666 --> 00:11:52,208 mutta minun on selvitettävä yksi asia ennen kuin teemme sen. 222 00:11:53,708 --> 00:11:56,207 Lykätäänkö sitä? - Toki. 223 00:11:56,208 --> 00:11:57,666 Odotan sitä innolla. 224 00:11:58,333 --> 00:12:01,165 Siistiä. - Niin. 225 00:12:01,166 --> 00:12:04,000 Heippa kai. - Heippa. 226 00:12:36,541 --> 00:12:37,375 Hei. 227 00:12:38,375 --> 00:12:39,208 Hei. 228 00:12:49,500 --> 00:12:51,166 Onko tuo asu… - Allien. 229 00:12:52,083 --> 00:12:52,916 On. 230 00:12:56,750 --> 00:12:59,291 Sovimme seitsemältä, vai mitä? 231 00:12:59,916 --> 00:13:00,791 Niin. 232 00:13:02,083 --> 00:13:03,250 Tule ylös. 233 00:13:13,208 --> 00:13:17,291 Olisiko sinulla mukavampaa - 234 00:13:18,208 --> 00:13:20,166 missä tahansa muussa asussa? 235 00:13:21,375 --> 00:13:22,208 Ehkä. 236 00:13:27,000 --> 00:13:28,125 Koppi. 237 00:13:38,375 --> 00:13:40,040 Sinun ei tarvitse kääntyä. 238 00:13:40,041 --> 00:13:42,540 Näet minut pian alasti. 239 00:13:42,541 --> 00:13:45,458 Niin, mutta vasta, kun haluat. 240 00:14:07,291 --> 00:14:08,208 Valmista. 241 00:14:11,708 --> 00:14:13,457 Ovatko yöpaidat nyt juttuni? 242 00:14:13,458 --> 00:14:14,458 Ehdottomasti. 243 00:14:20,125 --> 00:14:22,833 Eli teemmekö - 244 00:14:24,041 --> 00:14:25,582 sen nyt? 245 00:14:25,583 --> 00:14:27,040 Niin, no… 246 00:14:27,041 --> 00:14:31,208 Kuulostaa romanttiselta, mutta… 247 00:14:32,583 --> 00:14:34,333 Valitse jokin biisi. 248 00:14:35,541 --> 00:14:37,415 Tuomaan tunnelmaa. 249 00:14:37,416 --> 00:14:38,999 Tuomaan tunnelmaa? 250 00:14:39,000 --> 00:14:43,290 Kamalaa. Uskomatonta, että sanoit noin. 251 00:14:43,291 --> 00:14:45,833 Mitä? Monet sanovat niin. 252 00:14:47,375 --> 00:14:48,833 Okei, katsotaan. 253 00:14:51,958 --> 00:14:54,207 Onko tämä soitetuimpia biisejäsi? 254 00:14:54,208 --> 00:14:55,041 Mikä? 255 00:15:01,708 --> 00:15:03,333 Tuon tunnelmaa. 256 00:15:09,125 --> 00:15:10,500 Todistat pointtini. 257 00:15:11,583 --> 00:15:13,290 Nyt on tunnelmaa. - Onko? 258 00:15:13,291 --> 00:15:17,291 Tämä biisi on niin seksikäs, että haluan tanssia seksikkäästi. 259 00:15:19,791 --> 00:15:21,790 Mitä tapahtuu? 260 00:15:21,791 --> 00:15:22,916 Rytmi. 261 00:15:23,708 --> 00:15:24,875 Se ottaa vallan. 262 00:15:26,833 --> 00:15:27,875 Katso! 263 00:15:29,250 --> 00:15:30,625 Sinäkin tunnet sen. 264 00:15:35,041 --> 00:15:36,291 Okei. 265 00:15:37,416 --> 00:15:39,625 Noin. Kamalaa. Rakastan sitä. 266 00:15:53,875 --> 00:15:54,875 Hei. 267 00:17:46,125 --> 00:17:47,208 Mikä hätänä? 268 00:17:48,458 --> 00:17:49,791 Ei mikään. 269 00:17:51,708 --> 00:17:53,208 Lopetetaan. 270 00:17:54,500 --> 00:17:57,290 En halua lopettaa. Pystyn tähän. 271 00:17:57,291 --> 00:17:58,749 Sinun ei tarvitse. 272 00:17:58,750 --> 00:18:00,415 Mutta minä… 273 00:18:00,416 --> 00:18:02,541 Haluan, okei? 274 00:18:04,250 --> 00:18:05,250 Vittu. 275 00:18:10,375 --> 00:18:12,958 Anteeksi. - Ei se mitään. 276 00:18:13,625 --> 00:18:16,666 Näin minulle käy. 277 00:18:17,958 --> 00:18:22,000 Nautin siitä. Minulla on hauskaa. Tuntuu hyvältä. 278 00:18:24,375 --> 00:18:26,791 Sitten vain kaikki hämärtyy. 279 00:18:27,666 --> 00:18:29,375 Irtoan kehostani. 280 00:18:31,583 --> 00:18:34,415 Katselen itseäni toiselta puolelta huonetta - 281 00:18:34,416 --> 00:18:37,790 ja ihmettelen: "Mikä sinussa on vialla?" 282 00:18:37,791 --> 00:18:38,916 Ei mikään. 283 00:18:41,541 --> 00:18:42,875 Mikään ei ole vialla. 284 00:18:45,041 --> 00:18:46,333 Mitä jos… 285 00:18:51,125 --> 00:18:53,207 Mitä jos olen rikki? 286 00:18:53,208 --> 00:18:56,166 Et ole rikki, Wellsy. 287 00:18:57,125 --> 00:19:00,957 Et luota minuun tarpeeksi päästääksesi irti. Ei se mitään. 288 00:19:00,958 --> 00:19:02,625 Minä luotan sinuun. 289 00:19:03,875 --> 00:19:05,957 En olisi täällä muuten. 290 00:19:05,958 --> 00:19:08,916 Mikään ei ole yhtä haavoittuvaa kuin seksi. 291 00:19:10,208 --> 00:19:11,208 Joten… 292 00:19:12,500 --> 00:19:16,875 Jos et ole vielä valmis, se kuulostaa normaalilta. 293 00:19:19,708 --> 00:19:22,458 Vau. Yllättävän syvällistä. 294 00:19:26,625 --> 00:19:28,166 Minulla on idea. 295 00:19:29,666 --> 00:19:31,583 Jos haluat kuulla sen. 296 00:19:33,541 --> 00:19:35,208 Joo, toki. 297 00:19:37,083 --> 00:19:40,958 Sen sijaan, että minä annan sinulle orgasmin, 298 00:19:42,666 --> 00:19:45,500 mitä jos annat itsellesi? 299 00:19:46,833 --> 00:19:49,707 Se ei todista mitään. Teen niin jatkuvasti. 300 00:19:49,708 --> 00:19:52,249 Niinkö? - Niin. 301 00:19:52,250 --> 00:19:53,166 Hyvä. 302 00:19:54,916 --> 00:19:55,750 Siispä… 303 00:19:57,083 --> 00:19:58,250 …näytä minulle. 304 00:20:10,500 --> 00:20:11,458 Näytä minulle. 305 00:20:15,166 --> 00:20:16,500 Ja minä näytän sinulle. 306 00:21:46,125 --> 00:21:46,958 Pysy täällä. 307 00:21:48,250 --> 00:21:49,333 Pysy kanssani. 308 00:22:25,791 --> 00:22:27,291 Voi luoja, tein sen. 309 00:22:35,291 --> 00:22:36,333 Kiitos. 310 00:22:37,375 --> 00:22:38,791 Ei. 311 00:22:39,916 --> 00:22:41,291 Kiitos sinulle. Se oli… 312 00:22:43,458 --> 00:22:44,500 Kiitos. 313 00:22:55,958 --> 00:22:57,708 Mitä nyt? 314 00:23:03,166 --> 00:23:05,540 Humalainen Shakespeare? Kuka on kännissä? 315 00:23:05,541 --> 00:23:07,124 Näyttelijät vai yleisö? 316 00:23:07,125 --> 00:23:10,165 Kaikki. Viime vuoden Hamlet oli niin kännissä, 317 00:23:10,166 --> 00:23:12,457 että hän pussaili isänsä kummituksen kanssa. 318 00:23:12,458 --> 00:23:13,790 Jaiks. - Niin. 319 00:23:13,791 --> 00:23:16,124 Okei. Toivota Allielle onnea puolestani. 320 00:23:16,125 --> 00:23:17,291 Joo. 321 00:23:18,333 --> 00:23:19,999 Jättipotti. 322 00:23:20,000 --> 00:23:22,250 Tucker tekee aina liikaa pastasalaattia. 323 00:23:25,291 --> 00:23:27,290 Miksi hän laittaa siihen ruusukaalia? 324 00:23:27,291 --> 00:23:28,790 Nami. 325 00:23:28,791 --> 00:23:29,832 Okei, anna. 326 00:23:29,833 --> 00:23:31,958 Haluatko? Tässä on pekonia. - Okei. 327 00:23:45,791 --> 00:23:47,957 Sanoinhan, että se on seksikäs biisi. 328 00:23:47,958 --> 00:23:50,749 Olen yllättynyt, että se on yksi soitetuistasi. 329 00:23:50,750 --> 00:23:52,124 Se ei sovi sinun - 330 00:23:52,125 --> 00:23:55,165 "olen rokkia kuunteleva siisti lätkäjätkä" -imagoosi. 331 00:23:55,166 --> 00:23:59,125 Olen siisti lätkäjätkä, jossa on syvyyttä. 332 00:24:04,583 --> 00:24:08,332 Itse asiassa äitini soitti minulle kaikenlaista musiikkia. 333 00:24:08,333 --> 00:24:11,249 Hän kuulostaa siistiltä. - Hän oli. 334 00:24:11,250 --> 00:24:13,332 Hänellä oli valtava levykokoelma. 335 00:24:13,333 --> 00:24:18,041 Hän antoi valita, mitä soittaa, kun isäni oli liian… 336 00:24:19,333 --> 00:24:20,583 …kiivas. 337 00:24:24,416 --> 00:24:27,165 Miltä sinusta tuntuu, kun kuuntelet sitä biisiä? 338 00:24:27,166 --> 00:24:28,332 Miksi kysyt? 339 00:24:28,333 --> 00:24:30,125 Ohjaajani puhui siitä. 340 00:24:31,375 --> 00:24:32,750 Luulisin… 341 00:24:35,083 --> 00:24:37,165 En tiedä. Se antaa rohkeutta. 342 00:24:37,166 --> 00:24:38,665 Rohkeutta? 343 00:24:38,666 --> 00:24:43,040 Rohkeutta sanoa: "Pidän sinusta. Kestä se." 344 00:24:43,041 --> 00:24:43,957 Se on siistiä. 345 00:24:43,958 --> 00:24:45,375 Niin on. 346 00:24:52,125 --> 00:24:53,833 Ajattelin… 347 00:24:57,708 --> 00:24:58,791 Sori. 348 00:24:59,500 --> 00:25:00,415 Missä olimme? 349 00:25:00,416 --> 00:25:03,166 Minun pitäisi varmaan mennä. 350 00:25:04,083 --> 00:25:05,999 Oletko varma? - Olen. 351 00:25:06,000 --> 00:25:10,207 Minun on tehtävä juttuja kilpailua ja tunteja varten ja… 352 00:25:10,208 --> 00:25:11,333 Niin. 353 00:25:12,125 --> 00:25:15,249 Mutta kiitos palveluksestasi. 354 00:25:15,250 --> 00:25:16,500 Arvostan sitä. 355 00:25:19,416 --> 00:25:20,750 Nähdäänkö pian? 356 00:25:21,458 --> 00:25:24,083 Okei. Tekstaan sinulle. 357 00:25:32,250 --> 00:25:34,207 Garrett sai sinut laukeamaan. - Niin. 358 00:25:34,208 --> 00:25:35,875 Etkä sekoa siitä? - En. 359 00:25:36,833 --> 00:25:38,874 Sinä erosit Seanista. - Niin. 360 00:25:38,875 --> 00:25:40,957 Etkä sekoa siitä? - En. 361 00:25:40,958 --> 00:25:42,415 Koska jos sekoaisit, 362 00:25:42,416 --> 00:25:45,207 voisin avata hätäsipsipussit. 363 00:25:45,208 --> 00:25:48,665 En voi muuttua "Tunnesyöjä-Allieksi". 364 00:25:48,666 --> 00:25:52,207 Jos teen sen, minusta tulee "Raivodiiva-Allie" - 365 00:25:52,208 --> 00:25:54,207 ja "Täysi hermoromahdus -Allie". 366 00:25:54,208 --> 00:25:55,582 Ennen kuin huomaankaan, 367 00:25:55,583 --> 00:25:57,749 olen "Vermontin vakuutuskuningatar". 368 00:25:57,750 --> 00:26:00,124 Luoja auttakoon. - Lupasin itselleni. 369 00:26:00,125 --> 00:26:02,874 Tämän on oltava viimeinen kerta. 370 00:26:02,875 --> 00:26:06,375 Pärjään aika hyvin toistaiseksi. En edes kaipaa Seania. 371 00:26:09,375 --> 00:26:10,625 Uskon sinua. 372 00:26:11,875 --> 00:26:13,999 Vaikka sinulla onkin hänen paitansa. 373 00:26:14,000 --> 00:26:15,583 Tämä ei ole hänen. 374 00:26:23,083 --> 00:26:27,290 Voi luoja! Minut on riivattu! 375 00:26:27,291 --> 00:26:29,832 Han, auta minua. Valehtelin. 376 00:26:29,833 --> 00:26:32,915 Söin jo sipsit. Nuolin pussin. 377 00:26:32,916 --> 00:26:36,290 Kuka se on? Garrett? Justin? 378 00:26:36,291 --> 00:26:38,999 Harhauta minua monimutkaisella rakkauselämälläsi. 379 00:26:39,000 --> 00:26:41,165 {\an8}Mitä teet huomenna harkkojen jälkeen? 380 00:26:41,166 --> 00:26:43,083 Se on Justin. - Pidätkö hänestä yhä? 381 00:26:44,083 --> 00:26:44,999 Totta kai. 382 00:26:45,000 --> 00:26:49,082 Selvitin orgasmiongelman, jotta voisin olla hänen kanssaan, enkö vain? 383 00:26:49,083 --> 00:26:52,999 Niin, mutta ajattelin, että Garrett olisi kullitisoinut sinut. 384 00:26:53,000 --> 00:26:55,083 Ei olisi ensimmäinen kerta. - Niin. 385 00:26:56,500 --> 00:27:00,291 Okei, myönnän. Se oli aika täydellinen ilta. 386 00:27:01,291 --> 00:27:03,874 Minusta tuntui turvalliselta Garrettin kanssa - 387 00:27:03,875 --> 00:27:07,082 ja kaikenlaiselta muultakin hyvältä, 388 00:27:07,083 --> 00:27:10,707 mutta se ei taio häntä joksikin toiseksi, tiedätkö? 389 00:27:10,708 --> 00:27:13,707 Niin. Hän on, kuka on. - Juuri niin. 390 00:27:13,708 --> 00:27:16,374 Hänen kanssaan ei voi käydä yhtään keskustelua ilman, 391 00:27:16,375 --> 00:27:17,665 että joku nainen sekstaa. 392 00:27:17,666 --> 00:27:22,375 Ei se mitään, koska sain orgasmin, kuten halusin. 393 00:27:24,125 --> 00:27:26,499 Se oli vain ystävien välinen järjestely. 394 00:27:26,500 --> 00:27:29,416 Niin. Eikö se tee ystävyydestänne outoa? 395 00:27:30,500 --> 00:27:32,958 Meillä oli suunnitelma, ja se toimi. 396 00:27:33,958 --> 00:27:36,374 Ei tule minkäänlaista outoutta. 397 00:27:36,375 --> 00:27:37,999 Se oli todella outoa. 398 00:27:38,000 --> 00:27:41,332 Tytöt eivät pidä, että toiset snappaavat kesken muhinoinnin. 399 00:27:41,333 --> 00:27:44,165 Tucker kehiin! - Logan, tämä on Bernardo. 400 00:27:44,166 --> 00:27:46,332 Suojele sitä hengelläsi. 401 00:27:46,333 --> 00:27:49,999 Mitä väliä, miten ilta päättyi? - Hän ei halunnut sen päättyvän. 402 00:27:50,000 --> 00:27:52,207 Olette puhuneet tästä koko harkkojen ajan, 403 00:27:52,208 --> 00:27:53,874 ja vastaus on ilmiselvä. 404 00:27:53,875 --> 00:27:55,291 Logan kehiin. 405 00:27:58,583 --> 00:28:00,624 Vaikuttaako Logan oudolta tänään? 406 00:28:00,625 --> 00:28:02,124 Mitä tarkoitat? - En tiedä. 407 00:28:02,125 --> 00:28:04,249 Huonoja syöttöjä ja vetoja. Sellaista. 408 00:28:04,250 --> 00:28:06,290 Mitä? Et sinä. Birdie. 409 00:28:06,291 --> 00:28:08,499 Mikä on ilmiselvää? - Pidät hänestä. 410 00:28:08,500 --> 00:28:09,999 Helvetti. Olet kai oikeassa. 411 00:28:10,000 --> 00:28:11,374 Niin, hän on sekaisin. 412 00:28:11,375 --> 00:28:12,332 Pää kiinni, Joe. 413 00:28:12,333 --> 00:28:14,374 Pitäisi kertoa hänelle. - Jep. 414 00:28:14,375 --> 00:28:16,207 Tänäänkö? - Jep. 415 00:28:16,208 --> 00:28:17,124 Birdie kehiin! 416 00:28:17,125 --> 00:28:19,249 Hitto! Hän menee Humalaiseen Shakespeareen. 417 00:28:19,250 --> 00:28:20,624 Sinäkin taidat mennä. 418 00:28:20,625 --> 00:28:23,208 Joe, seuraa Bernardoa. - Ketä? 419 00:28:26,333 --> 00:28:27,790 Kuka menee Shakespeareen? 420 00:28:27,791 --> 00:28:28,790 Hannah. - Bernardo. 421 00:28:28,791 --> 00:28:30,499 Tulen mukaan. - Rogers kehiin. 422 00:28:30,500 --> 00:28:31,375 Pidä tätä. 423 00:28:33,625 --> 00:28:36,832 Miksi menemme Shakespeareen? - Me emme mene minnekään. 424 00:28:36,833 --> 00:28:38,958 Pitäisi kai kertoa Hannahille tunteistani. 425 00:28:39,958 --> 00:28:41,457 Mitä tunnet häntä kohtaan? 426 00:28:41,458 --> 00:28:43,207 Stuebs kehiin! - Viimeinkin! 427 00:28:43,208 --> 00:28:45,457 Kannattaa kertoa hänelle, G. 428 00:28:45,458 --> 00:28:48,291 Wellsy sopii porukkaamme ja on hyväksi sinulle. 429 00:28:49,583 --> 00:28:51,582 Ei! Bernardo! Miten? 430 00:28:51,583 --> 00:28:54,250 Okei. Menemme Humalaiseen Shakespeareen. 431 00:29:03,583 --> 00:29:04,957 Dramaattinen sisääntulo. 432 00:29:04,958 --> 00:29:06,124 Aivan sama. 433 00:29:06,125 --> 00:29:08,499 Oikeasti. Mikä hätänä, Heather? 434 00:29:08,500 --> 00:29:10,415 Ei mikään. Paskat harkat. 435 00:29:10,416 --> 00:29:12,999 Niinkö? Siinäkö kaikki? 436 00:29:13,000 --> 00:29:15,166 Niin. Siinä kaikki. 437 00:29:15,916 --> 00:29:20,249 Garrett vain jupisi Hannahista, ja pari syöttöä meni ohi… 438 00:29:20,250 --> 00:29:21,666 Näytin huonolta. 439 00:29:22,583 --> 00:29:23,957 Näen, mistä on kyse. 440 00:29:23,958 --> 00:29:26,000 Olet aivan pihkassa Hannahiin. 441 00:29:26,666 --> 00:29:27,958 Mitä? Tuo on… 442 00:29:29,250 --> 00:29:30,875 En… 443 00:29:31,916 --> 00:29:33,415 Vakuuttavaa. 444 00:29:33,416 --> 00:29:36,999 Älä vaivaudu. Näin, miten tuijotit häntä karaokessa. Niin tapaistasi. 445 00:29:37,000 --> 00:29:39,124 Haluat sitä, mitä et voi saada. - Enkä. 446 00:29:39,125 --> 00:29:40,290 Sinun on herättävä. 447 00:29:40,291 --> 00:29:43,749 Garrettilla on varaa antaa ihastuksen harhauttaa, sinulla ei. 448 00:29:43,750 --> 00:29:45,582 Sinulla ei ole sopparia Bruinsiin. 449 00:29:45,583 --> 00:29:48,415 Jules, tajuan. - Sinut ohitettiin kahdesti draftissa. 450 00:29:48,416 --> 00:29:51,540 Mahdollisuutesi päästä NHL:ään ovat langanohuet. 451 00:29:51,541 --> 00:29:54,458 Ja jos et pääse? Olet äidin seurassa korjaamolla. 452 00:29:55,250 --> 00:29:56,208 Ikuisesti. 453 00:29:57,583 --> 00:29:58,708 Sitäkö haluat? 454 00:30:00,500 --> 00:30:02,749 Se ei ole, mitä vittu haluan. 455 00:30:02,750 --> 00:30:04,165 Sanon vain. 456 00:30:04,166 --> 00:30:05,999 Jos jahtaat mahdotonta unelmaa, 457 00:30:06,000 --> 00:30:07,791 jahtaa sitä, millä on väliä. 458 00:30:21,083 --> 00:30:23,374 Yleisön seassa oleminen ennen esitystä - 459 00:30:23,375 --> 00:30:25,832 on epäammattimaista opiskelijaohjaajapaskaa. 460 00:30:25,833 --> 00:30:28,499 "Poistamme esteettisen etäisyyden." 461 00:30:28,500 --> 00:30:30,457 Paskan marjat. - Rauhoitu, kulta. 462 00:30:30,458 --> 00:30:32,957 Oletko ehkä saavuttanut "Raivodiiva-Allien"? 463 00:30:32,958 --> 00:30:35,458 Ehkä sinä olet saavuttanut Ämmälän. 464 00:30:36,625 --> 00:30:38,374 Anteeksi. En tarkoittanut tuota. 465 00:30:38,375 --> 00:30:39,790 Ei se mitään. 466 00:30:39,791 --> 00:30:42,040 Tämä on ensimmäinen esityksesi ilman Seania. 467 00:30:42,041 --> 00:30:45,999 Hän auttoi minua rauhoittumaan. Hermostuttaa. 468 00:30:46,000 --> 00:30:48,707 Ehkä se tekee minusta hieman… 469 00:30:48,708 --> 00:30:51,541 Catherine! Älä koske toisten rekvisiittaan! 470 00:31:04,000 --> 00:31:05,958 Hei. - Hei. 471 00:31:06,500 --> 00:31:07,875 Olet täällä. 472 00:31:12,166 --> 00:31:14,082 Mitä teet täällä? 473 00:31:14,083 --> 00:31:15,832 Hienoa toki, että olet täällä… 474 00:31:15,833 --> 00:31:18,499 Beau värväsi minut. Varastan tämän Tuckerilta. 475 00:31:18,500 --> 00:31:20,249 Vittu! Voi… 476 00:31:20,250 --> 00:31:22,082 Sori. - Onko tämä pilaa? 477 00:31:22,083 --> 00:31:23,874 Hei, Wellsy. - Hei. 478 00:31:23,875 --> 00:31:25,999 Jordan. - Justin. 479 00:31:26,000 --> 00:31:27,040 Ai niin. 480 00:31:27,041 --> 00:31:29,665 Sori. Minun mokani. - Ei se mitään. 481 00:31:29,666 --> 00:31:31,540 Raahasivatko Beau ja Dean tänne? 482 00:31:31,541 --> 00:31:34,749 Joo. Dean on hyvä suostuttelemaan. 483 00:31:34,750 --> 00:31:37,165 Entä sinä? Oletko iso Shakespeare-fani? 484 00:31:37,166 --> 00:31:42,332 En oikeastaan. Hannah sanoi tulevansa, joten tässä sitä ollaan. 485 00:31:42,333 --> 00:31:44,208 Sanoiko hän niin? - Sanoi. 486 00:31:45,583 --> 00:31:47,957 Esitys taitaa alkaa. 487 00:31:47,958 --> 00:31:50,624 Niin. - Mennäänkö istumaan? 488 00:31:50,625 --> 00:31:52,290 Sohva on vapaa. 489 00:31:52,291 --> 00:31:55,582 Joo, mennään istumaan. - Joo. 490 00:31:55,583 --> 00:31:57,416 Nähdään. - Jep. 491 00:32:13,291 --> 00:32:18,290 No niin, ämmät, huutakaa kaikki homolle esityksellemme. 492 00:32:18,291 --> 00:32:22,750 Kesäyön suunnitelma! 493 00:32:27,458 --> 00:32:30,915 Neitsyille Humalainen Shakespeare on usein pelottava. 494 00:32:30,916 --> 00:32:33,957 Voin viedä ensikertalaisten neitsyydet. 495 00:32:33,958 --> 00:32:37,290 On vain yksi sääntö, hyvät herrashomot. 496 00:32:37,291 --> 00:32:40,332 Kun näyttelijä pyytää repliikkiä, 497 00:32:40,333 --> 00:32:42,749 kaikki juovat. 498 00:32:42,750 --> 00:32:44,249 Tehdään niin. 499 00:32:44,250 --> 00:32:45,291 Kippis. 500 00:32:46,041 --> 00:32:47,166 Mitä? 501 00:32:50,416 --> 00:32:51,374 Ei. 502 00:32:51,375 --> 00:32:52,624 Anteeksi, hyvä yleisö. 503 00:32:52,625 --> 00:32:57,082 Vaikuttaa, että näyttelijät, joiden piti esittää neljää rakastavaista, 504 00:32:57,083 --> 00:33:02,082 kärsivät kaikki kamalasta vaivasta. 505 00:33:02,083 --> 00:33:03,374 Rakkaudestako? - Ei. 506 00:33:03,375 --> 00:33:04,541 Tippurista. 507 00:33:09,625 --> 00:33:13,790 Tarvitsemme urheita vapaaehtoisia yleisöstä. 508 00:33:13,791 --> 00:33:17,207 Sinä. 509 00:33:17,208 --> 00:33:21,083 Katsokaa tätä paria. 510 00:33:22,375 --> 00:33:25,958 Aplodeja Hermialle ja Lysanderille! 511 00:33:33,958 --> 00:33:36,583 Ämmä, onneksi olkoon. 512 00:33:37,541 --> 00:33:42,665 Sitten tarvitsen ison ja vahvan miehen Demetriuksen rooliin. 513 00:33:42,666 --> 00:33:44,582 Minä, Garrett Graham! Haluan mukaan! 514 00:33:44,583 --> 00:33:46,624 Mitä? Turpa kiinni. 515 00:33:46,625 --> 00:33:49,040 Et voi kertoa tunteistasi täältä. Mene. 516 00:33:49,041 --> 00:33:51,707 Tule tänne, kulta. - Ei kiitos. 517 00:33:51,708 --> 00:33:53,332 Olet meidän. 518 00:33:53,333 --> 00:33:55,124 Anna mennä, G. 519 00:33:55,125 --> 00:33:56,125 Okei. 520 00:34:00,208 --> 00:34:01,375 Kiitos. 521 00:34:02,833 --> 00:34:05,332 Nyt tarvitsemme enää Helenan. 522 00:34:05,333 --> 00:34:10,415 Hän on sekopäinen ämmä, joka haluaa päästä Demetriuksen pöksyihin. 523 00:34:10,416 --> 00:34:13,458 Voiko kukaan samastua? 524 00:34:16,875 --> 00:34:17,958 Minä teen sen. 525 00:34:19,041 --> 00:34:21,707 Ei edes odottanut valintaa. 526 00:34:21,708 --> 00:34:22,624 Sekopäistä. 527 00:34:22,625 --> 00:34:25,207 Aplodeja neljälle nuorelle rakastavaiselle. 528 00:34:25,208 --> 00:34:28,040 Tapasimme pelissä, vai mitä? Olen Hannah. 529 00:34:28,041 --> 00:34:30,749 Kaikki tuntevat tytön, joka sai Garrettin sidottua. 530 00:34:30,750 --> 00:34:32,999 En ole sitonut häntä. 531 00:34:33,000 --> 00:34:35,499 Emme ole sitoutuneita. 532 00:34:35,500 --> 00:34:38,832 Hän on vapaa sitomaan kenet haluaa. 533 00:34:38,833 --> 00:34:40,540 Luvassa on draamaa. 534 00:34:40,541 --> 00:34:42,208 Okei, Hermia! 535 00:34:43,208 --> 00:34:45,207 Tuodaan sinut ajan tasalle. 536 00:34:45,208 --> 00:34:49,208 Okei, olet rakastunut Lysanderiin. 537 00:34:50,666 --> 00:34:57,333 Mutta iso, paha isukkisi pakottaa sinut naimaan Demetriuksen. 538 00:35:00,291 --> 00:35:02,250 Mitä sanot, Hermia? 539 00:35:04,375 --> 00:35:06,874 Mutta isi, rakastan häntä! 540 00:35:06,875 --> 00:35:10,583 Isi, Hermia rakastaa Lysanderia! 541 00:35:18,875 --> 00:35:22,624 Tämän jälkeen on kymmenen minuuttia käsityöläismoukkia. 542 00:35:22,625 --> 00:35:26,291 Joten kostea baarimme on käytettävissänne. 543 00:35:31,916 --> 00:35:36,832 Elämäsi on treeniä, tunteja, toistoa ja nyt myös teatteria. 544 00:35:36,833 --> 00:35:38,790 Voisimmeko olla tekemättä tätä nyt? 545 00:35:38,791 --> 00:35:42,083 Mistä puhut? Avarrat maailmankuvaasi. 546 00:35:42,833 --> 00:35:44,125 Se on hauskaa. 547 00:35:47,750 --> 00:35:50,166 Hannahkin näyttää laajentavan maailmankuvaansa. 548 00:35:53,666 --> 00:35:56,125 Anna hänen olla. Hän ei ole tyttöystäväni. 549 00:35:57,166 --> 00:35:59,040 Selvästi haluat hänen olevan. 550 00:35:59,041 --> 00:36:01,875 En halua. - Kiistä se vain, mutta… 551 00:36:02,625 --> 00:36:04,958 …katsoin sinua samalla tavalla kuukausia. 552 00:36:08,000 --> 00:36:10,583 Kendall, siitä, miten lopetin asiat… 553 00:36:11,625 --> 00:36:13,915 Olin hieman mulkku. - Älä. 554 00:36:13,916 --> 00:36:16,582 Älä pyydä anteeksi, jotta olosi paranee. 555 00:36:16,583 --> 00:36:19,415 Sanon vain, että on perseestä, kun pitää jostakusta, 556 00:36:19,416 --> 00:36:20,875 joka ei tunne samoin. 557 00:36:21,708 --> 00:36:24,583 Niin on. - Jos olisin tiennyt, kuinka perseestä, 558 00:36:27,208 --> 00:36:29,290 olisin tehnyt jotain eri lailla. 559 00:36:29,291 --> 00:36:31,125 Joten olen pahoillani. 560 00:36:32,250 --> 00:36:33,083 Oikeasti. 561 00:36:34,166 --> 00:36:37,291 Hyväksytkö anteeksipyyntöni, jos lupaan, ettei oloni parane? 562 00:36:38,250 --> 00:36:41,458 Oli niin hauskaa olla ikävä ämmä. 563 00:36:42,208 --> 00:36:44,375 Olkoon. Hyväksyn. 564 00:36:49,791 --> 00:36:52,458 Varo. Se on pahaa, mutta tehokasta. 565 00:36:55,541 --> 00:36:58,332 Huomaan lurjustelun. Minut yritetään nolata. 566 00:36:58,333 --> 00:37:01,874 Mikä vaara herättää minut kukkaisvuoteeltani? 567 00:37:01,875 --> 00:37:04,541 Pyydän, hyvä kuolevainen, laula uudestaan. 568 00:37:05,333 --> 00:37:08,291 Korvani ovat ihastuneet sinun säveleesi. 569 00:37:09,000 --> 00:37:11,541 Ja silmäni ovat ihastuneet sinun… 570 00:37:17,541 --> 00:37:18,708 Sinun… 571 00:37:20,958 --> 00:37:21,958 …hymyysi. 572 00:37:24,375 --> 00:37:25,958 Ja collegepaitaasi. 573 00:37:27,208 --> 00:37:29,125 Ja yllättävään lihaksikkuuteesi. 574 00:37:29,958 --> 00:37:33,624 Ja kuinka teit aina suklaahipuista ja mustikoista pannareita. 575 00:37:33,625 --> 00:37:35,082 Tiesit, että pidän niistä, 576 00:37:35,083 --> 00:37:37,249 vaikka välttelet hiilareita. 577 00:37:37,250 --> 00:37:39,415 Ei väliä, että pidät lähetyssaarnaajasta. 578 00:37:39,416 --> 00:37:41,707 Voisin hyväksyä lähetyssaarnaajan. 579 00:37:41,708 --> 00:37:46,457 Rakas Perä, älä halua Vermontiin. 580 00:37:46,458 --> 00:37:49,083 Ole kiltti äläkä halua sinne. 581 00:37:58,625 --> 00:38:01,125 Hän on uskomaton. - Niin on. 582 00:38:05,500 --> 00:38:06,665 Repliikki? 583 00:38:06,666 --> 00:38:07,875 Repliikki! 584 00:38:14,333 --> 00:38:15,832 Repliikki? 585 00:38:15,833 --> 00:38:16,791 Repliikki! 586 00:38:17,583 --> 00:38:18,999 Repliikki? - Hän sanoi sen! 587 00:38:19,000 --> 00:38:20,040 Hän sanoi sen. 588 00:38:20,041 --> 00:38:21,458 Taikasanan. - Anna mennä. 589 00:38:23,333 --> 00:38:27,540 Ymmärrän, että olet hämmentynyt. Tilanne on tämä. Minä… 590 00:38:27,541 --> 00:38:28,707 Olen sekaisin, äijä. 591 00:38:28,708 --> 00:38:30,124 Repliikki! 592 00:38:30,125 --> 00:38:31,790 Ei ole edes sinun vuorosi. 593 00:38:31,791 --> 00:38:33,125 Aivan sama. Janottaa. 594 00:38:34,500 --> 00:38:36,540 Onko teatterinuorilla parempi juomapää? 595 00:38:36,541 --> 00:38:38,207 Ei, ymmärrän. - Mistä on kyse? 596 00:38:38,208 --> 00:38:39,083 Ymmärrän täysin. 597 00:38:41,583 --> 00:38:45,290 Olemme kaikki kuin Pyramus ja Thisbe. - Hyvää työtä. 598 00:38:45,291 --> 00:38:46,250 Näetkö, Tuck? 599 00:38:47,250 --> 00:38:48,333 Tucker. 600 00:38:52,208 --> 00:38:55,625 Tervetuloa takaisin, rakastavaiset. 601 00:38:57,958 --> 00:39:00,415 Teillä näytti olleen hauskaa. 602 00:39:00,416 --> 00:39:04,915 Ja tunnelma sen kuin kohoaa. 603 00:39:04,916 --> 00:39:09,207 Tein erityisen rakkausjuoman poikia varten. 604 00:39:09,208 --> 00:39:10,750 Se on tyrmäävää. 605 00:39:12,083 --> 00:39:14,582 Ja arvatkaa mitä? Kun he heräsivät, 606 00:39:14,583 --> 00:39:17,916 he olivat kiinnostuneita vain Helenasta. 607 00:39:20,666 --> 00:39:22,791 Okei. Tämä on mahtavaa. 608 00:39:23,333 --> 00:39:25,957 Mutta, narrit ja kuolevaiset, 609 00:39:25,958 --> 00:39:29,624 kuka voittaa kauniin Helenan käden? 610 00:39:29,625 --> 00:39:32,291 Miten uhkea neito voi valita? 611 00:39:34,333 --> 00:39:35,166 Nyt tiedän. 612 00:39:35,958 --> 00:39:40,749 Miten olisi vanhanaikaisella tanssikisalla? 613 00:39:40,750 --> 00:39:43,958 Kumpi teistä haluaa tangolle ensin? 614 00:39:45,291 --> 00:39:48,416 Garrett! 615 00:39:54,666 --> 00:39:56,500 Haistakaa paska. 616 00:40:00,541 --> 00:40:01,375 Vitut. 617 00:40:26,833 --> 00:40:29,125 Ajattelin pyytää sinua treffeille. 618 00:40:30,666 --> 00:40:34,416 En tehnyt sitä, koska luulin suhteenne olevan vakava, mutta… 619 00:40:35,333 --> 00:40:36,291 …ei taida olla? 620 00:40:40,541 --> 00:40:43,290 Ei todellakaan vakava. 621 00:40:43,291 --> 00:40:44,166 Siistiä. 622 00:40:46,000 --> 00:40:51,500 En yleensä pidä teatterista, mutta olen todella iloinen, että tulin. 623 00:40:53,208 --> 00:40:55,125 Niin minäkin. - Niin. 624 00:41:10,000 --> 00:41:15,290 Jos me varjot olemme loukanneet, miettikää tätä, ja kaikki paranee. 625 00:41:15,291 --> 00:41:18,249 Olette vain uinuneet täällä, 626 00:41:18,250 --> 00:41:21,790 kun näyt ilmestyivät. 627 00:41:21,791 --> 00:41:23,624 Ja heikot ja joutilaat… 628 00:41:23,625 --> 00:41:26,040 Hei. - Hei. 629 00:41:26,041 --> 00:41:28,332 Laitoit pystyyn aikamoisen esityksen. 630 00:41:28,333 --> 00:41:29,874 Boys Gone Wildia. 631 00:41:29,875 --> 00:41:30,708 Kiitti. 632 00:41:31,708 --> 00:41:34,750 Olet varmasti onnellinen toisesta lemmenjuomasta. 633 00:41:35,583 --> 00:41:37,082 Olet taas Justinin kanssa. 634 00:41:37,083 --> 00:41:39,291 No, loppu hyvin, kaikki hyvin. 635 00:41:41,083 --> 00:41:42,374 Se on Shakespearea. 636 00:41:42,375 --> 00:41:43,250 Tiedän. 637 00:41:43,916 --> 00:41:44,916 Sori. 638 00:41:48,041 --> 00:41:49,458 Itse asiassa… 639 00:41:50,583 --> 00:41:52,458 Justin halusi pyytää minua ulos. 640 00:41:54,625 --> 00:41:56,458 Onneksi olkoon. Se on… 641 00:41:57,125 --> 00:41:59,125 Niin, teit sen. 642 00:42:03,708 --> 00:42:05,416 Niin. 643 00:42:08,625 --> 00:42:11,541 Se kai tarkoittaa, että diilimme on… 644 00:42:12,625 --> 00:42:13,625 …virallisesti ohi. 645 00:42:15,166 --> 00:42:16,000 Eikö vain? 646 00:42:17,750 --> 00:42:18,875 Niin. 647 00:42:21,875 --> 00:42:23,832 Sain sinulle arvosanan. 648 00:42:23,833 --> 00:42:26,541 Ja minä sinulle kundin. 649 00:42:28,250 --> 00:42:29,250 Hei. 650 00:42:30,666 --> 00:42:32,915 Meitä kaivataan loppukumarrukseen. 651 00:42:32,916 --> 00:42:34,125 Valmiina? 652 00:42:35,041 --> 00:42:36,041 Toki. 653 00:43:17,208 --> 00:43:19,499 Saat hyvin voimaa vetoon. 654 00:43:19,500 --> 00:43:21,082 Se menee yhä ohi. 655 00:43:21,083 --> 00:43:23,000 Kunhan se pysyy kaukalossa. 656 00:43:24,416 --> 00:43:27,832 Muistatko Eastwoodin fuksivuotena? - Se ei ollut minun vikani. 657 00:43:27,833 --> 00:43:30,832 Okei? Birdie laukoi. Se vain kimposi mailastani. 658 00:43:30,833 --> 00:43:32,332 Ja Braggin hampaista. 659 00:43:32,333 --> 00:43:34,166 Ostin hänelle kaljan. Ei hätää. 660 00:43:36,541 --> 00:43:38,541 Sori, etten päässyt Shakespeare-juttuun. 661 00:43:40,791 --> 00:43:42,499 Ei se mitään. 662 00:43:42,500 --> 00:43:43,833 Et menettänyt paljoa. 663 00:43:45,250 --> 00:43:47,833 Eli sinä ja Hannah. 664 00:43:50,750 --> 00:43:52,416 En tiedä, mitä ajattelin. 665 00:43:53,750 --> 00:43:55,583 Minulla ei ole aikaa tyttöystävälle. 666 00:43:57,916 --> 00:43:59,500 Sori vaan. 667 00:44:00,875 --> 00:44:02,250 Pidit hänestä paljon. 668 00:44:06,041 --> 00:44:07,125 Ei se mitään. 669 00:44:08,500 --> 00:44:10,957 Varalleni on suunnitelma. 670 00:44:10,958 --> 00:44:14,124 Kapteeni. Frozen Four. Bruins. 671 00:44:14,125 --> 00:44:16,957 On vain noudatettava sitä. - Hyvä suunnitelma. 672 00:44:16,958 --> 00:44:18,999 Moni tappaisi siitä. 673 00:44:19,000 --> 00:44:20,333 Juuri niin. 674 00:44:22,083 --> 00:44:24,291 Hannah oli pelkkä harhautus. 675 00:44:25,750 --> 00:44:26,833 Niin… 676 00:44:27,791 --> 00:44:32,250 Joskus ei saa kaikkea, mitä haluaa. 677 00:44:34,291 --> 00:44:39,791 Mutta olet Garrett Graham, okei? 678 00:44:40,541 --> 00:44:43,750 Asiasi järjestyvät, kuten aina. 679 00:44:47,041 --> 00:44:48,582 Niin sinunkin. 680 00:44:48,583 --> 00:44:51,291 Me kaksi Bruinsissa. Se on unelma, eikö vain? 681 00:44:51,875 --> 00:44:53,333 Niin, se on unelma. 682 00:44:55,750 --> 00:44:59,040 Ajattelin mennä Malone'siin, jos haluat tulla mukaan. 683 00:44:59,041 --> 00:45:00,832 Näytät siltä, että se kelpaisi. 684 00:45:00,833 --> 00:45:03,707 Ei kiitos. Jään tänne. - Oletko varma? 685 00:45:03,708 --> 00:45:04,624 Olen. 686 00:45:04,625 --> 00:45:07,375 Okei, nähdään myöhemmin. - Okei. 687 00:45:33,083 --> 00:45:35,750 ÄLÄ SOITA 688 00:45:49,333 --> 00:45:51,250 Tiedän. Sanoin, etten soittaisi. 689 00:45:53,208 --> 00:45:55,915 Niin opin erottamaan Billie Joe Armstrongin - 690 00:45:55,916 --> 00:45:57,208 ja Haley Joel Osmentin. 691 00:45:59,000 --> 00:46:01,416 Niin. Hauskaa. 692 00:46:03,791 --> 00:46:07,540 Hienoa, että saimme viettää aikaa yhdessä. 693 00:46:07,541 --> 00:46:09,125 Harjoitusten ulkopuolella. 694 00:46:09,708 --> 00:46:11,166 Olen samaa mieltä. 695 00:46:13,208 --> 00:46:14,916 Rakastan tätä biisiä. 696 00:46:17,250 --> 00:46:18,540 Miksi rakastat sitä? 697 00:46:18,541 --> 00:46:22,832 Ensinnäkin se, miten basso ja kitara toimivat yhdessä. Se… 698 00:46:22,833 --> 00:46:24,583 Ei, sori. 699 00:46:25,500 --> 00:46:27,332 Tarkoitan siis… 700 00:46:27,333 --> 00:46:29,499 Mitä se saa sinut tuntemaan? 701 00:46:29,500 --> 00:46:31,958 Olen kateellinen, etten kirjoittanut sitä. 702 00:46:33,625 --> 00:46:35,875 Miksi? Mitä se saa sinut tuntemaan? 703 00:46:39,166 --> 00:46:40,707 Ei mitään. 704 00:46:40,708 --> 00:46:42,250 Kaikki eivät pidä siitä. 705 00:46:43,666 --> 00:46:44,833 Niin. 706 00:46:46,333 --> 00:46:47,874 Hei, nämä… 707 00:46:47,875 --> 00:46:50,207 Nämä bileet ovat aika tylsät. 708 00:46:50,208 --> 00:46:52,790 Haluatko tulla luokseni… - Justin… 709 00:46:52,791 --> 00:46:55,208 Anna kun arvaan. Lykätäänkö? 710 00:46:57,916 --> 00:46:59,166 Ei aivan. 711 00:47:15,458 --> 00:47:19,708 Garrett tässä. Jäällä ei saa olla puhelimia. Jätä viesti. 712 00:47:35,791 --> 00:47:37,958 Beibi 713 00:47:39,583 --> 00:47:43,749 Nyt, kun löysin sinut En voi päästää irti 714 00:47:43,750 --> 00:47:49,165 Rakennan maailmani ympärillesi Tarvitsen sinua niin 715 00:47:49,166 --> 00:47:53,999 Beibi, vaikket tarvitse minua 716 00:47:54,000 --> 00:47:57,499 Et tarvitse minua 717 00:47:57,500 --> 00:48:04,124 Beibi, nyt, kun löysin sinut En voi päästää irti 718 00:48:04,125 --> 00:48:09,207 Rakennan maailmani ympärillesi Tarvitsen sinua niin 719 00:48:09,208 --> 00:48:14,249 Beibi, vaikket tarvitse minua 720 00:48:14,250 --> 00:48:18,374 Et tarvitse minua 721 00:48:18,375 --> 00:48:22,540 Beibi, siitä asti, kun tapasimme 722 00:48:22,541 --> 00:48:26,958 Tiesin sydämessäni 723 00:48:28,458 --> 00:48:32,165 Ettei rakkautemme voisi olla pahaa 724 00:48:32,166 --> 00:48:36,000 Toimin oikein ja odottelin 725 00:48:38,750 --> 00:48:43,582 Käytin elämäni etsien jotakuta 726 00:48:43,583 --> 00:48:48,125 Joka rakastaisi minua kuin sinä 727 00:48:49,041 --> 00:48:53,665 Nyt sanoit, että haluat jättää minut 728 00:48:53,666 --> 00:48:58,749 Kulta, en salli sitä 729 00:48:58,750 --> 00:49:05,290 Beibi, nyt, kun löysin sinut En voi päästää irti 730 00:49:05,291 --> 00:49:09,916 Rakennan maailmani ympärillesi Tarvitsen sinua niin 731 00:49:10,750 --> 00:49:15,332 Beibi, vaikket tarvitse minua 732 00:49:15,333 --> 00:49:19,333 Et tarvitse minua 733 00:51:26,291 --> 00:51:28,374 Tekstitys: Harri Jokinen 734 00:51:28,375 --> 00:51:30,375 Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen 48397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.