All language subtitles for Perfect.Crown.S01E12.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Marco

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,250 --> 00:00:48,960 A COROA PERFEITA 2 00:00:59,850 --> 00:01:02,980 ESTA É UMA OBRA FICTÍCIA. CRIANÇAS E ANIMAIS FILMADOS COM SEGURANÇA. 3 00:01:16,610 --> 00:01:18,570 Todos de pé para Sua Majestade, o rei! 4 00:02:06,250 --> 00:02:07,910 Iniciemos a discussão sobre abolir… 5 00:02:10,250 --> 00:02:11,250 a monarquia. 6 00:02:22,180 --> 00:02:25,470 A COROA PERFEITA 7 00:02:29,900 --> 00:02:31,810 {\an8}ÚLTIMO EPISÓDIO 8 00:02:33,480 --> 00:02:34,940 {\an8}Olha… Não. 9 00:02:44,990 --> 00:02:47,290 {\an8}Ele já deve ter contado, né? 10 00:02:47,370 --> 00:02:48,370 {\an8}É, provavelmente. 11 00:02:49,040 --> 00:02:51,420 {\an8}Os historiadores da corte já devem ter registrado. 12 00:02:51,500 --> 00:02:53,840 {\an8}Uma vez nos registros, é definitivo. 13 00:02:53,920 --> 00:02:54,960 {\an8}Estamos ferrados. 14 00:02:55,050 --> 00:02:57,710 Assim não dá. Vou ligar pra Hyejeong… Aliás, assistente Do. 15 00:02:57,800 --> 00:02:58,800 Fica quieto! 16 00:03:06,260 --> 00:03:09,390 Amanhã, você será Sua Majestade, não Sua Alteza Real. 17 00:03:10,940 --> 00:03:13,770 E você será rainha, não mais grã-princesa. 18 00:03:15,820 --> 00:03:17,610 O que registrará primeiro nos anais? 19 00:03:21,320 --> 00:03:24,200 Quando o novo rei coroado entra no Salão do Trono, 20 00:03:24,280 --> 00:03:27,450 todos se reúnem, do Gabinete à família real. 21 00:03:28,160 --> 00:03:30,500 Tipo uma cerimônia tradicional? 22 00:03:31,420 --> 00:03:33,080 Com os historiadores também. 23 00:03:34,040 --> 00:03:35,040 Sim. 24 00:03:35,420 --> 00:03:37,460 Nem sabia que era tudo isso. 25 00:03:38,090 --> 00:03:39,420 Reúnem-se toda hora. 26 00:03:41,970 --> 00:03:44,640 É porque demos muita dor de cabeça a eles. 27 00:03:48,680 --> 00:03:49,680 E então? 28 00:03:50,770 --> 00:03:52,850 Qual será seu 1º decreto como rei? 29 00:04:04,820 --> 00:04:05,820 Palavras que… 30 00:04:09,580 --> 00:04:10,830 têm um grande peso. 31 00:04:15,580 --> 00:04:17,040 A reação pode ser severa. 32 00:04:19,630 --> 00:04:20,920 Ainda assim, você… 33 00:04:22,130 --> 00:04:23,470 Eu vou entender. 34 00:04:32,980 --> 00:04:34,350 Vou abolir a Coroa. 35 00:04:38,520 --> 00:04:41,940 Títulos e status hereditários podem ser um privilégio 36 00:04:42,940 --> 00:04:43,950 ou uma limitação. 37 00:04:46,820 --> 00:04:48,070 Tudo isso nasce da Coroa. 38 00:04:55,870 --> 00:04:57,540 Achei que fosse traição. 39 00:05:01,130 --> 00:05:02,460 Mas era uma revolução. 40 00:05:03,880 --> 00:05:04,880 O seu sonho. 41 00:05:18,560 --> 00:05:22,480 Acabou de conquistar seu título. Está pronta pra abrir mão dele? 42 00:05:24,610 --> 00:05:26,400 Nunca disse que queria status. 43 00:05:27,860 --> 00:05:30,330 Só não gostava de perder oportunidades. 44 00:05:36,040 --> 00:05:37,250 Foi quando eu soube. 45 00:05:39,040 --> 00:05:40,040 Que você seria… 46 00:05:41,590 --> 00:05:42,590 minha revolução. 47 00:06:01,610 --> 00:06:02,770 Majestade. 48 00:06:03,360 --> 00:06:06,360 Abolir a monarquia? Não pode estar falando sério. 49 00:06:06,860 --> 00:06:09,570 Todo ano, a maioria dos países com monarquias constitucionais 50 00:06:09,660 --> 00:06:11,700 reavalia a própria abolição. 51 00:06:11,780 --> 00:06:13,620 Mas isso é… 52 00:06:13,700 --> 00:06:14,700 Primeiro-ministro Min. 53 00:06:15,870 --> 00:06:16,870 Sim, Majestade. 54 00:06:16,960 --> 00:06:18,790 E o nosso país? 55 00:06:19,370 --> 00:06:23,170 Realizamos pesquisas de opinião formais, mas a oposição segue alta todos os anos. 56 00:06:23,250 --> 00:06:25,260 A divisão não é tão grande. 57 00:06:26,970 --> 00:06:30,760 Há uma década, essa diferença diminui de forma constante. 58 00:06:30,840 --> 00:06:33,600 A Coroa não existe para provar seu valor. 59 00:06:35,680 --> 00:06:38,310 Seu valor é inerente a sua própria existência. 60 00:06:46,320 --> 00:06:49,280 "Não precisamos de um rei que o povo não apoia." 61 00:06:50,410 --> 00:06:51,820 Não foi o que disse? 62 00:06:54,830 --> 00:06:55,830 Esqueceu-se? 63 00:07:08,880 --> 00:07:10,340 Reis podem ir e vir. 64 00:07:16,180 --> 00:07:17,680 Mas a Coroa permanece. 65 00:07:24,150 --> 00:07:26,110 Acha que o Gabinete e os Parentes Reais 66 00:07:26,190 --> 00:07:28,070 vão se opor, sem dúvida? 67 00:07:28,690 --> 00:07:29,860 Sim. 68 00:07:29,940 --> 00:07:33,320 A maior parte da estrutura de poder está ligada à Coroa. 69 00:07:33,410 --> 00:07:36,490 A monarquia e o meio político sempre se sustentaram mutuamente. 70 00:07:36,580 --> 00:07:38,540 Os Parentes Reais? Nem se fala. 71 00:07:40,870 --> 00:07:42,620 Então Sua Majestade só pode contar 72 00:07:43,830 --> 00:07:45,380 com o sentimento público. 73 00:07:50,010 --> 00:07:51,380 -Lá está ele! -Chegou! 74 00:07:54,890 --> 00:07:57,220 Estão querendo abolir a monarquia? 75 00:07:57,310 --> 00:07:59,350 É a primeira vez que ouve isso? 76 00:08:04,400 --> 00:08:05,900 O povo desta nação não tem 77 00:08:06,440 --> 00:08:08,190 com o que se preocupar. 78 00:08:09,690 --> 00:08:11,030 Por favor, fale mais! 79 00:08:11,110 --> 00:08:12,530 Mais uma declaração! 80 00:08:16,280 --> 00:08:19,200 A divulgação da primeira agenda do 34º monarca 81 00:08:19,290 --> 00:08:21,370 provocou grande comoção. 82 00:08:21,450 --> 00:08:24,960 A agenda dá início à discussão sobre a abolição da monarquia. 83 00:08:25,040 --> 00:08:29,000 {\an8}Ao deixar o palácio, o primeiro-ministro acalmou o público… 84 00:08:29,090 --> 00:08:32,470 {\an8}Ele acabou de assumir o trono. Por que aboliria a monarquia? 85 00:08:32,550 --> 00:08:33,550 Pois é. 86 00:08:33,630 --> 00:08:35,840 Acha que seu pai está sabendo? 87 00:08:36,470 --> 00:08:37,850 Caramba… 88 00:09:17,340 --> 00:09:19,930 Como ousa aparecer aqui? 89 00:09:22,850 --> 00:09:24,600 Quis ver com meus próprios olhos 90 00:09:25,890 --> 00:09:27,690 a gravidade dos meus pecados. 91 00:09:27,770 --> 00:09:30,690 Tem noção do que fez? 92 00:09:32,030 --> 00:09:35,030 Como se sente após abandonar seu próprio pai e filho? 93 00:09:37,110 --> 00:09:39,410 Não tem pena daquele pobre garoto, 94 00:09:40,780 --> 00:09:44,450 agora jogado às sombras como uma relíquia do passado? 95 00:09:46,870 --> 00:09:48,000 O pobre garoto… 96 00:09:51,040 --> 00:09:52,420 sempre soube de tudo. 97 00:09:55,050 --> 00:09:57,220 Ele sabia de todos os meus pecados 98 00:09:58,930 --> 00:10:01,430 e sempre carregou o fardo em silêncio. 99 00:10:02,010 --> 00:10:03,100 O que está dizendo? 100 00:10:03,180 --> 00:10:05,020 Sabe como eu me senti 101 00:10:06,600 --> 00:10:08,690 quando soube dos seus pecados? 102 00:10:12,730 --> 00:10:14,610 Quando defendeu com tanto orgulho 103 00:10:15,900 --> 00:10:17,450 que era tudo pelo meu bem. 104 00:10:19,700 --> 00:10:22,910 Sabe como me senti? 105 00:10:30,080 --> 00:10:31,080 Então que isso… 106 00:10:33,130 --> 00:10:35,130 marque o fim de seus pecados. 107 00:10:36,880 --> 00:10:38,050 A partir de hoje… 108 00:10:42,050 --> 00:10:43,470 você não tem mais filha. 109 00:10:57,650 --> 00:10:58,700 Majestade! 110 00:11:01,990 --> 00:11:03,620 O desgraçado do primeiro-ministro… 111 00:11:14,880 --> 00:11:16,710 Ele sabia da explosão 112 00:11:17,710 --> 00:11:20,470 quando atraiu o grão-príncipe para lá. 113 00:11:22,970 --> 00:11:25,600 Precisa deter o grão-príncipe ou Sua Majestade. 114 00:11:26,810 --> 00:11:28,100 Faça o que for preciso. 115 00:12:08,930 --> 00:12:09,930 Eu a acompanho 116 00:12:10,930 --> 00:12:12,520 de volta ao palácio. 117 00:12:22,070 --> 00:12:24,990 MEU FILHO 118 00:12:35,380 --> 00:12:36,380 Olha ele aí. 119 00:12:36,460 --> 00:12:37,460 Pai. 120 00:12:37,540 --> 00:12:40,800 É verdade o que estão dizendo sobre abolir a monarquia? 121 00:12:40,880 --> 00:12:42,220 -Não é verdade, né? -É? 122 00:12:42,300 --> 00:12:44,010 Como podem abolir a Coroa? 123 00:12:44,090 --> 00:12:45,890 Pai, fala alguma coisa. 124 00:12:49,310 --> 00:12:53,140 Meu cunhado acabou de virar rei. Como podem já abolir? 125 00:12:53,230 --> 00:12:54,980 -"Cunhado"? -Ué? O que foi? 126 00:12:55,060 --> 00:12:56,810 Ele é meu cunhado, não é? 127 00:12:56,900 --> 00:13:00,820 Fale dele com respeito. Não quer que as pessoas comentem. 128 00:13:00,900 --> 00:13:02,190 Quem queremos enganar? 129 00:13:02,280 --> 00:13:04,400 Sem a Coroa, não há título nenhum. 130 00:13:04,490 --> 00:13:06,780 Acabou de receber um título. Finalmente é lorde… 131 00:13:06,860 --> 00:13:07,950 Taeju! 132 00:13:13,710 --> 00:13:15,500 Por enquanto, 133 00:13:16,920 --> 00:13:18,000 tomem cuidado. 134 00:13:20,040 --> 00:13:21,050 Cuidado? 135 00:13:21,130 --> 00:13:25,170 Por que está dizendo isso, sogro? Está me assustando. 136 00:13:29,180 --> 00:13:30,180 Espera… 137 00:13:36,770 --> 00:13:39,810 Voltarão a discutir a abolição na semana que vem. 138 00:13:40,690 --> 00:13:43,400 Sua Majestade deixará a decisão para o povo. 139 00:13:44,190 --> 00:13:45,450 O Gabinete vai se opor. 140 00:13:46,530 --> 00:13:49,450 Preciso que expresse sua objeção. 141 00:13:55,460 --> 00:13:57,170 Não tenho poder. 142 00:13:59,750 --> 00:14:01,380 Não peço que exerça poder. 143 00:14:02,300 --> 00:14:04,170 Apenas insinue que isso 144 00:14:04,260 --> 00:14:08,090 é um objetivo de Sua Majestade, não da Coroa. 145 00:14:08,840 --> 00:14:09,930 E se eu recusar? 146 00:14:11,430 --> 00:14:13,140 O que vai acontecer? 147 00:14:18,690 --> 00:14:21,610 Prefere ver seu filho seguir os passos do seu pai 148 00:14:24,320 --> 00:14:25,820 e ser rotulado de criminoso? 149 00:14:39,580 --> 00:14:40,580 Majestade. 150 00:14:42,540 --> 00:14:46,420 O primeiro-ministro Min não se conteve e suspendeu o orçamento do palácio. 151 00:14:52,300 --> 00:14:55,390 Eu sabia que ele agiria, mas esperava outra abordagem. 152 00:14:55,470 --> 00:14:57,430 Cortar os fundos foi golpe baixo. 153 00:14:57,520 --> 00:14:59,600 Isso vai paralisar a área da rainha. 154 00:14:59,690 --> 00:15:02,020 As finanças reais ficam sob jurisdição dela. 155 00:15:02,650 --> 00:15:05,440 Ela acabou de se tornar rainha e já será atacada. 156 00:15:05,940 --> 00:15:09,320 -E o que é mais urgente? -O salário dos criados do palácio. 157 00:15:09,860 --> 00:15:11,860 A Guarda Real e os oficiais administrativos… 158 00:15:14,660 --> 00:15:15,660 Dá licença. 159 00:15:16,790 --> 00:15:17,950 Sou a Seong Huiju. 160 00:15:18,580 --> 00:15:22,880 Meu único problema financeiro foi: "Nossa, como vou gastar tanto dinheiro?" 161 00:15:22,960 --> 00:15:24,210 Só isso. 162 00:15:24,290 --> 00:15:26,300 E daí? Vai doar para a Coroa? 163 00:15:26,800 --> 00:15:27,800 Sim. 164 00:15:27,880 --> 00:15:28,970 O quê? 165 00:15:29,840 --> 00:15:33,140 De que adianta casar com uma família rica se não puder usá-la? 166 00:15:33,220 --> 00:15:35,970 -Deixe-me ver. Qual é o orçamento? -Bem, isso é… 167 00:15:36,060 --> 00:15:40,230 Agradeço a intenção, mas não. Precisamos pensar a longo prazo. 168 00:15:40,730 --> 00:15:43,100 Não podemos pensar a longo prazo agora. 169 00:15:43,190 --> 00:15:44,730 Eu já disse. 170 00:15:45,230 --> 00:15:49,690 Quando você vai contra todos, não pode dar tempo para que se oponham. 171 00:15:54,410 --> 00:15:56,240 {\an8}PRIMEIRO-MINISTRO MIN JEONGWOO 172 00:15:56,870 --> 00:15:59,790 A Coroa deve estar furiosa. Obrigado por cuidar disso. 173 00:15:59,870 --> 00:16:01,160 Na verdade, senhor… 174 00:16:07,000 --> 00:16:10,130 O palácio recusou o financiamento para o 2º semestre. 175 00:16:12,430 --> 00:16:14,340 Mas não podem operar sem ele. 176 00:16:14,430 --> 00:16:16,760 O Grupo Castle fez uma doação à Coroa. 177 00:16:16,850 --> 00:16:19,600 A quantia que receberam excede o orçamento anual. 178 00:16:27,020 --> 00:16:28,980 O rei está usando a família dela. 179 00:16:30,360 --> 00:16:31,360 Que sorrateiro. 180 00:16:36,490 --> 00:16:38,410 GREMLIN 181 00:16:45,670 --> 00:16:46,750 Oi, Dayeong. 182 00:16:46,830 --> 00:16:48,290 Estou ocupada agora. 183 00:16:58,390 --> 00:17:00,600 O que houve? Que intimação é essa? 184 00:17:02,390 --> 00:17:03,890 Sua família que contou? 185 00:17:04,810 --> 00:17:05,810 Sim. 186 00:17:05,900 --> 00:17:07,690 É uma investigação de caixa dois. 187 00:17:07,770 --> 00:17:11,110 Disseram que uma intimação formal deve sair em um ou dois dias. 188 00:17:14,610 --> 00:17:15,610 Isso é claramente 189 00:17:16,860 --> 00:17:18,280 um ataque direto a mim. 190 00:17:18,370 --> 00:17:20,240 Se sabe, não jogue o jogo deles. 191 00:17:20,330 --> 00:17:21,330 Não vou. 192 00:17:22,370 --> 00:17:24,500 Querem nos dissuadir de financiar a Coroa. 193 00:17:25,960 --> 00:17:27,830 Por que dar esse gostinho? 194 00:17:32,130 --> 00:17:33,210 Que cara é essa? 195 00:17:34,300 --> 00:17:37,640 Dayeong, pode verificar quem está à frente da investigação? 196 00:17:38,010 --> 00:17:39,180 Por que quer saber? 197 00:17:39,930 --> 00:17:41,470 Vou mudar a narrativa. 198 00:17:42,060 --> 00:17:43,100 De caixa dois 199 00:17:44,270 --> 00:17:45,430 pra abuso de poder. 200 00:17:51,400 --> 00:17:52,570 Bem, nesse caso… 201 00:17:53,230 --> 00:17:58,110 -Vou me apresentar pra depor, pai. -Ficou maluco? Por que faria isso? 202 00:17:58,200 --> 00:18:00,410 A pressão do meu pai anda alta, 203 00:18:00,490 --> 00:18:03,490 e o estresse de ser interrogado pode piorar tudo. 204 00:18:03,580 --> 00:18:08,420 Nada mais justo que o sucessor cuide desses assuntos. 205 00:18:09,080 --> 00:18:11,840 -Amor, ainda está bêbado? -Não seja ridícula… 206 00:18:11,920 --> 00:18:13,170 Pode ir, então. 207 00:18:14,550 --> 00:18:15,550 O quê? 208 00:18:17,050 --> 00:18:20,260 Um pouco de exposição na mídia não seria tão ruim. 209 00:18:20,680 --> 00:18:21,760 Sogro. 210 00:18:22,430 --> 00:18:23,470 Só isso, pai? 211 00:18:23,560 --> 00:18:26,770 Na verdade, já faz um tempo que quero dizer isso. 212 00:18:26,850 --> 00:18:29,900 Estou me oferecendo pra assumir seu lugar na investigação 213 00:18:29,980 --> 00:18:31,360 por pura devoção filial. 214 00:18:31,440 --> 00:18:34,230 Não estou pedindo lágrimas de gratidão, estou? 215 00:18:34,320 --> 00:18:35,570 Mas nem um elogio? 216 00:18:35,650 --> 00:18:36,860 Ou ao menos um caloroso… 217 00:18:37,860 --> 00:18:38,900 O quê? Exagerei? 218 00:18:40,620 --> 00:18:41,620 Vou embora. 219 00:18:41,700 --> 00:18:42,700 Espere. 220 00:18:43,660 --> 00:18:46,000 Levante-se e a acompanhe até o palácio. 221 00:18:46,580 --> 00:18:47,870 Eu? Acompanhar quem? 222 00:18:48,620 --> 00:18:49,620 Ela? 223 00:18:56,710 --> 00:18:58,090 Não deve sair sozinha. 224 00:19:14,190 --> 00:19:15,400 Quê? O que foi agora? 225 00:19:15,980 --> 00:19:19,200 A equipe jurídica da Castle Beauty é muito capaz. 226 00:19:19,700 --> 00:19:20,700 O quê? 227 00:19:21,740 --> 00:19:23,070 Avise se precisar de ajuda. 228 00:19:27,540 --> 00:19:28,540 Preocupada comigo? 229 00:19:29,330 --> 00:19:30,330 Ficou louco? 230 00:19:31,620 --> 00:19:33,040 Não é isso. 231 00:19:33,130 --> 00:19:34,840 Você vai no lugar do papai. 232 00:19:35,340 --> 00:19:36,550 Então faça direito. 233 00:19:37,250 --> 00:19:38,630 Não dê munição a eles. 234 00:19:40,800 --> 00:19:43,390 Também sou um herdeiro rico experiente. 235 00:19:44,390 --> 00:19:46,060 Você é a única que me diminui. 236 00:19:46,140 --> 00:19:47,180 A única. 237 00:19:49,430 --> 00:19:52,940 Vou tentar pegar mais leve agora, irmão. 238 00:19:55,480 --> 00:19:56,480 "Irmão"? 239 00:19:59,440 --> 00:20:01,610 Espera aí, vai fazer o quê? 240 00:20:02,360 --> 00:20:03,360 O que foi isso? 241 00:20:03,450 --> 00:20:04,450 Como é que é? 242 00:20:11,710 --> 00:20:14,080 "Vou tentar pegar mais leve agora." 243 00:20:17,130 --> 00:20:18,130 Quero só ver. 244 00:20:20,670 --> 00:20:23,630 Majestade, a rainha chegou. 245 00:20:24,140 --> 00:20:25,140 Mande-a entrar. 246 00:20:33,060 --> 00:20:34,100 O que foi? 247 00:20:34,690 --> 00:20:36,270 Estou exausta. 248 00:20:45,360 --> 00:20:47,070 Fui ver meu pai hoje. 249 00:20:48,990 --> 00:20:49,990 Seu pai? 250 00:20:50,830 --> 00:20:51,870 Ninguém me avisou. 251 00:20:52,460 --> 00:20:56,250 Saí sozinha sem avisar. Não pegue no pé do assistente Choi. 252 00:20:58,540 --> 00:20:59,550 Você foi sozinha? 253 00:21:00,170 --> 00:21:01,590 Não tive escolha, 254 00:21:02,420 --> 00:21:03,720 estava muito inquieta. 255 00:21:05,890 --> 00:21:06,930 Por quê? 256 00:21:14,480 --> 00:21:18,690 A partir de amanhã, começarão a investigar o Grupo Castle. 257 00:21:21,980 --> 00:21:23,110 Espera. Deixa eu… 258 00:21:26,740 --> 00:21:28,990 Meu pai disse pra não entrar no jogo. 259 00:21:30,620 --> 00:21:34,870 O Seong Taeju se ofereceu pra depor, todo cheio de si. 260 00:21:36,460 --> 00:21:37,880 Foi tão irritante. 261 00:21:39,040 --> 00:21:42,590 Não podiam só ficar com raiva? Teria sido menos constrangedor. 262 00:21:45,880 --> 00:21:46,880 Seong Huiju. 263 00:21:49,850 --> 00:21:51,600 Por outro lado, sabe… 264 00:21:52,180 --> 00:21:53,720 Tipo… 265 00:21:55,980 --> 00:21:57,190 Eu não odiei também. 266 00:22:00,020 --> 00:22:01,650 Foi até reconfortante, 267 00:22:02,440 --> 00:22:03,940 de certa forma. 268 00:22:10,660 --> 00:22:12,330 Devia fazer o mesmo por mim. 269 00:22:13,830 --> 00:22:15,250 Se manter firme 270 00:22:16,120 --> 00:22:17,330 e estufar o peito, 271 00:22:18,170 --> 00:22:19,330 pra eu me sentir segura. 272 00:22:32,760 --> 00:22:33,760 Pode deixar. 273 00:22:38,600 --> 00:22:39,600 Faz de novo. 274 00:22:42,190 --> 00:22:43,610 -Reconfortante, né? -É. 275 00:22:57,830 --> 00:23:00,670 Prefere ver seu filho seguir os passos do seu pai 276 00:23:02,290 --> 00:23:03,790 e ser rotulado de criminoso? 277 00:23:12,720 --> 00:23:14,220 O que isso quer dizer? 278 00:23:18,680 --> 00:23:22,610 Falo de três anos atrás, quando ignorou o decreto do falecido rei. 279 00:23:30,780 --> 00:23:32,620 Não sei do que está falando… 280 00:23:32,700 --> 00:23:35,990 Se vier à tona que desafiou um decreto para colocar seu filho no trono, 281 00:23:36,990 --> 00:23:38,080 o rei que abdicou 282 00:23:39,410 --> 00:23:41,500 ficará na história como um criminoso. 283 00:23:44,250 --> 00:23:46,710 Não como rei, nem sequer membro da realeza. 284 00:23:48,090 --> 00:23:49,170 Só um criminoso. 285 00:23:52,590 --> 00:23:53,590 Para sempre. 286 00:23:56,260 --> 00:23:57,640 Como ousa? 287 00:24:02,390 --> 00:24:03,690 Só mantive silêncio 288 00:24:03,770 --> 00:24:05,980 porque temia que a Coroa ruísse. 289 00:24:08,780 --> 00:24:10,610 Preocupa-se tanto com a Coroa… 290 00:24:14,030 --> 00:24:15,820 mas tentou matar o I-AN? 291 00:24:26,420 --> 00:24:28,380 Farei o que for necessário… 292 00:24:31,010 --> 00:24:32,550 quantas vezes for preciso. 293 00:24:48,650 --> 00:24:50,110 Como é difícil… 294 00:24:52,440 --> 00:24:53,900 só mantê-lo em segurança. 295 00:25:04,620 --> 00:25:06,040 Lá está ele! 296 00:25:17,800 --> 00:25:21,640 É verdade que o Grupo Castle mantém um caixa dois de centenas de bilhões? 297 00:25:21,720 --> 00:25:23,930 Pode explicar a doação à Coroa? 298 00:25:24,020 --> 00:25:26,400 A rainha entrou em contato? 299 00:25:26,480 --> 00:25:28,020 Antes, vamos nos acalmar. 300 00:25:28,110 --> 00:25:30,570 -O caixa dois do Grupo Castle… -Direi algo antes. 301 00:25:31,730 --> 00:25:35,360 Bem, como sabem, a Coroa e o Gabinete 302 00:25:35,450 --> 00:25:38,120 estão em conflito neste momento. 303 00:25:38,200 --> 00:25:40,580 O momento parece até conveniente, não é? 304 00:25:41,200 --> 00:25:42,200 Ainda assim, 305 00:25:42,790 --> 00:25:45,290 juro cooperar plenamente com a investigação. 306 00:26:00,890 --> 00:26:02,180 Tem algo a dizer? 307 00:26:04,310 --> 00:26:05,310 Não, Majestade. 308 00:26:10,270 --> 00:26:11,270 O que foi? 309 00:26:12,070 --> 00:26:15,360 Não gostaria de visitar os aposentos da rainha-mãe? 310 00:26:18,240 --> 00:26:21,950 Acho que deveria, se quiser persuadir o Gabinete de Parentes. 311 00:26:26,370 --> 00:26:27,540 Deixe-a descansar. 312 00:26:30,460 --> 00:26:32,420 Ela acabou de encerrar a batalha. 313 00:26:41,260 --> 00:26:42,720 Consegue imaginar? 314 00:26:45,640 --> 00:26:47,770 Esta nação sem monarquia. 315 00:26:49,140 --> 00:26:50,770 Estou curioso. 316 00:26:55,110 --> 00:26:56,740 Não está com medo? 317 00:26:56,820 --> 00:26:59,950 A senhora está com medo, mãe? 318 00:27:20,130 --> 00:27:21,140 Surpreendente. 319 00:27:22,340 --> 00:27:23,600 O quê? 320 00:27:23,680 --> 00:27:26,560 Soube que ela mal tem saído dos aposentos. 321 00:27:27,720 --> 00:27:28,730 É mesmo? 322 00:27:29,270 --> 00:27:30,980 Após o que houve com o Sr. INPYEONG, 323 00:27:31,690 --> 00:27:34,730 deve estar difícil encarar os criados da corte. 324 00:27:46,120 --> 00:27:48,120 Está me pedindo ajuda? 325 00:27:49,750 --> 00:27:50,750 Sim. 326 00:27:52,540 --> 00:27:53,750 A família real 327 00:27:55,170 --> 00:27:56,880 ainda ouve o que tem a dizer. 328 00:27:59,170 --> 00:28:01,550 Me perguntei por que Sua Majestade retirou a punição. 329 00:28:04,260 --> 00:28:06,010 Pelo visto tinha um motivo. 330 00:28:32,500 --> 00:28:33,500 Sou eu. 331 00:28:40,420 --> 00:28:41,760 Tomou a decisão certa. 332 00:29:08,740 --> 00:29:10,910 Anunciando Sua Majestade! 333 00:29:31,310 --> 00:29:33,600 Li a petição que apresentaram. 334 00:29:36,440 --> 00:29:40,070 A família real me incumbiu de proteger o reino e a dinastia. 335 00:29:41,820 --> 00:29:44,440 O Gabinete me implorou para cumprir meus deveres como rei. 336 00:29:45,530 --> 00:29:47,570 Correto? 337 00:29:48,780 --> 00:29:51,450 Falávamos apenas em nome do povo, Majestade. 338 00:29:51,540 --> 00:29:52,580 E questionaram o povo? 339 00:29:53,910 --> 00:29:54,960 Até onde sei, 340 00:29:56,710 --> 00:29:58,420 nunca houve consulta popular. 341 00:30:00,090 --> 00:30:01,090 Majestade. 342 00:30:01,710 --> 00:30:03,840 -O Gabinete foi eleito pelo povo… -E daí? 343 00:30:04,420 --> 00:30:06,970 Pretendem tomar todas as decisões por eles? 344 00:30:11,140 --> 00:30:12,390 "Todos são iguais." 345 00:30:13,470 --> 00:30:15,270 Está na Constituição. 346 00:30:15,350 --> 00:30:16,980 Porém, a existência da Coroa 347 00:30:17,060 --> 00:30:21,110 só reforça divisões de classe e mina essa igualdade, não é? 348 00:30:21,190 --> 00:30:22,230 Majestade, isso é… 349 00:30:22,320 --> 00:30:23,980 Por trás dos privilégios reais, 350 00:30:25,360 --> 00:30:26,780 a realeza faz o que quer 351 00:30:28,700 --> 00:30:32,490 e os nobres alinhados a ela ostentam poder diante do povo. 352 00:30:33,290 --> 00:30:34,450 O que pensam disso? 353 00:30:38,960 --> 00:30:40,250 O que querem preservar 354 00:30:41,590 --> 00:30:42,630 não é este reino 355 00:30:44,550 --> 00:30:45,590 nem a monarquia. 356 00:30:46,840 --> 00:30:48,590 É o precioso status de nobres. 357 00:30:56,180 --> 00:30:57,180 Majestade. 358 00:30:58,230 --> 00:31:01,940 Vivendo sob privilégios num mundo desigual, talvez não perceba, 359 00:31:02,480 --> 00:31:05,280 mas a contribuição da Coroa não é só financeira. 360 00:31:05,940 --> 00:31:07,820 Economia, diplomacia e cultura. 361 00:31:08,320 --> 00:31:10,910 -Sua influência se estende… -E daí? 362 00:31:14,120 --> 00:31:15,620 Por isso tentou matá-lo? 363 00:31:23,710 --> 00:31:26,090 Economia, diplomacia e cultura. 364 00:31:27,010 --> 00:31:30,180 A ameaça de abolir uma monarquia tão influente 365 00:31:30,260 --> 00:31:32,220 o levou a tentar assassinar… 366 00:31:35,890 --> 00:31:37,430 o rei desta nação? 367 00:31:38,390 --> 00:31:39,390 Seong Huiju. 368 00:31:42,270 --> 00:31:43,400 Majestade. 369 00:31:52,200 --> 00:31:53,910 GRAVAÇÃO 1 370 00:31:53,990 --> 00:31:56,870 Prefere ver seu filho seguir os passos do seu pai 371 00:31:58,200 --> 00:31:59,870 e ser rotulado de criminoso? 372 00:32:01,750 --> 00:32:03,130 O que isso quer dizer? 373 00:32:04,420 --> 00:32:05,670 Só mantive silêncio 374 00:32:05,750 --> 00:32:08,000 porque temia que a Coroa ruísse. 375 00:32:09,010 --> 00:32:10,760 Preocupa-se tanto com a Coroa, 376 00:32:11,260 --> 00:32:13,300 mas tentou matar o I-AN? 377 00:32:14,760 --> 00:32:16,760 Farei o que for necessário… 378 00:32:19,220 --> 00:32:20,890 quantas vezes for preciso. 379 00:32:32,360 --> 00:32:34,030 No dia em que visitei meu pai… 380 00:32:36,240 --> 00:32:37,370 Eu a acompanho 381 00:32:39,330 --> 00:32:40,790 de volta ao palácio. 382 00:32:42,790 --> 00:32:44,460 MEU FILHO 383 00:32:50,670 --> 00:32:52,920 Ouvi isso do primeiro-ministro Min. 384 00:32:59,600 --> 00:33:01,850 Sua Majestade não consegue abrir mão da clemência. 385 00:33:03,440 --> 00:33:05,480 Mas você é diferente. 386 00:33:07,400 --> 00:33:08,980 No caso do primeiro-ministro Min, 387 00:33:10,360 --> 00:33:11,690 não há golpe mais duro 388 00:33:12,690 --> 00:33:14,200 do que um vindo de você. 389 00:33:36,800 --> 00:33:37,800 Tudo isso… 390 00:33:39,600 --> 00:33:40,720 é verdade? 391 00:33:46,390 --> 00:33:47,770 Responda! 392 00:33:48,610 --> 00:33:52,570 -Majestade, vamos verificar os fatos… -Perguntei ao primeiro-ministro. 393 00:33:53,150 --> 00:33:55,610 -Por favor, poupe a família real… -A partir de agora, 394 00:33:57,070 --> 00:33:58,780 qualquer um que o defenda… 395 00:34:00,780 --> 00:34:02,080 será considerado cúmplice 396 00:34:03,700 --> 00:34:05,210 de quem tentou me matar. 397 00:34:09,670 --> 00:34:10,880 Majestade. 398 00:34:45,040 --> 00:34:46,040 Majestade. 399 00:34:46,910 --> 00:34:47,910 Vá… 400 00:34:49,500 --> 00:34:50,960 e proteja Sua Majestade. 401 00:34:51,580 --> 00:34:52,670 Sim, Majestade. 402 00:35:25,410 --> 00:35:26,410 Jeongwoo. 403 00:35:34,000 --> 00:35:35,130 Você realmente… 404 00:35:38,550 --> 00:35:39,550 tentou… 405 00:35:43,140 --> 00:35:44,390 Se tentei te matar? 406 00:35:51,390 --> 00:35:52,400 Sim. 407 00:36:06,410 --> 00:36:07,410 Por quê? 408 00:36:15,540 --> 00:36:16,630 Eu te implorei. 409 00:36:21,420 --> 00:36:23,090 Implorei que afastasse a Huiju. 410 00:36:25,140 --> 00:36:26,810 Assim eu o protegeria. 411 00:36:28,560 --> 00:36:29,680 Pedi várias vezes. 412 00:36:58,500 --> 00:36:59,550 Eu só fiz isso… 413 00:37:02,340 --> 00:37:03,470 por sua culpa. 414 00:37:23,650 --> 00:37:25,030 A culpa é sua por achar… 415 00:37:31,330 --> 00:37:33,080 que a roubei, quando ela nunca foi sua. 416 00:38:38,900 --> 00:38:39,900 Você está bem? 417 00:38:42,730 --> 00:38:43,730 E você? 418 00:38:57,160 --> 00:38:58,250 Você fez bem. 419 00:39:12,180 --> 00:39:14,510 {\an8}Pela 1ª vez na história constitucional, 420 00:39:14,600 --> 00:39:16,770 {\an8}um referendo nacional 421 00:39:16,850 --> 00:39:19,730 sobre o futuro da monarquia começou hoje às 8h. 422 00:39:19,810 --> 00:39:22,230 Esta votação, que pode redefinir totalmente 423 00:39:22,310 --> 00:39:24,860 a relação entre a monarquia, o governo e o povo, 424 00:39:24,940 --> 00:39:29,070 está sendo vista como um momento decisivo para a nação. 425 00:39:29,150 --> 00:39:32,530 Após longas negociações, a Coroa e o governo concordaram 426 00:39:32,620 --> 00:39:36,700 em submeter ao voto popular a questão da abolição da monarquia. 427 00:39:36,790 --> 00:39:38,540 No fim, prevaleceu o princípio 428 00:39:38,620 --> 00:39:44,840 de Sua Majestade: cabe ao povo decidir se a monarquia permanece ou é abolida. 429 00:39:48,380 --> 00:39:49,760 O que vai fazer primeiro 430 00:39:51,010 --> 00:39:52,180 se ela for aprovada? 431 00:39:56,560 --> 00:39:57,560 Meu nome. 432 00:39:58,310 --> 00:39:59,310 Seu nome? 433 00:40:00,270 --> 00:40:01,270 Sabe o meu nome? 434 00:40:03,480 --> 00:40:05,610 Acha que não sei o nome do meu marido? 435 00:40:06,270 --> 00:40:07,280 É que nunca usou. 436 00:40:07,820 --> 00:40:09,280 É porque a realeza… 437 00:40:09,820 --> 00:40:10,820 Exatamente. 438 00:40:12,450 --> 00:40:13,450 Então… 439 00:40:14,950 --> 00:40:17,700 se for aprovado, quero que me chame 440 00:40:19,120 --> 00:40:20,120 pelo meu nome. 441 00:40:23,670 --> 00:40:24,670 Pode deixar. 442 00:40:54,860 --> 00:40:56,030 É fim de semana. 443 00:40:58,370 --> 00:41:00,700 Devia ir descansar na residência particular. 444 00:41:02,040 --> 00:41:04,870 Fico mais à vontade no palácio. 445 00:41:11,380 --> 00:41:13,050 A ideia de abolir a monarquia 446 00:41:14,300 --> 00:41:15,840 não te entristece um pouco? 447 00:41:17,430 --> 00:41:18,430 Por quê? 448 00:41:21,720 --> 00:41:23,850 O palácio é o seu lar. 449 00:41:25,940 --> 00:41:29,270 Ah, ninguém troca de família só porque se muda de casa. 450 00:41:29,860 --> 00:41:33,700 Ainda terei Suas Majestades. 451 00:41:36,820 --> 00:41:37,820 E você 452 00:41:39,030 --> 00:41:42,160 também estará lá. 453 00:41:43,080 --> 00:41:44,080 Não é? 454 00:41:53,260 --> 00:41:54,630 Hyeon, tem algo aqui. 455 00:41:54,720 --> 00:41:55,930 Chega mais perto. 456 00:42:05,230 --> 00:42:07,020 Acelerei demais? Foi má ideia? 457 00:42:11,820 --> 00:42:12,820 Não, ótima ideia. 458 00:42:36,840 --> 00:42:38,930 Minha nossa! 459 00:42:41,300 --> 00:42:42,850 Ah, a juventude! 460 00:42:44,100 --> 00:42:45,640 Minha nossa! 461 00:42:47,640 --> 00:42:48,730 Anda logo! 462 00:43:01,070 --> 00:43:02,120 Que fofa! 463 00:43:12,880 --> 00:43:14,170 Ei, isso doeu! 464 00:43:14,960 --> 00:43:17,840 Que tal, quando chegar a primavera, 465 00:43:18,970 --> 00:43:20,590 irmos ver as flores de cerejeira? 466 00:43:22,890 --> 00:43:23,890 Boa ideia. 467 00:43:29,640 --> 00:43:30,690 Como é baixinha! 468 00:43:30,770 --> 00:43:33,730 Quando formos ver as flores de cerejeira, 469 00:43:33,820 --> 00:43:36,780 vou te levantar e te carregar assim. 470 00:43:36,860 --> 00:43:38,110 Bem assim. 471 00:43:53,380 --> 00:43:55,210 Assim proclama o rei. 472 00:43:58,170 --> 00:43:59,170 Por muitos anos, 473 00:43:59,670 --> 00:44:02,090 esta nação manteve estabilidade por meio da Coroa. 474 00:44:04,010 --> 00:44:06,390 Certas vezes, ofereceu proteção. 475 00:44:07,680 --> 00:44:08,680 Outras, 476 00:44:09,520 --> 00:44:11,230 freou o progresso. 477 00:44:13,560 --> 00:44:18,230 O povo se manifestou e decidiu assumir total responsabilidade. 478 00:44:19,280 --> 00:44:20,530 Diante dessa decisão, 479 00:44:21,110 --> 00:44:22,110 a Coroa 480 00:44:24,030 --> 00:44:25,740 já não pode se justificar. 481 00:44:26,990 --> 00:44:27,990 Pela autoridade final 482 00:44:29,120 --> 00:44:31,000 que me confere a Constituição, 483 00:44:32,170 --> 00:44:33,790 eu proclamo a abolição… 484 00:44:35,790 --> 00:44:36,790 da monarquia. 485 00:44:39,880 --> 00:44:41,090 O 34º rei, 486 00:44:42,260 --> 00:44:43,340 Lee Wan. 487 00:45:29,600 --> 00:45:30,600 Huiju! 488 00:45:37,810 --> 00:45:38,810 Wan! 489 00:45:42,320 --> 00:45:43,440 Lee Wan! 490 00:46:11,510 --> 00:46:12,850 -Vamos. -Certo. 491 00:46:36,250 --> 00:46:40,710 {\an8}TRÊS ANOS DEPOIS 492 00:46:51,430 --> 00:46:52,510 Aqui! 493 00:46:58,440 --> 00:47:01,730 Há três anos, a Sra. Seong trocou a empresa pelo palácio. 494 00:47:01,810 --> 00:47:06,150 Agora, ela retorna ao conselho e reassume um cargo de liderança na linha de frente. 495 00:47:10,820 --> 00:47:12,530 Especialistas acreditam 496 00:47:12,620 --> 00:47:16,540 que sua volta terá impacto significativo na sucessão do Grupo Castle. 497 00:47:17,040 --> 00:47:21,130 Como a última rainha da nação e figura central na abolição da monarquia, 498 00:47:21,210 --> 00:47:25,710 {\an8}cresce a expectativa sobre as mudanças que ela trará ao Grupo Castle. 499 00:47:25,800 --> 00:47:27,090 {\an8}CEO DA CASTLE BEAUTY 500 00:47:27,170 --> 00:47:28,590 {\an8}Como você está? 501 00:47:33,140 --> 00:47:34,310 {\an8}Senti tanto a sua falta! 502 00:47:34,930 --> 00:47:36,100 Está tão feliz assim? 503 00:47:41,190 --> 00:47:42,190 Sai da frente. 504 00:47:50,610 --> 00:47:52,280 Há quanto tempo! 505 00:47:56,580 --> 00:47:59,870 Pense como se tivesse passado por um período sabático. 506 00:48:00,370 --> 00:48:03,960 E todo o meu trabalho na abolição da monarquia não conta? 507 00:48:06,710 --> 00:48:07,800 O quê? Espera. 508 00:48:08,550 --> 00:48:09,550 E tudo isso? 509 00:48:10,050 --> 00:48:14,300 São os projetos do diretor Seong. Pediu que eu organizasse os arquivos. 510 00:48:14,390 --> 00:48:17,770 -Mas por que tantos? -Ele trabalhou em diversos projetos. 511 00:48:21,980 --> 00:48:23,100 O que é isso? 512 00:48:25,650 --> 00:48:26,980 MODELO DE PUBLICIDADE 513 00:48:27,070 --> 00:48:29,030 Ele se tornou o rosto da marca? 514 00:48:29,570 --> 00:48:31,780 Quem em sã consciência compraria isso? 515 00:48:36,030 --> 00:48:37,830 -Olá, senhor. -Oi, Srta. Do. 516 00:48:38,580 --> 00:48:39,950 -Taeju. -Sim? 517 00:48:40,040 --> 00:48:43,710 Eu estava agora mesmo revisando as propostas dos seus projetos. 518 00:48:43,790 --> 00:48:45,960 -E isto… -Não precisa me agradecer. 519 00:48:46,040 --> 00:48:48,300 Pode me fazer um favor? 520 00:48:49,300 --> 00:48:50,920 E ainda quer pedir um favor? 521 00:48:51,010 --> 00:48:53,680 Vou precisar que cuide da Castle Card também. 522 00:48:56,220 --> 00:48:57,220 O quê? 523 00:48:59,310 --> 00:49:01,890 E você vai fazer o quê? 524 00:49:03,060 --> 00:49:04,850 O papai quer você nos Eletrônicos? 525 00:49:04,940 --> 00:49:07,860 Não se engane. Ele não vai se aposentar tão cedo. 526 00:49:10,690 --> 00:49:11,690 Então por quê? 527 00:49:13,990 --> 00:49:15,360 Como posso dizer? 528 00:49:16,370 --> 00:49:19,290 Adivinha. Minha Dayeong está grávida. 529 00:49:21,580 --> 00:49:22,580 Como é? 530 00:49:23,290 --> 00:49:25,460 Você vai ser tia, maninha. 531 00:49:26,210 --> 00:49:27,960 -Parabéns! -Obrigado. 532 00:49:29,000 --> 00:49:30,000 E daí? 533 00:49:30,090 --> 00:49:32,470 Como assim? Vou tirar licença-paternidade. 534 00:49:32,550 --> 00:49:34,470 Ela não vai dar conta sozinha. 535 00:49:39,140 --> 00:49:41,640 Você pirou de vez? 536 00:49:41,720 --> 00:49:43,730 -Volta aqui! -Vou entender como um sim! 537 00:49:43,810 --> 00:49:45,270 Valeu, eu agradeço! 538 00:49:57,200 --> 00:50:00,370 Devia desistir de cozinhar. Claramente não é seu forte. 539 00:50:00,830 --> 00:50:04,580 -Parece até que você sempre foi bom. -E fui mesmo. 540 00:50:04,660 --> 00:50:05,660 Sério? 541 00:50:10,340 --> 00:50:11,340 A propósito, 542 00:50:12,630 --> 00:50:14,420 não pretende voltar a trabalhar? 543 00:50:16,630 --> 00:50:19,800 Criou uma fundação depois de separar os bens reais, 544 00:50:19,890 --> 00:50:22,010 mas nunca vai aparecer pra trabalhar? 545 00:50:23,430 --> 00:50:24,600 Preciso de mais tempo. 546 00:50:26,350 --> 00:50:27,940 Eu trabalhava dia e noite. 547 00:50:28,770 --> 00:50:30,310 Preciso descansar mais. 548 00:50:31,320 --> 00:50:33,440 Posso revisar os documentos de casa. 549 00:50:34,820 --> 00:50:35,860 Mas, sabe, 550 00:50:36,610 --> 00:50:39,200 a maioria das mulheres não curte desempregados. 551 00:50:40,120 --> 00:50:41,700 -Sério? -Claro. 552 00:50:41,780 --> 00:50:44,250 Veja como sua esposa trabalha duro. 553 00:50:44,330 --> 00:50:45,330 Enquanto você… 554 00:50:46,790 --> 00:50:49,710 Ficar vadiando pela casa o dia todo não pega bem. 555 00:50:50,250 --> 00:50:53,500 Não estou "vadiando", estou descansando. 556 00:50:53,590 --> 00:50:55,710 Dá na mesma. Senhor. 557 00:50:56,590 --> 00:50:57,590 Ora, seu… 558 00:50:58,590 --> 00:50:59,970 Inacreditável. 559 00:51:03,510 --> 00:51:04,520 Oi, Huiju. 560 00:51:05,140 --> 00:51:06,640 Estou fazendo o jantar. 561 00:51:07,940 --> 00:51:08,940 Está voltando? 562 00:51:10,060 --> 00:51:12,770 Acho que não vou conseguir jantar com você hoje. 563 00:51:13,730 --> 00:51:15,780 Por que não? Aconteceu algo? 564 00:51:16,400 --> 00:51:18,070 Não, não foi nada. 565 00:51:19,660 --> 00:51:21,450 Estou recebendo outra chamada. 566 00:51:21,530 --> 00:51:23,830 A Srta. Do também não vai poder ir. 567 00:51:23,910 --> 00:51:25,290 Podem comer sem nós. 568 00:51:25,370 --> 00:51:26,370 Preciso ir agora. 569 00:51:26,870 --> 00:51:28,080 Espera aí, amor. 570 00:51:28,160 --> 00:51:29,370 Só me diz isso agora? 571 00:51:29,460 --> 00:51:30,620 Alô? Amor? 572 00:51:32,170 --> 00:51:33,840 Que foi? Está ocupada demais? 573 00:51:35,250 --> 00:51:37,170 Sim. A Srta. Do também não vem. 574 00:51:41,180 --> 00:51:42,720 Poxa, já não vi ela ontem! 575 00:51:44,260 --> 00:51:45,260 Nem eu. 576 00:51:52,310 --> 00:51:53,310 Olá. 577 00:51:53,400 --> 00:51:56,480 Trabalhei duro no jantar. Por que vamos comer fora? 578 00:51:57,190 --> 00:52:00,070 Wan, seja realista. Quem comeria aquilo? Quer diabetes? 579 00:52:00,150 --> 00:52:02,110 -Ora, seu… -Não quer experimentar? 580 00:52:02,200 --> 00:52:03,280 -Aquele ali? -É. 581 00:52:19,880 --> 00:52:21,180 Que cara é essa? 582 00:52:21,260 --> 00:52:22,260 O quê? 583 00:52:22,340 --> 00:52:24,550 Nada. Que bom que está gostando. 584 00:52:24,640 --> 00:52:25,640 Está gostoso? 585 00:52:26,470 --> 00:52:27,510 Está, sim. 586 00:52:28,770 --> 00:52:29,890 Espera aí. 587 00:52:30,640 --> 00:52:32,100 Isso aqui é novidade. 588 00:52:32,190 --> 00:52:36,650 Não é nada. A Hyejeong queria alianças pra comemorar nossos três anos juntos. 589 00:52:37,150 --> 00:52:38,150 Gostou? 590 00:52:39,190 --> 00:52:40,190 Nada mau. 591 00:52:40,280 --> 00:52:42,820 -Espera, três anos juntos? -É. 592 00:52:44,450 --> 00:52:47,370 -Vocês logo devem nos alcançar. -Já passamos disso. 593 00:52:47,450 --> 00:52:48,490 Quando começaram? 594 00:52:49,620 --> 00:52:50,620 "Começaram"? 595 00:52:50,700 --> 00:52:52,920 Sabe que era tudo falso no começo. 596 00:52:53,000 --> 00:52:54,000 Cuidado aí! 597 00:52:58,630 --> 00:52:59,920 Nem tudo era falso. 598 00:53:00,010 --> 00:53:01,760 Mas também não era tudo real. 599 00:53:06,600 --> 00:53:08,180 Por que não refaz o pedido? 600 00:53:08,760 --> 00:53:09,770 Refazer… 601 00:53:10,640 --> 00:53:12,430 -o pedido? -É. 602 00:53:12,520 --> 00:53:14,060 Você nem usa aliança. 603 00:53:20,730 --> 00:53:21,740 Refazer o pedido… 604 00:53:24,450 --> 00:53:27,410 Oi, dama da corte Choi. Digo, Jinsook. Pode falar. 605 00:53:29,370 --> 00:53:30,370 Onde está? 606 00:53:36,500 --> 00:53:37,630 Pode entrar. 607 00:53:43,920 --> 00:53:44,930 Pai? 608 00:53:51,270 --> 00:53:52,810 Falei com o Taeju. 609 00:53:54,770 --> 00:53:56,020 Só prove seu valor. 610 00:53:58,560 --> 00:54:00,690 Vou garantir que as cartas 611 00:54:01,440 --> 00:54:02,650 estejam a seu favor. 612 00:54:23,340 --> 00:54:24,340 Huiju. 613 00:54:27,720 --> 00:54:29,680 Eu nunca quis que você perdesse. 614 00:54:31,180 --> 00:54:33,770 Só queria que parasse de lutar contra todos. 615 00:54:39,730 --> 00:54:40,730 Agora… 616 00:54:42,900 --> 00:54:44,280 não vou impedi-la. 617 00:55:22,480 --> 00:55:25,530 Por que nos presenteou com uma cama? 618 00:55:27,360 --> 00:55:28,360 Vem cá. 619 00:55:29,450 --> 00:55:32,240 -Sente-se nela, Majestade. -Não me chame assim. 620 00:55:37,620 --> 00:55:38,620 Venha. 621 00:55:41,120 --> 00:55:42,130 Uma cama… 622 00:55:43,460 --> 00:55:44,500 É bem macia. 623 00:55:54,970 --> 00:55:56,390 Não é confortável? 624 00:55:58,390 --> 00:55:59,480 É, sim. 625 00:55:59,560 --> 00:56:01,730 Deve ajudá-lo a dormir bem melhor. 626 00:56:01,810 --> 00:56:03,270 Ele já está dormindo bem. 627 00:56:06,530 --> 00:56:08,990 Faz mais de três anos que se casaram, 628 00:56:09,700 --> 00:56:11,740 e ainda sem notícias de herdeiros. 629 00:56:14,030 --> 00:56:17,580 Torço que uma cama preciosa traga notícias preciosas. 630 00:56:19,410 --> 00:56:20,460 "Notícias preciosas." 631 00:56:20,540 --> 00:56:23,250 Nunca terão "notícias preciosas". Só querem trabalhar. 632 00:56:23,330 --> 00:56:25,380 -Choi Hyeon! -Como é? 633 00:56:25,460 --> 00:56:28,760 Bem, a Huiju acabou de voltar a trabalhar. 634 00:56:28,840 --> 00:56:29,840 E eu… 635 00:56:29,920 --> 00:56:32,010 Tem algo errado com Sua Majestade? 636 00:56:32,090 --> 00:56:33,390 Não sou Majestade! 637 00:56:34,640 --> 00:56:35,640 Venha comigo. 638 00:56:36,140 --> 00:56:37,970 Não, esperem aí. E digo mais… 639 00:56:39,060 --> 00:56:40,390 Estou em ótima forma! 640 00:56:54,910 --> 00:56:56,030 Minha nossa! 641 00:56:57,830 --> 00:56:59,040 Você me assustou. 642 00:57:00,580 --> 00:57:03,540 -Por que não está dormindo? -Minha esposa estava fora. 643 00:57:04,170 --> 00:57:06,630 Como eu, seu marido, poderia estar dormindo? 644 00:57:08,840 --> 00:57:10,510 Desculpa. Já pode ir dormir. 645 00:57:10,590 --> 00:57:11,630 Espera. 646 00:57:14,180 --> 00:57:15,300 Precisa de algo? 647 00:57:16,510 --> 00:57:17,640 Não, eu… 648 00:57:19,850 --> 00:57:22,180 O Seong Taeju vai tirar uma licença. 649 00:57:23,190 --> 00:57:26,520 -Talvez eu fique mais ocupada. -De repente? Por quê? 650 00:57:26,980 --> 00:57:30,320 -Ele disse que a Dayeong está grávida. -Como é? 651 00:57:30,400 --> 00:57:35,160 E sabe que não faltam executivos profissionais neste país, né? 652 00:57:35,240 --> 00:57:37,780 Mas ele precisava… 653 00:57:37,870 --> 00:57:40,580 Ele tinha que me escolher 654 00:57:40,660 --> 00:57:42,830 e me pedir para assumir. 655 00:57:42,910 --> 00:57:45,580 Isso não é um irmão. Está mais para pé no saco. 656 00:57:48,000 --> 00:57:49,000 Parece animada. 657 00:57:51,380 --> 00:57:55,010 A Castle Card tem o maior orçamento do Grupo Castle! 658 00:57:57,970 --> 00:57:58,970 Vou tomar banho. 659 00:58:24,080 --> 00:58:25,080 Devo comprar uma? 660 00:58:26,420 --> 00:58:27,420 O quê? 661 00:58:29,540 --> 00:58:30,590 Uma aliança. 662 00:58:31,840 --> 00:58:33,670 Que aliança? 663 00:58:34,510 --> 00:58:35,510 Sabe… 664 00:58:36,800 --> 00:58:38,260 A maioria dos maridos 665 00:58:39,010 --> 00:58:41,010 usa aliança de casamento. 666 00:58:41,640 --> 00:58:42,640 Bem… 667 00:58:45,270 --> 00:58:46,520 Que diferença faz? 668 00:58:46,940 --> 00:58:47,940 Como é? 669 00:58:51,770 --> 00:58:53,020 "Que diferença faz?" 670 00:58:55,860 --> 00:58:56,860 Seong Huiju. 671 00:58:59,570 --> 00:59:00,570 Huiju. 672 00:59:02,990 --> 00:59:05,750 Amor? Srta. Seong? Srta. Caloura? 673 00:59:05,830 --> 00:59:06,830 Olá? 674 00:59:07,910 --> 00:59:08,920 Seong… 675 00:59:12,630 --> 00:59:13,630 Você dormiu. 676 00:59:24,810 --> 00:59:26,560 Ele não estava aprendendo violoncelo? 677 00:59:27,350 --> 00:59:29,020 Agora é violino? 678 00:59:29,940 --> 00:59:32,400 Ele não gostou do piano nem do violoncelo. 679 00:59:32,480 --> 00:59:33,980 Não sei do que ele gosta. 680 00:59:35,530 --> 00:59:36,780 Talvez não curta música? 681 00:59:38,700 --> 00:59:42,780 Meu Yun será músico. Não diga essas coisas. 682 00:59:44,580 --> 00:59:46,200 Sabe que não é tão fácil. 683 00:59:50,830 --> 00:59:52,040 Deixa que eu compro. 684 00:59:53,210 --> 00:59:54,800 Diga que foi presente do tio. 685 00:59:55,920 --> 00:59:57,960 Então, por favor, leve este. 686 00:59:58,720 --> 01:00:00,510 -Vamos levar este. -Este? 687 01:00:02,510 --> 01:00:04,850 Espera. Quanto custa? 688 01:00:04,930 --> 01:00:06,310 Vou verificar agora. 689 01:00:07,140 --> 01:00:08,140 Obrigado. 690 01:00:10,390 --> 01:00:12,060 INSTRUMENTOS DOS SONHOS 691 01:00:12,150 --> 01:00:14,560 Podemos jantar quando o Yun sair da escola. 692 01:00:16,020 --> 01:00:18,030 Não. Ele tem curso de matemática. 693 01:00:19,570 --> 01:00:21,200 De matemática também? 694 01:00:24,320 --> 01:00:26,120 Claro, como deveria. 695 01:00:27,620 --> 01:00:30,160 Já está no meio do fundamental. 696 01:00:40,510 --> 01:00:42,130 Dirija com cuidado, Wan. 697 01:00:43,090 --> 01:00:45,180 Obrigado. Você também, Irang. 698 01:01:04,950 --> 01:01:07,910 JARDIM DO HYEON 699 01:01:07,990 --> 01:01:11,080 Vai mesmo pedi-la em casamento de novo? 700 01:01:11,500 --> 01:01:13,870 Você me convenceu da última vez. 701 01:01:15,880 --> 01:01:17,170 Entendi. 702 01:01:17,250 --> 01:01:19,300 Podemos comprar novas alianças. 703 01:01:19,920 --> 01:01:23,010 -Um novo pedido também seria bom. -Huiju atrás de você! 704 01:01:23,760 --> 01:01:24,760 O quê? 705 01:01:40,940 --> 01:01:41,940 Ouviu tudo? 706 01:01:51,580 --> 01:01:54,160 Então foi por isso que falou de aliança antes? 707 01:01:58,170 --> 01:02:00,300 Ah, você sabe. Foi mais tipo… 708 01:02:00,380 --> 01:02:04,300 Por um segundo, achei que tivesse começado a curtir joias. 709 01:02:06,510 --> 01:02:08,350 Não quer um vestido de noiva? 710 01:02:09,930 --> 01:02:10,930 Que diferença faz? 711 01:02:13,350 --> 01:02:14,350 Olha, 712 01:02:14,940 --> 01:02:16,850 você tem dito muito isso, 713 01:02:16,940 --> 01:02:19,060 mas dizer até sobre nosso casamento? 714 01:02:19,150 --> 01:02:20,570 Faz toda diferença! 715 01:02:21,190 --> 01:02:24,150 Mas já fizemos tudo isso. Por que faríamos de novo? 716 01:02:24,240 --> 01:02:27,450 -Na época, nós… -Foi quando comecei a me apaixonar. 717 01:02:28,570 --> 01:02:29,570 O quê? 718 01:02:32,950 --> 01:02:34,500 Então não foi o seu caso. 719 01:02:39,790 --> 01:02:40,790 Amor… 720 01:02:41,710 --> 01:02:43,420 Espera, amor. 721 01:02:46,260 --> 01:02:48,760 Espera, está dizendo que foi quando começou? 722 01:02:50,260 --> 01:02:51,640 Tarde assim? 723 01:02:52,720 --> 01:02:55,390 Já tínhamos nos beijado muito antes disso. 724 01:02:55,480 --> 01:02:56,980 E quando você começou? 725 01:02:58,730 --> 01:02:59,730 O quê? 726 01:03:28,590 --> 01:03:30,760 Quando se apaixonou de verdade? 727 01:03:36,430 --> 01:03:37,430 Desde o começo. 728 01:03:39,730 --> 01:03:40,730 Você não sabia? 729 01:03:42,520 --> 01:03:44,440 Comecei a gostar de você lá atrás. 730 01:03:45,400 --> 01:03:46,400 Lá atrás quando? 731 01:03:47,360 --> 01:03:49,950 Há quanto tempo exatamente é "lá atrás"? 732 01:03:50,820 --> 01:03:53,700 Assim que me disse seu nome. 733 01:03:54,700 --> 01:03:55,700 Quem é você? 734 01:03:59,460 --> 01:04:00,460 Nome. 735 01:04:01,540 --> 01:04:02,960 Seong Huiju. 736 01:04:06,880 --> 01:04:08,300 No campo de tiro com arco? 737 01:04:11,340 --> 01:04:13,140 Você era como uma brasa no escuro. 738 01:04:14,510 --> 01:04:15,680 Eu quis correr atrás. 739 01:04:17,640 --> 01:04:18,980 Você era muito popular. 740 01:04:19,980 --> 01:04:22,060 Eu sempre ouvia sobre você na escola 741 01:04:23,100 --> 01:04:24,440 e até depois da formatura. 742 01:04:25,400 --> 01:04:27,900 Achei que um dia nos encontraríamos, 743 01:04:29,440 --> 01:04:30,740 mas nunca aconteceu. 744 01:04:31,400 --> 01:04:33,360 -Então te vi no… -Banquete Real. 745 01:04:46,170 --> 01:04:48,000 Também parecia uma brasa naquele dia. 746 01:04:51,880 --> 01:04:52,880 Aí correu atrás? 747 01:05:09,110 --> 01:05:10,110 Sim. 748 01:05:11,110 --> 01:05:13,860 O mais rápido que pude. Não queria te perder. 749 01:05:30,130 --> 01:05:32,380 O ÚLTIMO DEVER DA COROA 750 01:05:55,450 --> 01:05:58,450 PATRIMÔNIO CULTURAL DA CORTE REAL 751 01:06:13,050 --> 01:06:16,220 O MANTO DO ÚLTIMO REI, SUNGJO, COM INSÍGNIA DE DRAGÃO 752 01:06:29,150 --> 01:06:30,690 Não foi meu quando eu quis. 753 01:06:33,030 --> 01:06:34,360 Foi meu… 754 01:06:36,400 --> 01:06:37,530 quando eu não quis. 755 01:06:40,330 --> 01:06:41,530 Mas, no fim, 756 01:06:42,740 --> 01:06:44,000 a escolha foi minha. 757 01:06:58,970 --> 01:06:59,970 Fico aliviado. 758 01:07:17,280 --> 01:07:18,320 Amor! 759 01:07:20,740 --> 01:07:21,910 Desculpa! 760 01:07:22,330 --> 01:07:24,410 Foi mal. Fiquei presa no trabalho. 761 01:07:25,910 --> 01:07:28,500 Já terminou a exposição? Podemos olhar mais. 762 01:07:30,710 --> 01:07:31,920 Não, tudo bem. 763 01:07:33,670 --> 01:07:34,920 Vamos. 764 01:07:35,000 --> 01:07:36,170 Vamos. 765 01:07:50,980 --> 01:07:52,480 Vou comer de uma vez só. 766 01:07:53,650 --> 01:07:55,190 Wan, aqui! 767 01:07:56,530 --> 01:07:57,990 Vem logo. 768 01:07:58,070 --> 01:07:59,070 Srta. Seong! 769 01:08:03,120 --> 01:08:04,120 Também quero usar. 770 01:08:05,030 --> 01:08:07,160 A camisa do time? Quer usar? 771 01:08:07,750 --> 01:08:09,370 Sim. Curto camisa de time. 772 01:08:12,000 --> 01:08:13,040 Vamos. 773 01:08:13,130 --> 01:08:14,670 -Oi! -Vamos nessa. 774 01:08:14,750 --> 01:08:17,170 O quê? Certo, vamos. 775 01:08:18,340 --> 01:08:19,380 INGRESSOS ESGOTADOS 776 01:08:20,260 --> 01:08:21,590 Está começando. 777 01:08:24,760 --> 01:08:26,060 -Também tenho. -Assim? 778 01:08:31,600 --> 01:08:33,270 Tubarões do Castle! Isso! 779 01:08:37,230 --> 01:08:38,280 Vamos nessa! 780 01:08:41,780 --> 01:08:43,070 Estão de brincadeira? 781 01:08:43,660 --> 01:08:44,700 Sacanagem! 782 01:08:44,780 --> 01:08:47,450 Ataque de tubarão! Vai, Tubarões do Castle! 783 01:08:47,540 --> 01:08:50,330 Ataque de tubarão! Vai, Tubarões do Castle! 784 01:08:58,420 --> 01:08:59,550 Por que não ganho? 785 01:09:00,260 --> 01:09:02,430 -Mas hein? -O quê? 786 01:09:02,510 --> 01:09:04,340 Somos nós! 787 01:09:04,840 --> 01:09:06,430 A gente? Vamos nessa. 788 01:09:09,470 --> 01:09:12,310 -Beija! -Beija! 789 01:09:12,390 --> 01:09:13,850 -Beija! -Beija! 790 01:09:13,940 --> 01:09:16,270 -Beija! -Beija! 791 01:09:16,860 --> 01:09:17,860 Desculpa. 792 01:09:19,650 --> 01:09:20,820 Vamos acelerar as coisas? 793 01:09:24,240 --> 01:09:25,910 Não precisamos manter o decoro? 794 01:09:26,490 --> 01:09:28,280 Não. Chega de decoro. 795 01:09:54,020 --> 01:09:58,270 -Mais um! -Mais um! 796 01:09:59,520 --> 01:10:02,570 -Mais um! -Mais um! 797 01:10:02,650 --> 01:10:05,570 A COROA PERFEITA 798 01:11:38,710 --> 01:11:40,710 {\an8}Legendas: Rebeca Passos 799 01:11:52,970 --> 01:11:56,680 A COROA PERFEITA51137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.